﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,140
في عام 1536 تحوّل حُب هنري لـ آني بولين إلى غضب وعدم ثقة
إنتباهه الآن اتجه إلى جاين سيمور
هنري أمر كرومويل ليخلصه من مليكته الثانية

2
00:00:10,140 --> 00:00:16,140
مع إحساس الملكة بخسارتها الحلفاء
 يجتمع كُل أعداءها

3
00:00:26,740 --> 00:00:29,730
اللعنة! متى سنأكل؟

4
00:00:29,780 --> 00:00:31,860
!انا جائع

5
00:00:34,185 --> 00:00:49,385
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>

6
00:02:11,380 --> 00:02:13,850
مالذي تُفضلة؟

7
00:02:17,380 --> 00:02:20,490
"الذئب هال "

8
00:02:20,500 --> 00:02:21,970
غطاء الاستحمام؟

9
00:02:29,500 --> 00:02:32,330
فقط تأتي من المُطرز

10
00:02:32,380 --> 00:02:34,290
رائعة أليس كذلك؟

11
00:02:34,340 --> 00:02:36,410
لـ رأسها الصغير

12
00:03:04,100 --> 00:03:05,540
(كريميل)؟

13
00:03:14,900 --> 00:03:19,850
قيل لي حينما
ظننت بأن الملك مات

14
00:03:19,900 --> 00:03:23,600
أول عمل لك كان بإن
تُرسل للقيطة (ماري)

15
00:03:25,300 --> 00:03:27,770
انتّ لم تُفكر فيني

16
00:03:27,820 --> 00:03:30,170
أو في ابنتي

17
00:03:30,220 --> 00:03:33,090
أو الابن الذي كُنت احمله

18
00:03:33,140 --> 00:03:37,580
لا أستطيع ان أسلم العرش لـ رضيع في المهد

19
00:03:39,940 --> 00:03:43,740
لا أستطيع ان أسلم العرش لـ طفل لم يولد

20
00:03:47,860 --> 00:03:49,660
أنا دعمتك

21
00:03:52,540 --> 00:03:55,140
انا مسؤولة عن ما وصلت إليه

22
00:03:56,060 --> 00:03:59,180
وعند أول فرصة حصلت عليها خُنتني

23
00:04:03,860 --> 00:04:06,530
سيدتي لا يوجد شيء شخصي هُنا

24
00:04:09,100 --> 00:04:11,640
تعتقدين بأنك اصبحتي كبيرة

25
00:04:12,380 --> 00:04:14,290
انتِ تعتقدين انك لستِ بحاجة لي

26
00:04:14,340 --> 00:04:17,650
لكنك نسيتِ الشيء المهم

27
00:04:17,700 --> 00:04:19,140
!(كريميل)

28
00:04:20,820 --> 00:04:24,420
هؤلاء الذين صنعوا بالإمكان أن يكونوا عكس ذلك

29
00:04:27,780 --> 00:04:29,650
انا اتفق تماماً

30
00:04:46,060 --> 00:04:48,660
نُريد أن نطرد الزوجة الأخيرة

31
00:04:50,740 --> 00:04:53,010
نحن نعلم بإنك تُريد ذلك ايضاً

32
00:04:56,060 --> 00:04:57,930
نحن؟

33
00:04:57,980 --> 00:05:01,010
أصدقائي في هذه المسألة
قريبين جداً من العرش

34
00:05:01,060 --> 00:05:04,000
هم في حدود ملك إنجلترا (ادوارد)

35
00:05:04,540 --> 00:05:08,010
مولاي (اكستير) عائلة (كورتيني)

36
00:05:08,060 --> 00:05:12,300
مولاي (مونتيقو) و شقيقه (جيفري بولو)
و (لادي مارغريت بولو)

37
00:05:13,820 --> 00:05:17,850
هؤلاء الأشخاص الذي أتكلم نيابة عنهم

38
00:05:17,900 --> 00:05:20,730
لكن كما أنت مُدرك

39
00:05:20,780 --> 00:05:24,530
الجزء الأكثر في إنجلترا
يفرح لرؤية الملك معافى لها

40
00:05:24,580 --> 00:05:27,620
لا أعتقد بإن الجزء الأكثر في إنجلترا
يعلم أو حتى يُهتم

41
00:05:31,300 --> 00:05:33,640
مالذي تطلبهم منه؟

42
00:05:34,540 --> 00:05:38,940
نحن.... نطلب.... بإنك تنضم لنا

43
00:05:40,540 --> 00:05:43,850
نحن مقتنعين بإن نُتوج فتاة الـ (السيمور)

44
00:05:43,900 --> 00:05:46,770
هي معروفة بتأييدها للدين الصحيح

45
00:05:46,820 --> 00:05:49,820
ونحنُ نعتقد أنها ستعود بـ "هنري" إلى روما

46
00:05:51,580 --> 00:05:54,520
"وهذه هي معضلتنا يا "كرومويل

47
00:05:55,460 --> 00:05:58,250
نعرف أنك لوثري

48
00:05:58,300 --> 00:06:02,010
أنا؟ لا يا سيدي، أنا صاحب بنك

49
00:06:06,540 --> 00:06:09,980
ما الذي سيحدث لـ "آن بيلين"؟

50
00:06:12,820 --> 00:06:14,490
لا أعرف

51
00:06:15,380 --> 00:06:16,780
هل ترهبنت؟

52
00:06:46,860 --> 00:06:49,260
انظروا لهذا الجرو الصغير

53
00:07:16,380 --> 00:07:18,920
أوه لماذا أنت حزين يا "مارك"؟

54
00:07:19,900 --> 00:07:21,810
أنت ليس لديك أمر يجعلك حزين

55
00:07:21,860 --> 00:07:24,330
أنت هنا لكي تسلينا

56
00:07:25,140 --> 00:07:28,240
أوه بحق السماء قف على قدميك

57
00:07:30,500 --> 00:07:34,170
أنا أسدي لك خدمة بملاحظتك

58
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
ما الذي تتوقعه ؟

59
00:07:37,220 --> 00:07:40,500
هل تعتقد أنه ينبغي علي الحديث معك وكأنك أحد السادة؟

60
00:07:41,500 --> 00:07:44,410
...لكني لا استطيع فعل ذلك يا "مارك" كما ترى

61
00:07:44,460 --> 00:07:47,260
لأنك شخص أقل شأنًا

62
00:07:47,980 --> 00:07:49,520
لا يا سيدتي

63
00:07:50,380 --> 00:07:52,520
أنا لا أتوقع حديثا

64
00:07:52,780 --> 00:07:54,780
النظرة تكفيني

65
00:07:57,540 --> 00:07:58,860
حسنًا ؟

66
00:08:00,460 --> 00:08:03,560
ألن تثني على عيني الآن؟

67
00:08:09,620 --> 00:08:11,050
لماذا تشجعين هذا الولد ؟

68
00:08:11,100 --> 00:08:13,490
يتم تشجيع كل الكلاب هنا

69
00:08:13,540 --> 00:08:15,650
بعض منهم يأتي ويرحل نهاية الموسم

70
00:08:15,700 --> 00:08:17,170
هل تشير لي يا "نوريس"؟

71
00:08:17,220 --> 00:08:19,530
كان بإمكاني ركل هذا الجرو في ضلوعه بكل سعادة

72
00:08:19,580 --> 00:08:22,250
وما كان سينساها -
 ممنوع الركل في غرفتي بعد إذنك -

73
00:08:22,300 --> 00:08:23,490
هو ينفعل

74
00:08:23,540 --> 00:08:26,980
لأنه يعتقد أني جئت هنا من أجل
للتعبير عن حبي للسيدة ماري

75
00:08:28,180 --> 00:08:31,530
نحنُ نعرف جميعًا أنه يتمنى الزواج منها بنفسه

76
00:08:31,580 --> 00:08:34,850
لكن حقًا أنا جئت هنا من أجل إرضاء أخرى

77
00:08:34,900 --> 00:08:37,900
وأنتِ تعرفين مَن هي ؟ -
 لا أخبرني -

78
00:08:39,100 --> 00:08:40,970
لا استطيع التخمين

79
00:08:41,020 --> 00:08:43,530
هل هي السيدة "روتشفورد"؟

80
00:08:43,580 --> 00:08:45,720
بالتأكيد ليس تلك العجوزة ؟

81
00:08:47,380 --> 00:08:50,460
لا، إنها أنتِ يا سيدتي

82
00:08:52,780 --> 00:08:55,730
ربما عليك ركله أيها السيد نوريس

83
00:08:55,780 --> 00:08:58,530
على شرف ملكة إنجلترا

84
00:08:58,580 --> 00:09:01,650
ها هو رجلي

85
00:09:01,700 --> 00:09:05,400
هل سيكون "بيريتون " الرجل الذي يرمي بسهمه إلى الأمام

86
00:09:10,340 --> 00:09:11,970
ماذا يحدث هنا ؟

87
00:09:12,020 --> 00:09:15,700
الجميع كان يتشاجر
 وكل ذلك بسبب الولد مارك

88
00:09:18,060 --> 00:09:21,300
أعتقد أنه لابد من رميه من مرتفع عظيم

89
00:09:22,540 --> 00:09:24,940
"تمامًا مثل كلبكِ "بوركوي

90
00:09:41,620 --> 00:09:44,620
إفعلي ذلك مرة أخرى وسأضربكِ على مؤخرتكِ

91
00:09:45,860 --> 00:09:49,770
أنتِ لستِ الملكة، أنتِ مجرد ابنة فارس

92
00:09:49,820 --> 00:09:52,340
وجاء وقتكِ

93
00:09:55,300 --> 00:09:56,640
هاري"؟"

94
00:09:57,660 --> 00:10:02,130
اخدمني واصحب زوجة أخي وأغرقها

95
00:10:02,180 --> 00:10:04,290
آن -
 ماذا ؟ -

96
00:10:04,340 --> 00:10:07,970
ألم تقسم أنك ستمشي حافيًا إلى الصين من أجلي؟

97
00:10:08,020 --> 00:10:11,520
أعتقد أني عرضت أن أمشي حافي القدمين إلى واشنطن

98
00:10:14,860 --> 00:10:17,960
ربما يمكنك أن تكفّر عن خطاياك هناك

99
00:10:19,540 --> 00:10:23,140
لأنه لو حدث أي شيء إلى الملك، ستعتني بي

100
00:10:27,500 --> 00:10:30,740
أوه أجل، كما ترين الآن يا ماري
 لماذا لم يتزوجكِ بعد ؟

101
00:10:31,660 --> 00:10:35,450
لأنه يحبني
 أو كما يزعم

102
00:10:35,500 --> 00:10:38,010
وحتى الآن لا يثبت ذلك بوضع
 السيدة ريتشفورد في كيس

103
00:10:38,060 --> 00:10:40,090
ويلقيها في النهر

104
00:10:40,140 --> 00:10:44,220
هل ستتحدثين عن كُل أسراركِ يا آن ؟
 أم بعض منها فقط ؟

105
00:10:49,620 --> 00:10:51,820
أعيدوه

106
00:10:58,420 --> 00:11:01,020
لقد كان حديث من قبيل الدردشة
 أعيدوه

107
00:11:02,780 --> 00:11:04,810
أعيدوه وسيقسم على التوراة

108
00:11:04,860 --> 00:11:07,170
هو يعرفني زوجة صالحة

109
00:11:07,220 --> 00:11:09,290
أعيدوه
 هاري

110
00:11:14,100 --> 00:11:17,210
هنري سمع بخصوص الشجار الذي حدث مع نوريس

111
00:11:17,260 --> 00:11:20,130
لقد شاهد كل شيء عبر الباحة

112
00:11:21,140 --> 00:11:23,970
...وضعت يديها

113
00:11:24,020 --> 00:11:26,530
تعرف بساط الحائط المزخرف للملك العظيم ؟

114
00:11:26,580 --> 00:11:29,780
حيث تشبك الملكة يديها فيهما ؟

115
00:11:34,220 --> 00:11:36,250
هو لم يبدو مقتنعا

116
00:11:36,300 --> 00:11:39,050
أنتِ لم تذهبي لمواجهتها ؟

117
00:11:39,100 --> 00:11:41,010
هل كانت هي عشيقتكِ؟

118
00:11:41,060 --> 00:11:43,460
لا، لقد جئت باحثة عنك

119
00:11:46,740 --> 00:11:49,730
قبل أن يتزوجا

120
00:11:49,780 --> 00:11:52,520
آن كانت تتدرب مع هنري

121
00:11:53,740 --> 00:11:55,880
في الموضة الفرنسية

122
00:11:56,660 --> 00:11:58,010
تعرف ما أعنيه

123
00:11:58,060 --> 00:12:00,890
سيدة لاكفورد، أنا ليس لدي فكرة عما تعنيه

124
00:12:00,940 --> 00:12:05,730
اوه تعتقد أنك قادر على اصابتي بالعار بعدم قولك ما ينبغي أقوله؟

125
00:12:05,780 --> 00:12:07,780
أنا لست فتاة عذراء

126
00:12:11,060 --> 00:12:13,570
لقد أغوته

127
00:12:13,620 --> 00:12:17,020
ليضع بذوره خلاف
 المكان الذي ينبغي عليه زرعه فيه

128
00:12:18,740 --> 00:12:20,970
الان "هنري" يسميها دعوة قذرة

129
00:12:21,020 --> 00:12:24,260
لكن الرب يحبه، فهو لا يعرف من أين تبدأ القذارة

130
00:12:28,700 --> 00:12:30,770
زوجي جورج

131
00:12:32,140 --> 00:12:33,970
"دائمًا مصاحبًا لـ "آن

132
00:12:34,020 --> 00:12:36,890
هو أخوه، هذا طبيعي

133
00:12:36,940 --> 00:12:39,740
لا يوجد شيء طبيعي في جورج

134
00:12:40,940 --> 00:12:43,280
ولا يوجد شيء محرّم

135
00:12:44,620 --> 00:12:46,650
أنا رأيتهما يتبادلان القبلات

136
00:12:46,700 --> 00:12:48,330
الإخوة يمكنهم تقبيل أخواتهم

137
00:12:48,380 --> 00:12:51,320
لسانه في فمها، ولسانها في فمه

138
00:12:55,860 --> 00:12:57,810
تريديني تسجيل ذلك ؟

139
00:12:57,860 --> 00:13:01,060
لو أنت قلق من نسيانه

140
00:13:02,580 --> 00:13:03,970
لماذا تفعل شيئًا كهذا؟

141
00:13:04,020 --> 00:13:07,060
تعرف السبب، الأفضل للحكم

142
00:13:08,620 --> 00:13:11,970
يفترض أنها ستحمل في ولد
 وسيكون شبيه بوجه ويستون ؟

143
00:13:12,020 --> 00:13:14,490
أو سيكون شبيه لـ بيريتون

144
00:13:15,820 --> 00:13:19,620
لكن لا يمكنهما أن يصفوه بابن زنا
 إذا ما كان شبيه لبولين

145
00:13:26,540 --> 00:13:28,410
خذي نصيحة مني

146
00:13:29,540 --> 00:13:31,410
لا تتحدثي مع أحد

147
00:13:33,020 --> 00:13:34,890
خذ نصيحتي

148
00:13:36,020 --> 00:13:38,160
تحدث مع مارك سميتون

149
00:13:58,740 --> 00:14:01,170
يمكننا أن نترك هذه هنا يا مارك

150
00:14:01,220 --> 00:14:03,970
ظننت أنها ستكون صحبة رائعة

151
00:14:04,020 --> 00:14:05,810
ظننت أني سأقوم بتسليتك

152
00:14:05,860 --> 00:14:07,930
بلا شك

153
00:14:11,260 --> 00:14:13,090
أترى يا مارك

154
00:14:13,140 --> 00:14:18,050
سيدي الملك وعشيقتي والملكة

155
00:14:18,100 --> 00:14:20,490
على خلاف

156
00:14:20,540 --> 00:14:23,130
الجميع يعرف

157
00:14:23,180 --> 00:14:27,330
وأمنيتي الأكثر حُبًا لي هي إعادة لم شملهم

158
00:14:27,380 --> 00:14:31,020
الخبر في المحكمة أنك مازلت
 ترافق أعداء الملكة

159
00:14:32,620 --> 00:14:35,720
كيف لي أن أعرف تدريباتهم خلاف ذلك ؟

160
00:14:36,780 --> 00:14:39,520
لو يمكنني تصديق ذلك فقط

161
00:14:41,660 --> 00:14:43,450
أنا لا ألومك يا مارك

162
00:14:43,500 --> 00:14:47,250
هناك شعور مرضي فقط في المحكمة
 ولا أحد يثق بأي أحد

163
00:14:47,300 --> 00:14:50,810
لكني جئت إليك لأنك مقرّب من الملكة

164
00:14:50,860 --> 00:14:54,690
وأنا أحب حقًا معرفة
 لماذا هي غير سعيدة جدًا

165
00:14:54,740 --> 00:14:57,980
وإذا ما كان هناك أي شيء يمكنني فعله لإزالة ذلك

166
00:14:59,500 --> 00:15:02,040
لا عجب في أنها ليست سعيدة

167
00:15:02,860 --> 00:15:04,600
هي تحب

168
00:15:06,540 --> 00:15:08,260
تحب مَن؟

169
00:15:09,980 --> 00:15:11,380
تحبني

170
00:15:16,540 --> 00:15:18,280
أنت مندهش

171
00:15:21,900 --> 00:15:24,130
أنا

172
00:15:24,180 --> 00:15:26,370
أنا لست مندهش
 ربما تنظر إليك

173
00:15:26,420 --> 00:15:28,650
لقد رأيت كيف تنظر إليك

174
00:15:28,700 --> 00:15:31,970
حولا توجد مفاجأة أن أي امرأة ستحبك

175
00:15:32,020 --> 00:15:34,570
فأنت شاب وسيم للغاية

176
00:15:34,620 --> 00:15:36,730
لكننا ظننا أنك مثليّ

177
00:15:36,780 --> 00:15:38,690
ريتش

178
00:15:38,740 --> 00:15:40,410
أنا رجل كرجل مثل أي شخص منهم

179
00:15:40,460 --> 00:15:43,690
بالطبع أنت كذلك والملكة تتحدث عنك بصورة جيدة

180
00:15:43,740 --> 00:15:46,050
لقد جرّبتك
 وجدت أنك تحبها

181
00:15:46,100 --> 00:15:47,370
لا يمكنني مناقشة ذلك

182
00:15:47,420 --> 00:15:49,930
لا لا ينبغي عليك
 لكن يمكننا الإفتراض

183
00:15:49,980 --> 00:15:52,720
هي ليست امرأة غير خبيرة

184
00:15:53,060 --> 00:15:56,650
أعتقد أنها ما كانت لتهتم بأي شيء أقل

185
00:15:56,700 --> 00:15:59,170
من الآداء الأفضل

186
00:15:59,780 --> 00:16:02,330
حسنًا سأقول هذا

187
00:16:02,380 --> 00:16:04,730
نحنُ الرجال ولدنا فقراء

188
00:16:04,780 --> 00:16:07,650
لا يمتلكون أدنى شيئًا من الحكمة

189
00:16:10,460 --> 00:16:11,930
يا له من شيء حقيقي

190
00:16:13,940 --> 00:16:17,250
رغم أن السادة النبلاء
 يحبون كتم أسرارهم عن السيدات

191
00:16:17,300 --> 00:16:19,850
إلا أنهم لا يرغبون في المنافسة
 صحيح ؟

192
00:16:19,900 --> 00:16:22,370
لو تعني أن لديها عاشقين آخرين
 فأنا لا أعرف

193
00:16:22,420 --> 00:16:24,490
لم أسألها

194
00:16:26,060 --> 00:16:28,730
لكنهم يغارون مني
 صحيح ؟

195
00:16:28,780 --> 00:16:31,250
ويستون ونوريس هؤلاء اللوردات

196
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
يسموني بـ "الصبي" لكنهم يغارون

197
00:16:35,780 --> 00:16:39,370
حسنًا ربما جرّبتهم
 وكانوا محبطين

198
00:16:39,420 --> 00:16:41,620
وأنت تأخذ الجائزة

199
00:16:44,340 --> 00:16:45,880
كم مرة عادة ؟

200
00:16:55,220 --> 00:16:57,890
"أنت أعطيتنا اسمين يا "مارك

201
00:17:00,140 --> 00:17:02,210
الآن اذكر لنا أسماء الآخرين

202
00:17:03,060 --> 00:17:06,340
وأجب على السيد "ريتشارد" كم مرة عادة ؟

203
00:17:08,020 --> 00:17:10,730
ربما أنت حكيم لذلك لا تتكلم

204
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
من الأفضل أن تكتبهم كلهم هنا

205
00:17:12,460 --> 00:17:15,010
المجلس سيصدق بصعوبة خلاف ذلك

206
00:17:15,060 --> 00:17:18,690
سيدهشون من نجاحك، وغيرتك

207
00:17:18,740 --> 00:17:22,410
"سميتون، ما هو سرّك ؟ "
 سيطلبونه

208
00:17:22,460 --> 00:17:25,940
وأنت سترد
 " آه لا يمكنني كشفه "

209
00:17:27,220 --> 00:17:29,730
"لكنك ستكشفه يا "مارك

210
00:17:29,780 --> 00:17:31,770
ستفعل ذلك بحرية

211
00:17:31,820 --> 00:17:34,180
أو ستُجبر على فعل ذلك

212
00:17:35,700 --> 00:17:38,040
استرح أيها الولد الوسيم

213
00:17:41,020 --> 00:17:42,810
آه

214
00:17:42,860 --> 00:17:46,650
أنا أتراجع، لا يمكنني ذكر أية أسماء

215
00:17:46,700 --> 00:17:49,370
لا أعرف كيف جئت لأقول ما فعلت

216
00:17:49,420 --> 00:17:52,730
لا ولا أنا. ولا أحد سيؤذيك أو يهينك
 تحدث بحرية

217
00:17:52,780 --> 00:17:55,810
هذان السيدان هُما شاهدان عليّ

218
00:17:55,860 --> 00:17:57,410
أنا أتراجع

219
00:17:57,460 --> 00:17:59,650
لا أعتقد ذلك

220
00:17:59,700 --> 00:18:03,330
حدّثنا عن زناك مع الملكة

221
00:18:03,380 --> 00:18:06,410
وما الذي تعرفه عن صفقاتها
 مع الآخرين

222
00:18:06,460 --> 00:18:10,490
وإذا ما اعترفت بصورة صحيحة وكاملة

223
00:18:10,540 --> 00:18:13,480
ربما الملك سيظهر لك الرحمة

224
00:18:20,020 --> 00:18:23,090
هل تودّ أن تقضي 10 دقائق بمفردك مع السيد ريتشارد هنا ؟

225
00:18:23,140 --> 00:18:25,010
خمسة يفون بالغرض

226
00:18:29,020 --> 00:18:31,250
"سيدوّن ما تقوله يا "مارك

227
00:18:31,300 --> 00:18:35,530
لكنه ليس من الضروري أن يدوّن ما نفعله

228
00:18:35,580 --> 00:18:36,570
أوه يا إلهي

229
00:18:36,620 --> 00:18:38,090
هل تفهمني؟

230
00:18:38,140 --> 00:18:41,730
يا أمي ماري ساعديني

231
00:18:41,780 --> 00:18:44,580
لا يمكنني أن أخبركم ما لا أعرفه

232
00:18:46,540 --> 00:18:47,610
ألا يمكنك ؟

233
00:18:47,660 --> 00:18:49,730
لا

234
00:18:49,780 --> 00:18:52,890
حسنًا، عليك أن تكون ضيفي لليلة يا مارك

235
00:18:52,940 --> 00:18:54,980
أوه رجاء

236
00:18:58,700 --> 00:19:00,250
حسنًا، لن يكون هناك الكثير من الرجال أحياء

237
00:19:00,300 --> 00:19:03,370
ليستطيعوا القول أنهم أخذوني بعنصر المفاجأة

238
00:19:03,420 --> 00:19:06,700
سنوات من الإحتقار من قِبل الأمراء
جعلته متبجّح

239
00:19:08,300 --> 00:19:12,000
أحيانًا أعتقد أنه ينبغي علي
 أن آخذه هنا

240
00:19:13,900 --> 00:19:16,040
أنا لا أريد إيذاءه

241
00:19:17,140 --> 00:19:20,380
لو اضطررنا لتعذيب المخلوقات الحزينة هكذا مَن سيكون التالي؟

242
00:19:22,100 --> 00:19:24,260
ندهش الزغبان ؟

243
00:19:26,860 --> 00:19:29,660
أبلغ "روزيلي " أن يأتي غدا

244
00:19:44,660 --> 00:19:46,650
ما هذا ؟

245
00:19:46,700 --> 00:19:49,240
"هذا المكان الذي يعيش فيه "فانتوم

246
00:19:49,860 --> 00:19:51,410
تفضل

247
00:20:28,140 --> 00:20:29,930
رجاء

248
00:20:35,500 --> 00:20:38,420
أخرجوني

249
00:20:41,340 --> 00:20:42,940
أخرجوني

250
00:20:44,420 --> 00:20:48,890
هنري نوريس
 فرانسيس ويستون

251
00:20:48,940 --> 00:20:51,980
وويليام بريرتون
 وفرانسيس براين

252
00:20:55,900 --> 00:20:59,570
ريتشارد لونج
 والتر واليش

253
00:20:59,620 --> 00:21:03,610
كان عليك فعل ذلك مع الملكة -
 كم كانت عدد المرات ؟ -

254
00:21:03,660 --> 00:21:05,610
آلاف؟ ثلاثة أو أربعة

255
00:21:05,660 --> 00:21:08,100
ثلاثة أو أربعة

256
00:21:12,780 --> 00:21:14,180
ريتشارد

257
00:21:22,900 --> 00:21:26,050
اذهب إلى الملك في غرينتش

258
00:21:26,100 --> 00:21:28,300
هو ينتظرك

259
00:21:29,460 --> 00:21:32,000
لا تقل رسالتك لأي أحد

260
00:21:36,340 --> 00:21:39,140
أبلغه الرسالة في أذنه بنفسك

261
00:22:18,420 --> 00:22:19,690
" بايج "

262
00:22:21,180 --> 00:22:24,380
أخبر  "هنري نوريس" أن يتراجع من الميدان

263
00:22:51,740 --> 00:22:53,810
"تعال معي يا "هنري

264
00:22:54,260 --> 00:22:56,690
إلى أين يا أميري؟

265
00:22:56,740 --> 00:22:58,880
لنتكلم أنا وأنت

266
00:23:13,460 --> 00:23:14,930
" كرومويل"

267
00:23:17,460 --> 00:23:19,770
سمعت المغني يغني لحنك

268
00:23:19,820 --> 00:23:22,020
ما الذي فعلته له ؟

269
00:23:22,300 --> 00:23:24,970
هذه أغنية جميلة للغاية لك

270
00:23:25,220 --> 00:23:29,780
أصابع الملك كآلة العود
 بينما عازفة العود هي زوجته

271
00:23:32,300 --> 00:23:34,900
لديك مذكرة قضائية يا سيدي ؟

272
00:23:35,140 --> 00:23:38,340
ربما هذا سيعلّم "هنري" أن ينصت لي

273
00:24:41,140 --> 00:24:42,540
عمي

274
00:24:46,220 --> 00:24:48,090
الأمير المستشار

275
00:24:50,700 --> 00:24:52,570
أمين الخزانة

276
00:24:56,860 --> 00:24:58,460
وكريميل

277
00:25:01,500 --> 00:25:03,440
الرجل الذي صنعته

278
00:25:04,060 --> 00:25:06,660
هو صنعكِ في المقابل يا سيدة

279
00:25:06,860 --> 00:25:09,400
ومما لا شك فيه
 تاب عن ذلك

280
00:25:10,180 --> 00:25:12,520
أوه لكني كنت آسفة أولًا

281
00:25:16,180 --> 00:25:18,250
وأنا آسفة أكثر

282
00:25:21,860 --> 00:25:23,460
مستعدّة للذهاب؟

283
00:25:26,180 --> 00:25:28,720
أنا لا أعرف كيف أكون مستعدة

284
00:25:38,380 --> 00:25:40,320
تعالي فقط معنا

285
00:27:05,060 --> 00:27:07,410
أنا مَن يتحمل اللوم

286
00:27:07,460 --> 00:27:10,570
أنا شككت بها
 ولم أفعل شيئًا

287
00:27:10,620 --> 00:27:13,170
أنا

288
00:27:13,220 --> 00:27:16,300
أنا لم يكن لدي رأي أفضل في امرأة مما كان رأيي فيها

289
00:27:18,180 --> 00:27:20,720
لا استطيع التصديق بأنها مذنبة

290
00:27:23,060 --> 00:27:26,530
باستثناء أني أعرف جلالتك
 ما كان يتمادى إلا إذا لم تكن مذنبة

291
00:27:26,580 --> 00:27:28,780
لقد خدعتنا جميعًا

292
00:27:29,540 --> 00:27:32,640
حينما أنظر للماضي
 يصب كله إلى نفس المكان

293
00:27:33,140 --> 00:27:35,930
خسرنا العديد من الأصدقاء

294
00:27:35,980 --> 00:27:37,580
والحلفاء

295
00:27:38,660 --> 00:27:40,100
هذا أسوأ

296
00:27:41,860 --> 00:27:44,200
حينما أفكر في ويلسي

297
00:27:47,100 --> 00:27:49,900
الطريقة التي تعاملت بها معه

298
00:27:54,620 --> 00:27:56,760
قالت إنها أحبّتني

299
00:27:58,620 --> 00:28:01,020
لكن كانت تعني العكس

300
00:28:05,700 --> 00:28:07,770
لقد كتبت مسرحية

301
00:28:14,020 --> 00:28:15,560
حزينة

302
00:28:17,220 --> 00:28:19,370
روايتي

303
00:28:19,420 --> 00:28:23,410
عليك الإحتفاظ بها يا سيدي حتى
 يكون لدينا المزيد من الوقت لنمثّلها بعدالة

304
00:28:23,460 --> 00:28:25,690
لكني أريدك أن ترى طبيعتها الحقيقية

305
00:28:25,740 --> 00:28:29,450
أنا متأكد أنها زنت مع 100 رجل

306
00:28:29,500 --> 00:28:31,850
لكن أخوها ؟

307
00:28:31,900 --> 00:28:33,810
هل هذا صحيح ؟

308
00:28:33,860 --> 00:28:36,460
حسنًا، أشكّ في أنها استطاعت المقاومة

309
00:28:36,780 --> 00:28:38,320
لماذا تركته ؟

310
00:28:38,860 --> 00:28:41,960
لماذا لا نشرب الخمر حتى الثمالة بسبب هذه القذارة ؟

311
00:29:05,300 --> 00:29:08,850
تعال يا ويلزي نحنُ سنلقي بك في الجحيم

312
00:29:08,900 --> 00:29:12,210
حيث ينتظرك سيدنا "بيلزوبو" على العشاء

313
00:29:16,300 --> 00:29:19,330
بيزيبوب" سيتناولك مع لحم الغزال"

314
00:29:19,380 --> 00:29:22,380
لقد سمع عن مهاراتك كجزّار

315
00:30:21,340 --> 00:30:23,410
أعرف لماذا أنا هنا

316
00:30:24,060 --> 00:30:25,460
زوجتي

317
00:30:26,940 --> 00:30:28,880
ما الذي قالته ؟

318
00:30:29,860 --> 00:30:32,690
مهما كان فلا يمكنك حبسي هنا بسبب حديث امرأة

319
00:30:32,740 --> 00:30:35,370
كان هناك نساء أخريات
 اللاتي استفدن من

320
00:30:35,420 --> 00:30:37,980
شهامتك يا جورج

321
00:30:39,740 --> 00:30:43,040
أنت دائمًا تعتبر النساء يمكن التخلص منهنّ

322
00:30:44,900 --> 00:30:46,370
ماذا ؟

323
00:30:46,420 --> 00:30:49,820
أنت ستحاكمني لشهامتي؟

324
00:30:50,780 --> 00:30:54,170
لم أكن أعرف أنها جريمة
 لأقضي الوقت مع المحبوبة

325
00:30:54,220 --> 00:30:57,160
هي جرية حينما تكون المحبوبة هي أختك

326
00:31:00,380 --> 00:31:03,610
عائلتي خدمت ملك إنجلترا لأجيال

327
00:31:03,660 --> 00:31:06,730
أنا كنت منحازًا لهنري منذ أن كان صبيًا

328
00:31:06,780 --> 00:31:10,370
أحبه كأخ، ما كنت أبدًا انسى شرفي أبدًا

329
00:31:10,420 --> 00:31:14,420
هل تريدني أكتب ذلك على الحائط من أجلك يا نوريس؟

330
00:31:14,900 --> 00:31:16,890
هي لا يمكنها أن تمنحه ابن

331
00:31:16,940 --> 00:31:18,850
هو يريد زوجة أخرى

332
00:31:18,900 --> 00:31:21,250
هي لن تذهب صامتة

333
00:31:21,300 --> 00:31:24,770
هل هذا بسيط بالقدر الكافي لمذاقك البسيط؟

334
00:31:24,820 --> 00:31:27,820
كانت بحاجة لدفعة
 ودفعتها

335
00:31:30,340 --> 00:31:32,730
أنت لن تحصل على إعتراف مني

336
00:31:32,780 --> 00:31:34,780
أو من بريرتون أيضًا

337
00:31:37,980 --> 00:31:40,570
أنت لن تعذّب السادة

338
00:31:40,620 --> 00:31:42,090
ما كان الملك ليسمح بهذا

339
00:31:42,140 --> 00:31:43,740
حسنًا

340
00:31:45,740 --> 00:31:49,580
لا توجد اجراءات رسمية

341
00:31:50,940 --> 00:31:53,330
يمكنني وضع أصابعي في عينيك

342
00:31:53,380 --> 00:31:57,170
ثم ستغني
 الأخضر المقدس ينمو

343
00:31:57,220 --> 00:31:59,160
إذا ما طلبت منك ذلك

344
00:32:20,060 --> 00:32:21,610
لنعود

345
00:32:21,660 --> 00:32:24,010
أتذكر في زمان الكاردينال الأخير

346
00:32:24,060 --> 00:32:27,410
أحد من أفراد أسرتك
 قتل رجلًا في مباراة الأوعية

347
00:32:27,460 --> 00:32:29,210
حسنًا المباراة ازدادت حدة

348
00:32:29,260 --> 00:32:31,530
ظنّ الكاردينال أنه حان الوقت لتصفية الحساب

349
00:32:31,580 --> 00:32:33,930
لكن عائلتك أعاقت التحقيق

350
00:32:33,980 --> 00:32:36,690
سألت نفسي
 " هل تغير أي شيء منذ ذلك الحين ؟ "

351
00:32:36,740 --> 00:32:40,130
جون آب ايتون تشاجر مع
 أحد من أفراد أسرتك مؤخرًا

352
00:32:40,180 --> 00:32:41,410
إذًا لماذا أنا هنا

353
00:32:41,460 --> 00:32:44,090
ليس من أجل ذلك بصورة كاملة لكن دعك من زناك مع الملكة

354
00:32:44,140 --> 00:32:46,130
لنقوم بالتركيز على ايتون

355
00:32:46,180 --> 00:32:48,530
الأوعية تم استبدالها
 وقتل الرجل

356
00:32:48,580 --> 00:32:50,330
ايتون كان متعبًا ومنهكًا

357
00:32:50,380 --> 00:32:52,730
لكنك وبسبب أنك
 لا تحترم القانون أو

358
00:32:52,780 --> 00:32:55,130
أنا كلي إحترام -
 لا تقاطعني -

359
00:32:55,180 --> 00:32:57,290
قمت باختطاف الرجل وشنقته

360
00:32:57,340 --> 00:33:00,370
تفكر هكذا لأنه رجل وحيد
 وهذا لا يهم

361
00:33:00,420 --> 00:33:03,850
تعتقد أنه لن يتذكر أحد
 لكني أتذكر

362
00:33:03,900 --> 00:33:06,530
تعتقد أنه بإمكانك فعل أي شيء
 بسبب خدمات نورفولك لك

363
00:33:06,580 --> 00:33:08,050
الملك يخدمني

364
00:33:08,100 --> 00:33:10,450
هل يفعل ؟ هل يفعل؟

365
00:33:10,500 --> 00:33:14,380
حسنًا عليك أن تشتكي من مساكنك
 أوليس صحيح ؟

366
00:33:21,620 --> 00:33:24,700
لكن بعد ذلك أوضح لي فرانسيس براين

367
00:33:26,460 --> 00:33:27,800
براين ؟

368
00:33:28,820 --> 00:33:31,900
براين عدوي -
 وبدأت أرى ذلك -

369
00:33:33,740 --> 00:33:36,680
رجلٌ بالكاد يعرف أخته

370
00:33:37,020 --> 00:33:39,170
لقد نشأت في فرنسا

371
00:33:39,220 --> 00:33:42,530
التقيا وهما كبار
 أخته تحبه والآن لا تحبه

372
00:33:42,580 --> 00:33:45,130
هي مألوفة

373
00:33:45,180 --> 00:33:47,920
وحتى الآن يضيق صدرها من إهتمامه

374
00:33:48,940 --> 00:33:53,620
يوم ما عناقه الأخوي
 استمرّ فترة أطول من المعتاد

375
00:33:55,340 --> 00:33:58,050
تجارته تتقدم من هناك

376
00:33:58,100 --> 00:34:01,610
ربما كليكما شعر بأنك كنت تفعل أي شيء خطأ

377
00:34:01,660 --> 00:34:04,330
حتى مرّ أحد المتجاوزين للحدود

378
00:34:09,700 --> 00:34:11,970
أرفض الإجابة على ذلك

379
00:34:13,300 --> 00:34:18,140
هل بدأ ذلك قبل زواجها من الملك، ام بعد ذلك ؟

380
00:34:20,980 --> 00:34:24,330
أخي جورج بالتأكيد كانت هذه مفاجأة

381
00:34:24,380 --> 00:34:26,490
التنافس من ذلك الربع

382
00:34:26,540 --> 00:34:30,340
لكن أخلاقكم كسادة أدهشتني

383
00:34:33,620 --> 00:34:35,370
أنا ليس لدي رأي في جورج

384
00:34:35,420 --> 00:34:37,490
لا رأي في زنا المحارم ؟

385
00:34:38,260 --> 00:34:42,660
لقد تعاملت مع الأمر بهدوء
 وأجبرت على التفكير بانه حقيقي

386
00:34:43,380 --> 00:34:46,050
لو قلت أنه كذلك
 لكان اتهامك لي فقط محاولة

387
00:34:46,100 --> 00:34:49,040
تشتيت الإنتباه عن نفسي

388
00:34:51,780 --> 00:34:54,650
أنت تعرفني منذ فترة طويلة يا هاري

389
00:34:54,700 --> 00:34:56,770
أوه لقد درستك

390
00:34:57,620 --> 00:34:59,570
درست "ويزلي" قبلك

391
00:34:59,620 --> 00:35:03,250
هذه كانت حركة سياسية منك
 يا لك من خادم عظيم للبلد

392
00:35:03,300 --> 00:35:06,730
ويالك من خائن عظيم حتى النهاية

393
00:35:06,780 --> 00:35:10,060
أتذكر التسلية التي حدثت في المحكمة
 هل تتذكرها ؟

394
00:35:11,980 --> 00:35:16,810
المسرحية التي  كانت تتحدث عن الكاردينال الذي سيطرت عليه الشياطين

395
00:35:16,860 --> 00:35:19,200
وتم إلقاءه في الجحيم

396
00:35:25,460 --> 00:35:27,060
هذا هو السبب؟

397
00:35:28,580 --> 00:35:30,020
هذا

398
00:35:32,380 --> 00:35:34,690
هذه كانت مسرحية

399
00:35:34,740 --> 00:35:37,140
..لقد كانت مزحة، لا يمكنك

400
00:35:38,340 --> 00:35:41,370
لا يمكنك أن تكون جادًا -
 الحياة تدفعك للنهاية -

401
00:35:41,420 --> 00:35:43,220
ألا تعرف ذلك ؟

402
00:35:48,660 --> 00:35:50,530
لكن مارك سميتون ؟

403
00:35:52,900 --> 00:35:55,490
ما الذي فعله لك ؟ -
 أنا لا أعرف -

404
00:35:55,540 --> 00:35:58,540
أنا لا أحب الطريقة التي ينظر بها لي

405
00:36:02,060 --> 00:36:04,400
أنا بحاجة لرجال مذنبين يا هنري

406
00:36:05,260 --> 00:36:08,060
لذلك وجدت رجال مذنبين

407
00:36:09,540 --> 00:36:12,340
رغم أنه غير ضروري أن يتهموا

408
00:36:25,140 --> 00:36:26,810
صباحُ الخير

409
00:36:34,100 --> 00:36:36,170
أنا لست متزوج منذ فترة طويلة

410
00:36:37,140 --> 00:36:39,530
لا أعرف إذا ما كنت تعرف ذلك
 أنا لدي ابن

411
00:36:39,580 --> 00:36:43,010
لديك ديون تقدر بألف جنيه

412
00:36:43,060 --> 00:36:44,770
لماذا أتى الشيطان بهذا ؟

413
00:36:44,820 --> 00:36:48,930
لا أحد يتوقع شاب باسل مثلك
 أن يكون مقتصد

414
00:36:48,980 --> 00:36:51,770
لكن هذه الديون أكبر
 من إمكانية دفعها

415
00:36:51,820 --> 00:36:54,490
لذلك إسرافك يدفع الناس للإعتقاد

416
00:36:54,540 --> 00:36:57,740
أي ظنون بما فعله الشاب ويستون

417
00:36:59,140 --> 00:37:01,170
نعرف أن الملك أعطتك المال

418
00:37:01,220 --> 00:37:04,650
ألف جنيه لا شيء بالنسبة لك
 لو كنت تأمل الزواج منها

419
00:37:04,700 --> 00:37:07,800
بعدما قت بإشاعة خبر مقتل الملك

420
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
أرى الوزن حينما يكون هناك دليل

421
00:37:29,940 --> 00:37:31,940
أنا أنكر ذلك عن نفسي

422
00:37:32,980 --> 00:37:35,450
أنا لا ألومك يا كروميل

423
00:37:39,260 --> 00:37:40,860
هذا فقط

424
00:37:42,980 --> 00:37:45,850
ظننت أن كان لدي عشرين سنة أخرى

425
00:37:48,260 --> 00:37:51,460
حسنًا نعرف أنها ليست الساعة صحيح يا فرانسيس؟

426
00:38:16,260 --> 00:38:18,130
هل انتهيت ؟

427
00:38:19,180 --> 00:38:21,650
هل نددت بالآخرين ؟

428
00:38:22,500 --> 00:38:24,970
هل تريد أن نصنعه ؟

429
00:38:25,020 --> 00:38:28,180
ماذا؟ ما ذا تظن
 أني لطيف مع الشباب ؟

430
00:38:31,820 --> 00:38:35,300
هل تريد منا توجيه كل هذه الاتهامات ؟ -
 أجل والمزيد -

431
00:38:37,860 --> 00:38:40,260
سامحني
 لابد أن أتبول

432
00:38:44,500 --> 00:38:46,220
خائن

433
00:38:54,460 --> 00:38:56,300
حائن

434
00:39:36,780 --> 00:39:38,370
زوجتي معها

435
00:39:38,420 --> 00:39:39,970
وعمتها السيدة شيلتون

436
00:39:45,780 --> 00:39:47,730
كيف حالها ؟

437
00:39:47,780 --> 00:39:50,720
بعض الأحيان تبكي
 بعض الأحيان تضحك

438
00:39:52,140 --> 00:39:53,690
هناك شيء قالته

439
00:39:53,740 --> 00:39:57,500
ذكرت ذلك فقط لأنها أخبرتني
 أن أبلغ عن كل شيء سمعته

440
00:40:00,580 --> 00:40:01,920
واصل

441
00:40:02,740 --> 00:40:05,210
حينما أخبرتها أنها ستظلّ في نفس الغرفة

442
00:40:05,260 --> 00:40:07,490
التي كانت لديها قبل تتويجها

443
00:40:07,540 --> 00:40:09,970
قالت
 " الأمر جيد جدًا لي "

444
00:40:10,020 --> 00:40:12,380
" المسيح لا يرحمني "

445
00:40:15,220 --> 00:40:18,620
لو أنها ليست ذات قيمة
 فهذا لأنها مذنبة

446
00:40:19,580 --> 00:40:21,920
لكن ما الذي فعلته ؟

447
00:40:24,060 --> 00:40:27,460
هل هناك أمر ما لم نتصوره بعد ؟

448
00:40:52,980 --> 00:40:55,850
هل تحبين إحضار الفرو الخاص بكِ؟

449
00:40:57,020 --> 00:40:58,850
فرو قندلفت

450
00:40:58,900 --> 00:41:01,810
وأنا لا أريد هذه النساء
 أريد نسائي

451
00:41:01,860 --> 00:41:03,170
السيدة كينغستون

452
00:41:03,220 --> 00:41:04,530
جاسوستك

453
00:41:04,580 --> 00:41:06,450
مضيفتكِ

454
00:41:07,380 --> 00:41:09,050
هل أنا ضيفة، إذًا ؟

455
00:41:09,100 --> 00:41:10,970
هل لي الحرية في الذهاب؟

456
00:41:11,580 --> 00:41:14,880
لم أعتقد أنكِ سترفضين عمتكِ

457
00:41:15,180 --> 00:41:18,490
لديها ضغينة ضدي
 كل ما سمعته مؤذي

458
00:41:18,540 --> 00:41:20,130
هل تتوقعين تصفيق؟

459
00:41:20,180 --> 00:41:24,280
أنتِ لن تتكلمين معي بهذه الطريقة بعد إطلاق سراحي

460
00:41:26,260 --> 00:41:29,560
لا أعرف لماذا يحتجزني الملك هنا

461
00:41:29,900 --> 00:41:33,540
يفترض أنه اختبار أليس كذلك ؟

462
00:41:42,660 --> 00:41:44,370
أريد رؤية أخي

463
00:41:44,420 --> 00:41:47,720
هذا طلب أحمق في هذه الظروف

464
00:41:49,820 --> 00:41:52,490
أبي
 لا تنتظري مساعدة هنا

465
00:41:52,540 --> 00:41:55,810
توماس بيلون يعتني بنفسه فقط

466
00:41:55,860 --> 00:41:58,460
ينبغي أن أعرف
 هو أخي

467
00:42:08,220 --> 00:42:09,960
ساعدي الملك

468
00:42:11,420 --> 00:42:15,140
لا يوجد شيء يمكنه فعله لنفسكِ بدون رحمته

469
00:42:16,260 --> 00:42:19,170
لكن يمكنكِ فعل شيء لابنتكِ

470
00:42:19,220 --> 00:42:20,960
من أجل إليزابيث

471
00:42:22,140 --> 00:42:25,890
كلا أظهرتِ توبة نصوحًا خلال تلك العملية

472
00:42:25,940 --> 00:42:27,680
العملية ؟

473
00:42:28,540 --> 00:42:31,140
وماذا تعني العملية هذه ؟

474
00:42:31,820 --> 00:42:34,370
اعترافات السادة الآن تدوّن

475
00:42:34,420 --> 00:42:35,770
ماذا ؟

476
00:42:35,820 --> 00:42:37,290
سمعتيه

477
00:42:37,340 --> 00:42:39,610
هُم لن يكذبوا من أجلكِ

478
00:42:39,780 --> 00:42:41,810
السادة سيتعبون سويًا

479
00:42:41,860 --> 00:42:43,930
وأخوكِ لم يعد نبيل

480
00:42:43,980 --> 00:42:45,650
وحكم عليه من زملاءه

481
00:42:45,700 --> 00:42:47,840
أنت ليس لديك شهود

482
00:42:52,340 --> 00:42:54,170
حينما كان لديكِ الحرية يا سيدة

483
00:42:54,220 --> 00:42:58,500
سيداتكِ تم ترويعهنّ
 وأجبرن على الكذب من أجلكِ

484
00:42:59,540 --> 00:43:03,810
الآن هُن أكثر جرأة -
 أوه أنا متأكدة من ذلك -

485
00:43:03,860 --> 00:43:06,400
الطريقة التي أجبرهن بها سيمور

486
00:43:07,380 --> 00:43:10,420
أخبرها لي
 الربّ يرى ألاعيبها

487
00:43:23,420 --> 00:43:25,290
لا

488
00:43:25,340 --> 00:43:29,060
أخبرني فقط.. أنت لا تصدق تلك الحكايات ضدي، صحيح ؟

489
00:43:32,420 --> 00:43:35,020
أعرف في قلبك لا تصدق ذلك

490
00:43:36,300 --> 00:43:38,170
هل تصدق يا كروميل؟

491
00:43:56,980 --> 00:43:59,320
أنا لدي ركلة صغيرة فقط

492
00:44:01,500 --> 00:44:04,300
لذلك سيحدث ذلك في لحظة

493
00:45:14,780 --> 00:45:16,210
قلتِ حينما مات الملك

494
00:45:16,260 --> 00:45:19,690
أنكِ ستختارين
 واحد من هؤلاء الرجال ليكون زوجكِ

495
00:45:19,740 --> 00:45:23,100
لكنكِ لا تستطيعي التحديد بعد
 هل قلتِ ذلك ؟

496
00:45:25,820 --> 00:45:27,960
عليكِ الرد بصوت مرتفع

497
00:45:31,260 --> 00:45:32,400
لا

498
00:45:36,500 --> 00:45:38,570
اقرأ عليّ اتهاماتك

499
00:45:39,380 --> 00:45:41,780
أقرأ لي واحدة تلو الأخرى

500
00:45:42,500 --> 00:45:45,060
هذه الأماكن، التواريخ

501
00:45:46,180 --> 00:45:48,120
وسأواجهك

502
00:45:49,900 --> 00:45:54,450
هل لا يمكنك التأكيد أنك لم تحب أبدًا الملك من قلبك ؟

503
00:45:54,500 --> 00:45:55,810
لا

504
00:45:55,860 --> 00:46:01,170
ألم تقومين في بعض الأوقات والأحيان بالتقبيل واللمس

505
00:46:01,220 --> 00:46:03,450
والقيام بأمور سيئة السمعة الأخرى

506
00:46:03,500 --> 00:46:06,540
لإغواء فرانسيس ويستون
 ليكون لكِ محظي؟

507
00:46:07,620 --> 00:46:09,140
لا

508
00:46:10,380 --> 00:46:13,540
ألم تهبي فرانسيس ويستون هدايا مالية ؟

509
00:46:21,820 --> 00:46:23,020
بلى

510
00:46:25,140 --> 00:46:26,610
هدوء

511
00:46:26,660 --> 00:46:28,060
هدوء

512
00:46:30,900 --> 00:46:36,130
في هذه الصفحة هناك كلمات قالتها الملكة منسوبة لك

513
00:46:36,180 --> 00:46:38,490
والتي عليك أن تقوم بالاطلاع عليها

514
00:46:38,540 --> 00:46:40,210
لا تقرأها بصوت مرتفع

515
00:46:40,260 --> 00:46:43,660
أخبر فقط المحكمة
 هل تعرفها ؟

516
00:46:49,100 --> 00:46:53,250
" الملك لا يمكنه الزواج من امرأة "

517
00:46:53,300 --> 00:46:56,100
" لا يمتلك المهارة ولا القوة "

518
00:47:06,060 --> 00:47:07,810
لم أقل

519
00:47:07,860 --> 00:47:10,060
هذه الأمور
 هذه ليست كلماتي

520
00:47:11,380 --> 00:47:12,650
أنا لا أملكها

521
00:47:12,700 --> 00:47:14,660
أنت تقولها الآن

522
00:47:25,540 --> 00:47:29,370
تم الحكم بالإجماع

523
00:47:29,420 --> 00:47:30,690
مذنبة

524
00:47:30,740 --> 00:47:33,850
عمها

525
00:47:33,900 --> 00:47:35,840
أنا آمر بالذبح

526
00:47:40,820 --> 00:47:44,020
سيتم حرقكِ هنا في البرج

527
00:47:45,500 --> 00:47:49,020
أو أن تقطع رأسكِ

528
00:47:50,380 --> 00:47:53,880
كما يريد الملك -
 هذا ليس عادل -

529
00:47:55,340 --> 00:47:58,570
ما الذي تتكلمون عنه ؟ -
 ما هذا ؟ ماذا ؟ -

530
00:47:58,620 --> 00:48:00,490
هؤلاء يقولون أني أخطأت

531
00:48:00,540 --> 00:48:03,090
يقولون أنه ينبغي عليّ القول " تحرق" فقط

532
00:48:03,140 --> 00:48:05,570
الجملة المذكور فيها الملك
 ولا تخبرني

533
00:48:05,620 --> 00:48:08,770
ما يمكننا فعله أو لا يمكننا فعله
 فنحنُ لم نحاكم ملكة من قبل

534
00:48:08,820 --> 00:48:11,690
أنهي ما تقوله
 اجلسوا

535
00:48:20,660 --> 00:48:22,410
تقطع الرأس

536
00:48:22,460 --> 00:48:27,690
كما يريد الملك
 وكما هو معروف

537
00:50:17,060 --> 00:50:20,160
لماذا تواصل النظر إلى البرج ؟

538
00:50:22,620 --> 00:50:25,620
لأنها تعتقد أنه مازال هناك أمل

539
00:51:13,220 --> 00:51:16,540
إذًا هي لن تتمكن من أن تخبرني من المسؤولين الآخرين

540
00:51:18,460 --> 00:51:20,660
هذا سيوفر عليها التنبيه

541
00:51:43,380 --> 00:51:45,720
جيد .. أيها المسيحيون

542
00:51:48,620 --> 00:51:51,020
جئت هنا للموت

543
00:51:53,340 --> 00:51:57,610
مثولًا للقانون وبالقانون، محكومٌ عليّ بالموت

544
00:51:57,660 --> 00:51:59,290
لا يمكنني سماعها

545
00:51:59,340 --> 00:52:02,740
تعتقد أنها تتكلم بصوت عالي لآخر كلماتها

546
00:52:03,780 --> 00:52:06,650
أنا جئت هنا لكي لا اتهم أي أحد

547
00:52:07,340 --> 00:52:09,130
ولا أتكلم عن أي شيء

548
00:52:09,180 --> 00:52:12,280
فيما اتهمت به وحكم به عليّ بالموت

549
00:52:13,660 --> 00:52:16,260
لكني أدعو الله أن ينقذ الملك

550
00:52:17,540 --> 00:52:20,810
وأن يطول عمره ليحكمكم

551
00:52:20,860 --> 00:52:24,100
فلا يوجد ألطف ولا أرحم منه لكم

552
00:52:26,140 --> 00:52:30,380
وبالنسبة لي لقد كان صالحًا
 لطيفًا وأميرًا مهذّبا

553
00:52:33,900 --> 00:52:38,940
لو أي شخص تدخل في شأني
 فأطلب منه الحكم الأفضل

554
00:52:43,340 --> 00:52:48,730
وبهذا أغادر العالم وأبتعد عنكم جميعًا

555
00:52:48,780 --> 00:52:52,140
وأنا أطلب منكم من قلبي أن تصلون لي

556
00:52:56,820 --> 00:52:58,570
يا ربي ارحم روحي

557
00:52:58,620 --> 00:53:00,960
يارب أهب لك روحي

558
00:53:23,100 --> 00:53:25,100
كيف ستفعل ذلك ؟

559
00:53:26,740 --> 00:53:28,340
ستركع

560
00:53:28,900 --> 00:53:30,840
لن يكون هناك عائق

561
00:54:12,860 --> 00:54:16,060
ارحمني أيها المسيح
 يسوع اقبل روحي

562
00:54:27,980 --> 00:54:31,060
لو كانت ثابتة ستتم في لحظة

563
00:54:32,180 --> 00:54:35,180
ما بين دقات قلب
 لن تعرف شيء

564
00:54:36,820 --> 00:54:39,500
لو كانت .. ثابتة

565
00:54:48,260 --> 00:54:50,660
حسنًا يمكنني الرد بدلًا منها

566
00:55:20,860 --> 00:55:22,690
أنزلي يدكِ

567
00:55:22,740 --> 00:55:24,780
أنزلي يديكِ

568
00:55:29,060 --> 00:55:31,300
أحضر حدّ السيف

569
00:55:40,900 --> 00:55:43,640
لا نرغب في أن يمسّها الرجال

570
00:55:46,620 --> 00:55:49,220
" لقد تأخر الوقت على ذلك "

571
00:55:50,690 --> 00:55:51,690
صحيح

572
00:55:51,740 --> 00:55:54,140
أنا سأغادر لأخبر " سيمورس" أن الأمر انتهى

573
00:55:54,165 --> 00:56:05,365
<font color="#D81D1D">شاهد أحدث الافلام والمسلسلات على موقع فاصل إعلاني</font>
<font color="#138CE9">FaselHD.com</font>
<font color="#D81D1D">TWI: @_Maliik96 </font>