1
00:00:02,570 --> 00:00:08,645
،وقتما تُهدد العالم كارثة"
"يظهر محاربو الأمل ليزودوا عنه

2
00:00:09,570 --> 00:00:14,360
،يرتدون دروعًا، كلّ درع يمثّل كوكبةً"
"يقاتلون بتفجير الطاقة الكامنة بأجسادهم

3
00:00:14,850 --> 00:00:17,677
"((تلكَ الطاقة تُدعى ((الكوزمو"

4
00:00:18,190 --> 00:00:23,874
"إنّهم حُماة الحبّ والسلام في العالم"

5
00:00:23,909 --> 00:00:25,686
"!((إنّهم ((القدّيسون"

6
00:00:26,376 --> 00:00:35,219
{\c&HDE8D41&\2c&HEA3312&\3c&H28D1E5&\4c&H05A8FC&\b1\fnB Zar\fs40}E267&}
"القدّيس الموعود: إصدار النهاية"

7
00:00:35,340 --> 00:00:41,221
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*إنّكم تعتنقون الكوزمو في قلوبكم*

8
00:00:41,520 --> 00:00:47,030
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*فدعوه يتأجج وحققوا المعجزة*

9
00:00:47,030 --> 00:00:52,440
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
إنّكم مُرتبطون بميثاق*
*مع الكوكبة البعيدة

10
00:00:53,150 --> 00:00:58,540
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*وهو ألّا تنجرحوا قطّ*

11
00:01:00,170 --> 00:01:04,993
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
!الفرس الأعظم كما الخيال! أجل*
*فإنّ مثيلًا له يخطر بالأحلام فقط

12
00:01:05,028 --> 00:01:10,790
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
،ذلك لأن جناحيه مُنبثقهم القلب*
*ولا يمكن لأحد أن يسرقهم

13
00:01:10,825 --> 00:01:16,460
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود! كل القدّيسين*
*الصغار سيسيرون على دربك

14
00:01:16,655 --> 00:01:22,480
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود، نعدكَ أن يكونوا*
*أبطال الغد! أجل هذا ما سيكون

15
00:01:22,480 --> 00:01:28,220
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود! إنّهم على*
*درب الفرس الأعظم سيسيرون

16
00:01:28,220 --> 00:01:36,290
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
!أيُّها القدّيس الموعود*
*تابع التحليق بجناحيك

17
00:01:37,115 --> 00:01:40,919
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

18
00:01:42,975 --> 00:01:45,975
(يتابع القدّيس (كوجا"
"(رحلة بحثه عن (آثينا

19
00:01:46,675 --> 00:01:51,245
أخيرًا يطلق (إيدن) قواه"
"(الغامرة ليستعيد (آريا

20
00:01:51,645 --> 00:01:57,455
،بفضل (آريا) ينجو (كوجا) من الموت"
"ويبقى حيًّا ليعاني مرارة الهزيمة

21
00:01:57,575 --> 00:02:01,135
لم يسع (كوجا) شيء سوى"
"(مراقبة (إيدن) وهو مغادرٌ مع (آريا

22
00:02:03,965 --> 00:02:07,695
أولئكَ القدّيسين الصغار"
"!يطلقون الكوزمو من قلوبهم

23
00:02:11,165 --> 00:02:16,205
الفرس الأعظم العاجز عن"
"!التحليق ورحلة إلى غياهب الضياع

24
00:02:28,055 --> 00:02:30,655
!(كوجا)
أأنتَ بخير؟

25
00:02:30,715 --> 00:02:33,195
!(كوجا)
!أجبني أرجوك

26
00:02:33,255 --> 00:02:35,741
!أتركيني وشأني

27
00:02:36,645 --> 00:02:41,235
.إنّي سعيدة أنّكَ ما تزال حيًّا -
.ابتعدي عنّي -

28
00:02:41,415 --> 00:02:44,705
.إنّي... ضائع

29
00:02:45,025 --> 00:02:46,785
...(إنّي ضائع، و(آريا

30
00:02:48,785 --> 00:02:51,579
...آريا) كانت)

31
00:02:58,215 --> 00:02:59,745
!انتظري

32
00:03:03,995 --> 00:03:06,016
.مثلما حدث يومئذٍ

33
00:03:07,465 --> 00:03:10,140
!(آنسة (سوري

34
00:03:14,175 --> 00:03:16,636
كوجا)؟)

35
00:03:52,025 --> 00:03:55,141
.فقدتها يومئذٍ

36
00:03:56,595 --> 00:04:03,765
أجل، إنّه القرط الذي ارتديتِه
.دائمًا، والذي أهديتكِ إيّاه

37
00:04:03,935 --> 00:04:06,624
...لكن

38
00:04:09,605 --> 00:04:14,035
.آسف، لكنّكِ ستُحبسي هنا ثانيةً

39
00:04:19,415 --> 00:04:20,625
.(إيدن)

40
00:04:21,545 --> 00:04:25,885
.نعم أختى الكبيرة -
.والدنا ينتظر تقريرك -

41
00:04:26,355 --> 00:04:28,233
.مفهوم

42
00:04:29,585 --> 00:04:34,234
.لولا أنّكِ تحلّين محلّ (آثينا) لقتلك

43
00:04:39,505 --> 00:04:40,865
هل انتهيت؟

44
00:04:43,235 --> 00:04:45,457
.هيّا بنا

45
00:04:45,815 --> 00:04:49,041
.أودّ أن آخذك لمكان معيّن

46
00:04:49,945 --> 00:04:52,695
أين؟ -
.ستعلم قريبًا -

47
00:04:52,865 --> 00:04:54,245
!على رسلكِ

48
00:05:02,875 --> 00:05:07,787
!شكرًا لعودتك من المرّيخ للقائي يا أبتي

49
00:05:07,822 --> 00:05:11,865
.تبدو في مزاج حسن -
.أجل -

50
00:05:12,035 --> 00:05:16,545
تمكّن (إيدن) من استعادة
.آثينا) دونما متاعب)

51
00:05:17,335 --> 00:05:25,225
.أحسنتَ عملًا -
.الحرم الجديد سينتهي بناءه قريبًا -

52
00:05:46,305 --> 00:05:50,117
هل من خطبٍ يداخلكَ يا (إيدن)؟

53
00:05:50,725 --> 00:05:57,355
أبي، لديّ سؤال، لمَ عسانا
نحوِّل (بالسترا) لهذا الحال؟

54
00:05:57,355 --> 00:06:03,195
!(إيدن) -
لمَ نُغدق جمال الطبيعة في الظلام؟ -

55
00:06:04,665 --> 00:06:09,065
!(يا لكَ من عطوف يا (إيدن -
...أبتي -

56
00:06:09,265 --> 00:06:15,225
لكن عليك أن تفهم، الأرض الآن
.في طورٍ يعجّ بآلام الولادة من جديد

57
00:06:15,485 --> 00:06:20,925
،حيث تحترق الغابات
.وتجفّ المُحيطات، وتثور السماء

58
00:06:21,265 --> 00:06:29,705
،ولهذا بُني برج بابل
.حتّى يُعاد خلق الأرض من جديد

59
00:06:29,885 --> 00:06:36,693
.فثمّة كوارث عارضة لا يمكن تجنُّبها

60
00:06:37,485 --> 00:06:39,484
.مفهوم

61
00:06:39,519 --> 00:06:46,745
كلّ هذا من أجل أن تغدو ملك الحرم
.الجديد، لذا فلا تعبأ بتلكَ التفاصيل

62
00:06:47,555 --> 00:06:51,025
.لديّ طلب آخر أيضًا -
!(إيدن) -

63
00:06:51,455 --> 00:06:57,607
إنّه بشأن العالم الجديد والذي يُفترض
.(أن أزود عنه، إنّي أتحدث عن (آريا

64
00:07:01,345 --> 00:07:06,955
.أودّ منح (آريا) مزيدًا من الحرّيّة -
!مستحيل -

65
00:07:07,325 --> 00:07:12,415
تحتَّم أن تُحبس (آريا) في الظلام
.للأبد، عقابًا على تجاهلها واجباتها

66
00:07:12,965 --> 00:07:20,545
،لكن والدنا بعظيم لطفه عفى عنها
!ودورك أن تعلِّم (آثينا) الصغيرة دورها

67
00:07:20,915 --> 00:07:24,210
!عليك أن تقوِّم سلوكها التمرّديّ

68
00:07:24,245 --> 00:07:27,098
أأنتَ منصت إليّ يا (إيدن)؟

69
00:07:35,895 --> 00:07:37,345
.(إيدن)

70
00:07:39,025 --> 00:07:46,655
،ستغدو ملك العالم الجديد
.وعطفكَ الشديد سيكون نقطة ضعفك

71
00:07:47,005 --> 00:07:48,415
نقطة ضعف؟

72
00:07:51,655 --> 00:07:57,155
.لا أحسبه نقطة ضعف -
.حسنٌ إذًا -

73
00:08:06,785 --> 00:08:10,655
!(يونا) -
إلى متّى ستسيرين بي؟ -

74
00:08:10,945 --> 00:08:13,832
.لقد وصلنا

75
00:08:14,105 --> 00:08:17,425
ما هذا المكان؟
...هذا المكان

76
00:08:17,815 --> 00:08:24,422
هنا تعلّمت الكفّ عن البكاء، وهنا
.تخلّصت من نقاط ضعفي ونلتُ دروعي

77
00:08:24,445 --> 00:08:27,180
.إنّه وادي الرثاء

78
00:08:28,415 --> 00:08:31,675
لمَ أتيت بي لهنا؟ -
.لأنّكَ ضعيف -

79
00:08:31,675 --> 00:08:35,695
ماذا؟ -
!آريا) أُخذت منك لأنّكَ كنت ضعيفًا) -

80
00:08:36,335 --> 00:08:40,385
أليس كذلك يا (كوجا)؟ -
...أنتِ مُخطئة! إنّما -

81
00:08:48,915 --> 00:08:51,575
.هزيمته كانت مستحيلة... -
مستحيلة؟ -

82
00:08:51,575 --> 00:08:55,885
،إيدن) قويّ جدًّا)
.فإنّه ابن إله الحرب

83
00:08:56,815 --> 00:09:03,145
،الفارق شاسع بيننا
!فرصتي في الفوز عليه منعدمة

84
00:09:04,645 --> 00:09:07,775
!(أنتَ أحمق يا (كوجا -
ماذا تفعلين؟ -

85
00:09:08,755 --> 00:09:16,525
،إنّكَ يُرثى لكَ! لم أعلم أنّكَ بهذا الضعف
!(لهذا إذًا لم تتمكّن من حماية (آثينا

86
00:09:18,585 --> 00:09:20,541
...(آثينا)

87
00:09:20,835 --> 00:09:23,197
!(آنسة (سوري

88
00:09:38,595 --> 00:09:43,685
،لم تخسر لأن خصمك كان شديد القوّة
!بل إنّك خسرت لأنّك شديد الضعف

89
00:09:43,825 --> 00:09:49,585
لمَ لمْ تفكّر في الغدوّ أكثر قوّة وتنقذ (آريا)؟
!هذا ليس (كوجا) الذي أعرفه

90
00:09:49,845 --> 00:09:55,825
وماذا عساك تعلمين عنّي؟
!لا يمكنكِ أن تعي مشاعري قطّ

91
00:09:56,535 --> 00:09:59,875
،الآنسة (سوري) سُلبت منّي
.وكذلك (آريا) سُلبت منّي

92
00:09:59,995 --> 00:10:04,965
غاليتين على قلبي أُخذتا أمام
!ناظريّ وعجزت عن فعل أيّ شيء

93
00:10:04,965 --> 00:10:11,385
!لا يمكنكِ أن تعي مشاعري أبدًا -
.لا تحسب أنّكَ المجروح الوحيد -

94
00:10:11,785 --> 00:10:16,845
!آريا) كذلك صديقة غالية على قلبي)

95
00:10:19,395 --> 00:10:20,925
.دعيني وشأني

96
00:10:21,185 --> 00:10:28,505
،لم يعُد في وسعي متابعة ذلك
!(أعجز عن فعل شيء لـ (آريا) أو لـ (سوري

97
00:10:28,905 --> 00:10:32,145
...أنا -
.هذا وادي الرثاء -

98
00:10:33,075 --> 00:10:38,825
كوجا)، لن أعلم ما)
.سيحلّ بكَ من الآن فصاعدًا

99
00:10:40,215 --> 00:10:45,313
سيتحتّم عليك القتال
.ضدّ ذاتك في هذا المكان

100
00:10:57,105 --> 00:10:57,885
...(آريا)

101
00:11:01,015 --> 00:11:01,985
!إله الحرب

102
00:11:23,555 --> 00:11:24,605
...(آريا)

103
00:11:29,745 --> 00:11:30,705
!إله الحرب

104
00:11:32,465 --> 00:11:35,845
مما أنتَ مرتعب؟
ماذا دهاك؟

105
00:11:36,265 --> 00:11:39,942
بدوت مرتعبًا متمتمًا
.بإسم امرأة طيلة الوقت

106
00:11:41,225 --> 00:11:42,385
.(آريا)

107
00:12:11,045 --> 00:12:13,045
!(صباح الخير يا (آريا

108
00:12:16,425 --> 00:12:21,325
...إيدن)، أنا) -
!تفضّلي، ألقي نظرة على هذا -

109
00:12:21,385 --> 00:12:26,515
ما هذا؟ -
جميل، أليس كذلك؟ -

110
00:12:26,515 --> 00:12:29,830
.حسبتُ أنّه سيسعدكِ

111
00:12:30,015 --> 00:12:32,064
...(آريا)

112
00:12:34,025 --> 00:12:37,965
ما الأمر؟ وددتُ أن أرى الابتسامة
.على وجهكِ وأنتِ ترتدي القرط

113
00:12:38,445 --> 00:12:39,495
...(آريا)

114
00:12:49,795 --> 00:12:52,835
،(آريا)
هل هي أحد يهمّك؟

115
00:12:54,475 --> 00:12:59,565
،لن أراها ثانيةً
!وهذا ليس من شأنك

116
00:12:59,935 --> 00:13:04,945
من أنتَ بأيّ حال؟
وماذا تفعل في هذا المكان؟

117
00:13:05,145 --> 00:13:09,535
هل ماتت؟ -
!لم تمُت -

118
00:13:09,655 --> 00:13:14,915
لمَ عساك تسأل هذه الأسئلة؟ -
.أنا أيضًا كان لديّ إنسانة عزيزة -

119
00:13:16,825 --> 00:13:21,255
أما أنتَ فبوسعكَ أن تذهب
.لرؤيتها، ولكنّك لا تفعل

120
00:13:22,075 --> 00:13:25,035
!الأمر ليس بهذه البساطة
!إنّكَ لا تعلم شيئًا

121
00:13:25,155 --> 00:13:30,705
،بل أعلم
.أنتَ تخلّيت عنها

122
00:13:32,045 --> 00:13:36,691
أتحسب أن التخلّي عنها
أسهل من القتال من أجلها؟

123
00:13:39,295 --> 00:13:40,765
!أنتَ مخطئ

124
00:13:40,765 --> 00:13:46,725
بل يبدو أنّكَ فعلت ذلك، تخلّيت
.عنها وانغمست في رثاء ذاتك التافهة

125
00:13:48,895 --> 00:13:51,985
ماذا؟

126
00:14:03,659 --> 00:14:07,249
بماذا تفكّرين يا (آريا)؟

127
00:14:08,439 --> 00:14:12,129
.لا شيء -
آريا)، لماذا؟) -

128
00:14:12,129 --> 00:14:18,349
،(الحرم سيكتمل قريبًا، وستكونين (آثينا
.وسأغدو ملك العالم والأرض الجديدة

129
00:14:19,159 --> 00:14:25,889
آريا)، عليك أن تتحمّلي، لم يبقَّ سوى)
.القليل على ميلاد العالم المثاليّ

130
00:14:26,299 --> 00:14:33,349
ستكونين حرّة، فقولي لي
ماذا حدث أثناء سفرك معهم؟

131
00:14:34,999 --> 00:14:36,069
.لا شيء

132
00:14:52,639 --> 00:14:56,749
،لم يحدث شيء
.لا شيء على الإطلاق

133
00:14:57,779 --> 00:15:02,069
،لم أذُق وجبات لذيذة
.ولم أنَم في سرير دافئ

134
00:15:02,069 --> 00:15:10,129
...لا شيء، لكنّي
لمَ كان ذلك ممتعًا للغاية؟

135
00:15:10,129 --> 00:15:14,864
أتقولين أنّ سفرك مع مجموع
الفرس الأعظم كان ممتعًا للغاية؟

136
00:15:30,899 --> 00:15:34,969
،(أرجوكِ يا (آريا
.أودّكِ أن تتفهّمي مشاعري

137
00:15:55,009 --> 00:15:59,009
إذًا هذه طاقتكَ؟
.يا لها من طاقة مثيرة للشفقة

138
00:16:00,599 --> 00:16:05,821
لا يمكنكَ أن تحمي أحدًا
.بهذا القدر من الكوزمو

139
00:16:12,479 --> 00:16:15,846
!هذه ليست طاقتي الكاملة

140
00:16:18,359 --> 00:16:21,879
{\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\fs40\3c&HE7CFA0&\fnAGA Dimnah Regular}
،الفرس الأعظم
"اللّكمة النيزكيّة"

141
00:16:29,109 --> 00:16:29,999
ماذا؟

142
00:16:39,679 --> 00:16:43,219
،ذلك الجرح
من تكون؟

143
00:16:43,479 --> 00:16:45,359
.يا لك من عاجز

144
00:16:45,359 --> 00:16:51,429
أنّى لكَ تحمي (آثينا) بهذه الطاقة
بينما تعجر عن حماية نفسك بها؟

145
00:16:52,939 --> 00:16:56,190
!انظر بعناية، إليك طاقتي

146
00:17:03,869 --> 00:17:06,126
...هذا

147
00:17:12,959 --> 00:17:16,215
ما هذا الكوزمو؟

148
00:17:16,759 --> 00:17:22,199
،إنّه مهول للغاية
.إنّه مختلف تمامًا عن طاقتي

149
00:17:23,989 --> 00:17:28,529
،إذا كنت تودّ حماية أحد
.فأرني كوزمو يرتقي لهذا المستوى

150
00:17:29,559 --> 00:17:31,829
من أنتَ؟

151
00:17:31,999 --> 00:17:37,349
،قلتَ أنّك كان لديك عزيزةٌ
فأين هي الآن؟

152
00:17:37,779 --> 00:17:42,529
.عزيزتي أُسرت بعيدًا عن منالي

153
00:17:43,159 --> 00:17:47,879
...لا يمكن أنّك تعني أن عزيزتكَ
.هذا صحيح

154
00:17:48,539 --> 00:17:52,559
إنّها تنام بسلام الآن في مكان
.لن أقدر على رؤيتها فيه أبدًا

155
00:17:54,209 --> 00:17:57,219
هذا هو الفرق بين
.وضع عزيزتي وعزيزتكَ

156
00:17:57,219 --> 00:18:04,009
،إذا وددت رؤيتها، فاذهب وقابلها
.لكنّي أحسبك لا تودّ رؤيتها

157
00:18:07,219 --> 00:18:08,955
...أنا

158
00:18:17,991 --> 00:18:22,456
...أنا
!أودّ أن أذهب لـ (آريا) وأن أنقذها

159
00:18:22,529 --> 00:18:28,879
!إذًا أرني قوّتك الحقيقيّة
!أرني كيف تؤجج طاقتك الحقيقيّة

160
00:18:30,699 --> 00:18:32,899
أنتَ قدّيس؟

161
00:18:33,389 --> 00:18:38,279
كن مؤمنًا بطاقتكَ
!وبالكوزمو الذي في قلبك

162
00:18:40,939 --> 00:18:46,459
أرني كيف ستقاوم طاقتي
!بضياء الأمل الذي في قلبك

163
00:18:49,099 --> 00:18:55,919
،إن لم تقدر على تحمُّل طاقتي
!فإنّ الموت وحده هو ما ينتظرك

164
00:19:05,779 --> 00:19:10,113
{\c&HD5BF88&\2c&H1011F1&\3c&H000004&\4c&H81604B&\fnAGA Petra Regular\fs40\b0}
"الغبار الماسيّ"

165
00:19:20,129 --> 00:19:23,879
!أريد إنقاذها
!(أريد إنقاذ (آريا

166
00:19:27,339 --> 00:19:32,469
.ليتني كنتُ أحوز ما يكفي من طاقة

167
00:19:35,349 --> 00:19:39,439
،آمن بقوّتك
.آمن بالكوزمو الذي في قلبك

168
00:19:39,439 --> 00:19:42,554
.قوّتي

169
00:19:46,689 --> 00:19:48,659
آريا)؟)

170
00:20:00,539 --> 00:20:02,859
...(آريا)
...أنا

171
00:20:07,659 --> 00:20:10,133
...أنا

172
00:20:12,929 --> 00:20:16,159
!تأججي يا طاقتي الحقيقيّة

173
00:20:18,329 --> 00:20:21,769
!تأججي لأقصى مدى

174
00:20:22,489 --> 00:20:24,843
!يا لهول هذا الكوزمو

175
00:20:39,869 --> 00:20:43,869
!حلِّق أيُّها الفرس الأعظم
!(اذهب في دربك يا (كوجا

176
00:20:48,229 --> 00:20:52,969
.إنّه يعرف اسمي -
.رفاقك ينتظرونكَ -

177
00:21:04,569 --> 00:21:06,962
.(آريا)

178
00:21:08,649 --> 00:21:11,270
...أنا

179
00:21:11,869 --> 00:21:13,129
...(آريا)

180
00:21:18,159 --> 00:21:19,199
.(آريا)

181
00:21:20,419 --> 00:21:25,619
.قولي لي أمنيّتكِ -
...أمنيّتي -

182
00:21:26,549 --> 00:21:31,659
.أودّك أن تأخذني إلى خراب الرعد

183
00:21:50,599 --> 00:21:52,834
.(كوجا)

184
00:21:54,949 --> 00:21:58,119
.(معذرةً على إبقائكِ منتظرة يا (يونا -
!(كوجا) -

185
00:21:58,899 --> 00:22:01,419
!لقد عدتَ -
.أجل -

186
00:22:01,999 --> 00:22:05,989
،لن أضلّ سبيلي بعد الآن
.ولن أيأس أبدًا

187
00:22:05,989 --> 00:22:07,989
.(لا بدّ أن هنالك سبيل لإنقاذ (آريا

188
00:22:08,819 --> 00:22:12,749
.سأهزم (إيدن) مهما تكلَّف الأمر

189
00:22:14,839 --> 00:22:17,885
.هيّا بنا

190
00:22:19,999 --> 00:22:24,919
...يُتّبع

