﻿1
00:00:02,331 --> 00:00:14,863
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

2
00:00:05,130 --> 00:00:06,926
مرحباً -
مرحباً -

3
00:00:07,177 --> 00:00:08,639
إذاً كيف حال (جون)؟

4
00:00:08,764 --> 00:00:11,062
لقد قطعت علاقتي معها؟ -
لماذا؟ -

5
00:00:11,187 --> 00:00:13,443
لا تخبرني... بسبب ثقبي أنفها الكبير؟

6
00:00:14,988 --> 00:00:16,785
!إنها ضخمة للغاية

7
00:00:17,829 --> 00:00:20,628
عندما عطست
خرجت الوطاويط من هذه الثقوب

8
00:00:21,129 --> 00:00:23,092
دعك من ذلك
إنها ليست بهذه الضخامة

9
00:00:23,218 --> 00:00:26,977
دعني أخبركم، عندما تنحني
إلى الوراء أتمكن من رؤية دماغها

10
00:00:27,771 --> 00:00:30,236
كم من النساء اللطيفات
سوف ترفض

11
00:00:30,361 --> 00:00:33,912
...بسبب أمور في غاية السطحية -
انتظروا، انتظروا -

12
00:00:34,037 --> 00:00:35,791
عليّ أن أتبنى وجهة نظر
تشاندلر) في هذا الموضوع)

13
00:00:35,917 --> 00:00:39,300
عندما انتقلت إلى المدينة
ذهبت مرتين بموعد مع هذه الفتاة المثيرة

14
00:00:39,509 --> 00:00:43,728
ماهرة في التقبيل ولكنها تملك
تفاحة آدم" في غاية الضخامة"

15
00:00:45,942 --> 00:00:47,321
وكان ذلك يثير جنوني

16
00:00:48,281 --> 00:00:50,286
أنت أم أنا؟ -
سوف أتولى الإجابة -

17
00:00:51,289 --> 00:00:54,882
"النساء ليس لديهن "تفاحة آدم

18
00:01:01,356 --> 00:01:03,696
أيها الرفاق، أنتم تعبثون
معي، أليس كذلك؟

19
00:01:05,575 --> 00:01:07,915
نعم، نحن نعبث معك

20
00:01:08,499 --> 00:01:11,674
كانت مزحة جيدة
!لبرهة، اعتقدت ذلك

21
00:02:00,047 --> 00:02:05,937
إذاً، أعطني اسم امرأة واحدة
قطعت علاقتك بها بسبب عذر حقيقي

22
00:02:06,397 --> 00:02:07,817
(مورين راسيللو)

23
00:02:07,942 --> 00:02:11,033
(لأنها لا تكره العازف (ياني
ليس بالعذر الحقيقي

24
00:02:14,918 --> 00:02:17,550
(حسناً، مرحباً أيها السيد (هيكلز

25
00:02:18,761 --> 00:02:21,518
أنتم تفعلون ذلك مجدداً -
نحن لا نفعل أي شيء -

26
00:02:21,644 --> 00:02:24,860
أنتم تقفزون فوق شقتي
وهذا يزعج طيوري

27
00:02:26,698 --> 00:02:29,288
ولكن ليس لديك طيور

28
00:02:29,581 --> 00:02:31,711
يمكنني أن أمتلك طيور

29
00:02:32,421 --> 00:02:34,593
حسناً يا سيد (هيكلز) سوف
نخفف من الضجة

30
00:02:34,719 --> 00:02:36,097
شكراً لكم

31
00:02:36,223 --> 00:02:38,562
سوف أعود وألتحق بحفل عشاء

32
00:02:39,690 --> 00:02:41,611
حسناً، وداعاً

33
00:02:43,115 --> 00:02:44,786
(حسناً، (جانيس
(جانيس)

34
00:02:44,911 --> 00:02:47,000
(يجب أن تقلدي (جانيس
هذا لا يتعلق بكوني متطلباً

35
00:02:47,125 --> 00:02:48,546
هذا صحيح -
(سوف نقلد لك (جانيس -

36
00:02:48,671 --> 00:02:50,551
أنا أفتقد (جانيس) مع ذلك

37
00:02:50,927 --> 00:02:53,558
(مرحباً يا (تشاندلر بينغ

38
00:02:55,355 --> 00:02:58,822
!يا إلهي

39
00:02:59,072 --> 00:03:00,785
(تشاندلر)

40
00:03:00,994 --> 00:03:02,414
...الآن

41
00:03:02,539 --> 00:03:03,918
...نعم

42
00:03:04,921 --> 00:03:07,009
...رائع

43
00:03:07,469 --> 00:03:08,847
...هنا

44
00:03:09,056 --> 00:03:10,435
...أسرع

45
00:03:17,118 --> 00:03:21,003
!توقف عن طرق المكنسة
نحن لا نصدر أي ضجيج

46
00:03:22,758 --> 00:03:24,261
!يا إلهي

47
00:03:30,861 --> 00:03:32,240
لقد ربحنا

48
00:03:32,365 --> 00:03:34,120
لقد ربحنا

49
00:03:37,044 --> 00:03:38,631
(السيد (هيكلز

50
00:03:42,349 --> 00:03:43,728
كيف حصل ذلك؟

51
00:03:43,853 --> 00:03:45,524
لا بد أن ذلك حصل أثناء قيامه
بالكناسة

52
00:03:45,649 --> 00:03:47,738
لقد وجدوا مكنسة في يده

53
00:03:48,907 --> 00:03:50,453
!يا إلهي

54
00:03:50,787 --> 00:03:52,792
هذا أمر فظيع -
أعلم ذلك -

55
00:03:52,918 --> 00:03:54,463
كنت أكنس نهار البارحة

56
00:03:54,714 --> 00:03:56,468
كان من الممكن أن يحصل ذلك لي

57
00:03:56,594 --> 00:04:00,019
حقاً، بالتأكيد -
نعم، الكناسة -

58
00:04:00,144 --> 00:04:03,027
نعم -
لا أحد يدري -

59
00:04:05,658 --> 00:04:07,705
حسناً، هناك صوت ضعيف جداً

60
00:04:07,830 --> 00:04:09,919
ولكنني لا زلت أشعر
بوجوده في المبنى

61
00:04:11,172 --> 00:04:13,762
!(إتجه نحو النور يا سيد (هيكلز

62
00:04:17,480 --> 00:04:18,859
!(حسناً يا (فيبي

63
00:04:19,193 --> 00:04:22,284
أنا آسفة ولكنهم بحاجة
إلى المساعدة بعض الأحيان

64
00:04:22,660 --> 00:04:25,292
نعم، هذا صحيح، لنبدأ الآن

65
00:04:25,417 --> 00:04:27,422
حسناً، كما تريدون
يمكنكم أن تسخروا مني

66
00:04:27,547 --> 00:04:30,722
لكن كما تدرون هناك أشياء كثيرة
في الكون لا أؤمن بها

67
00:04:30,847 --> 00:04:32,268
ولكن هذا لا يعني أنها ليست
موجودة

68
00:04:33,103 --> 00:04:34,482
مثل ماذا؟

69
00:04:34,607 --> 00:04:36,236
مثل الدوائر في حقول الذرة

70
00:04:36,403 --> 00:04:37,823
(ومثلث (برمودا

71
00:04:38,158 --> 00:04:39,536
أو تطور الجنس البشري

72
00:04:43,087 --> 00:04:45,426
ما هو الذي لا... لا تؤمنين بنظرية
التطوّر؟

73
00:04:45,551 --> 00:04:46,930
كلا، لا أؤمن بها حقاً

74
00:04:49,478 --> 00:04:51,274
لا تؤمنين بنظرية التطوّر؟

75
00:04:51,483 --> 00:04:53,572
لا أدري، هي فقط كما تدري

76
00:04:53,822 --> 00:04:55,201
(قردة، (دراوين

77
00:04:55,326 --> 00:04:56,830
أنت تعلم، قصة جميلة

78
00:04:56,955 --> 00:04:58,960
ولكنني أعتقد أن التفسيرات
هي في غاية البساطة

79
00:05:02,052 --> 00:05:03,430
في غاية البساطة؟

80
00:05:05,143 --> 00:05:09,989
عملية تطور كل الأشياء الحية
على هذا الكوكب لملايين السنين

81
00:05:10,114 --> 00:05:11,534
من أجسام لها خلية واحدة

82
00:05:11,659 --> 00:05:13,790
هي في غاية البساطة؟

83
00:05:13,915 --> 00:05:16,129
أنا فقط لا أصدق هذه النظرية

84
00:05:16,923 --> 00:05:18,301
اعذريني

85
00:05:18,427 --> 00:05:20,808
نظرية التطوّر ليست موضوع
(تصديق يا (فيبي

86
00:05:21,100 --> 00:05:25,236
نظرية التطوّر هي وقائع علمية
مثل، مثل الهواء الذي نتنفسه

87
00:05:25,361 --> 00:05:27,115
مثل الجاذبية

88
00:05:27,366 --> 00:05:29,747
لا تدعي أبداً بالكلام
عن الجاذبية

89
00:05:33,340 --> 00:05:36,389
لا تؤمنين بالجاذبية؟

90
00:05:37,976 --> 00:05:40,733
الأمر ليس متعلقاً بالإيمان أنت
تعلم أي أنني لا أؤمن بالجاذبية

91
00:05:40,859 --> 00:05:42,363
الأمر فقط... لا أدري

92
00:05:42,488 --> 00:05:47,125
مؤخراً أصبح لدي إحساس
أنني لست منجذبة إلى الأسفل بل مدفوعة

93
00:05:47,668 --> 00:05:49,339
مدفوعة؟

94
00:05:51,553 --> 00:05:54,059
إنه (إسحاق نوتن) وهو مستاء جداً

95
00:05:56,649 --> 00:05:59,615
ها هي، إنها هناك
هذه هي الفتاة الأخرى

96
00:05:59,991 --> 00:06:03,541
(هذا هو السيد (بادي بويل
محامي السيد (هيكلز) يريد التحدث إليكم

97
00:06:03,876 --> 00:06:05,254
حسناً، ولكن كيف يمكننا
أن نساعدك؟

98
00:06:05,379 --> 00:06:07,217
حسناً أيتها الفتيات
هذه هي الصفقة

99
00:06:07,384 --> 00:06:12,773
وفقاً لوصية موكلي
إنه يريد أن يهب كل ممتلكاته

100
00:06:14,695 --> 00:06:17,619
إلى الفتيات الصاخبات في الشقة
التي تعلو شقته

101
00:06:19,916 --> 00:06:23,133
ولكن ماذا عن عائلته؟ -
ليس لديه عائلة -

102
00:06:24,804 --> 00:06:26,600
حسناً، لنتكلم عن الأموال

103
00:06:28,730 --> 00:06:30,485
حسناً، ليس هناك أي أموال

104
00:06:30,610 --> 00:06:32,239
الآن لنتحدث عن التوقيع

105
00:06:32,365 --> 00:06:33,785
أنت الفتاة الصاخبة رقم واحد

106
00:06:33,910 --> 00:06:35,874
وأنت الفتاة الصاخبة رقم إثنين

107
00:06:37,169 --> 00:06:40,385
أنا لا أصدق أننا طوال هذا الوقت
اعتقدنا أنه كان يكرهنا

108
00:06:40,510 --> 00:06:43,810
ما أعني، هو أنه من المدهش كيف
يمكنك أن تؤثري بحياة شخص ما

109
00:06:44,312 --> 00:06:46,024
دون أن تعلمي ذلك؟

110
00:06:46,400 --> 00:06:48,865
هلّا نظرتم إلى هذا المكان القذر
!كان يكرهنا

111
00:06:48,990 --> 00:06:50,494
كان هذا انتقامنا الأخير

112
00:06:50,786 --> 00:06:52,917
لم أرَ مثل هذه النفايات
!في حياتي

113
00:06:53,042 --> 00:06:56,676
في الواقع، أعتقد أن هذه الشقة
تشوّه اسم النفايات

114
00:06:57,763 --> 00:06:59,350
انظري إلى هذه

115
00:07:01,313 --> 00:07:03,235
هل يمكنني الإحتفاظ بها

116
00:07:04,363 --> 00:07:06,869
كيف لا يمكنك أن لا تؤمني
بنظرية التطور؟

117
00:07:08,122 --> 00:07:09,668
لا أدري، أنا فقط لا أؤمن بها

118
00:07:09,793 --> 00:07:11,631
أنظري إلى هذه القميص الغريبة

119
00:07:11,924 --> 00:07:14,931
فيبي) لقد درست نظرية التطوّر)
سنين طويلة

120
00:07:15,140 --> 00:07:17,229
ويمكنني أن أخبرك أننا جميعاً
بقايا متحجرة

121
00:07:17,354 --> 00:07:22,200
من جميع أنحاء العالم تظهر فعلًا تطوّر
الأجناس الحية المختلفة

122
00:07:22,325 --> 00:07:27,923
أنا أعني أن بإمكانك أن تشاهديها
وهي تتطور عبر الزمن

123
00:07:30,011 --> 00:07:33,102
حقاً؟ يمكنك أن تشاهدها فعلياً؟ -
!بالتأكيد -

124
00:07:33,228 --> 00:07:36,862
(في (الولايات المتحدة)، (الصين
أفريقيا)، في جميع أنحاء العالم)

125
00:07:37,781 --> 00:07:39,661
كما ترى، لم أكن أعرف ذلك

126
00:07:40,037 --> 00:07:41,624
حسناً، الآن تعرفين ذلك

127
00:07:43,963 --> 00:07:49,644
إذاً الآن، السؤال الحقيقي هو من وضع
هذه البقايا المتحجرة هناك ولماذا؟

128
00:07:52,569 --> 00:07:56,119
!أنظر إلى هذا
"كتاب الشكاوي الكبير"

129
00:07:59,210 --> 00:08:03,847
أنظر، هذا أنا! السابع عشر
من نيسان، ضجة كبيرة

130
00:08:04,056 --> 00:08:06,897
الشاب الإيطالي يعود إلى المنزل
برفقة فتاة

131
00:08:08,275 --> 00:08:09,821
!(انظر يا (تشاندلر
أنت هنا أيضاً

132
00:08:09,946 --> 00:08:12,202
الثامن عشر من نيسان
ضجة قوية

133
00:08:12,620 --> 00:08:16,421
شريك الشاب الإيطالي في الشقة
شاذ يجلب ثيابه من المصبغة

134
00:08:23,230 --> 00:08:25,110
حسناً، هذا ممتاز

135
00:08:26,363 --> 00:08:28,117
مونيكا)، (مونيكا) أنظري إلى هذا)
!المصباح

136
00:08:28,243 --> 00:08:30,958
هل هذا مبتذل أم ماذا؟
يجب أن نحصل على هذا

137
00:08:31,376 --> 00:08:33,757
رايتشل)، أعتقد أن لدينا)
ما يكفي من المصابيح العادية

138
00:08:33,882 --> 00:08:35,260
!ماذا! أرجوك

139
00:08:35,720 --> 00:08:37,098
...أعني الأمر ليس كما

140
00:08:37,224 --> 00:08:39,062
ليس كما لو أنني أطلب هذه الساعة
الأنثوية

141
00:08:39,312 --> 00:08:41,526
التي بالمناسبة أعتقد أنها
جميلة

142
00:08:43,030 --> 00:08:45,745
إسمعي، إنها لا تتناسب مع أي من
أغراضي؟

143
00:08:46,706 --> 00:08:48,628
حسناً، ماذا عن أغراضي؟

144
00:08:49,338 --> 00:08:51,301
ليس لديك أي أغراض

145
00:08:52,053 --> 00:08:54,142
أنت لا تزالين تعتبري أن الشقة
هي لك، أليس كذلك؟

146
00:08:55,646 --> 00:08:57,024
كلا

147
00:08:57,149 --> 00:08:59,739
نعم، أنت تعتبريها شقتك

148
00:08:59,865 --> 00:09:01,870
وأنا فقط شخص يستأجر
غرفة في هذه الشقة

149
00:09:04,209 --> 00:09:06,590
حسناً، في الوقت
الذي تدمدمين فيه

150
00:09:06,715 --> 00:09:09,013
سأذهب لأجد مكاناً لمصباحي
الجديد

151
00:09:11,728 --> 00:09:13,107
(حسناً يا (فيبي

152
00:09:13,232 --> 00:09:16,031
أترين كيف أجعل هذه اللعب
تتحرك؟

153
00:09:18,036 --> 00:09:20,459
!إبهامين متواجهين

154
00:09:21,461 --> 00:09:22,840
من دون تطوّر

155
00:09:23,299 --> 00:09:26,182
كيف يمكنك أن تفسرين
الإبهامين المتواجهين؟

156
00:09:27,017 --> 00:09:30,484
ربما كانت الآلهة بحاجة إليها
لقيادة مراكبها الفضائية

157
00:09:32,239 --> 00:09:33,617
أرجوك أن تخبرني بأنك تمازحين

158
00:09:33,743 --> 00:09:35,748
اسمع، أليس بإمكاننا أن نقول

159
00:09:35,873 --> 00:09:37,836
أنك تؤمن بشيء وأنا لا أؤمن به

160
00:09:38,045 --> 00:09:40,760
كلا، لا يا (فيبي) لا نستطيع ذلك -
لمَ لا؟ -

161
00:09:40,886 --> 00:09:42,515
ما هي هذه الحاجة المفرطة لديك؟

162
00:09:42,640 --> 00:09:44,562
بأن تجعل كل شخص يوافق على
آرائك؟

163
00:09:44,979 --> 00:09:46,400
ماذا يعني كل ذلك؟

164
00:09:46,901 --> 00:09:48,279
أتدري بماذا أفكر؟

165
00:09:48,655 --> 00:09:53,626
(أعتقد أنه حان الوقت لنضع (روس
تحت المجهر

166
00:09:57,553 --> 00:09:59,809
هل هناك دم يقطر من أذناي؟

167
00:10:01,772 --> 00:10:04,487
!أنظر إلى هذا، تفحص هذا
!(كتاب المدرسة الخاصة بالسيد (هيكلز

168
00:10:06,409 --> 00:10:07,913
إنه يبدو طبيعياً

169
00:10:08,080 --> 00:10:09,625
حتى أنه يبدو ظريفاً

170
00:10:10,294 --> 00:10:12,550
يا سيد (هيكلز)، أنت كنت
تضحكني كثيراً في حصة العلوم

171
00:10:12,675 --> 00:10:14,513
أنت أطرف شاب في المدرسة

172
00:10:14,931 --> 00:10:16,393
الأطرف؟ (هيكلز)؟

173
00:10:16,602 --> 00:10:17,980
هذا ما هو مكتوب هنا

174
00:10:18,523 --> 00:10:21,865
لقد انتخب (هيكلز) كمهرج الصف
وكذلك الأمر بالنسبة لي

175
00:10:23,786 --> 00:10:25,750
!لقد كان على حق
هل تسمعون ذلك؟

176
00:10:26,042 --> 00:10:27,838
أنا أدعو ذلك ضجة مفرطة

177
00:10:29,384 --> 00:10:30,763
ماذا؟

178
00:10:30,888 --> 00:10:34,230
لقد عزف (هيكلز) على المزمار في فرقة
المدرسة وأنا عزفت على المزمار أيضاً

179
00:10:34,355 --> 00:10:37,237
لقد كان عضواً في نادي المجسمات
وأنا كذلك

180
00:10:37,446 --> 00:10:40,203
لم يكن هناك من ناد ولكنني
اعتقدت إنها هواية لطيفة

181
00:10:41,039 --> 00:10:42,877
إذاً كلاكما كان أحمقاً

182
00:10:44,130 --> 00:10:45,508
يا للأمر الهام

183
00:10:46,010 --> 00:10:47,597
أعتقد أن هناك غرابة في الأمر
هيكلز) وأنا)

184
00:10:48,641 --> 00:10:52,067
و... (هيكلز) وأنا
(أنا و(هيكلز

185
00:10:52,484 --> 00:10:54,740
!ما هذا، هلّا توقفت عن ذلك

186
00:11:13,287 --> 00:11:15,042
هل بقيت هنا طوال الليل؟

187
00:11:15,167 --> 00:11:17,005
أنظر إلى هذا

188
00:11:17,130 --> 00:11:19,261
صور جميع النساء اللواتي
أقام (هيكلز) علاقة معهنّ

189
00:11:19,386 --> 00:11:22,603
أنظر ماذا كتب على هذه الصور
فيفيان)، قامتها طويلة جداً)

190
00:11:23,313 --> 00:11:25,109
مادج)، لثتها كبيرة)

191
00:11:25,903 --> 00:11:29,704
صاخبة جداً، ذكية جداً
تصدر أصوات مزعجة عندما تأكل

192
00:11:29,829 --> 00:11:33,338
هذا... هذا أنا، هذا ما أفعله

193
00:11:34,800 --> 00:11:37,181
سوف ينتهي بي الأمر وحيداً
(تماماً كما انتهى (هيكلز

194
00:11:37,307 --> 00:11:39,479
(تشاندلر)، (هيكلز)
كان مضطرب عقلياً

195
00:11:39,646 --> 00:11:41,651
قطاراتنا تتبع نفس المسار
فهمت؟

196
00:11:41,776 --> 00:11:43,823
نعم، وبالتأكيد انطلق قطاري متأخراً
ثلاثين سنة خلف قطاره

197
00:11:43,949 --> 00:11:46,998
ولكن محطات التوقف هي ذاتها
مدينة المعانات

198
00:11:47,416 --> 00:11:50,465
مدينة الوحدة
!تقاطع طرق النساك

199
00:11:51,384 --> 00:11:54,475
حسناً، هل تدري ماذا علينا أن نفعل؟
يجب أن أخرجك من هنا

200
00:11:54,601 --> 00:11:55,979
هيا بنا، سوف أشتري
لك الفطور هيا بنا

201
00:11:56,105 --> 00:11:57,775
ولكن ماذا لو لم أجد الفتاة
المناسبة أبداً؟

202
00:11:57,901 --> 00:12:00,282
أو الأسوأ من ذلك؟ ماذا لو وجدت
هذه المرأة ثم تخليت عنها

203
00:12:00,407 --> 00:12:03,248
لأنها تتهجي "على سبيل
الإفتراض" بطريقة خاطئة

204
00:12:04,000 --> 00:12:06,840
هيا يا (تشاندلر)، سوف تجد
المرأة المناسبة

205
00:12:06,965 --> 00:12:09,305
كيف تعلم ذلك، كيف؟

206
00:12:09,430 --> 00:12:11,686
لا أدري
أنا فقط أحاول مساعدتك

207
00:12:13,064 --> 00:12:16,699
سوف ترى، أنتم جميعاً ستتزوجون
وأنا سأبقى وحيداً

208
00:12:17,534 --> 00:12:18,996
هل تعدني بشيء ما؟

209
00:12:19,163 --> 00:12:21,878
عندما تصبح متزوجاً هل ستدعوني
إلى منزلك بمناسبة الأعياد

210
00:12:23,006 --> 00:12:24,802
حسناً، أنا لا أدري ماذا سنفعل؟

211
00:12:27,727 --> 00:12:30,901
أعني، ماذا لو ذهبت
إلى منزل أهل زوجتي؟

212
00:12:33,366 --> 00:12:34,995
نعم، أنا أتفهم ذلك

213
00:12:38,629 --> 00:12:43,057
يمكنك أن تزورنا وتشاهد مباراة
الفوتبول النهائية... كل سنة، موافق؟

214
00:12:44,478 --> 00:12:45,856
هل تدري؟

215
00:12:45,981 --> 00:12:47,986
لن ينتهي بي الأمر على ذلك
الحال

216
00:12:48,112 --> 00:12:49,616
سوف أراك يا صديقي

217
00:12:54,336 --> 00:13:00,393
يا إلهي، على سبيل الإفتراض

218
00:13:03,777 --> 00:13:05,448
على سبيل الإفتراض

219
00:13:07,870 --> 00:13:10,293
هل ذهبوا إلى حديقة الحيوانات؟

220
00:13:10,418 --> 00:13:13,468
على سبيل الإفتراض

221
00:13:24,872 --> 00:13:26,292
مرحباً

222
00:13:26,418 --> 00:13:27,796
أنا المتكلم

223
00:13:27,921 --> 00:13:31,723
!يا إلهي

224
00:13:33,226 --> 00:13:36,234
جانيس)"؟)
لقد كلمت (جانيس) على الهاتف؟

225
00:13:37,070 --> 00:13:40,495
(نعم، (جانيس
لماذا يصعب عليك تفهم ذلك؟

226
00:13:40,704 --> 00:13:43,586
أنت تتذكر (جانيس)، صح

227
00:13:44,087 --> 00:13:48,808
نعم، كانت ذكية، كانت جميلة
وكانت تحبني بصدق

228
00:13:48,933 --> 00:13:51,941
جانيس) هي فرصتي الأخيرة)
لإقامة علاقة

229
00:13:52,902 --> 00:13:55,867
!مرحباً

230
00:13:57,747 --> 00:14:00,880
!يا إلهي

231
00:14:02,843 --> 00:14:05,225
يا إلهي، أنظر كم هي بدينة

232
00:14:06,352 --> 00:14:09,987
!مرحباً، الجميع هنا -
(مرحباً، (جانيس -

233
00:14:10,237 --> 00:14:13,955
...جانيس)، أنت) -
نعم، أنا -

234
00:14:14,623 --> 00:14:16,294
...هل هو -
هل هو طفلك؟ -

235
00:14:16,420 --> 00:14:18,759
(كم تتمنى ذلك يا (تشاندلر

236
00:14:19,553 --> 00:14:22,727
أنت تنظر إلى سيدة متزوجة الآن

237
00:14:23,646 --> 00:14:25,902
صح

238
00:14:28,116 --> 00:14:29,787
تهاني الحارة

239
00:14:30,414 --> 00:14:32,669
يا عزيزي، أنا آسفة

240
00:14:32,836 --> 00:14:34,507
ألم يكن بإمكاني أن تخبريني
بذلك على الهاتف؟

241
00:14:34,758 --> 00:14:38,100
وماذا؟ أفوّت على نفسي رؤية هذه
التعابير على وجهك؟ مستحيل

242
00:14:38,225 --> 00:14:40,982
جانيس) تحب الحصول)
على بعض المرح

243
00:14:53,180 --> 00:14:55,101
مرحباً، (رايتشل) أتدري ما هي اللعبة
التي لم نلعبها منذ وقت؟

244
00:14:55,227 --> 00:14:58,276
ما هي؟ -
لنخبىء المصباح -

245
00:14:59,822 --> 00:15:01,618
مونيكا)، إنسي الأمر)

246
00:15:02,955 --> 00:15:04,918
هل تعلمين أنني أعاني من حساسية
تجاه المحار؟

247
00:15:05,043 --> 00:15:07,383
حسناً، عليك أن تأكلي
المصباح الآخر

248
00:15:11,852 --> 00:15:13,983
إنه العالم السخيف

249
00:15:16,573 --> 00:15:18,160
حسناً يا (فيبي) هذا هو الدليل

250
00:15:18,452 --> 00:15:22,295
في هذه الحقيبة
أحمل وقائع علمية حقيقية

251
00:15:23,298 --> 00:15:25,637
حقيبة مليئة بالوقائع إذا شئت

252
00:15:27,434 --> 00:15:32,488
بعض هذه البقايا المتحجرة يزيد
عمرها على مائتي مليون سنة

253
00:15:32,613 --> 00:15:36,206
حسناً، اسمع، حتى قبل أن تبدأ
أنا لا أنكر نظرية التطور، مفهوم؟

254
00:15:36,373 --> 00:15:40,550
كل ما أقوله هي أنها أحد الإحتمالات -
(إنها الإحتمال الوحيد يا (فيبي -

255
00:15:40,676 --> 00:15:44,853
حسناً يا (روس) هل بإمكانك
أن تفتح عقلك قليلًا؟ حسناً؟

256
00:15:45,103 --> 00:15:48,529
الآن، ألم يكن هناك زمن
حيث أذكى الأدمغة في العالم

257
00:15:48,696 --> 00:15:50,534
اعتقدت أن الأرض مسطحة؟

258
00:15:50,952 --> 00:15:52,999
وحتى إذا عدنا خمسين سنة
إلى الوراء

259
00:15:53,166 --> 00:15:55,630
ألم تعتقدوا أن الذرة كانت
أصغر جسم

260
00:15:55,756 --> 00:15:59,724
حتى تمكنتم من شطر الذرة ونتج
عنها كل الأضرار

261
00:16:00,977 --> 00:16:05,823
والآن، هل تريد أن تخبرني أنك
بمنتهى الغرور

262
00:16:06,115 --> 00:16:10,167
بحيث لا يمكنك أن تقرّ أن هناك
إمكانية صغيرة

263
00:16:10,334 --> 00:16:12,465
أنك قد تكون مخطئاً فيما يتعلق
بنظرية التطوّر؟

264
00:16:19,148 --> 00:16:20,694
...قد يكون هناك

265
00:16:22,908 --> 00:16:29,466
إمكانية صغيرة

266
00:16:31,806 --> 00:16:34,103
أنا لا أصدق أنك استسلمت

267
00:16:35,983 --> 00:16:37,361
ماذا؟

268
00:16:37,487 --> 00:16:39,408
لقد تخليت
عن كامل نظامك العقائدي

269
00:16:41,539 --> 00:16:45,465
يا إلهي، في السابق لم أوافقك الرأي
ولكن على الأقل احترمتك

270
00:16:45,925 --> 00:16:47,303
...ولكن -
...هل تدري كيف -

271
00:16:47,429 --> 00:16:49,100
كيف ستذهب إلى العمل غداً؟

272
00:16:49,476 --> 00:16:52,149
كيف ستواجه رجال العلم الآخرين؟

273
00:16:52,274 --> 00:16:54,196
كيف ستواجه نفسك؟

274
00:17:11,991 --> 00:17:13,996
كان ذلك ممتعاً
إذاً من منكم جائع؟

275
00:17:14,122 --> 00:17:17,630
أنا -
أنا أيضاً، دعوني أجلب سترتي -

276
00:17:25,651 --> 00:17:27,029
ماذا حصل؟

277
00:17:27,280 --> 00:17:28,658
حسناً... حسناً

278
00:17:28,784 --> 00:17:30,747
كان ذلك حادثة غير مقصودة
أقسم بذلك، مفهوم

279
00:17:30,872 --> 00:17:34,548
كنت أرتدي سترتي وهذا
الشيء والمصباح، أنكسر

280
00:17:34,674 --> 00:17:36,178
!(أرجوك يا (مونيكا

281
00:17:36,303 --> 00:17:38,183
لقد كنت تكرهين مصباحي دائماً

282
00:17:38,308 --> 00:17:42,819
والآن فجأة وبطريقة سحرية انكسر؟

283
00:17:42,945 --> 00:17:44,323
فيبي)، أخبريها؟)

284
00:17:44,449 --> 00:17:47,707
حسناً، أنا لم أرَ ماذا حصل
لأنني كنت أرتدي سترتي

285
00:17:47,832 --> 00:17:50,213
ولكنني أريد أن أصدقك

286
00:17:53,597 --> 00:17:54,975
(مرحباً يا (تشاندلر

287
00:17:55,101 --> 00:17:56,897
مونيكا) كسرت للتو مصباحي)
المصنوع من المحار

288
00:17:58,067 --> 00:18:01,074
!يا للطرافة
سوف أفارق الحياة وحيداً

289
00:18:03,831 --> 00:18:05,962
حسناً، أنت الرابح

290
00:18:06,714 --> 00:18:09,053
تشاندلر)، لن تموت وحيداً)

291
00:18:09,512 --> 00:18:11,726
(لقد كانت (جانيس
شبكة الأمان بالنسبة لي

292
00:18:11,852 --> 00:18:13,439
والآن عليّ أن أقتني أفعى

293
00:18:15,737 --> 00:18:17,115
لمَ ذلك؟

294
00:18:17,240 --> 00:18:20,248
إذا أردت أن أصبح رجلًا مسناً وحيداً
سوف أحتاج إلى شيء ما

295
00:18:20,916 --> 00:18:22,295
شيء يلفت النظر

296
00:18:22,420 --> 00:18:25,135
مثل ذلك الشاب في المطار الذي
يأكل وجهه

297
00:18:25,637 --> 00:18:28,143
لذا فكرت أن أكون الرجل
المجنون صاحب الأفعى

298
00:18:28,310 --> 00:18:29,730
رجل الأفعى المجنون

299
00:18:29,856 --> 00:18:31,986
ثم أحصل على المزيد من الأفاعي
أسميها أطفالي

300
00:18:32,111 --> 00:18:34,242
سوف يمر الصبية بالقرب من منزلي
!سوف يهربون

301
00:18:34,367 --> 00:18:37,166
سوف يهربون من رجل الأفعى
!المجنون سوف يصرخون

302
00:18:41,093 --> 00:18:43,808
يجب عليك أن تتخطى هذه
الأفكار، مفهوم؟

303
00:18:43,933 --> 00:18:45,729
لن ينتهي بك الأمر وحيداً

304
00:18:45,855 --> 00:18:47,484
بالطبع سينتهي بي الأمر وحيداً

305
00:18:47,651 --> 00:18:51,202
أنا أرفض أي فتاة مغفلة
بما فيه الكفاية لتقيم علاقة معي

306
00:18:51,327 --> 00:18:54,376
ثم أتذمر حول الواقع
إنه لا يوجد هناك أي نساء مميزات

307
00:18:54,961 --> 00:18:56,340
!يا إلهي

308
00:18:56,799 --> 00:18:58,178
(تشاندلز)

309
00:18:58,470 --> 00:19:03,149
لقد وضعت للتو كل أنواع الرجال
الذين أقمنا علاقة معهم

310
00:19:03,483 --> 00:19:04,861
هذا صحيح

311
00:19:04,987 --> 00:19:08,329
اسمع أنت لست مجنوناً
أنت شاب

312
00:19:08,830 --> 00:19:10,208
إنها محقة -
إنها محقة -

313
00:19:10,584 --> 00:19:12,172
إنك لا تختلف عن باقي الرجال

314
00:19:12,297 --> 00:19:14,553
انتظري لحظة
إنه مختلف عن باقي الرجال

315
00:19:14,678 --> 00:19:16,474
نعم، أنت مختلف كلياً

316
00:19:16,725 --> 00:19:19,565
بطريقة سيئة؟ -
كلا يا عزيزي، بطريقة رائعة -

317
00:19:19,983 --> 00:19:23,450
أنت تعرف ماذا تريد الآن
معظم الشبان بحالة ضياع

318
00:19:23,617 --> 00:19:24,996
أنا أقصد أنك مستعد للمخاطرة

319
00:19:25,121 --> 00:19:27,753
أنت مستعد لأن تقيم علاقة حميمة
مع فتاة ما

320
00:19:27,878 --> 00:19:29,299
هذا صحيح، لن ينتهي بك الأمر
وحيداً

321
00:19:29,466 --> 00:19:32,348
(نعم يا (تشاندلز
لقد كلمت (جانيس) على الهاتف

322
00:19:32,640 --> 00:19:35,147
أنت بحاجة ماسة
!لأن تكون برفقة فتاة

323
00:19:37,611 --> 00:19:39,533
هيا، لقد وصلت إلى مبتغاك -
!أنت هناك -

324
00:19:39,658 --> 00:19:44,713
أنت مستعد لتقيم علاقة ملتزمة -
!أنا لا أدري إذا ما كان ذلك ممكناً -

325
00:19:52,065 --> 00:19:55,532
ماذا لديك هناك؟ شيء آخر
لا تملكيه بإمكانك أن تكسريه؟

326
00:19:57,286 --> 00:19:58,665
كلا

327
00:19:59,292 --> 00:20:01,881
أنا أعلم أنك تحبين هذه
وأريدك أن تحصلي عليها

328
00:20:02,299 --> 00:20:04,430
أعتقد أنها ستبدو جميلة في شقتنا

329
00:20:05,683 --> 00:20:07,061
شكراً

330
00:20:13,578 --> 00:20:15,249
هذا ظريف

331
00:20:16,460 --> 00:20:17,839
مرحباً -
مرحباً -

332
00:20:17,964 --> 00:20:20,178
حسناً، سوف يسعدكم جميعاً
أن لدي موعداً حميماً ليلة الغد

333
00:20:20,512 --> 00:20:22,141
هذا رائع

334
00:20:22,267 --> 00:20:24,105
هذه المرأة (إليسون) وهي زميلتي
في العمل إنها رائعة

335
00:20:24,230 --> 00:20:25,734
إنها جميلة، إنها ذكية

336
00:20:27,029 --> 00:20:28,783
ولقد ترددت في السابق
بالذهاب بمواعيد برفقتها

337
00:20:28,950 --> 00:20:33,796
لأن رأسها ضخم جداً

338
00:20:34,840 --> 00:20:37,263
ولكنني لن أسمح لهذه المظاهر
بأن تعيقني في إقامة علاقة بعد الآن

339
00:20:37,388 --> 00:20:40,396
رائع، حسناً -
أنظروا إليّ، أنا أنضج -

340
00:20:41,900 --> 00:20:44,072
اسمعي، هل يمكنك إستخدام كتاب
المدرسة السنوية مجدداً في التصنيع؟

341
00:20:45,409 --> 00:20:46,787
سوف آخذ هذا

342
00:20:46,913 --> 00:20:49,335
تريد كتاب مدرسته السنوي؟ -
نعم، نعم -

343
00:20:49,461 --> 00:20:52,635
بعضهم قال أشياء لطيفة بحقه
أعتقد أن واحداً منا يجب أن يحتفظ به

344
00:20:52,844 --> 00:20:54,766
يا إلهي، هذا في غاية الغرابة

345
00:20:55,560 --> 00:20:59,110
لقد أمضى كل حياته في هذه الشقة
والآن غاب عن الوجود

346
00:21:00,113 --> 00:21:04,415
أعتقد أنه من اللائق أن نقف لبرهة
(صامتين من أجل السيد (هيكلز

347
00:21:06,253 --> 00:21:07,799
لقد كان شخصاً مزعجاً
لقد كان مزعجاً

348
00:21:07,924 --> 00:21:10,598
ولكنه كان شخصاً

349
00:21:11,433 --> 00:21:12,812
ماذا؟

350
00:21:16,195 --> 00:21:17,950
سوف تذهبون جميعاً إلى الجحيم

351
00:21:18,075 --> 00:21:20,164
إنها ليست بهذه الضخامة

352
00:21:23,422 --> 00:21:26,555
سوف تحتفظ به؟ -
نعم -

353
00:21:32,570 --> 00:21:34,074
هل أنت قادم؟

354
00:21:34,199 --> 00:21:36,455
نعم، بعد برهة وجيزة

355
00:21:51,619 --> 00:21:53,290
(وداعاً يا سيد (هيكلز

356
00:21:56,799 --> 00:21:58,887
سوف نحاول أن نخفّف من الضجة

357
00:22:09,957 --> 00:22:11,670
إن مجال إختصاصي لا فائدة منه

358
00:22:11,795 --> 00:22:13,675
أنا أعني كم مرة تجد
في الإعلانات المئوية

359
00:22:13,800 --> 00:22:15,889
مطلوب فيلسوف

360
00:22:16,014 --> 00:22:17,560
أنت محقة

361
00:22:17,685 --> 00:22:19,774
!يا إلهي
إنه رأس ضخم

362
00:22:21,695 --> 00:22:23,909
لم يبدو لي بهذه الضخامة
في المكتب

363
00:22:24,035 --> 00:22:25,747
قد يكون ذلك بسبب الإضاءة

364
00:22:25,873 --> 00:22:29,006
لا بد أن رأسي يبدو كطابة
غولف" في المكتب"

365
00:22:30,092 --> 00:22:31,679
حسناً، لا تدع هذه المظاهر
تستولي على تفكيرك

366
00:22:31,804 --> 00:22:34,311
بسرعة، بسرعة
أذكر خمسة أشياء تحبها فيها

367
00:22:34,436 --> 00:22:38,488
ابتسامة لطيفة، أنيقة، رأس ضخم
!!رأس ضخم، رأس ضخم

