﻿1
00:00:02,285 --> 00:00:14,789
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:48,840 --> 00:00:52,716
الرحلة رقم 457 القادمة
من (بكين) تصل الآن

3
00:00:58,384 --> 00:01:02,844
يا إلهي!يا إلهي! يا إلهي! عذراً

4
00:01:02,969 --> 00:01:06,595
!تحركوا! تحركوا! حالة طارئة أرجوكم
اعذروني، اعذروني

5
00:01:13,847 --> 00:01:15,472
!(رايتشل)

6
00:01:15,889 --> 00:01:17,931
!ها أنت

7
00:01:18,056 --> 00:01:20,349
مرحباً -
مرحباً -

8
00:01:20,474 --> 00:01:24,600
إذاً... كيف كانت رحلتك
إلى الصين؟

9
00:01:26,684 --> 00:01:29,310
لقد كانت رائعة ماذا حصل لك؟

10
00:01:29,435 --> 00:01:30,852
ماذا؟ -
أنت تنزفين -

11
00:01:30,977 --> 00:01:33,019
!أنا أنزف؟ انظر إلى ذلك
نعم، أنا أنزف

12
00:01:33,269 --> 00:01:36,103
على أي حال، كفى من أخباري
أيها السيد العائد من الشرق

13
00:01:36,228 --> 00:01:40,604
هيا، أريد أن تخبرني بكل شيء
!بكل شيء

14
00:01:42,563 --> 00:01:44,147
أين أبدأ؟

15
00:01:44,272 --> 00:01:45,814
(حسناً، أقدم لك (جولي

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,606
(جولي)، أقدم لك (رايتشال)

17
00:01:48,315 --> 00:01:50,399
مرحباً

18
00:01:52,566 --> 00:01:53,941
...تلك هي

19
00:01:54,066 --> 00:01:57,026
هذه الباقة ليست لك

20
00:01:57,651 --> 00:02:02,069
هذه الباقة لك أرحب
بك في بلدنا

21
00:02:04,111 --> 00:02:07,862
!(شكراً، أنا من (نيويورك

22
00:02:08,695 --> 00:02:11,071
حسناً، ما من مشكلة

23
00:02:11,196 --> 00:02:14,114
سوف أستخدمها لأوقف النزيف

24
00:02:14,447 --> 00:02:17,823
حسناً، لنتوجه إلى قاعة الأمتعة -
حسناً -

25
00:02:23,908 --> 00:02:25,992
!هذا محال -
دعوني أخبركم لقد ذهبت إلى المطار -

26
00:02:26,117 --> 00:02:28,409
(وستحاول تجديد علاقتها بـ(روس

27
00:02:28,534 --> 00:02:31,368
!يا للهول! هذا أمر ضخم

28
00:02:31,493 --> 00:02:35,036
!هذا أمر أكبر من ضخم
...هذا يشبه

29
00:02:35,203 --> 00:02:38,329
حسناً، ما هو أكبر من الضخم؟

30
00:02:39,121 --> 00:02:41,746
هذا؟ -
نعم -

31
00:02:41,913 --> 00:02:43,497
أيها الشبان، لقد حصلتم
!على قصة شعر

32
00:02:43,622 --> 00:02:46,706
نعم، هذا صحيح والفضل
(يعود إلى (فيدال بافيت

33
00:02:47,456 --> 00:02:50,707
كما تعلمين إذا لم يكن مظهركم جيد
لن يكون مظهرنا جيد

34
00:02:51,499 --> 00:02:53,833
لقد أحببت نبرة الصوت هذه

35
00:02:54,458 --> 00:02:56,417
!يا رفاق -
(رايتشل) -

36
00:02:56,542 --> 00:02:58,084
!المطار! المطار

37
00:02:58,293 --> 00:03:00,793
روس) ليس بمفرده)

38
00:03:01,002 --> 00:03:03,711
جولي) ذراعه حولها)

39
00:03:04,919 --> 00:03:08,045
!تشنج! تشنج! تشنج

40
00:03:08,170 --> 00:03:10,671
أعتقد أنها تحاول
أن تخبرنا شيئاً ما

41
00:03:10,796 --> 00:03:12,922
بسرعة، حضري الأفعال

42
00:03:13,505 --> 00:03:17,965
!أنت قلت إنه يحبني
!أنت! أنت

43
00:03:18,673 --> 00:03:21,341
!أنت يا بطيء التفكير

44
00:03:21,549 --> 00:03:23,633
(حسناً يا (رايتشل
لقد حصلنا على الحقائب

45
00:03:24,633 --> 00:03:26,926
مرحباً، مرحباً

46
00:03:27,676 --> 00:03:29,718
جولي) أقدم لك شقيقتي)
(مونيكا)

47
00:03:29,968 --> 00:03:31,427
(وهذا (تشاندلر

48
00:03:31,593 --> 00:03:34,344
(مرحباً يا (فيبي)، كيف حالك (جوي

49
00:03:35,345 --> 00:03:39,554
(أقدم لكم جميعاً (جولي -
(جولي) -

50
00:03:42,471 --> 00:03:44,264
مرحباً

51
00:03:44,680 --> 00:03:47,139
مرحباً، ولكن أنا لست هنا أنتم
لم تتعرفوا عليّ بعد

52
00:03:47,264 --> 00:03:49,515
سوف أحقق انطباعاً أفضل غداً
بعد أن أتخلص من آثار الضغط

53
00:03:49,640 --> 00:03:51,432
الجوي في الطائرة -
وفي الأوتوبيس -

54
00:03:51,974 --> 00:03:53,391
!يا إلهي

55
00:03:53,516 --> 00:03:54,975
مع كل هذا الصراخ -
...وكل هذا البصق -

56
00:03:55,100 --> 00:03:57,434
يجب أن تسمعوا هذه القصة

57
00:03:57,559 --> 00:03:59,768
نحن على متن هذا الأوتوبيس
الذي يزيد عمره على المائتي سنة

58
00:03:59,893 --> 00:04:01,268
على الأقل مائتي سنة

59
00:04:01,393 --> 00:04:04,686
...وهذا الرجل -
وقضت الدجاجة حاجتها في حضنها -

60
00:04:10,688 --> 00:04:12,230
أنا آسفة

61
00:04:12,813 --> 00:04:15,064
لقد أعلمتكم بنهاية القصة
أليس كذلك؟

62
00:04:15,189 --> 00:04:17,606
لقد سمعت هذه القصة
من سيارة الأجر

63
00:04:17,731 --> 00:04:21,732
وهذا كل ما أستطيع أن أفكر به

64
00:04:23,816 --> 00:04:28,026
هذا مدهش، أعني
كيف حصل ذلك؟

65
00:04:28,484 --> 00:04:30,026
كنت و(روس) في المدرسة ذاتها

66
00:04:30,151 --> 00:04:32,360
حقاً، ولكننا لم نرَ بعضنا البعض
منذ ذلك الوقت

67
00:04:32,485 --> 00:04:35,486
(وعندما وصلت إلى (الصين
احذروا من كان المسؤول عن الحفريات؟

68
00:04:35,653 --> 00:04:40,112
!(جولي)! (جولي)
!أليس ذلك رائعاً

69
00:04:40,279 --> 00:04:44,197
أليس ذلك كمن يتلقى ركلة في المؤخرة
أو يتلقى بصقة على الوجه؟

70
00:04:46,864 --> 00:04:49,323
إنها مجرد طريقة في التعبير

71
00:04:50,449 --> 00:04:53,366
لقد أردنا أن نلقي تحية سريعة
وبعد ذلك سنذهب لنرى الطفل

72
00:04:53,575 --> 00:04:55,033
بعد ذلك سوف نحصل
على بعض النوم

73
00:04:55,158 --> 00:04:57,326
نعم، إنها الساعة السادسة من مساء
الغد حسب توقيتنا المحلي

74
00:04:57,492 --> 00:05:00,952
حسناً، أصغ إليّ لا تخبرنا
بما سيحصل لأنني أحب المفاجآت

75
00:05:05,745 --> 00:05:07,537
!وداعاً -
!وداعاً -

76
00:05:17,790 --> 00:05:19,165
مرحباً يا (رايتشل)، هل يمكنني
الحصول على بعض القهوة؟

77
00:05:19,290 --> 00:05:20,665
نعم، بالتأكيد -
شكراً -

78
00:05:20,790 --> 00:05:22,166
(مرحباً يا (رايتشال -
هل تكلمت معه؟ -

79
00:05:22,291 --> 00:05:24,875
كلا -
لا لك أيضاً -

80
00:05:36,711 --> 00:05:38,962
إذاً ماذا حصل لك في (الصين)؟

81
00:05:39,296 --> 00:05:42,463
لأنه عندما كنا معاً آخر مرة كنت
مغرماً بشدة بـ... تعلم

82
00:05:42,755 --> 00:05:44,422
أعلم ذلك، أعلم أنني
كنت مغرماً بها

83
00:05:44,672 --> 00:05:47,006
ولكن كان هناك ذلك
الصوت الصغير في داخلي

84
00:05:47,131 --> 00:05:49,882
الذي كان يردد دائماً "لن تنجح
"هذه العلاقة ابحث عن علاقة أخرى

85
00:05:50,007 --> 00:05:54,466
أتدري من كان صاحب هذا الصوت؟ -
من؟ -

86
00:05:55,008 --> 00:05:56,592
!أنت هو يا صديقي

87
00:05:57,342 --> 00:06:00,301
ربما كان هناك من يقلّدني

88
00:06:00,968 --> 00:06:02,344
أصغ إليّ لقد كنت على صواب

89
00:06:02,469 --> 00:06:05,094
إنها تنظر إليّ وترى في صديقنا
وهذا كل ما تراه في

90
00:06:05,386 --> 00:06:09,596
وبعد ذلك التقيت بـ(جولي) ولا أدري
نحن نتمتع بوقت جيد معاً

91
00:06:09,846 --> 00:06:13,222
وعليّ أن أقول، أنني لما كنت أقمت
هذه العلاقة لولا نصيحتك

92
00:06:15,597 --> 00:06:18,140
حسناً، أنت تدين لي بخدمة
يا صديقي

93
00:06:18,723 --> 00:06:21,307
هذه كوب الليموناضة التي طلبتها -
أنا لم أطلب الليموناضة -

94
00:06:22,849 --> 00:06:25,725
حسناً، الأجدر بك أن ترجعها
على الفور وإلا سوف تدفع ثمنها

95
00:06:25,850 --> 00:06:28,351
...ولكن -
!هيا، هيا، اذهب، اذهب -

96
00:06:30,977 --> 00:06:33,436
ماذا تبين لك؟

97
00:06:33,644 --> 00:06:36,353
...لقد قال... لقد قال

98
00:06:39,937 --> 00:06:42,313
لقد قال أنهما يمضيان
وقتاً ممتعاً معاً

99
00:06:42,438 --> 00:06:44,355
أنا آسف -
ماذا؟ -

100
00:06:44,939 --> 00:06:47,648
ولكن الغيمة البيضاء إذا
كنت تريدين رؤيتها

101
00:06:47,773 --> 00:06:50,315
هي أنه اتخذ هذا القرار بنفسه

102
00:06:51,274 --> 00:06:54,358
من دون أي مساعدة خارجية
على الإطلاق

103
00:06:55,025 --> 00:06:57,734
وكيف يكون ذلك
بمثابة غيمة بيضاء؟

104
00:06:57,859 --> 00:07:01,027
يجب أن تريدي رؤية ذلك

105
00:07:06,070 --> 00:07:09,487
السخرية هي أن هؤلاء الشبان
من تم انتقاءهم في المرحلة الأخيرة

106
00:07:09,987 --> 00:07:11,363
(فيبي)

107
00:07:11,696 --> 00:07:13,655
هل تعلمين بما أفكر به؟ -
حسناً -

108
00:07:18,323 --> 00:07:22,866
كيف أنك لم تمارسي الجنس
منذ مدة طويلة

109
00:07:22,991 --> 00:07:26,033
وتتساءلين إذا كانت
طبيعة الممارسة قد تغيرت

110
00:07:26,617 --> 00:07:30,076
كلا مع أن ذلك هو ما أفكر به الآن

111
00:07:31,743 --> 00:07:33,619
حسناً، بماذا كنت تفكرين؟

112
00:07:33,744 --> 00:07:36,578
كنت أفكر أنك أعطيت
الشبان قصة شعر رائعة

113
00:07:36,703 --> 00:07:38,245
ففكرت بأن تقصي لي شعري

114
00:07:38,870 --> 00:07:40,704
كلا

115
00:07:41,246 --> 00:07:42,871
لمَ لا؟ -
...لأنني -

116
00:07:44,205 --> 00:07:47,664
أحب السيطرة على الآخرين
بطريقة جنونية

117
00:07:47,789 --> 00:07:49,248
!هذه ليست طبيعتك

118
00:07:49,540 --> 00:07:52,082
أنا أعلم أن هذه ليست طبيعتي
!ولكنها طبيعتك

119
00:07:52,207 --> 00:07:54,541
كنت أحاول أن لا أجرح مشاعرك

120
00:07:55,625 --> 00:07:58,918
مرحباً؟ نعم، مهلاً لحظة

121
00:07:59,084 --> 00:08:01,043
روس) إنها مكالمة من (جولي) لك)

122
00:08:05,211 --> 00:08:06,628
مرحباً

123
00:08:06,836 --> 00:08:09,504
مرحباً، هل يعرف
أحدكم خياطاً جيداً؟

124
00:08:09,629 --> 00:08:11,588
هل تريد إصلاح بعض الثياب؟ -
كلا، كلا -

125
00:08:11,713 --> 00:08:14,255
أنا فقط أبحث عن شخص
يرسم عليّ بالطبشور

126
00:08:15,380 --> 00:08:18,506
(لم لا تذهب وترى (فرانكي
إنه خياط العائلة منذ أمد طويل

127
00:08:18,631 --> 00:08:20,799
لقد خاط لي أول بذلة عندما كنت
في الخامسة عشر من العمر

128
00:08:20,924 --> 00:08:25,008
لحظة، لقد كنت في السادسة عشر
كلا، اعذرني

129
00:08:25,675 --> 00:08:27,884
لقد كنت في الخامسة عشر

130
00:08:28,092 --> 00:08:30,885
متى كان عام 1990؟

131
00:08:32,344 --> 00:08:36,220
عليك أن تتوقف عن الحديث عندما
لا أتلقى استجابة لحديثك

132
00:08:43,513 --> 00:08:46,306
حسناً، حسناً
سأراك لاحقاً يا عزيزتي

133
00:08:47,223 --> 00:08:49,265
اتفقنا، وداعاً، ماذا؟

134
00:08:50,807 --> 00:08:53,516
أنت في غاية اللطف

135
00:08:54,850 --> 00:08:59,559
كلا، أقفلي الخط
...أنت أولاً، لا

136
00:08:59,851 --> 00:09:04,686
...حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

137
00:09:07,187 --> 00:09:08,562
أنت لم تقفلي الخط أيضاً

138
00:09:08,687 --> 00:09:11,646
!لم تقفل الخط -
!لم تقفل الخط -

139
00:09:14,689 --> 00:09:19,232
حسناً، كلا، كلا، أنت تقفلين أولاً
...أنت... أنت

140
00:09:28,901 --> 00:09:31,527
أنا آسفة لقد ظننت
أنك كنت تتحدث إليّ

141
00:09:33,152 --> 00:09:34,986
!(رايتشل) -
!أنا آسفة -

142
00:09:35,111 --> 00:09:37,195
سوف أكلمها مجدداً -
حسناً -

143
00:09:38,570 --> 00:09:40,404
مرحباً يا عزيزتي أنا آسف
لقد انقطع الخط

144
00:09:40,737 --> 00:09:42,155
كلا، أنت أقفلي الخط أولاً

145
00:09:42,405 --> 00:09:45,072
حسناً، حسناً، حسناً، كيف
حصل لي ذلك؟ كيف حصل لي ذلك؟

146
00:09:45,197 --> 00:09:47,989
منذ أسبوع، منذ أسبوعين
كنت بحالة جيدة

147
00:09:48,115 --> 00:09:50,240
(روس) كان لا يزال (روس)
ذاك الشاب فحسب

148
00:09:50,657 --> 00:09:53,908
!(أما الآن وفجأة فهو (روس

149
00:09:55,617 --> 00:09:58,784
ذلك الشاب الرائع
الذي لا يمكنني الحصول عليه

150
00:09:59,618 --> 00:10:01,910
عزيزتي، أنا أيضاً أردتك
أن تحصلي عليه

151
00:10:02,035 --> 00:10:03,911
أنا أعلم ذلك

152
00:10:05,411 --> 00:10:07,453
عليّ أن أتكيّف مع هذا الأمر
عليّ أن أتكيّف مع هذا الأمر

153
00:10:10,996 --> 00:10:13,997
!عليّ أن أخرج من هذا المكان

154
00:10:16,039 --> 00:10:19,540
حسناً، لا يهمني ما تقولون هناك
أمر ما يزعجها

155
00:10:24,833 --> 00:10:27,292
أتعلم
أظن أنني كنت في السادسة عشر

156
00:10:29,834 --> 00:10:32,794
ارجوك، فقط قصّري القليل
من أطرافه

157
00:10:32,919 --> 00:10:35,003
ما زال جوابي لا

158
00:10:36,628 --> 00:10:38,545
صباح الخير -
أهلاً -

159
00:10:38,670 --> 00:10:40,712
هل تستطيعون أن تغلقوا
أعينكم للحظة فقط

160
00:10:40,837 --> 00:10:43,922
كلا، كلا لن أخدع
بهذه اللعبة مجدداً

161
00:10:46,422 --> 00:10:49,757
ماذا يجري؟ -
لقد قمت بعمل أحمق الليلة الماضية -

162
00:10:50,048 --> 00:10:54,383
ما هو العمل الأحمق الذي قمت به؟ -
!صباح الخير للجميع -

163
00:11:02,093 --> 00:11:04,261
(حسناً يا (باولو
لم لا نذهب وترتدي ملابسك

164
00:11:04,469 --> 00:11:07,887
ثم تذهب في طريقك، مفهوم، وداعاً -
وداعاً -

165
00:11:08,887 --> 00:11:10,929
كيف حدث هذا (رايتشل)؟

166
00:11:11,054 --> 00:11:13,180
لا أدري لقد صادفته
الليلة الماضية

167
00:11:13,305 --> 00:11:16,347
أين؟ -
في شقته، هل هذا عصير؟ -

168
00:11:18,056 --> 00:11:20,849
وماذا بشأن انفصالك عنه لأنه حاول
إقامة علاقة مع (فيبي)؟

169
00:11:20,974 --> 00:11:24,225
!يا للهول! أئي أثير الاشمئزاز
!أنا فاشلة

170
00:11:24,725 --> 00:11:27,725
عزيزتي، أنت لا تثيرين الاشمئزاز
أنت حزينة فحسب

171
00:11:27,851 --> 00:11:30,143
هذا صحيح، أجل فالناس يقومون
بأعمال سخيفة عندما يكونون مستاءين

172
00:11:30,268 --> 00:11:32,769
لو حصلت على خمسة سنت
...مقابل كل رجل

173
00:11:37,353 --> 00:11:39,770
ولكننا الآن بصدد غلطتك الرهيبة

174
00:11:41,521 --> 00:11:42,896
مرحباً

175
00:11:43,021 --> 00:11:45,022
مرحباً -
!مرحباً -

176
00:11:45,147 --> 00:11:46,939
...أنا آسف لتأخرنا كنا

177
00:11:47,314 --> 00:11:49,440
كان هناك بعض الملامسة

178
00:11:54,983 --> 00:11:57,734
!(مرحباً يا (روس -
!(مرحباً يا (باولو -

179
00:11:57,859 --> 00:12:03,986
ماذا تفعل هنا؟ -
!(كنت مع (رايتشل -

180
00:12:11,238 --> 00:12:15,364
إذاً لقد عاد -
نعم لقد عاد هل هذه مشكلة؟ -

181
00:12:15,989 --> 00:12:17,906
كلا، ليس هناك مشكلة

182
00:12:18,031 --> 00:12:19,948
جيد، أنا سعيدة
أنها ليست بمشكلة

183
00:12:20,490 --> 00:12:23,491
حاذر، عليك أن لا تلمس مؤخرتي

184
00:12:26,867 --> 00:12:30,159
حسناً، بالرغم من الخبز الشهي
والتوتر الملموس

185
00:12:31,493 --> 00:12:33,160
لديّ سروال بحاجة إلى إصلاح

186
00:12:33,327 --> 00:12:36,870
مرحباً يا (تشاندلر)، عندما تلتقي
فرانكي) قل له (جوي) يهديك السلام)

187
00:12:37,036 --> 00:12:39,245
سوف يعرف ما المقصود بذلك

188
00:12:40,954 --> 00:12:43,788
هل أنت متأكد بأنه سيفهم
ما تقصد بذلك؟

189
00:12:44,705 --> 00:12:46,081
هل تعلمون أنه أمر مضحك

190
00:12:46,206 --> 00:12:49,248
آخر مرة كان (باولو) هنا
كان شعري أقصر وأجمل

191
00:12:49,707 --> 00:12:51,582
حسناً -
حسناً -

192
00:12:52,082 --> 00:12:56,708
ولكن يجب أن تعديني أن لا تتصرفي
بطريقة آمرة ومسيطرة

193
00:12:56,834 --> 00:12:59,251
(وعلى طريقة (مونيكا

194
00:13:00,084 --> 00:13:01,460
أعدك بذلك

195
00:13:01,585 --> 00:13:03,252
حسناً، دعيني أرى

196
00:13:03,377 --> 00:13:07,045
الآن بعضكم سيقص والبعض الآخر
لن يقص

197
00:13:08,545 --> 00:13:11,463
ولكن أعدكم أنكم لم تشعروا
بأي شيء

198
00:13:12,254 --> 00:13:14,047
حسناً

199
00:13:24,550 --> 00:13:26,258
حسناً، لقد انتهى الأمر
أنا أتوقف

200
00:13:26,383 --> 00:13:28,092
ماذا؟ لم أتفوه بأية كلمة

201
00:13:28,217 --> 00:13:31,885
ولكن هذا ليس وجه شخص
يثق بالآخرين مفهوم؟

202
00:13:32,010 --> 00:13:34,969
إنه وجه شخص، كما تدرين

203
00:13:35,094 --> 00:13:37,970
لا يثق بالآخرين

204
00:13:38,178 --> 00:13:40,096
(أنا آسفة يا (فيبي

205
00:13:40,221 --> 00:13:44,138
يبدو شعري أقصر
مما اتفقنا عليه

206
00:13:44,263 --> 00:13:45,639
لم لا تسترخين؟

207
00:13:45,805 --> 00:13:50,015
أنا أعرف ماذا أفعل هكذا بفضل
تسريحة شعره

208
00:13:52,224 --> 00:13:53,766
تسريحة شعر من؟

209
00:13:53,891 --> 00:13:55,266
(ديمي مور)

210
00:13:55,600 --> 00:13:57,975
ديمي مور) ليست رجلاً)

211
00:13:58,101 --> 00:14:00,643
(حسناً، لقد مثل في فيلم (آرثر
(وفيلم (تن

212
00:14:02,852 --> 00:14:04,519
!(ولكن هذا (دادلي مور

213
00:14:04,727 --> 00:14:07,603
لقد قلت أنني أريد قصة شعر
!(مثل (ديمي مور

214
00:14:08,270 --> 00:14:10,437
!يا للهول -
!يا للهول -

215
00:14:10,562 --> 00:14:12,479
!يا للهول

216
00:14:12,688 --> 00:14:15,480
يا للهول! أنا آسفة! أنا آسفة

217
00:14:15,647 --> 00:14:17,731
أنا آسفة! من هي (ديمي مور)؟

218
00:14:17,856 --> 00:14:20,857
إنها الممثلة التي مثلت
(في فيلم (ديسكلوزر

219
00:14:20,982 --> 00:14:22,774
!!(نديست بروبوزال) و(غوست)

220
00:14:23,107 --> 00:14:26,025
شعرها جميل للغاية -
!!أعلم ذلك -

221
00:14:33,569 --> 00:14:35,528
كم تريد طول ثنية السروال؟

222
00:14:35,653 --> 00:14:38,153
أريد أن يكون طولها مماثل
لطول عمر السروال

223
00:14:42,321 --> 00:14:45,114
لقد فهمتها

224
00:14:47,364 --> 00:14:50,407
الآن نقيس طول الأرجل من الداخل

225
00:15:02,868 --> 00:15:04,827
كيف حالها؟

226
00:15:05,077 --> 00:15:07,870
من المبكر معرفة ذلك

227
00:15:08,245 --> 00:15:10,871
إنها تستريح، وهذه إشارة جيدة

228
00:15:11,996 --> 00:15:13,455
كيف يبدو شعرها؟

229
00:15:13,580 --> 00:15:16,914
(لن أكذب عليك يا (روس
لا يبدو جيداً

230
00:15:18,539 --> 00:15:22,832
لقد وضعت مشبكاً على أحد الجوانب
ويبدو أنه أوقف عملية التجعد

231
00:15:23,583 --> 00:15:25,166
حسناً، هل بإمكاننا أن نراها؟

232
00:15:25,291 --> 00:15:28,376
شعرك يبدو جميل جداً أعتقد أن ذلك
سوف يشعرها بالاستياء

233
00:15:28,667 --> 00:15:31,251
روس) لمَ لا تدخل؟)

234
00:15:37,878 --> 00:15:39,420
كيف حالك؟

235
00:15:39,545 --> 00:15:41,671
أنا بخير -
حالتك سيئة لهذه الدرجة -

236
00:15:42,171 --> 00:15:44,297
ماذا؟ -
(انظري يا (رايتشل -

237
00:15:44,422 --> 00:15:46,964
بإمكاني أن أستشعر حالة المرأة
عندما تكون مكتئبة أو ضعيفة

238
00:15:47,089 --> 00:15:49,381
إنها إحدى مواهبي... اجلسي

239
00:15:54,008 --> 00:15:56,967
عندما رأيته يخرج من الطائرة
برفقتها

240
00:15:57,550 --> 00:16:00,176
اعتقدت حقاً أنني وصلت
إلى الحضيض

241
00:16:01,010 --> 00:16:07,636
أما الآن فهناك الحضيض
ثم كمية من النفايات ثم أنا

242
00:16:09,595 --> 00:16:11,262
(يجب أن تخبري (روس
بحقيقة مشاعرك

243
00:16:11,804 --> 00:16:14,597
كيف يمكنني أن أخبره بذلك؟
ماذا عن (جولي)؟

244
00:16:14,722 --> 00:16:17,723
ماذا عنها؟ إن علاقتهما ابتدأت
منذ أسبوعين

245
00:16:17,848 --> 00:16:21,140
أما (روس) مغرم بك
!منذ عشر سنوات

246
00:16:21,890 --> 00:16:23,766
!لا أعلم! لا أعلم! لا أعلم

247
00:16:23,891 --> 00:16:25,266
(أصغي يا (رايتشل

248
00:16:25,391 --> 00:16:30,726
كانت لي أوقاتي مع النساء
وكانت لي أوقات غيري مع النساء

249
00:16:30,851 --> 00:16:32,977
!ولكن ما أريد قوله

250
00:16:33,352 --> 00:16:37,853
لم أشعر تجاه امرأة
كما يشعر (روس) حيالك

251
00:16:47,689 --> 00:16:50,357
!أيها الإيطالي

252
00:16:52,107 --> 00:16:54,191
هل يمكنني التكلم معك للحظة؟

253
00:16:57,484 --> 00:17:01,818
إن الخياط الذي أرسلتني إليه
هو شخص سيئ

254
00:17:03,735 --> 00:17:05,486
فرانكي)؟ عم تتكلم؟)

255
00:17:05,611 --> 00:17:08,153
مرحباً، ماذا يجري؟

256
00:17:12,279 --> 00:17:13,821
...(خياط (جوي

257
00:17:17,447 --> 00:17:19,906
تصرّف معي بطريقة غير لائقة

258
00:17:20,323 --> 00:17:22,365
ماذا؟ -
!هذا مستحيل -

259
00:17:22,491 --> 00:17:24,950
لقد تعاملت مع هذا الخياط
لمدة اثني عشر سنة

260
00:17:25,491 --> 00:17:27,200
لقد قال لي أنه سيقيس
أرجل السروال من الداخل

261
00:17:27,325 --> 00:17:29,367
ثم حرك يده من أسفل ساقي
إلى أعلاه

262
00:17:29,492 --> 00:17:31,951
...ثم حصل بالتأكيد -
ماذا؟ -

263
00:17:33,202 --> 00:17:35,619
لمس

264
00:17:37,661 --> 00:17:40,287
هكذا يأخذون مقاسات السراويل

265
00:17:41,913 --> 00:17:44,413
أولاً يقيسون من أسفل إلى أعلى
من جانب معين ثم يزيحونها

266
00:17:44,538 --> 00:17:46,872
ثم يقيسون من الجانب الآخر ثم
يرجعونها إلى الوضعية الأساسية

267
00:17:46,997 --> 00:17:49,123
ثم يعيدونها نحو الخلف

268
00:17:51,457 --> 00:17:53,332
ماذا؟ (روس) هل تخبره بذلك؟

269
00:17:53,457 --> 00:17:54,833
أليست هذه الطريقة التي يقيس
بها الخياط السراويل؟

270
00:17:54,958 --> 00:17:58,542
نعم، نعم
!هذه هي الطريقة، في السجن

271
00:18:04,044 --> 00:18:06,169
ماذا دهاك؟

272
00:18:06,294 --> 00:18:08,420
ماذا؟

273
00:18:10,962 --> 00:18:13,463
هذه ليست الطريقة؟

274
00:18:18,048 --> 00:18:21,715
يا للهول؟

275
00:18:27,008 --> 00:18:30,176
(حتى الممثلة (ماري تايلر مور
كانت لتبدو أجمل مني

276
00:18:32,135 --> 00:18:33,760
حسناً، إن قصة شعرك تعجبني

277
00:18:33,885 --> 00:18:37,428
أعتقد أنها تستأهل علامة
عشرة على عشرة

278
00:18:38,803 --> 00:18:41,721
شكراً
أعتقد أن شعري مسرور جداً بذلك

279
00:18:41,846 --> 00:18:43,763
هيا يا (مونيكا)، كان من الممكن
أن يكون الأمر أسوأ من ذلك

280
00:18:44,847 --> 00:18:47,681
كما في الأغنية "أن تكوني عالقة
"بين القمر ومدينة نيويورك

281
00:18:50,223 --> 00:18:52,891
أعلم أن هذا جنون ولكنه صحيح

282
00:18:54,849 --> 00:18:56,392
شكراً

283
00:18:56,683 --> 00:18:58,642
عليّ أن أذهب، وداعاً

284
00:18:59,017 --> 00:19:00,434
(وداعاً يا (رايتشل

285
00:19:00,559 --> 00:19:02,101
انتظر، هل أنت ذاهب؟

286
00:19:02,227 --> 00:19:04,435
نعم، هذا ما قصدته
عندما قلت وداعاً

287
00:19:04,977 --> 00:19:08,145
هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟ -
حسناً -

288
00:19:12,229 --> 00:19:14,563
عندما يفحصك الطبيب للتأكد
من وجود "فتق"؟

289
00:19:14,688 --> 00:19:18,231
لا بأس بذلك

290
00:19:19,731 --> 00:19:21,107
ماذا يجري؟

291
00:19:22,524 --> 00:19:25,150
...حسناً، أولاً

292
00:19:26,275 --> 00:19:29,151
أنا و(باولو) لم نعد إلى بعضنا

293
00:19:29,317 --> 00:19:30,943
لقد كان ذلك تصرفاً أحمق
من قبلي

294
00:19:31,235 --> 00:19:33,569
ولو كان بإمكاني أن أرجع
عقارب الساعة إلى الوراء

295
00:19:33,694 --> 00:19:36,069
لما فعلت ذلك مجدداً

296
00:19:39,695 --> 00:19:43,071
ثانياً... ماذا؟

297
00:19:44,155 --> 00:19:45,530
حسناً

298
00:19:45,947 --> 00:19:47,322
قبل أن تقولي أي شيء آخر

299
00:19:47,447 --> 00:19:48,864
أريد أن أعرف ما إذا كان
ما تنوين القيام به

300
00:19:49,031 --> 00:19:52,115
هو أن تقطعي علاقتك مع شاب
ثم أخبرك بعد ذلك عن مشاعري

301
00:19:52,240 --> 00:19:55,741
ثم في اليوم التالي تعيدي علاقتك معه
وتجعليني أظهر بمظهر الأحمق؟

302
00:19:55,866 --> 00:19:57,242
...كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -

303
00:19:57,367 --> 00:20:01,160
كلا -
إذاً أنا اعتقد أن هذا الشاب هو حثالة -

304
00:20:02,327 --> 00:20:06,078
أنا أكرهه أقصد، أنا أكره مظهره

305
00:20:07,036 --> 00:20:08,995
أنت تدرين؟ أكرهه
من اللحظة الأولى

306
00:20:09,120 --> 00:20:12,621
أنت أثمن وأفضل من أن تكوني
مع مثل هذا الشاب

307
00:20:13,413 --> 00:20:14,788
حقاً؟

308
00:20:15,038 --> 00:20:17,664
أنت تستحقين أن تكوني مع شخص
يقدّرك أتدرين ذلك؟

309
00:20:17,789 --> 00:20:20,248
ويقدّر طبيعتك المرحة

310
00:20:21,123 --> 00:20:26,208
وكم أنت طيبة ومدهشة
وكم أنت رائعة وجذابة

311
00:20:27,083 --> 00:20:33,168
شخص يستيقظ كل صباح ليقول يا للهول
!(أنا بصحبة (رايتشل

312
00:20:34,002 --> 00:20:36,669
شخص يشعرك بالسعادة

313
00:20:37,169 --> 00:20:39,837
(كما أشعر بعلاقتي مع (جولي

314
00:20:44,838 --> 00:20:47,839
هل هناك أمر آخر؟

315
00:20:52,132 --> 00:20:56,341
كلا، أعتقد كان هذا
كل ما في الأمر

316
00:20:59,717 --> 00:21:02,010
حسناً

317
00:21:10,304 --> 00:21:14,472
كلا والدي، هذه ليست الطريقة
التي يقيسون بها السراويل؟

318
00:21:22,057 --> 00:21:23,891
كنت أفكر أن أحصل
على قصة شعر أقصر

319
00:21:24,016 --> 00:21:25,933
مثل قصة شعر الممثلة
(أندي مكدوال)

320
00:21:26,058 --> 00:21:27,433
يمكنني أن أقوم بذلك

321
00:21:27,558 --> 00:21:28,934
حقاً؟ -
نعم -

322
00:21:29,059 --> 00:21:30,434
هل تريدين أن تحصلي
على القصة الآن؟

323
00:21:30,559 --> 00:21:31,935
!رائع -
حسناً -

324
00:21:34,894 --> 00:21:37,895
أريد أن أكون متأكدة كلياً هذه المرة

325
00:21:38,020 --> 00:21:40,854
أندي مكداول) هي الممثلة)
"في فيلم "أربع زيجات وجنازة

326
00:21:40,979 --> 00:21:42,354
هل هذا صحيح؟

327
00:21:43,563 --> 00:21:48,314
كلا، كلا، كلا

328
00:21:48,439 --> 00:21:51,023
(هذا (رادي ماكداول

329
00:21:51,148 --> 00:21:54,483
أندي مكداول) هو الممثل)
في فيلم كوكب القردة

330
00:21:55,316 --> 00:21:56,692
!حقاً -
نعم -

331
00:21:56,817 --> 00:21:58,192
حسناً -
حسناً -

332
00:21:58,317 --> 00:21:59,692
شكراً -
بكل امتنان -

