1
00:00:15,468 --> 00:00:20,468
"The L Word" سا بقاً في

2
00:00:23,589 --> 00:00:27,905
لماذا يشكل لك أهمية قصوى إيمانك بأن الجميع ينامون مع
بعضهم البعض

3
00:00:27,905 --> 00:00:29,447
لأنهم كذلك فعلاً

4
00:00:29,482 --> 00:00:34,440
أتذكر جيراننا؟ هل هم... زوجين شاذين؟ -
نعم إنهم كذلك -

5
00:00:34,475 --> 00:00:40,158
لأني رأيتهما يمارسان الجنس في حمام السباحة -
(سنقيم حفلةً عشية الغد يجب عليكما المجيئ أنتِ و(تيم -

6
00:00:40,158 --> 00:00:45,722
(جيني) هذه (مارينا)
أنتم يا رفاق عليكم أن تقوموا بأسئلة التوافق الرومانسي

7
00:00:45,757 --> 00:00:50,702
أين أنتِ؟ -
أنا هنا -

8
00:00:50,737 --> 00:00:53,777
هل ستتزوجين؟ -
هل أنتِ سعيدة؟ -

9
00:00:53,777 --> 00:00:59,166
لا تسأليني ذلك -
لِمَ لم تستطيعي التوقف عن ذلك، لماذا كان ذلك صعباً جداً -

10
00:00:59,201 --> 00:01:04,004
ما حدث بيننا كان غلطةً فظيعة -
هل سمعتي ما قالت؟ -

11
00:01:04,099 --> 00:01:07,789
يجب أن نتطلَّق -
هل أنتِ مشغولة عشية السبت؟ -

12
00:01:07,789 --> 00:01:10,800
لدي موعد غرامي -
هل أخبرتك... بأنها سحاقية؟ -

13
00:01:10,835 --> 00:01:13,922
لربما كان عليّ أن أكون من سيذهب -
جين) لا، أنا من ستذهب) -

14
00:01:13,957 --> 00:01:19,216
لا، لا أريد أياً منكما أن يذهب -
...ألم تلاحظي بأن في كل مرة (شين) تدخل غرفة ما -

15
00:01:19,251 --> 00:01:22,023
شخص ما يخرج باكياً؟... -
أنا لا ألتزم بالعلاقات -

16
00:01:22,058 --> 00:01:23,871
أخبريني ماذا تريدين -
ذلك يتوقف على ماذا يمكنك فعله من أجلي؟ -

17
00:01:23,906 --> 00:01:27,087
هل أنتِ تحبينها؟ -
نعم -

18
00:01:27,122 --> 00:01:29,683
يجب أن تتعلمي كيف تحافظين عليه بداخل سروالك -
!إفتحي البوابة -

19
00:01:29,683 --> 00:01:30,961
!لاأريد رؤيتك أبداً مرة أخرى -
!أصغي إلي!أصغي إلي -

20
00:01:30,961 --> 00:01:33,765
لقد كان ذلك وهماً -
لقد شعرتي بنفس الشعور تجاهي -

21
00:01:33,765 --> 00:01:37,495
ذلك النوع من الحب غير موجود -
مالذي تملكه (شين) لاأملكه أنا؟ -

22
00:01:37,495 --> 00:01:41,786
إنها تملك حلمات الثقة -
أنت لا تفهمين ما يعنيه ذلك لي -

23
00:01:41,821 --> 00:01:46,180
سعيدة جداً بلقائك. أنا (تونيا)  موظفة في خدمة النزلاء
أنا هنا للإعتناء بكل متطلباتك

24
00:01:46,215 --> 00:01:50,704
(لا أصدق بأني على وشك معاشرة (دينا فيربانكس -
لدي إنطباع سئ عن تلك الفتاة -

25
00:01:50,739 --> 00:01:55,493
متى سوف تقومين بالإختيار ما بين القضيب أو الفرج؟ -
أنا أبحث عن نفس المميزات في الرجل كما أبحث عنها في المرأة -

26
00:01:55,528 --> 00:01:56,926
الأثداء الكبيرة

27
00:01:56,961 --> 00:02:01,961
!نحن سوف نتزوج -
(لا يمكنك الزواج من (تونيا -

28
00:02:04,539 --> 00:02:08,775
إسمعي، لو إحتجتي لأحد كي تتحدثي معه، إتصلي بي -
هي! تريد أن تكون بمثابة زوجٍ لك -

29
00:02:08,810 --> 00:02:13,810
لو كنتي رجلاً، لكنتي الرجل الأمثل

30
00:02:17,164 --> 00:02:21,539
فلنحظى بطفل -
لقد وجدت المتبرع المثالي -

31
00:02:21,574 --> 00:02:25,879
كيف أخفيتي علي بأن (ماركس إيلينود) أسود؟

32
00:02:25,914 --> 00:02:30,914
سوف نحظى بطفل -
لم أستطع تحديد نبض القلب -

33
00:02:31,277 --> 00:02:35,566
لقد كان مجرد إثنا عشر أسبوعاً لكني أشعر بأني
فقدت شخصاً دام معي طوال حياتي

34
00:02:35,601 --> 00:02:38,784
كل ما أردت فعله طوال اليوم هو تقبيلك -
لاأستطيع -

35
00:02:38,784 --> 00:02:44,761
لا تستطيعين ماذا يا حبيبتي؟ -
خذيني لمكان ما -

36
00:02:44,796 --> 00:02:48,036
لقد رأيت ذلك -
أنا آسفة -

37
00:02:48,071 --> 00:02:53,036
!تباً لك! تباً لك

38
00:02:57,801 --> 00:03:00,482
لا أصدق بأن ذلك يحدث

39
00:03:00,517 --> 00:03:05,517
عندما قمنا بذلك، كنت أظن بأني
لدي ما يكفي من الأمان

40
00:03:07,989 --> 00:03:12,253
...،سواءً كان ذلك ناجحاً أم لا

41
00:03:12,288 --> 00:03:17,247
كنت أظن علاقتي بـ(بيت) كانت متينة...

42
00:03:17,282 --> 00:03:20,530
متى تنوين إخبار (بيت)؟ -
هذه الأيام -

43
00:03:20,565 --> 00:03:24,284
في حال لو كانت الأمور تجري على النحو المطلوب

44
00:03:24,319 --> 00:03:27,968
...ولا شئ سوف يسير على نحوٍ خاطئ كالمرة السابقة

45
00:03:28,003 --> 00:03:32,145
لا أعتقد بأن (بيت) قد تحتمل إخفاقاً آخر

46
00:03:32,180 --> 00:03:35,316
لا؟

47
00:03:35,351 --> 00:03:39,687
يا إلهي
ذلك جيد

48
00:03:39,722 --> 00:03:44,722
نعم، وكأنني نوعاً ما... أتفتق

49
00:03:45,552 --> 00:03:50,552
لست مستعدة لأخبار أي أحد
أريد إخفاء ذلك لفترة

50
00:03:50,592 --> 00:03:55,592
لن يكون ذلك سهلاً يا عزيزتي -
يبدو بأنني ساتولى مهمة إنجاب هذا الطفل على مسؤوليتي -

51
00:03:56,192 --> 00:03:57,697
(ذلك أمر مؤسف (تينا

52
00:03:57,732 --> 00:04:02,732
لا تقولي ذلك. كثير من الناس يفعلون ذلك دائماً -
وهل ذلك شئ يناسبك؟ -

53
00:04:03,775 --> 00:04:08,775
أنا أريد هذا الطفل أكثر من أي وقت مضى

54
00:05:19,528 --> 00:05:24,528
The L Word
الحلقة الأولى، الموسم الثاني
"الحياة، الخسارة، الهجران"

55
00:05:58,362 --> 00:06:03,362
أنا سعيدة جداً لوجودك معي

56
00:06:04,548 --> 00:06:09,548
مرحباً؟ -
أهلاً -

57
00:06:09,661 --> 00:06:14,661
فيما تفكرين؟

58
00:06:16,395 --> 00:06:21,395
ماذا يجري؟

59
00:06:38,629 --> 00:06:43,629
اللعنة... لماذاأخذت هذه المهمة على
عاتقي؟ انا لست حائكة بارعة

60
00:06:43,922 --> 00:06:47,264
إن ذلك أمر شائع جداً
وجميع الفتيان الشاذيين يقومون بذلك

61
00:06:47,299 --> 00:06:50,510
حتّى الفتيان السويّون، أيضاً -
ذلك صحيح! الرجال يجب عليهم أن يقوموا بالحياكة -

62
00:06:50,545 --> 00:06:53,853
والنساء عليهم أن يديروا شؤون
العالم. هذا هو رأيي

63
00:06:53,888 --> 00:07:00,057
ذلك ما سوف أكتبه لمجلة (لوس أنجلوس). ذلك سيكون جيداً -
نعم، قومي بذلك، سيحبون ذلك -

64
00:07:00,092 --> 00:07:03,981
ما أخبار (تينا)؟ -
بيت) لم تتصل بها بعد) -

65
00:07:04,016 --> 00:07:07,449
هنالك شئ خاطئ حتماً عندما يفرق الله إثنان
وُجِدوا لأن يكونوا مع بعض

66
00:07:07,484 --> 00:07:12,486
أتؤمنين بوجود الله؟ -
ماذا؟ -

67
00:07:12,521 --> 00:07:20,341
القهوة طعمها كالقذارة! أين (مارينا)؟ -
لم أرها منذ أيام، لا أعلم أين هي -

68
00:07:20,341 --> 00:07:32,296
وأنا كذلك... بالمناسبة، هل تريدين التحدث عن أي شئ؟
لأن من أجل ذلك وُجدوا الأصدقاء. لو كنتي ترغبين بالتحدث

69
00:07:32,331 --> 00:07:35,299
ليس لدي ما أتحدث عنه

70
00:07:35,334 --> 00:07:38,485
(شين) -
ماذا؟ -

71
00:07:38,520 --> 00:07:40,336
!توقفي عن تصرفات السحاقيات -
!إذن، ماذا -

72
00:07:40,371 --> 00:07:44,714
هل أنت مستاءة من إنفصالك مع (تشيري جاف)؟ -
لا شئ تغير، أنا مازلت كما أنا -

73
00:07:44,749 --> 00:07:53,985
إذن أنت ما زلت متمسكة بذلك المبدأ، عدم الإلتزام بالعلاقات -
إنه ليس مبدأ إنه طبعي -

74
00:07:54,020 --> 00:07:58,014
تباً

75
00:07:58,049 --> 00:08:01,332
لا، لا أستطيع تحمل هذه الساحرة في هذا الصباح

76
00:08:01,367 --> 00:08:05,808
تظاهري بأني محبطة
أحيطيني بذراعك

77
00:08:05,843 --> 00:08:10,656
سوف أبدأ بالنحيب
كي نخلق لحظة حميمية

78
00:08:10,691 --> 00:08:15,617
أعني... لا يمكن لأي أحد يملك القليل
من الإحساس أن يقاطعنا

79
00:08:15,652 --> 00:08:17,900
!رفاق، يا رفاق

80
00:08:17,935 --> 00:08:22,100
هذا المحل سوف ينهار! هل
علمتن يا رفاق مالذي حدث لـ(مارينا)؟

81
00:08:22,135 --> 00:08:26,332
ماذا؟

82
00:08:40,297 --> 00:08:45,527
إنهيار عصبي شديد، كان لابد أن تُنقل للمستشفى -
هل حاولت الإنتحار؟ -

83
00:08:45,527 --> 00:08:49,796
(لقد قطعت شرايينها، في جناح فخم بفندق (بيل إير -
!ذلك فظيع -

84
00:08:49,796 --> 00:08:53,753
لقد كانت ترتدي بدلة (دولتشي - غابانا) ذات القصة الرجالية -
يجب أن نذهب لرؤيتها -

85
00:08:53,753 --> 00:08:57,316
لقد تأخرتن. أمها أخذتها بالطائرة إلى (ميلانو) إنها
من طبقة النبلاء

86
00:08:57,351 --> 00:09:01,078
أنا أعلم إنها نبيلة
مارينا) سيدة نبيلة)

87
00:09:01,113 --> 00:09:04,770
حبيبتي! حبيبتي، تعالي إلى هنا! مرحباً

88
00:09:04,805 --> 00:09:08,459
كنت أحكي للفتيات كيف كدنا
أن ننفصل الليلة الماضية

89
00:09:08,494 --> 00:09:15,943
لقد كنت خائفة من مصممي حفلات الزواج -
!عفواً، نريد شاياً أخضر! مثلج -

90
00:09:15,978 --> 00:09:22,839
هل أنتِ على ما يرام؟ -
(نعم، مستاءة لما حلّ بـ(مارينا -

91
00:09:22,839 --> 00:09:26,550
نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس
الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز

92
00:09:26,550 --> 00:09:30,165
مهلاً، مهلاً، لقد قلتِ أنها قطّعت شرايينها -
...أنظروا إليها وهي مبتلة بالكامل -

93
00:09:30,165 --> 00:09:37,639
أليست جميلة وهي تفرز كل تلك الكمية من العرق؟ -
ما أخبار (تينا)؟ ألم تتصل (بيت) بعد؟ -

94
00:09:37,674 --> 00:09:45,852
يبدو أنها إكتشفت أمرهما وهما في غرفة نومها -
حسناً! يا صاحبة الأخبار الخاصة. كيف عرفت (تينا) بالأمر؟ -

95
00:09:45,887 --> 00:09:52,683
حسناً، في الواقع يا(تونيا) لقد خمَّنت ذلك، لأنها رأتهما
تتلامسان بالأيدي ثم... عرفت كل شئ

96
00:09:52,718 --> 00:09:55,577
كيف لها أن تتأكد بمجرد رؤيتها لهما
وهما تتلامسان بالأيدي؟

97
00:09:55,612 --> 00:09:58,544
النساء يستطعن القيام بذلك -
نعم، وبالأخص السحاقيات -

98
00:09:58,579 --> 00:10:04,568
لا أعلم بماذا كانت تفكر به (بيت)، أعني من يهجر إمرأة
كـ(تينا) من أجل شخص يدق المطارق ليكسب عيشه

99
00:10:04,603 --> 00:10:08,387
مالذي تقولينه يا (تونيا)؟ تعنين بان (بيت) ستكون معذورة
لو أن (كانديس) كانت تملك وظيفة أفضل؟

100
00:10:08,422 --> 00:10:12,349
ذلك ليس من شاننا يا رفاق -
!لكن (بيت) تحب (تينا)، لا يوجد شك في ذلك -

101
00:10:12,384 --> 00:10:14,559
إذن لِمَ لا يستطيعون حل الموضوع؟

102
00:10:14,594 --> 00:10:17,181
لأنه متعلق بموضوع ممارسة الجنس
و(بيت) لا تستطيع فعل شئ حيال ذلك

103
00:10:17,216 --> 00:10:20,460
إذن لو أنه متعلق فقط بممارسة الجنس
فابستطاعتك التحكم فيه، أليس كذلك؟

104
00:10:20,495 --> 00:10:23,532
النساء يستطعن التحكم فيه. الرجال أحياناً لا يستطيعون
لأن أعضائهم هي من تتحكم بهم

105
00:10:23,567 --> 00:10:28,179
ليس هناك فرق بين الرجال والنساء وهذا خير مثال على ذلك
وإلاّ لكانت (بيت) قادرة على الإنفصال عنها

106
00:10:28,214 --> 00:10:33,214
!بيت) مازالت تضاجع تلك النجارة؟) -
(انا مستاءة جداً من أجل (تينا -

107
00:10:33,320 --> 00:10:41,435
!إذن من مصلحة (بيت) أن تجعل أعضائها تحت السيطرة -
!!يا رفاق -

108
00:10:41,922 --> 00:10:51,273
أتعرفين تلك النبتة اليابانية النحيفة؟ إنها لاتبدو
كنبتة فطر، إنها أشبه بالمعكرونة أو شئ من هذا القبيل

109
00:10:51,308 --> 00:10:54,902
أنا لم ...أعرف ما قد
يمكنني أن أفعل بها

110
00:10:55,735 --> 00:10:59,327
ماذا؟ أنا آسفة
ماذا كنت تقول؟

111
00:10:59,362 --> 00:11:04,170
لقد كنت أتحدث عن نبات الفطر -
نعم، صحيح -

112
00:11:04,205 --> 00:11:09,170
أتحب الفطر؟ -
أنواعاً منها. وأنت؟ -

113
00:11:09,270 --> 00:11:12,846
إنها تخيفني

114
00:11:12,881 --> 00:11:17,472
أتذكر في الصف الثالث
كان هنالك فتاة جميلة

115
00:11:17,507 --> 00:11:22,063
(فاتنة. كان إسمها (ميريام
ولقد تناولت فطراً بريّاً

116
00:11:22,404 --> 00:11:27,018
بسببه أُدخِلت المستشفى لمدة ثلاث أسابيع تقريباً
لقد كان لديها نوعاً من الحساسية

117
00:11:27,053 --> 00:11:33,062
...ولقد فاتها سباق التتابع، و
لم أرى بصلاً بسيقان من قبل

118
00:11:33,062 --> 00:11:37,255
هل طعمها مختلف؟ -
شُمِّيها -

119
00:11:37,290 --> 00:11:39,958
رائحتها قوية

120
00:11:39,993 --> 00:11:44,993
أتريدين مضاجعتها هنا، أم
تفضلان أنتما الإثنتان الذهاب لبيتي؟

121
00:11:46,033 --> 00:11:51,033
جين)! لا، لا. أنا آسفة) -
لأني لا أعتقد بان رفيقي بالسكن موجود -

122
00:11:54,214 --> 00:11:56,984
مالذي يجري؟

123
00:11:57,019 --> 00:12:02,019
إسمعي، أنا لم أضغط عليك. أنت من
قلتي بأنك تريدين أن تستمري في رؤيتي

124
00:12:02,930 --> 00:12:05,767
أعلم ذلك وقد قلت
بأني معجبة بك

125
00:12:05,802 --> 00:12:10,802
ذلك لطيف جداً، وأنا معجب بك
أيضاً. لكننا لا نمارس الجنس. حسناً؟

126
00:12:11,100 --> 00:12:16,100
لكن الأمر هو أنني أحب ممارسة الجنس مع
المرأة التي أطبخ لها وأصنع لها اشرطة المنوعات

127
00:12:16,121 --> 00:12:21,121
!أنت لا ترغبين بممارسة الجنس! وانا أعلم لماذا
لأنك شاذة. أليس كذلك؟

128
00:12:22,255 --> 00:12:28,929
وتلك النهاية! أنا آسف لأنني انهي هذه العلاقة
!لكنك تحبين الفتيات، فأنت سحاقية تماماً

129
00:12:32,170 --> 00:12:36,542
لا أعرف ماذا أقول لك -
إذن إعتادي على ذلك. حسناً؟ -

130
00:12:36,577 --> 00:12:41,542
حظاً موفقاً

131
00:12:57,480 --> 00:13:02,480
ألن نتحدث عن ذلك أبداً؟ -
نتحدث عن ماذا؟ -

132
00:13:07,383 --> 00:13:10,475
حسناً

133
00:13:10,510 --> 00:13:12,963
إنتظري

134
00:13:14,756 --> 00:13:18,523
لقد كانت غلطة، صحيح؟

135
00:13:21,607 --> 00:13:23,999
مادمت تقولين ذلك -
ماذا عنك؟ -

136
00:13:24,034 --> 00:13:28,402
اليس لديك شيئ ما لتقوليه؟ -
أنت من قبلني في البداية -

137
00:13:28,570 --> 00:13:32,148
و أنا أتذكر أيضاً بانك قبلتيني بعدها

138
00:13:33,951 --> 00:13:37,340
بعد أن بدأتي أنتِ

139
00:13:40,178 --> 00:13:44,486
ماذا لو قبلتك مرة أخرى؟

140
00:14:10,683 --> 00:14:16,486
أليس) سوف تعرفها)
...أليس) ما أسم الوكالة... ليست (سماشبوكس) لكن)

141
00:14:16,521 --> 00:14:21,720
فريد سيقال) للشعر والماكياج؟) -
تونيا) لاتقلقي حسناً؟ الوكالة ممتازة. لقد أعطوني وظيفة) -

142
00:14:21,755 --> 00:14:24,454
من هي العميلة؟ -
أريانا)، أسم ما بعد ذلك) -

143
00:14:24,489 --> 00:14:30,442
أريانا هافنقتون)؟) -
...نعم. لقد قامت بنشر كتاب، وهي الآن في رحلة ترويج لهذا الكتاب -

144
00:14:30,442 --> 00:14:33,365
وتقوم بتصوير بعض البرامج الحوارية -
!ديفيد ليترمان)، (جي لينو)، (بيل أورايلي)؟ بربك) -

145
00:14:33,400 --> 00:14:36,227
أريانا هافينقتون) في الخمسين من عمرها)
إنها ليست نوعك المفضل

146
00:14:36,262 --> 00:14:39,396
إنها راقية -
أنا أقوم بتسريح شعرها (آل) أنا لا أضاجعها -

147
00:14:39,431 --> 00:14:46,526
حسناً، لأن (شين) القديمة ستفعل -
...في هذه الحالة ، لو كانت جذابة -

148
00:14:46,561 --> 00:14:53,684
(حبيبتي، (شين) تعرف (آريانا هافنقتون -
!(آريانا هافنقتون)؟ إنها في الخمسين (شين) -

149
00:14:53,719 --> 00:14:55,447
أسرح شعرها

150
00:14:55,482 --> 00:15:01,701
ذلك رائع يا (شين) لو سارت الأمور على ما ينبغي مع
أريانا هافنقتون)، ربما إستطعتي العمل في أحد الأفلام)

151
00:15:01,701 --> 00:15:05,016
...ويكون بإمكانك الذهاب لأماكن التصوير والسفر معهم -
نعم ذلك سيكون رائعاً -

152
00:15:05,016 --> 00:15:08,493
نعم ذلك رائع. علي أن أذهب يا رفاق

153
00:15:14,017 --> 00:15:22,004
لا تقلقن لن أطلب منكن الإنضمام إليكن، أعلم بانكن تعتقدون
(بأني شخص شرير، لكن لدي شئ أريد أن أقوله لـ(تينا

154
00:15:22,039 --> 00:15:24,509
أتريدوننا أن نذهب؟ -
لا -

155
00:15:24,544 --> 00:15:29,544
إذا كان لديك شئ لتقوليه فقوليه هنا

156
00:15:30,829 --> 00:15:34,220
...(تينا)

157
00:15:34,255 --> 00:15:39,134
لم أحاول... أن أراك، أو
أن أتصل بك حتى الآن بسبب

158
00:15:39,169 --> 00:15:44,013
...أني كنت أرغب أن أتأكد
بأني قادرة على أن أقوم بما طلبتي مني

159
00:15:44,347 --> 00:15:45,744
أعدك

160
00:15:45,779 --> 00:15:50,132
بأني لن أراها أبداً مجدداً
لن أتحدث أبداً إليها مجدداً

161
00:15:50,167 --> 00:15:55,132
أنا لن أفكر فيها أبداً مجدداً

162
00:15:56,651 --> 00:16:01,651
أنا أفتقدك
وأكثر من ذلك، أنا أحتاجك

163
00:16:02,114 --> 00:16:04,068
...ولا أعتقد باني أستطيع

164
00:16:04,103 --> 00:16:09,103
ولا أعتقد بأني أستطيع العيش بدونك

165
00:16:10,551 --> 00:16:15,551
إن ذلك إنتهى تماماً

166
00:16:21,496 --> 00:16:23,784
متى أنهيتي ذلك؟

167
00:16:23,819 --> 00:16:26,980
هذا الصباح، أخبرتها بانك
حب حياتي وأني لم أكن أعي

168
00:16:27,015 --> 00:16:30,627
ماذا كنت افعل وأن ذلك لابد
وأنه حالة جنون مؤقته

169
00:16:30,662 --> 00:16:35,627
هل أخبرتها بذلك شخصياً؟
أو عبر الهاتف؟

170
00:16:35,889 --> 00:16:37,588
ومالمهم في ذلك؟

171
00:16:37,623 --> 00:16:42,490
لأنني كنت أقود سيارتي بجوار البيت الساعة 2 صباحاً
وسيارتك لم تكن هناك

172
00:16:42,525 --> 00:16:47,525
هل كنتي تضاجعينها طوال الليل قبل أن تخبريها
!هذا الصباح باني حب حياتك؟

173
00:17:05,368 --> 00:17:09,715
تأجير السيارات هو ما يدر علينا المال
لكن عشقي الحقيقي هي سيارات التصوير

174
00:17:09,750 --> 00:17:13,355
سيارات التصوير؟ -
نعم. تلك التي تستخدم للأفلام؟ -

175
00:17:13,390 --> 00:17:15,196
نعم

176
00:17:15,231 --> 00:17:20,618
المخرج يأتي إلى هنا ويقول لي بانه يريد أن يضع بطل الفيلم
في نفس السيارة الرياضية التي كان يقودها بطل التحديات

177
00:17:20,618 --> 00:17:26,792
بوب ريغيل) في سباقات (جيرسي) عندما كان هو طفلاً)
يريد نفس الإطارات الكبيرة وفتحات التهوية وألسنة اللهب

178
00:17:26,827 --> 00:17:34,382
الوردية بالضبط كما يتذكرها في مخيلته -
آيفن) أنت تتحدثين لغة لا أفهمها) -

179
00:17:34,417 --> 00:17:37,996
وأنتِ تعلمين ما قد يفعله ذلك لاي فتاة

180
00:17:38,031 --> 00:17:43,031
فلندخل، لدي شئ ما
أريدك أن تريه. هيا

181
00:17:43,206 --> 00:17:46,034
إصطدام بجدار
في مرأب فندق؟

182
00:17:46,069 --> 00:17:49,579
لا يبدو ذلك بأنه محوالة
إنتحارٍ جادة بالنسبة لي

183
00:17:49,614 --> 00:17:51,461
(لكن ذلك ما يتداولونه في مقهى (بلانيت

184
00:17:51,496 --> 00:17:56,496
أشعر بالضيق لأني لم أكن
أعلم بأنها كانت تمر بمرحلة صعبة

185
00:17:57,127 --> 00:18:02,127
أعلم. أعلم
دعي الخلق للخالق

186
00:18:03,494 --> 00:18:07,619
"آيفن إيكوك) يعيد العصر الذهبي للنجوم)"

187
00:18:07,654 --> 00:18:12,019
ذلك مذهل! لم أكن أعرف

188
00:18:12,054 --> 00:18:15,315
هذا هو مكتبك -
...لقد دعوتك إلى هنا لأن -

189
00:18:15,350 --> 00:18:19,795
لدي هدية صغيرة لك...

190
00:18:22,690 --> 00:18:27,690
آيفن) أنا...لااستطيع) -
إنه ليس ما تفكرين به. إفتحي -

191
00:18:36,280 --> 00:18:39,620
حسناً؟

192
00:18:39,690 --> 00:18:44,541
هذا مفتاح شقتي
(إنها على بعد شارعين من (بلانيت

193
00:18:44,576 --> 00:18:48,702
أريدك فقط أن لا تشعري بأي حرج من المجئ
في أي وقت تكونين فيه بحاجة لاستراحة من العمل

194
00:18:48,737 --> 00:18:51,444
لم ينتهي الموضوع بعد

195
00:18:51,479 --> 00:18:54,419
مازال يجب علي أن أذهب للبنك غداً
...ولدي ذلك الإجتماع الخاص بي، ثم

196
00:18:54,454 --> 00:19:00,443
(لدي الكثير من الاجراءات التي تتعلق بعائلة (مارينا
أمها تُعتبر نبيلة أو شئ من هذا القبيل

197
00:19:00,904 --> 00:19:05,904
ربما تكون هي نبيلة
...لكن برايي أنا

198
00:19:06,014 --> 00:19:11,014
كيت)، أنت ملكة)
لا تنسي ذلك

199
00:19:21,725 --> 00:19:26,725
ومن اجل ماذا هذا المفتاح؟

200
00:19:36,966 --> 00:19:41,494
تبدو وكأنها سيارتي
نوعاً ما

201
00:19:41,529 --> 00:19:46,440
لقد قمت ببعض التعديلات عليها -
!بعض التعديلات -

202
00:19:46,475 --> 00:19:51,475
بعض التعديلات كي يكون بوسعك
الإحتفال باسترجاع رخصة القيادة

203
00:19:52,382 --> 00:19:56,715
لم يقم أحد بفعل
شئ كهذا لي من قبل

204
00:19:56,750 --> 00:20:00,060
لا أعرف كيف أشكرك

205
00:20:09,057 --> 00:20:14,057
ليس الآن -
لماذا؟ -

206
00:20:14,333 --> 00:20:19,248
لأنك لست متأكدة
...وأنا أريدك

207
00:20:19,283 --> 00:20:22,830
أن تتأكدين ..

208
00:20:23,435 --> 00:20:28,435
هيا يا حلوة. فلنذهب
في نزهة بسيارتك. هيا

209
00:20:44,741 --> 00:20:49,136
إنها رائعة

210
00:20:51,483 --> 00:20:58,847
أوبرلين) سوف تكون مدرسة رائعة) -
نعم لديهم فريق رائع -

211
00:20:59,887 --> 00:21:06,063
!(المدرب(هاسبل -
...إنهم يريدون مجيئي الإثنين القادم مما يتيح لي خمسة أيام -

212
00:21:06,063 --> 00:21:11,618
(أقود بها سيارتي إلى (أوهايو... -
صحيح. هل مازلت تحاول الحصول على شهادة التدريس؟ -

213
00:21:11,653 --> 00:21:13,205
ربما

214
00:21:13,240 --> 00:21:14,406
هل وجدت شقة لك؟

215
00:21:14,441 --> 00:21:20,541
(لا. إنه لشئ محبط يا (تيم -
يجب أن تبقي هنا، جددي العقد -

216
00:21:20,541 --> 00:21:24,769
لا. لاأستطيع تحمل إيجار هذا البيت

217
00:21:25,187 --> 00:21:27,149
ماذا عن عملك الجديد؟

218
00:21:27,184 --> 00:21:34,912
نادلة في (هانك 59) لا تحصل على مرتب مجزي -
فكري بالأمر. تعلمين بأن الإيجار مدفوع حتى نهاية الشهر -

219
00:21:34,947 --> 00:21:43,761
هل أنت جاد؟ هل سوف تسمح لي بالبقاء؟ -
نعم، بماذا كنتِ تفكرين؟ هل سوف أطردك مثلاً؟ -

220
00:21:43,761 --> 00:21:48,832
هل أنت جاد يا (تيم)؟
سوف يكون ذلك رائعاً

221
00:21:49,375 --> 00:21:53,903
أنا بحاجة للتركيز الفترة الحالية
...لأني

222
00:21:53,938 --> 00:21:58,754
(حسناً. (تشارلوت بريتش
(تدرس الماجستير في جامعة (كولورادو

223
00:21:58,789 --> 00:22:01,346
وأنا أحاول الإنضمام

224
00:22:01,381 --> 00:22:05,929
لا عليك، أنا أمر بأصعب الأوقات
...في كتابتي، أنا

225
00:22:05,964 --> 00:22:10,436
لا أعلم
أشعر وكأن عقلي مُقفل

226
00:22:22,548 --> 00:22:26,638
كيف في كل مرة شخص ما"
يمارس الجنس مع شخص آخر

227
00:22:26,673 --> 00:22:30,729
يُستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية
السابقة لكليهما

228
00:22:31,157 --> 00:22:36,157
كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة
"بشرية لا نهاية لها

229
00:22:39,063 --> 00:22:42,792
ُيستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية"
السابقة لكليهما

230
00:22:42,827 --> 00:22:47,827
كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة
"بشرية لا نهاية لها

231
00:23:00,307 --> 00:23:03,676
ما فهمته(جين) هو أن"
"والديها كانا يتعاركان مجدداً

232
00:23:03,711 --> 00:23:08,203
رابطتهما البشرية
كانت في أضعف حالاتها الليلة الماضية

233
00:23:08,238 --> 00:23:11,003
والآن هما يواجهان خطر الإنفصال

234
00:23:11,038 --> 00:23:16,003
لا تذهب

235
00:23:27,446 --> 00:23:31,482
(بيت) -
(مرحباً (تيم -

236
00:23:31,517 --> 00:23:34,725
كنت أرغب في توديعك -
هل أنت ذاهب لمكان ما؟ -

237
00:23:34,725 --> 00:23:39,536
(أوهايو) -
أوهايو). حقاً. وكم ستمكث هناك؟) -

238
00:23:39,571 --> 00:23:43,279
لقد حظيت بعمل هناك. سوف أغادر
بعد الغد

239
00:23:43,314 --> 00:23:51,372
حظاً موفقاً لك -
تباً، مهلاً يا (تيم)... أنا آسفة. لم أكن أعرف بأنك ستسافر -

240
00:23:51,382 --> 00:23:54,225
لا عليك، لابأس في ذلك

241
00:23:55,608 --> 00:24:03,931
هل ستبقى في (أوهايو) للأبد؟ -
لا أعلم لكني... ذاهب -

242
00:24:04,380 --> 00:24:09,380
أنا سعيد بمعرفتك

243
00:24:10,701 --> 00:24:14,048
(وأنا سعيدة أيضاً بمعرفتك يا(تيم

244
00:24:14,081 --> 00:24:16,901
سأفتقدك

245
00:24:17,077 --> 00:24:24,922
من يعرف، ربما يسكن هنا مغفل مسكين مع رفيقته المشوشة
...جنسيّاً حيث بإمكانك أن تعرفيها على إحدى صديقاتك المفترسات

246
00:24:24,957 --> 00:24:28,815
فتقوم هي بإغوائها
ثم تنهار حياته كلها

247
00:24:28,850 --> 00:24:31,159
أنت تعلم بأنها حاولت ان تقتل نفسها

248
00:24:31,194 --> 00:24:35,908
لقد حاولت أن تقفز بسيارتها من فوق جرف -
مارينا)؟) -

249
00:24:35,943 --> 00:24:44,048
لايمكنني أن ألومك لو كنت غير أسفاً عليها -
لا، لا أتمنى ذلك لأي أحد -

250
00:24:45,765 --> 00:24:53,822
أنتِ فقط لا يمكنك أن تتخيلي
حياتك تتدمر أمام عينك. أتعرفين ما أعني؟

251
00:24:54,463 --> 00:24:57,545
نعم، أعتقد بأني أعرف

252
00:24:57,580 --> 00:24:59,685
هل (تينا) موجودة؟
أود أن أودعها

253
00:24:59,720 --> 00:25:03,678
لا. إنها ليست هنا

254
00:25:03,713 --> 00:25:05,146
...حسناً

255
00:25:05,181 --> 00:25:07,215
إن لم اتمكن من رؤيتها، أتسمحين
أن تقولي لها وداعاً عني؟

256
00:25:07,250 --> 00:25:10,674
نعم، بالطبع

257
00:26:00,082 --> 00:26:02,082
بارتريدج قيل) للنشر)

258
00:26:02,083 --> 00:26:04,087
(عزيزتي الآنسة (شيكتر
يؤسفنا إخبارك بأن كتابتك لم تتم إختيارها للنشر

259
00:26:04,087 --> 00:26:05,890
ذلك لا يعكس رأينا فيك ككاتبة
"الناشر"

260
00:26:48,799 --> 00:26:50,325
(مرحباً. إسمي (شين -
مرحباً -

261
00:26:50,360 --> 00:26:53,049
(مرحباً (شين) أنا (آريانا -
(أهلاً (آريانا -

262
00:26:53,084 --> 00:26:55,739
يعجبني ما تلبسينه -
شكراً -

263
00:26:55,774 --> 00:26:58,030
لمن تتأنقين؟

264
00:27:00,402 --> 00:27:02,846
لنفسي

265
00:27:02,881 --> 00:27:05,897
ولبعض الفتيات أحياناً
لكن في الغالب لنفسي

266
00:27:05,932 --> 00:27:09,347
إذن، أنتِ شاذة؟ -
نعم تماماً -

267
00:27:09,382 --> 00:27:17,188
كنت جالسة لمائدة عشاء في ليلة ما وشخص ما قال بأن المسترجلات
هم المخنثون الجدد. مارأيك حيال ذلك؟

268
00:27:17,223 --> 00:27:22,088
أعتقد بأن الناس تحب أن تصنِّف كثيراً

269
00:27:22,123 --> 00:27:29,407
ماذا يتناول كتابك؟ -
عن هذا البلد والسياسة وأفكاري لجعل العالم بأفضل حال -

270
00:27:29,647 --> 00:27:33,843
أحسنتي -
ماذا عنك يا (شين)، مالذي تريدينه؟ -

271
00:27:33,878 --> 00:27:39,534
لم يسبق لي في الواقع أن فكرت في ذلك -
ماذا عن الحب؟ -

272
00:27:39,569 --> 00:27:44,075
لا. الحب سبب للمشاكل. أفضِّل
أن أستمتع بوقتي ثم أمضي

273
00:27:44,110 --> 00:27:48,309
(حسناً آنسة (هافينقتون
هذه قهوة الحليب التي أردتها

274
00:27:48,344 --> 00:27:51,101
هل أحضر لك أي شئ؟

275
00:27:51,136 --> 00:27:54,567
لا. شكراً لك -
أخبريني إذا غيرتِ رأيكِ -

276
00:27:54,602 --> 00:27:58,484
(إسمي (كارمين -
(أهلاً يا (كارمين -

277
00:27:58,519 --> 00:28:03,328
(أنا (شين -

278
00:28:03,363 --> 00:28:08,138
أراك لاحقاً

279
00:28:13,447 --> 00:28:16,888
مرحباً
آسفة

280
00:28:17,083 --> 00:28:19,804
لا تقلقي، سأكون بخير

281
00:28:19,839 --> 00:28:24,399
لكن يجب علي أن أبقى لأجلك -
إذهبي -

282
00:28:28,433 --> 00:28:32,880
على أي حال، هذه هي طبيعة عملي

283
00:28:32,915 --> 00:28:35,550
الأسبوع الماضي عملت كمساعدة
(لفرقة (فيتشرسبونر

284
00:28:35,585 --> 00:28:37,126
ذلك رائع -
أعلم ذلك -

285
00:28:37,161 --> 00:28:42,161
وأنا أيضاً مشغلة دي جي، أقوم ببعض الحفلات الدينية يوم
الجمعة وبعدها أقوم بحفلة للموسيقى القديمة

286
00:28:42,637 --> 00:28:46,461
وموسيقى الـ(بودي ويف) و(إلكترو) كل يوم أربعاء

287
00:28:46,496 --> 00:28:50,676
رائع جداً

288
00:28:52,766 --> 00:28:56,817
ماذا تفعلين في الوقت
الذي لا تقومين فيه بتصفيف الشعر؟

289
00:28:56,852 --> 00:28:59,269
...ماذا أفعل

290
00:28:59,924 --> 00:29:04,500
لا شئ يستحق الذكر. التسكع -
نعم -

291
00:29:04,535 --> 00:29:07,009
..ونحوه

292
00:29:07,044 --> 00:29:11,237
حسناً. حسناً

293
00:29:13,597 --> 00:29:16,916
" (نحن بحاجة للمسات النهائية للآنسة (هافينقتون "

294
00:29:16,951 --> 00:29:21,536
أراك لاحقاً -
حسناً -

295
00:29:23,701 --> 00:29:26,004
شين)؟)

296
00:29:27,879 --> 00:29:32,169
هل تريدين أن تستمعي لشئ رائع حقاً؟

297
00:29:32,204 --> 00:29:40,757
لقد سمعت هذه الموسيقى في (نيتينق فاكتوري) الأسبوع
الماضي. حيث أريد أن أكون بالضبط بعد خمس سنوات من الآن

298
00:29:40,792 --> 00:29:42,591
أحب الفتاة ذات الطموح

299
00:29:42,626 --> 00:29:44,557
(تباً لك! (أضاجعك

300
00:29:44,592 --> 00:29:46,454
حسناً

301
00:29:46,489 --> 00:29:51,489
لو كنتي تريدين ذلك

302
00:30:29,546 --> 00:30:31,462
إلى أين يشير ذلك؟

303
00:30:31,497 --> 00:30:36,497
لقد كان هذا من أبي
...لم يسبق لي أن إلتقيت به لكن

304
00:30:36,670 --> 00:30:41,670
لقد كان رجلاً من شعوب المايا
يعمل في العطارة

305
00:30:44,695 --> 00:30:46,876
وكيف أنك لم تلتقي به؟

306
00:30:46,911 --> 00:30:51,911
لقد توفي في حادث
دراجة نارية قبل ان أُولد

307
00:31:15,036 --> 00:31:18,473
لا أريد أي أحد يتكلم
هنا مفهوم؟ مالذي يجري؟

308
00:31:18,508 --> 00:31:22,096
أريد من أي أحد أن يعثر على
شين). (بوب) إذهب لموقع 2 من أجلي)

309
00:31:22,131 --> 00:31:25,142
نعم. لأنني ناديت عليها من أجل
اللمسات النهائية منذ خمس دقائق

310
00:31:25,177 --> 00:31:28,412
!فأين تلك المصففة؟

311
00:31:41,013 --> 00:31:44,116
سيقوم برسم لوحات كبيرة
لأحد جدران الردهة

312
00:31:44,151 --> 00:31:48,243
مبنية على رسوم متحركة يابانية
...ستكون مثيرة للجدل

313
00:31:48,278 --> 00:31:50,166
!إستمر، أنا مصغية
أنا مصغية

314
00:31:50,201 --> 00:31:52,788
ستكون لوحة مثيرة للجدل

315
00:31:52,823 --> 00:31:55,335
أسفل معبر المشاة
(في طريق (سوتيل 405

316
00:31:55,370 --> 00:32:02,741
لقد رأيت أداءً لأحد النبلاء عندما كان يحبو فوق الطاولة
عارياً ساخطاً على ضعفه وعلى خيانته

317
00:32:02,741 --> 00:32:06,170
من تعتقد سوف يمول ذلك؟ -
(لقد قمت بتقديم طلب لمؤسسة (أهامنسون -

318
00:32:06,205 --> 00:32:11,205
لين يوافقوا أبداً
إنهم محافظون جداً

319
00:32:11,544 --> 00:32:13,314
(كانديس جويل)
على الهاتف

320
00:32:13,082 --> 00:32:14,611
إنها المرة الخامسة تقريباً التي تتصل فيها

321
00:32:14,646 --> 00:32:19,611
عليك أن تخبرها بأن تكف عن الإتصال

322
00:32:22,231 --> 00:32:27,231
(قم بتقديم الطلب إلى مؤسسة (بيبودي
قد يقوموا بتمويل المشروع

323
00:32:34,076 --> 00:32:40,446
خذي الطاولة رقم 3 وأنا سآخذ 2 و 5 حسناً؟ أيناسبك ذلك؟ -
نعم -

324
00:32:40,481 --> 00:32:48,449
مرحباً، كيف حالكم؟ هل لي أن أقوم بتسجيل طلبكم؟ -
...لدينا بعض الأسئلة هل لحم البرغر من البقر النيوزلندي -

325
00:32:48,449 --> 00:32:56,300
أم الأمريكي؟ وأرغب في إستبدال الجبنة اليونانية بجبنة
أمريكية، وسلطة خضراء مع البطاطس

326
00:32:56,867 --> 00:33:01,165
هلاّ عذرتموني للحظة
سوف أعود حالاً

327
00:33:01,200 --> 00:33:03,861
نريد أن نقوم بتسجيل الطلب

328
00:33:03,896 --> 00:33:07,927
مرحباً. مالأمر؟ -
رغبت فقط في الإطمئنان عليك -

329
00:33:07,962 --> 00:33:15,234
انا بخير. سوف أكون نادلة سيئة
لكني بخير

330
00:33:15,269 --> 00:33:19,626
من الواضح أنك لا تعلمين -
لا أعلم ماذا؟ -

331
00:33:19,661 --> 00:33:24,661
مارينا) حاولت الإنتحار)

332
00:33:25,484 --> 00:33:26,533
نعم

333
00:33:26,568 --> 00:33:33,358
لقد كانت في فندق (بيل إير). في الجناح الملكي -
لقد قلتي قد حاولت، فهي لم... تقتل نفسها؟ -

334
00:33:33,393 --> 00:33:39,070
لا، من الواضح أن الناس سمعوا صوت صراخ عبر الردهة
الرئيسية فحسّوا بأن هناك إمرأةً في خطر

335
00:33:39,070 --> 00:33:43,316
(فقاموا بالإتصال بمكتب الإستقبال، والعامل وجد (مارينا
لوحدها في الغرفة

336
00:33:43,351 --> 00:33:46,956
وبجانبها ثلاثة زجاجات من الحبوب
كانت غائبة عن الوعي تماماً

337
00:33:46,991 --> 00:33:50,739
(مسكينة (مارينا -
لقد إتصلوا بي -

338
00:33:50,774 --> 00:33:54,341
لا أدري لماذا، أعتقد
بأن رقمي كان في شنطتها

339
00:33:54,376 --> 00:33:59,300
ولقد حاولت إيجاد أمها، أتذكر
(بأن (مارينا) قالت لي بأنها تعيش في (أمبريا

340
00:33:59,335 --> 00:34:03,367
في فيلا

341
00:34:03,421 --> 00:34:06,286
جين)، أشعر بأن عليّ)
...ألا أقول لك ذلك، لكن

342
00:34:06,321 --> 00:34:10,707
عندما وصلت للمستشفى

343
00:34:11,291 --> 00:34:15,094
لقد كانت تنطق بإسمك

344
00:34:19,944 --> 00:34:22,588
آنسة! نرغب بالقيام بالطلب

345
00:34:22,623 --> 00:34:27,623
!حبيبتي، لن تصدقي ذلك

346
00:34:30,109 --> 00:34:31,888
أنظري

347
00:34:31,923 --> 00:34:34,272
ذلك؟ -
أليس جميلاً؟ -

348
00:34:34,307 --> 00:34:39,307
(جورا كابريسو إس8)
آلة صنع قهوة الإسبريسو؟

349
00:34:39,441 --> 00:34:43,756
ألف وتسع مئة وتسعة وتسعين دولاراً؟
!تونيا)! لا نستطيع تحمل ذلك)

350
00:34:43,791 --> 00:34:50,889
ليس صعباً إذا ساهم في سعره قليل من الناس
دينا)، لا تشكي في كرم أصدقائنا)

351
00:34:50,924 --> 00:34:55,889
هيا أريد أن أريك
(شيئاً في محل (قيريز

352
00:34:58,439 --> 00:35:04,739
مرحباً! (دينا فيربانكس) تتحدث -
أهلاً! نعم، مرحباً -

353
00:35:05,718 --> 00:35:12,500
أعتقد أنه من اللازم أن نتحدث -
...(إنها (روبي)، زميلتي القديمة في الفريق قبل (هاريسون -

354
00:35:12,535 --> 00:35:15,412
بالتأكيد أود أن أراك، أين؟ -
...حبيبتي، أنظري -

355
00:35:15,447 --> 00:35:20,087
أعتقد أننا يجب أن نفكر بالقطع الكريستالية -
!حسناً -

356
00:35:21,353 --> 00:35:23,517
مارأيك بصباح الغد
في متنزه (رونيون كانيان)؟

357
00:35:23,552 --> 00:35:26,153
ما رأيك أن اقابلك
في البوابة الساعة 10:30؟

358
00:35:26,188 --> 00:35:29,113
ذلك مبكر قليلاً -
حسناً الحادية عشرة -

359
00:35:29,148 --> 00:35:31,964
الحادية عشرة تناسبني -
لكنك تعرفين حركة المرور -

360
00:35:31,999 --> 00:35:34,830
ربما الرابعة أو الخامسة

361
00:35:34,865 --> 00:35:39,115
الرابعة ذلك جيد
الرابعة مساءً

362
00:35:39,150 --> 00:35:43,365
أراكِ الساعة الرابعة مساءً -
حسناً إلى اللقاء -

363
00:35:43,400 --> 00:35:48,365
إستمروا في الحياكة

364
00:35:50,356 --> 00:35:55,356
عزيزتي، لا أظن بأن ستستطيعين
إدخال رأس أحد ما في هذا الشئ

365
00:35:59,888 --> 00:36:04,888
إذن سوف أصنع منه
رباطاً جيداً

366
00:36:05,122 --> 00:36:09,645
لقضيب صناعي ذو حزام

367
00:36:10,323 --> 00:36:15,323
على الأقل نستطيع أن نتظاهر بأننا بشر؟

368
00:36:19,123 --> 00:36:22,732
(دعيني أتحدث إلى (تينا -
ماذا ستقولين لها؟ -

369
00:36:22,767 --> 00:36:26,306
بأن أختي مراهقة ذات عينان فارغتان

370
00:36:26,341 --> 00:36:33,959
تستحق أن تُقيَّد وأن يقوم أحد بضربها لكن ذلك لا يغير حقيقة
أنها تحبك أكثر من حبها لحياتها

371
00:36:33,994 --> 00:36:42,732
ويجب عليك أن تكفي عن معاقبتها وأن تعودي إليها لتفكرا
كيف تعيشان سويةًالخمسين سنة القادمة أو أكثر

372
00:36:43,024 --> 00:36:47,850
بإمكانك أن تحاولي

373
00:36:47,885 --> 00:36:50,389
(لا تفعلي ما فعلته (مارينا

374
00:36:50,424 --> 00:36:55,389
(كيت) -
أنا أحذرك فقط -

375
00:36:55,882 --> 00:36:59,219
لقد قرأت دراستك التجارية. إنها متماسكة

376
00:36:59,254 --> 00:37:01,712
سيسعدني أن أوقع معك على القرض

377
00:37:01,747 --> 00:37:04,135
ماذا عن التقسيط؟

378
00:37:04,170 --> 00:37:07,770
(أنا لا أملك خمسون ألف دولار يا (كيت
لا أملك تلك السيولة

379
00:37:07,805 --> 00:37:12,526
...آيفن) الشخص الوحيد الذي بإمكانه) -
آيفن) ليست بالفكرة الجيدة) -

380
00:37:12,561 --> 00:37:17,029
لماذا؟ -
...لأن ذلك سيشوش عليك وهو لأمر معقد -

381
00:37:17,029 --> 00:37:21,292
أن تدعي (آيفن) لتكون شريكتك
وقد يفتح ذلك أبواباً لا تريدين فتحها

382
00:37:21,327 --> 00:37:26,327
هذا أنتِ كعهدي بك
أنا أواجه مهمة مستحيلة

383
00:37:26,594 --> 00:37:29,952
وعندما أتوصل إلى حلٍ
ممكن، تأتين أنتِ وتحقرينه

384
00:37:29,987 --> 00:37:32,362
أنا لا أحقِّرك -
إذن ماذا تسمين ذلك؟ -

385
00:37:32,397 --> 00:37:43,269
أنا أوضح لك ما قد يُعتبر خلل في حلولك -
مالذي يجعلك تعتقدين بأني لن أصلح مع (آيفن)؟ -

386
00:37:43,950 --> 00:37:46,319
...(لأنك يا (كيت

387
00:37:46,354 --> 00:37:48,875
سويَّة -
من قال ذلك؟ -

388
00:37:48,910 --> 00:37:52,989
ألست كذلك؟ -
بلى، لكني لا أحتاج أن تذكريني، ولا (آيفن) أيضاً تحتاج -

389
00:37:53,024 --> 00:37:58,856
وأنا أرى، (آيفن) هو من يحدد إن كانت رجلاً أو إمرأة
وهو لم ينفك يقول لي بأنه رجل أكثر من أنه إمرأة

390
00:37:58,891 --> 00:38:01,178
إن ذلك تفكير سطحي
الأمور لا تسير بتلك الطريقة

391
00:38:01,213 --> 00:38:03,707
(ربما ذلك العالم في منظور (بيت

392
00:38:03,742 --> 00:38:06,971
لكن العالم في منظور (بيت) لايملك
أناساً مؤازرين

393
00:38:07,006 --> 00:38:09,502
أتعلمين ماذا أقصد يا أختي؟

394
00:38:11,175 --> 00:38:19,355
أنتِ لم تفعلي شيئاً (جيني)، هي المخطِأة
لقد عرفت ذلك منذ اللحظة التي رأيتها فيها، إنسي الأمر

395
00:38:20,402 --> 00:38:23,431
أأنتِ متأكدة بأنكِ لست بحاجة
للذهاب للمستشفى؟

396
00:38:23,466 --> 00:38:24,731
يا إلهي، أنا بخير -
حقاً؟ -

397
00:38:24,766 --> 00:38:28,761
نعم، أنا بخير. فقط أُغمي علي -
نعم -

398
00:38:28,796 --> 00:38:32,055
يحصل لي ذلك بعض الأوقات، لابأس في ذلك

399
00:38:32,090 --> 00:38:37,090
أتمنى أن يكون هناك من يعتني بها -
هناك من يعتني بك -

400
00:38:39,668 --> 00:38:43,572
كيف هذا؟ -
أمي كانت تضع كمادات كهذه على جبيني -

401
00:38:43,607 --> 00:38:48,236
لا تقولي لي بأني أذكرك بأمك المقصِّرة -
لا، أنا لا أعرف ما إذا كانت مقصرة أم لا  -

402
00:38:48,271 --> 00:38:51,172
من يستطيع أن يحكم
بأن أمّاً سيئة أم جيدة

403
00:38:51,207 --> 00:38:52,805
كيف هي محاولاتك لإيجاد شقة؟

404
00:38:52,840 --> 00:38:57,030
...سيئة جداً. عملياً ألف دولار

405
00:38:57,065 --> 00:39:01,185
أستطيع أنا أعيش بها في زريبة
أو أسفل الطرق السريعة

406
00:39:01,220 --> 00:39:06,220
تيم) قال لي بأني أستطيع أن أجدد العقد لصالحي)
لكن من المستحيل أن أستطيع تحمل تكلفته

407
00:39:06,958 --> 00:39:10,651
لدي إقتراح لك

408
00:39:10,686 --> 00:39:14,310
لِمَ لا تنتقلين للعيش معي؟

409
00:39:14,345 --> 00:39:17,761
إنه إيجار معقول
غرفتين نوم

410
00:39:17,796 --> 00:39:21,947
أستطيع تحمل تكلفتها بسهولة
لست بحاجة لأن تدفعي

411
00:39:21,982 --> 00:39:25,036
لا أستطيع

412
00:39:25,071 --> 00:39:30,071
(أظن أن بإمكاننا أن نكون سعيدتين يا (جين

413
00:39:33,255 --> 00:39:35,293
مالأمر؟

414
00:39:35,328 --> 00:39:39,631
كنت أود أن أطلب منك أن تخرجي
من بيتك لبضع ساعات الليلة

415
00:39:40,793 --> 00:39:44,277
لأن (تينا) تريد أن تذهب إلى هناك
...لتأخذ بعضاً من أغراضها، لأن

416
00:39:44,312 --> 00:39:48,424
...ملابسها وأغراضها قد إستخدمتها كلها -
إنه بيتها، بإمكانها المجيء في أي وقت تشاء -

417
00:39:48,459 --> 00:39:53,424
أنتِ تعلمين إنه ليس كذلك

418
00:39:53,483 --> 00:40:00,504
أتعلمين... ما قد فعلته يا (أليس) كان رغماً عني -
...وكيف يكون هذا؟ لأنه -

419
00:40:00,539 --> 00:40:07,712
يبدو وكأنه تصرف بمحض إرادتك... -
لقد إستنفذت كل قطرة من إرادتي لكني لم أستطع إيقاف نفسي -

420
00:40:07,747 --> 00:40:09,899
هل وقعتي في حبها؟ -
(لا. أنا أحب (تينا -

421
00:40:09,934 --> 00:40:12,051
تينا) هي الوحيدة)
التي أحبها

422
00:40:12,086 --> 00:40:16,220
(لكنك ما زلت تجلسين على وجه (كانديس -
لا لست كذلك، لقد أخبرتك بأني قد أنهيت ذلك بمجرد أن إستطعت -

423
00:40:16,255 --> 00:40:17,678
بمجرد أن إستطعتِ؟

424
00:40:17,713 --> 00:40:21,355
هل أنت مدمنة جنس أم ماذا؟ -
يا إلهي! لا لست مدمنة جنس -

425
00:40:21,390 --> 00:40:26,283
أعتقد أن تسمية الجنس إدماناً لعذر سخيف لتصرف سيء
وأنا أعلم بأني قد تصرفت تصرفاً سيئاً

426
00:40:26,283 --> 00:40:30,346
لكني أحاول تحمل مسؤولية ذلك -
لا، لقد تصرفت تصرفاً سيئاً للغاية -

427
00:40:30,381 --> 00:40:34,448
أعلم بأن ذلك سيبدو وكأنه عذر، لكن أتعلمين؟
الحقيقة هي أنها كانت بعيدة عني

428
00:40:34,448 --> 00:40:41,101
لقد كانت محبطة وكانت متقوقعة على نفسها تماماً، لقد حاولت
أن أتحدث معها بخصوص ذلك لكنها لم تتح لي الفرصة

429
00:40:41,136 --> 00:40:43,838
وكم دام ذلك؟ -
شهرين أو ثلاثة -

430
00:40:43,873 --> 00:40:47,391
من سبع سنوات؟
أعتقد أنه كان عليك أن تنتظري

431
00:40:47,426 --> 00:40:50,444
لقد هجرتني كما هجرتها. كلانا قمنا بذلك

432
00:40:50,479 --> 00:40:55,436
نعم لكن واحدة منكما
فقط كانت تحظى بالنشوة الجنسية

433
00:40:55,471 --> 00:40:58,690
(تباً لك يا (أليس

434
00:40:58,725 --> 00:41:03,725
!كوني خارج المنزل

435
00:41:39,456 --> 00:41:43,650
!آيفن) هذه أنا)

436
00:41:43,685 --> 00:41:48,685
!أتيت مبكرة قليلاً

437
00:41:53,903 --> 00:41:56,645
!في الحقيقة أنا مبكرة كثيراً

438
00:41:56,680 --> 00:42:01,680
كنت أود أن أتحدث معك حيال
شئٍ يجعلني متوترة جداً

439
00:42:01,726 --> 00:42:06,726
ذلك لأنك كريم جداً

440
00:42:30,038 --> 00:42:34,476
!تباً! (آيفن) أنا آسفة جداً

441
00:42:34,511 --> 00:42:38,914
!أنا لم أرى شيئاً

442
00:42:42,499 --> 00:42:47,496
(كيت) -
!سوف أنتظرك في الغرفة المجاورة -

443
00:42:47,531 --> 00:42:50,160
!كيت) أعتقد أنه يجب أن تذهبي) -
...(إسمعي (آيفن -

444
00:42:50,195 --> 00:42:51,375
سوف أنتظر حتى تلبسي، حسناً

445
00:42:51,410 --> 00:42:54,976
أنا بحاجة لأن أتحدث معك من أجل
...ذلك... شئ قد حدث

446
00:42:55,011 --> 00:42:58,713
!كيت)! أصغي، حسناً؟)
!أريدك أن ترحلي

447
00:42:58,748 --> 00:43:03,713
!أتفهمين؟ إذهبي

448
00:43:09,150 --> 00:43:13,724
!اللعنة

449
00:43:13,759 --> 00:43:18,298
تباً

450
00:43:34,817 --> 00:43:38,286
ماذا كنتي تقولين؟

451
00:43:38,321 --> 00:43:42,618
كنت أقول أنه من الواضح بأن هناك
شئ يدور بيننا

452
00:43:42,653 --> 00:43:44,979
وماهو في إعتقادك؟

453
00:43:45,014 --> 00:43:48,986
لا أعلم. هل
لديك أي فكرة؟

454
00:43:49,021 --> 00:43:53,093
ربما. لا أدري

455
00:43:53,128 --> 00:43:57,083
ربما نحن منجذبتان
لبعضنا البعض

456
00:43:57,118 --> 00:44:02,083
نعم. ربما.. نعم

457
00:44:04,573 --> 00:44:09,107
نعم، حسناً. ربما لو إعترفنا
بأننا منجذبتان لبعضنا البعض

458
00:44:09,142 --> 00:44:13,642
أحياناً الإعتراف بشئٍ
مخزي لا يجعله مخزياً بعد ذلك

459
00:44:15,122 --> 00:44:19,122
أنا أعترف، أنا منجذبة لك

460
00:44:20,048 --> 00:44:21,463
منذ متى وأنت كذلك؟

461
00:44:21,498 --> 00:44:25,565
لا أعلم، لم أدرك ذلك أبداً من قبل

462
00:44:25,600 --> 00:44:30,378
حسناً، هيا، إنه دورك

463
00:44:30,413 --> 00:44:35,156
أنا أعترف بأني منجذبة لك

464
00:44:38,457 --> 00:44:41,426
ماذا يعني ذلك؟ -
...حسناً -

465
00:44:41,461 --> 00:44:43,825
ليس من اللازم أن يعني
أي شئ

466
00:44:43,860 --> 00:44:46,189
كونك منجذب
لشخص ما ليس بالأمر الجلل

467
00:44:46,224 --> 00:44:48,312
إنه إنجذاب فقط -
صحيح -

468
00:44:48,347 --> 00:44:52,671
يجب أن نتمشى مع ذلك
لا أن يؤثر علينا

469
00:44:52,706 --> 00:44:54,612
وكيف نفعل ذلك؟

470
00:44:54,647 --> 00:44:59,647
نبدأ بالخطوة الأولى
ثم نجردها من صعوبتها

471
00:45:02,445 --> 00:45:05,054
أعتقد أننا بحاجة للقيام بالخطوة الثانية

472
00:45:05,089 --> 00:45:10,054
نعم. حسناً

473
00:45:10,671 --> 00:45:12,603
يجب أن نقاومه

474
00:45:12,638 --> 00:45:16,639
يجب أن نتجنب كل الحلات التي
نجد فيها بعضنا جذابات

475
00:45:16,674 --> 00:45:19,846
نحن بحاجة لقوانين لعدم الجاذبية

476
00:45:19,881 --> 00:45:24,446
حسناً، كألاّ نكون لوحدنا في أماكن كالحمام في
(ذا بلانيت)

477
00:45:24,481 --> 00:45:31,422
صحيح. لا نكون لوحدنا -
خصوصاً ألا نكون لوحدنا في أماكن يكون فيها سرير أو أريكة -

478
00:45:31,457 --> 00:45:40,088
صحيح، أو طاولة أو أرضية أو مقعد خلفي لسيارة -
سيكون ذلك رائعاً. ذلك لن يكون رائعاً -

479
00:45:40,123 --> 00:45:43,816
يجب عليك أن تكفي عن المجيء
إلى (ذا بلانيت) بعد قيامك بتمارينك

480
00:45:43,851 --> 00:45:51,243
عندما تكونين مبتلة بعرقك وعروقك تقفز من مكانها -
أيعجبك ذلك؟ (تونيا) تكرهه -

481
00:45:51,278 --> 00:45:53,506
حسناً، ولايمكنك أيضاً
أن تلبسي تلك القمصان بعد الآن

482
00:45:53,541 --> 00:45:56,083
أي قمصان؟ -
...أنت تعرفينها، تلك التي -

483
00:45:56,118 --> 00:46:01,118
تسترك في أماكن
وتتكشف في أماكن أخرى؟

484
00:46:01,589 --> 00:46:02,679
تباً لك

485
00:46:02,714 --> 00:46:07,714
حسناً ذلك مخالف للقوانين

486
00:46:08,072 --> 00:46:13,072
!(هيا يا (آل -
!إنتظري -

487
00:46:15,101 --> 00:46:17,422
تيم)؟)

488
00:46:22,468 --> 00:46:25,077
شكراً

489
00:46:25,112 --> 00:46:27,604
أود الإحتفاظ بهذه

490
00:46:27,639 --> 00:46:32,639
لا أريد أن تصبح ذكرانا مصيرها الزوال

491
00:46:46,040 --> 00:46:52,040
إذن لن ندعها تزول

492
00:48:02,676 --> 00:48:07,676
كنت بحاجة لرؤيتك

493
00:48:09,276 --> 00:48:12,938
أنت لا تريدين إعطائي
أي شئ أحتاجه، حسناً. هذا عدل

494
00:48:12,973 --> 00:48:17,973
ليس هناك عدل يا (بيت). أنتِ حطمتي
كل ما كان يعني لي شيئاً

495
00:48:19,313 --> 00:48:21,506
!دعيني أصلحه -
لا -

496
00:48:21,541 --> 00:48:26,389
لن أقبل بذلك -
يا للأسف -

497
00:48:26,424 --> 00:48:29,998
إسمعي، لقد كنت أحمل
نفسي فوق طاقتها. حسناً

498
00:48:30,033 --> 00:48:33,538
...تحمل مسؤولية كلتانا مادياً، وبعد ذلك

499
00:48:33,573 --> 00:48:38,553
وبعد ذلك عندما فقدنا الطفل، ظننت
بأني يجب علي حمل العبء كله

500
00:48:38,588 --> 00:48:42,366
ظننت بأني يجب أن أمتص
ألمك و أتجاهل ألمي

501
00:48:42,401 --> 00:48:47,401
حسناً، أتمنى أنك قد نفستي عن
ضغوطك مع تلك النجارة

502
00:48:49,363 --> 00:48:54,363
!!(تينا)

503
00:50:01,254 --> 00:50:03,945
أهلاً

504
00:50:03,980 --> 00:50:07,218
كيف حالك؟

505
00:50:07,253 --> 00:50:12,128
لكي أكون صادقة معك
لست على أتم حال

506
00:50:13,508 --> 00:50:16,059
أنا آسفة -
لا تتأسفي -

507
00:50:16,094 --> 00:50:19,586
فقط أخبريني مالذي يجري -
لقد رغبت في أن أستمتع في وقتي وحسب -

508
00:50:19,621 --> 00:50:23,016
لم يخطر لي بأنني سوف أراك -
حسناً. لكن -

509
00:50:23,051 --> 00:50:26,137
ها أنا هنا

510
00:50:26,172 --> 00:50:28,845
الا تعتقدين بأنك تستطيعين
تغيير خطتك بعض الشئ؟

511
00:50:28,880 --> 00:50:33,845
ليست لدي خطة
هذا هو بيت القصيد

512
00:51:23,729 --> 00:51:27,469
(جين)

513
00:51:27,504 --> 00:51:31,210
(جين)

514
00:51:49,865 --> 00:51:54,640
...لا
ذلك لا يبدو صحيحاً

515
00:51:54,675 --> 00:51:58,061
لا أعتقد بأن
...تلك هي الطريقة التي

516
00:51:58,096 --> 00:52:03,061
ليس بهذه الطريقة

517
00:52:27,076 --> 00:52:32,076
هل هذا جيد؟ -
...نعم -

518
00:52:43,459 --> 00:52:46,914
ماذا تفعل؟

519
00:52:46,949 --> 00:52:49,300
سوف أذهب

520
00:52:49,335 --> 00:52:52,543
لا أريد أن أنتظر حتى الصباح

521
00:52:52,578 --> 00:52:57,402
(تيم)

522
00:52:57,437 --> 00:52:59,881
أرجوك

523
00:53:05,892 --> 00:53:08,292
لا ترحل

524
00:53:18,666 --> 00:53:22,097
!اللعنة

525
00:53:22,132 --> 00:53:25,529
!اللعنة

526
00:54:19,859 --> 00:54:25,359
TRANSLATED BY
Dead End

527
00:54:25,859 --> 00:54:30,859
saad__81@hotmail.com

