﻿1
00:00:00,270 --> 00:00:04,810
<i>الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي</i>

2
00:00:06,760 --> 00:00:11,950
التفكير... كم من الوقت تخططين للقيام به؟

3
00:00:11,950 --> 00:00:14,320
الليلة بأكملها

4
00:00:14,320 --> 00:00:15,470
الليلة بأكملها؟

5
00:00:15,470 --> 00:00:20,640
أنتِ... لا أعرف أي نوع من الأفكار لديك برأسك

6
00:00:20,640 --> 00:00:24,410
لا أعرف، لكن أيا كان هذا

7
00:00:25,300 --> 00:00:27,640
أيمكنك عدم القيام به؟

8
00:00:27,640 --> 00:00:31,840
<i>ما الذي يعني بهذا؟ هل يقصد ألا أفكر به؟</i>

9
00:00:31,840 --> 00:00:36,840
<i>ما الذي تعنيه هذه النظرة؟ هل هو غاضب مني؟ لما؟ </i>

10
00:00:41,000 --> 00:00:44,900
الآن إنه جيد و هادئ

11
00:00:46,670 --> 00:00:49,460
إبتداء من الآن لا تفكري بأي شيئ

12
00:00:49,460 --> 00:00:54,080
و... لا تفعلي أي شيئ أيضا

13
00:01:00,950 --> 00:01:04,710
♬ <i>هذه قصة حب </i> ♬

14
00:01:04,710 --> 00:01:09,370
♬ <i>لا يمكنني إخفاء</i> ♬

15
00:01:09,370 --> 00:01:13,200
♬ <i>عيناي التي تراك فقط </i> ♬

16
00:01:13,200 --> 00:01:16,090
♬ <i>لا يمكنني إغلاقهما </i> ♬

17
00:01:16,090 --> 00:01:19,780
♬ <i>هذا رائع </i> ♬

18
00:01:19,780 --> 00:01:24,410
♬ <i>حتى لو كل شيئ في العالم </i> ♬

19
00:01:24,410 --> 00:01:28,160
♬ <i>تم تقديمه لي </i> ♬

20
00:01:28,160 --> 00:01:34,000
♬ <i>لا يمكنني مبادلته بك، حبي</i> ♬

21
00:01:40,210 --> 00:01:42,450
هو جون جي

22
00:01:45,310 --> 00:01:49,800
<i>هناك قطعا سبب لرئيس البلدة لقيامه بإطلاق الفوانيس في السماء بالبحر</i>

23
00:01:49,800 --> 00:01:51,910
<i>عندما يتم إطلاقهم بالسماء فوق البحر</i>

24
00:01:51,910 --> 00:01:54,700
<i> حورية البحر ستخرج من الماء قطعا</i>

25
00:01:54,700 --> 00:01:57,570
كلا سي هوا

26
00:02:01,030 --> 00:02:03,060
هل أنت بخير؟

27
00:02:11,500 --> 00:02:14,060
لابأس، أنت لم تعد في الحلم بعد الآن

28
00:02:25,770 --> 00:02:29,070
هل حلمت حلما مخيفا؟<br> أجل

29
00:02:29,070 --> 00:02:31,110
كان مخيفا

30
00:02:31,110 --> 00:02:32,750
كيف ذلك؟

31
00:02:35,160 --> 00:02:37,010
أعلم

32
00:02:38,860 --> 00:02:43,500
في الأصل أنا لم يكن لدي ما أخاف منه لأنه ليس لدي ما أخسر

33
00:02:43,500 --> 00:02:45,150
لكن الآن

34
00:02:47,250 --> 00:02:51,710
إنه مخيف، الآن بما أنه قد أخسر شيئا...

35
00:02:55,260 --> 00:02:57,790
من؟<br> هاه؟

36
00:02:57,790 --> 00:03:00,070
سي هوا؟<br> ماذا مجددا؟

37
00:03:00,070 --> 00:03:03,900
سمعت كل شيئ تعلم، كنت تقول ' كلا، سي هوا '

38
00:03:06,610 --> 00:03:10,370
من تكون؟ من هي سي هوا؟

39
00:03:10,370 --> 00:03:12,910
هل هي أيضا سمكة محتفظ بها بالصنارة؟

40
00:03:12,910 --> 00:03:17,010
كلا، ليس كذلك <br> إذا من تكون؟

41
00:03:17,010 --> 00:03:18,760
هل هي إمرأة؟

42
00:03:20,810 --> 00:03:25,290
حسنا، أجل إنها إمرأة

43
00:03:25,290 --> 00:03:27,150
أوه إنها امرأة، فهمت

44
00:03:27,850 --> 00:03:29,190
هل هي جميلة؟

45
00:03:29,190 --> 00:03:30,470
أيجب أن أخبرك بصراحة؟

46
00:03:30,470 --> 00:03:33,980
عليك أن تخبرني بصراحة، لقد تعاهدنا على عدم الكذب

47
00:03:37,580 --> 00:03:41,470
إنها جميلة، جدا

48
00:03:42,680 --> 00:03:45,690
حقا جميلة؟

49
00:03:47,310 --> 00:03:48,510
إذا ماذا عني؟

50
00:03:48,510 --> 00:03:49,790
أنت جميلة أيضا

51
00:03:49,790 --> 00:03:52,770
ماهذا بحق... عليك أن تقرر ما الذي تحاول فعله بقول أننا جميلتان؟

52
00:03:52,770 --> 00:03:54,100
هل أنت تخون مثل الأخطبوط؟ هل هذا ما في الأمر؟

53
00:03:54,100 --> 00:03:56,830
ماذا؟ أنت تعرفين كيف تقولين هذا أيضا؟

54
00:03:56,830 --> 00:03:59,130
أسرع و أجبني أنا أتحدث مع بندقية على الخط

55
00:03:59,130 --> 00:03:59,960
ماذا تعني "مسدس على الخط"؟

56
00:03:59,960 --> 00:04:04,450
إنها مسدس على الخط ويعني أني جادة، ألا تعرف هذه الكلمة هو جون جي؟ إنها بكل مكان بالنت

57
00:04:04,450 --> 00:04:07,630
على أي حال، أسرع و أجبني لأني أتحدث بجدية

58
00:04:08,520 --> 00:04:11,530
حسنا، بالطبع...

59
00:04:17,230 --> 00:04:18,840
إنها أنتِ

60
00:04:18,840 --> 00:04:22,670
<i>هل هذا حقا صحيح؟ إنه لا يخبرني فقط ليبقيني في الصنارة؟</i>

61
00:04:22,670 --> 00:04:24,870
<i>ماذا عن سي هوا؟ هل هو حقا؟</i>

62
00:04:24,870 --> 00:04:28,910
<i>أليس يحتال علي؟ أحقا أنا أجمل من سي هوا؟ </i>

63
00:04:28,910 --> 00:04:30,360
<i>أين تقطن؟ ما الذي تعمله؟</i>

64
00:04:30,360 --> 00:04:32,410
أنا أقول أنها أنتِ

65
00:04:35,640 --> 00:04:37,630
يا إلاهي هذا كلب جيد<br> هاه؟

66
00:04:37,630 --> 00:04:42,790
في هذه الحالة " كلب جيد" لا تعني أني أحب الكلاب إنها تعني أني أحب هذا كثيرا و للغاية

67
00:04:42,790 --> 00:04:47,150
الجميع بالنت يستخدمها، إن لم تكن تعرف إذا عليك أن تتذكرها هو جون جي

68
00:04:53,670 --> 00:04:54,950
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

69
00:04:54,950 --> 00:04:57,120
علي الذهاب لفوق

70
00:04:59,160 --> 00:05:00,880
لا تذهبي

71
00:05:01,540 --> 00:05:03,700
هو جون جي هل أنت ثمل؟

72
00:05:03,700 --> 00:05:06,700
هذا شيئ تقوله عنجما تكون ثمل

73
00:05:06,700 --> 00:05:10,140
لنقل فقط أني ثمل، على أي لا تذهبي

74
00:05:17,030 --> 00:05:19,370
لن أذهب

75
00:05:22,870 --> 00:05:24,510
هو جون جي

76
00:05:24,510 --> 00:05:25,980
هاه؟

77
00:05:26,910 --> 00:05:28,940
تعلم...

78
00:05:30,430 --> 00:05:32,520
قبل قليل، ذلك

79
00:05:34,410 --> 00:05:35,730
ماذا عن ذاك؟

80
00:05:35,730 --> 00:05:39,070
كلا، قبل قليل...

81
00:05:42,980 --> 00:05:44,410
هذا؟

82
00:05:46,940 --> 00:05:51,380
هذا... أيمكنني ألا أنسا هذه؟

83
00:05:51,380 --> 00:05:55,140
بالطبع لا يمكنك... هل سينفع إن نسيتِ؟

84
00:05:55,740 --> 00:05:59,520
إتفقنا، لن أنسى هذه هذه المرة

85
00:06:01,710 --> 00:06:03,180
لننم

86
00:06:03,180 --> 00:06:07,400
أحتاج النوم معك هكذا لكي لا أرى حلما مخيفا

87
00:06:07,400 --> 00:06:12,100
<i>هو جون جي أتمنى أن يكون لديك حلما مخيف كل يوم</i>

88
00:06:12,100 --> 00:06:15,820
<i>الحلم المخيف... أحبه حقا</i>

89
00:06:23,040 --> 00:06:27,500
♬ <i>أحبك يا حمقاء</i> ♬

90
00:06:27,500 --> 00:06:32,550
♬ <i>يعني أني أنتظركِ</i> ♬

91
00:06:32,550 --> 00:06:37,010
♬ <i>هذا ما يحصل، حمقاء قلبي يستمر بالخفقان </i> ♬

92
00:06:37,010 --> 00:06:44,020
♬ <i>قلبي يخفق، يخفق، لما لا تعرفين قلبي</i> ♬

93
00:06:45,410 --> 00:06:48,730
<i>هو جون جي يحبني</i>

94
00:06:48,730 --> 00:06:50,880
<i>هو جون جي يحبني</i>

95
00:06:50,880 --> 00:06:55,640
<i>هو جون جي يحبني</i><br><i>هو جون جي يحبني</i><br><i>هو جون جي يحبني</i>

96
00:06:55,640 --> 00:06:58,940
<i>هو جون جي يحبني</i>

97
00:06:58,940 --> 00:07:02,680
<i>هو جون جي يحبني</i>

98
00:07:03,590 --> 00:07:05,900
ماذا إن إنفجر على هذا المنوال؟

99
00:07:07,370 --> 00:07:11,000
إنه حار جدا، حقا لما أشعر بالحرارة للغاية؟

100
00:07:12,810 --> 00:07:16,800
قوتي... لا أستطيع التحكم بها

101
00:07:18,600 --> 00:07:21,750
<i>أسطورة البحر الأزرق</i>

102
00:07:21,750 --> 00:07:23,780
<i>الحلقة 13</i>

103
00:07:37,540 --> 00:07:38,580
أجل

104
00:07:38,580 --> 00:07:42,940
أجوما، أيمكنك أن تجلبي لي كأس الماء و العسل

105
00:07:42,940 --> 00:07:44,900
ما الذي تفعلينه؟

106
00:07:44,900 --> 00:07:47,710
حقا، اشعر كما لو أني سأتقيأ عندما أرى الكحول

107
00:07:47,710 --> 00:07:51,050
السوجو و حتى مع الكيمشي هكذا، بحق

108
00:08:01,300 --> 00:08:05,880
أجوما لما كنت تشربين؟ هل حدث شيء ما؟

109
00:08:07,310 --> 00:08:08,950
ماذا؟

110
00:08:08,950 --> 00:08:11,040
لأني ممتنة

111
00:08:11,040 --> 00:08:16,190
لقد مضى وقت طويل منذ أن سمعت أحدا يسألني ما المشكلة

112
00:08:16,190 --> 00:08:19,970
ما الأمر؟ ماذا حصل؟

113
00:08:21,450 --> 00:08:25,650
بصراحة، إلتقيت زوجي السابق اليوم

114
00:08:25,650 --> 00:08:28,840
أوه يا؟ صدفة؟

115
00:08:29,430 --> 00:08:32,140
على الرغم

116
00:08:32,140 --> 00:08:35,770
من أن أعيننا التقت، تظاهر أنه لم يراني

117
00:08:35,770 --> 00:08:37,340
حقا؟

118
00:08:37,340 --> 00:08:39,910
لابد أنه صدم، ألهذا؟

119
00:08:39,910 --> 00:08:43,580
يمكنني تفهم الأمر لو أنه صدم أو تفاجأ

120
00:08:43,580 --> 00:08:46,080
لكن هو فقط حقا...

121
00:08:46,080 --> 00:08:49,390
كانت لديه نظرة تحديق لغريب بالكامل

122
00:08:50,380 --> 00:08:53,670
لابد أن هناك أشياء لا يمكن للزمن أن يشفيها

123
00:08:54,710 --> 00:08:57,540
الوقت مر هكذا

124
00:08:58,740 --> 00:09:01,380
لكن لا يزال يؤلم

125
00:09:08,140 --> 00:09:10,640
ما الذي تفعلينه؟ قلت أنك تشعرين بالتقيئ حتى من النظر للكحول

126
00:09:10,640 --> 00:09:13,950
كيف لا أشرب بعد أن سمعت هذا؟

127
00:09:17,800 --> 00:09:21,250
أجوما لا تشربي السوجو، لنشرب النبيذ

128
00:09:21,250 --> 00:09:24,170
تفضلي، كيف أنك عشت مع هذا النوع من الأوغاد؟

129
00:09:24,170 --> 00:09:26,610
لنشرب

130
00:09:31,950 --> 00:09:34,530
كنت أيضا غاضبة حقا اليوم

131
00:09:34,530 --> 00:09:35,490
لما؟

132
00:09:35,490 --> 00:09:39,800
تعرفين تلك المرأة التي أنا دائما ما أرشيها بالأطباق الجانبية...

133
00:09:39,800 --> 00:09:42,820
حسنا بعد أن شربت

134
00:09:42,820 --> 00:09:45,390
تصرفت قليلا أما تلك المرأة

135
00:09:45,390 --> 00:09:49,090
لأني قمت بذلك، لا يمكنك أن تتصوري كيف هي ببرود تجاهلتني

136
00:09:49,090 --> 00:09:52,180
أنا حتى ركعت و هي فقط تظاهرت أنها لا ترى

137
00:09:52,180 --> 00:09:53,740
أنت حتى ركعتِ؟

138
00:09:53,740 --> 00:09:55,900
أجل فعلت

139
00:09:55,900 --> 00:09:59,920
لكن بصراحة، أنا لم أقل شيئا خطأ

140
00:09:59,920 --> 00:10:04,110
تلك المرأة سرقت زوج زميلتها بالمدرسة الثانوية

141
00:10:04,110 --> 00:10:06,370
لتأمين هذا المركز

142
00:10:06,370 --> 00:10:09,970
انها حقا سيئة القلب، أليس كذلك؟

143
00:10:09,970 --> 00:10:13,410
الزوجة الأولى لم تتلقى حتى قدرا ضئيلا من النفقة

144
00:10:13,410 --> 00:10:15,420
و هي فقط غادرت كما لو أنه تم طردها خارجا

145
00:10:15,420 --> 00:10:17,210
لا يعلمون عنها أي خبر

146
00:10:17,210 --> 00:10:19,480
إنها مختفية

147
00:10:25,000 --> 00:10:29,870
قصة أي أسرة هذه؟

148
00:10:29,870 --> 00:10:34,710
أنت على الأرجح لا تعرفين هذا الشخص جيدا، هناك شخص إسمه هو إل جونغ

149
00:10:34,710 --> 00:10:40,830
إنه شايبول حقيقي،من بين 3 أو 4 مبان جديرة بالاهتمام في جانج نام، واحد على الأقل هولتلك الأسرة

150
00:10:40,830 --> 00:10:43,620
إنهم حقا لسوا مزحة

151
00:10:43,620 --> 00:10:48,380
لكن أتعرفين ما المضحك بخصوص هذه العائلة؟ إنهم يقومون بتوسيع مدينة جديدة

152
00:10:48,380 --> 00:10:51,190
لكنهم لا يسمحون لنا بالمشاركة، تعلمين؟

153
00:10:51,190 --> 00:10:54,010
قدمنا الكثير من الأطباق الجانبية

154
00:10:54,010 --> 00:10:57,260
لكنها لا تدعنا نشارك

155
00:10:57,260 --> 00:11:01,540
تلك الأسرة كانت هذه؟

156
00:11:01,540 --> 00:11:03,930
أخبرتك إنها كذلك

157
00:11:03,930 --> 00:11:06,470
أطباقي الجانبية

158
00:11:07,230 --> 00:11:11,030
كانت تلك الأسرة التي لطالما أخدوا و أكلوا أطباقي...

159
00:11:11,030 --> 00:11:15,930
لكن إن إستمروا بتجاهلي هكذا، لن أقف مكتوفة الأيدي فقط

160
00:11:15,930 --> 00:11:19,560
سوف أنشر هذه الإشاعة من خلال غانغ نام بأكملها

161
00:11:19,560 --> 00:11:23,240
فمي... يقوم بما يقول أنه سيفعل

162
00:11:23,240 --> 00:11:25,960
العالم صغير جدا

163
00:11:25,960 --> 00:11:30,890
إنه كذلك، صغير جدا، الإشاعات سوف تنشر سريعا

164
00:11:30,890 --> 00:11:32,930
فقط فلينتظروا و سيرون

165
00:11:41,270 --> 00:11:45,150
هل حددت محتويات الوصية وفقا لما قلت لك، أليس كذلك؟

166
00:11:45,150 --> 00:11:49,320
لذلك كل شيء سوف يورث إلى تشي هيون ولي

167
00:11:49,380 --> 00:11:54,780
نحن بحاجة لجعل كمية ضئيلة من الميراث تكون في اسم هيو جون جاي

168
00:11:54,830 --> 00:11:57,630
حتى لا يتم حصرك في قضية إستعادة حقوق للإبن البيولوجي

169
00:11:57,630 --> 00:12:03,550
لن يكون هناك أي شيئ مثل قضية الإبن البيولوجي لذا إستمر به تبعا لرغبتي

170
00:12:03,550 --> 00:12:05,900
وحول الوكيل لي والمدير التنفيذي جيونج...

171
00:12:05,900 --> 00:12:08,890
سوف يكونوا شهود، أليس كذلك؟ تم الاتفاق على كل شيء من قبل، صحيح؟

172
00:12:08,890 --> 00:12:11,310
نعم، حسنا، تم القيام به

173
00:12:11,310 --> 00:12:13,510
لكن هل حقا سيكون بخير؟

174
00:12:13,510 --> 00:12:16,620
الجميع لن يقوموا به مجانا صحيح؟

175
00:12:16,620 --> 00:12:19,570
نفس الأمر بالنسبة لك، أيضا

176
00:12:20,810 --> 00:12:26,710
إن مرت هذه القضية على ما يرام، سوف تكون على الأرجح قادرا على فتح مكتب محاماة

177
00:12:30,530 --> 00:12:33,190
حضرته كما طلبه مني

178
00:12:33,190 --> 00:12:36,840
<i>آخر وصية موثقة</i> <br> تم يوم 28 ديسمبر عام 2016،,

179
00:12:36,840 --> 00:12:38,980
آخر وصية لهو إل جونغ

180
00:12:38,980 --> 00:12:41,320
هل تأكدتما منها؟

181
00:12:41,320 --> 00:12:44,210
أجل، فعلنا

182
00:12:44,210 --> 00:12:48,730
الرئيس التنفيدي هيو، رجاء ضع طابعك

183
00:12:48,730 --> 00:12:54,010
لا يمكنني الرؤية بوضوح لذا أين هو؟

184
00:12:54,010 --> 00:12:56,860
هنا

185
00:13:21,760 --> 00:13:23,650
يبدو أن الكثير تغير

186
00:13:23,650 --> 00:13:27,800
أجل بما أني لم استطع النوم و أشياء مثل ذلك لذا غيرت قليلا

187
00:13:27,800 --> 00:13:30,370
وحدك؟ لابد أن هذا كان ثقيلا جدا

188
00:13:30,370 --> 00:13:31,840
لم يكن

189
00:13:31,840 --> 00:13:34,190
كان خفيفا جدا

190
00:13:38,420 --> 00:13:42,670
إنها شونغ القوية، شونغ القوية، اليوم <br>(<i> القوية تتماشى مع قافية شيم</i>)

191
00:13:42,670 --> 00:13:46,410
<i>هو جون جي يحبني</i>

192
00:13:46,410 --> 00:13:49,190
<i>هو جون جي يحبني</i>

193
00:13:49,190 --> 00:13:52,160
<i>هو جون جي يحبني</i>

194
00:13:52,160 --> 00:13:55,390
<i>هو جون جي يحبني</i>

195
00:13:55,390 --> 00:13:58,410
<i>هو جون جي يحبني</i>

196
00:13:58,410 --> 00:14:01,540
<i>هو جون جي يحبني</i>

197
00:14:01,540 --> 00:14:03,930
<i>هو جون جي يحبني</i>

198
00:14:03,930 --> 00:14:06,100
<i>هو جون جي يحبني</i>

199
00:14:06,100 --> 00:14:09,410
<i>هو جون جي يحبني</i>

200
00:14:09,410 --> 00:14:12,600
هل من الحظ أني أنا فقط من أستطيع سماع هذا؟

201
00:14:13,310 --> 00:14:15,670
<i>هو جون جي يحبني</i>
subtitles ripped and synced by riri13

202
00:14:15,670 --> 00:14:18,240
يكفي الآن<br> ♬ <i>هو جون جي يحب</i>

203
00:14:18,240 --> 00:14:19,830
صباح الخير

204
00:14:19,830 --> 00:14:21,930
هو جون جي

205
00:14:21,930 --> 00:14:25,080
هو جون جي، عند انتهاء عقد الإيجار، لأين سوف ننتقل؟

206
00:14:25,080 --> 00:14:29,160
لست متأكد لايزال هناك الكثير من الوقت متبقي، لذا ليس علي أن أفكر بذلك بعد لما؟

207
00:14:29,160 --> 00:14:32,570
حالتي الصحية جيدة جدا لذلك أنا أفكر في تحريك الأثاث واحدا تلو الآخر مسبقا

208
00:14:32,570 --> 00:14:33,940
ماذا؟

209
00:14:33,940 --> 00:14:36,630
جون جي بخصوص هذه الصبية، شيونغ خاصتنا...

210
00:14:36,630 --> 00:14:40,040
من قرر تغيير بطاريتها؟ اخرجها، إنها مربكة للغاية

211
00:14:40,040 --> 00:14:43,770
لما أخرجها؟ إنها جيدة ماذا تريدين في الفطور؟<br> أرز

212
00:14:43,770 --> 00:14:44,850
معكرونة

213
00:14:44,850 --> 00:14:46,610
لما تناول المعكرونة في الصباح باكرا؟ لنأكل الأرز

214
00:14:46,610 --> 00:14:47,970
ليس لدينا معكرونة كافية مع ذلك

215
00:14:47,970 --> 00:14:49,130
سوف أذهب و أشتري، سوف أفعل

216
00:14:49,130 --> 00:14:50,570
قلت أرز

217
00:14:50,570 --> 00:14:53,290
ستفعلين؟ إذهبي و إشتري

218
00:14:53,290 --> 00:14:54,570
معكرونة بالطماطم؟

219
00:14:54,570 --> 00:14:56,360
نداء<br> (<i>يعني اتفاق وكأنك في لعبة البوكر</i>)

220
00:15:00,200 --> 00:15:07,170
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي

221
00:15:11,660 --> 00:15:13,290
جدتي، سأساعدك

222
00:15:13,290 --> 00:15:14,660
أوه كلا، إنه تقيل<br> سوف أجره

223
00:15:14,660 --> 00:15:16,510
إنه تقيل مع ذلك

224
00:15:33,660 --> 00:15:35,540
شكرا لكِ

225
00:15:44,640 --> 00:15:45,570
إبحث عن رقم الهاتف

226
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
لا يوجد

227
00:15:46,570 --> 00:15:48,340
مع ذلك هذه السيارة يجب أن تنقل

228
00:15:48,340 --> 00:15:50,530
!سيارة

229
00:15:53,350 --> 00:15:55,630
كانت هنا سيارة من قبل

230
00:16:08,840 --> 00:16:12,330
هل ذهبت لتحضر المعكرونة؟ لما تأخرت كثيرا؟

231
00:16:12,330 --> 00:16:14,320
حاول أن تتصل بها، تاي أوه

232
00:16:15,750 --> 00:16:18,900
<i>هو جون جي يحبني</i>

233
00:16:18,900 --> 00:16:22,000
<i>هو جون جي يحبني</i>

234
00:16:22,000 --> 00:16:23,160
<i>هو جون جي يحبني</i>

235
00:16:23,160 --> 00:16:24,800
إنها هنا تقريبا

236
00:16:24,800 --> 00:16:27,130
تقريبا هنا؟ كيف تعلم؟

237
00:16:27,130 --> 00:16:29,030
أنا هنا

238
00:16:31,610 --> 00:16:35,190
هل انتم يا رفاق تتواصلان من خلال التخاطر الآن؟

239
00:16:36,660 --> 00:16:38,700
لطيفة

240
00:16:38,700 --> 00:16:43,430
تعلم لنغلق قضية أهن جين جو لأن الخسارة كبيرة

241
00:16:43,430 --> 00:16:46,660
لدي عمل جديد أنا أبحث فيه

242
00:16:48,030 --> 00:16:51,910
كلا هذه المرة إنه ليس عملا سيء، إنه أسوء شخص

243
00:16:51,910 --> 00:16:55,110
انه شخص جمع ثروة من التصيد بالصوت

244
00:16:59,790 --> 00:17:01,940
أخبرتك أني لن اقوم بذلك

245
00:17:02,890 --> 00:17:05,450
لن تفعل؟ <br> أجل

246
00:17:05,450 --> 00:17:08,530
<i>كما هو متوقع، هو جون جي يحبني</i>

247
00:17:13,470 --> 00:17:15,150
كلي

248
00:17:16,390 --> 00:17:18,260
كلي الكثير

249
00:17:23,320 --> 00:17:25,090
ماذا؟

250
00:17:26,000 --> 00:17:28,410
إجلس

251
00:17:28,410 --> 00:17:30,770
ماذا الآن؟

252
00:17:30,770 --> 00:17:33,790
هل أنت متعب من التحدث معي هكذا؟

253
00:17:33,790 --> 00:17:35,960
هل قال أحد أنه كذلك؟

254
00:17:35,960 --> 00:17:39,370
تاي أوه وجد التاكسي الخاص بما دا يونغ لذا يوف ألتقي مع المحقق هونغ

255
00:17:39,370 --> 00:17:42,450
جيد جدا، محتال يكشف للمحققين عنوانه

256
00:17:42,450 --> 00:17:44,430
هل قطعتم وعدا على اللقاء؟ هل أنتم أصدقاء مقربون؟

257
00:17:44,430 --> 00:17:47,170
لاحقا، سوف تعترف على الأرجح كرمز من الصداقة

258
00:17:47,170 --> 00:17:48,800
ماذا تريد أن تقول؟

259
00:17:48,800 --> 00:17:53,940
صحيح، أنت... أعرف أنك مولع بطريقة خاصة بشونغ

260
00:17:53,940 --> 00:17:57,560
لكن إذا كم الوقت أنت تعرفت عليها؟ لم يمضي وقت طويل، إنه فقط 3 أشهر

261
00:17:57,560 --> 00:18:00,220
أنت و أنا نحن معا منذ 10 سنوات

262
00:18:00,220 --> 00:18:01,770
هل هذا و ذاك نفس الشيئ؟

263
00:18:01,770 --> 00:18:05,370
ثلاث أشهر مع شونغ مهمة لكن 10 معي قمامة على ما أعتقد

264
00:18:05,370 --> 00:18:10,160
لقد... قطعت وعدا معها، أريد أن أحافظ على هذا الوعد

265
00:18:10,160 --> 00:18:13,970
ألم تقطع وعدا معي؟ قلت أننا سنعمل معا إلى أن تجد والدتك

266
00:18:13,970 --> 00:18:17,140
فقط بهذا الوعد انا اخدت جامح في سن المراهقة الذي لم تجف حتى الدماء في رأسه<br> <i>(حقا صغير)</i>

267
00:18:17,140 --> 00:18:19,300
أجعمته، ألبسته، جعلت له منزل و حتى أرسلته للمدرسة

268
00:18:19,300 --> 00:18:21,340
أنت الآن من يتسكع و يعيش في منزلي

269
00:18:21,340 --> 00:18:22,890
كنت أتساءل لما لم تذكر ذلك

270
00:18:22,890 --> 00:18:25,970
على أي، حتى لو أخبرتني ألا أغادر عندما يعتدل الجو، سوف أغادر مع ذلك

271
00:18:25,970 --> 00:18:30,730
متى كان عندما أخبرتك أن السخان انفجر في غرفتي؟ لم تقم حتى بإصلاحه

272
00:18:30,730 --> 00:18:34,460
الآن، أنا منهك من لامبالاتِك اتجاهي

273
00:18:35,940 --> 00:18:37,630
إجلس

274
00:18:37,630 --> 00:18:43,710
مهلا. هناك قول قديم، "بن شيون-جي-غيو-بوول-جا-مانغ. جو-غانغ-جي-شو-بوول-ها-دانغ"

275
00:18:43,710 --> 00:18:48,020
لا يمكنك أن تنسى الأصدقاء الذين التقيت عندما كنت فقيرا ودنيئ، لا يمكنك أن ترمي بزوجتك الأولى (التي رافقتك بوقت عصيب).

276
00:18:48,020 --> 00:18:49,200
هل انت زوجتي الأولى؟ هيونغ

277
00:18:49,200 --> 00:18:52,890
كلا! أنا الصديق الذي التقيته عندما كنت فقيرا و دنيئ

278
00:18:52,890 --> 00:18:55,520
مهلا، دعني أسألك شيئا واحد

279
00:18:55,520 --> 00:18:59,300
إن شيونغ و أنا سقطنا بالماء، من سوف تنقد أولا؟

280
00:19:01,320 --> 00:19:02,600
أنت

281
00:19:02,600 --> 00:19:04,730
حقا؟ <br> أجل

282
00:19:04,730 --> 00:19:10,470
إن تركتك، أعتقد أن شيونغ سوف تنقدك، لا أحب ذلك

283
00:19:10,470 --> 00:19:13,200
لا تهتم لي، ماذا عن تاي أوه؟

284
00:19:13,200 --> 00:19:15,050
أنت جلبته، كان يعيش في اليابان جيدا

285
00:19:15,050 --> 00:19:17,620
أنت جذبته بالقول أنه لا يوجد مكان آخر به الإنترنت أسرع من كوريا!

286
00:19:17,620 --> 00:19:18,870
لم أقل أي شيء خاطئ، بالرغم من ذلك

287
00:19:18,870 --> 00:19:21,340
ما الذي سوف تفعل بخصوص تاي أوه البريئ البسيط خاصتنا الذي لحق بنا بسبب تلك الكلمات

288
00:19:21,340 --> 00:19:23,380
أنت وغد غير مسؤول!

289
00:19:25,410 --> 00:19:27,540
أجل، المحقق هونغ

290
00:19:28,850 --> 00:19:31,720
ين أنت الآن؟ سوف أخرج

291
00:19:40,760 --> 00:19:42,970
<i>باحث مسرح الجريمة</i>

292
00:19:44,190 --> 00:19:50,940
كيف وجدت ما لم نستطع إيجاده باستخدام صور الصندوق الأسود لسيارتنا، وطلب المساعدة من مركز السيطرة؟

293
00:19:50,940 --> 00:19:52,130
انها مهارة

294
00:19:52,850 --> 00:19:55,460
هذه... بالنسبة للأشخاص الذين يقومون بالإختراق

295
00:19:55,460 --> 00:19:59,200
نحن نقوم بعملنا الطب الشرعي بعدل وعلانية

296
00:19:59,200 --> 00:20:00,740
قوموا به إذا

297
00:20:00,740 --> 00:20:06,260
للآن، نحن فقط لدينا كلماتك، سواء كان ما دو يونغ ساق هذه ، لازلنا لا نعلم ذلك

298
00:20:06,260 --> 00:20:10,070
حتى لو نشاهد فيديو الصندوق الأسود، كان مظلم وكان يرتدي قبعة، لذلك نحن لا يمكن أن نقول من هو

299
00:20:10,070 --> 00:20:13,810
لهذاأنتم تقومون بعمل الطب الشرعي بعدل و علانية الآن

300
00:20:13,810 --> 00:20:16,470
شيء يجب أن يظهر، سواء كان ذلك الحمض النووي أو بصمات الأصابع

301
00:20:16,470 --> 00:20:19,520
هو حقير للغاية

302
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
أنا هووو! يمكنني ضربه مرة واحدة؟

303
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
لن أوقفك

304
00:20:23,280 --> 00:20:25,000
لم نستطع العثور على بصمات الأصابع

305
00:20:25,000 --> 00:20:30,290
لا توجد حتى آثار أقدام يبدو أن السائق قضى على كل شيء قبل أن يهرب

306
00:20:30,290 --> 00:20:31,990
ماذا عن أي علامات للتلف بالسيارة؟

307
00:20:31,990 --> 00:20:34,450
هناك المكان الذي يظهر آثار خدش أثناء الهروب

308
00:20:34,450 --> 00:20:37,310
- ماذا عن آثار الضرر الداخلي؟ <br> - ليس هناك أي ضرر داخلي

309
00:20:37,310 --> 00:20:39,020
حسنا، ماذا عن بقع الدم بداخل السيارة؟

310
00:20:39,020 --> 00:20:43,060
نحن لا نرى أي بقع الدم أيضا، من أنت؟ المدعي العام...؟

311
00:20:43,060 --> 00:20:46,140
لا حاجة لك في أن تكثرت له، هل ظهر أي شيئ؟

312
00:20:46,140 --> 00:20:47,790
أه أجل

313
00:20:47,790 --> 00:20:50,810
الشيئ الوحيد بهذه السيارة هو هذه الدمية

314
00:20:54,320 --> 00:20:58,600
أخطبوط. هذا لك، أليس كذلك؟ الذي أوقعت؟

315
00:20:59,880 --> 00:21:02,280
رجاء ألقي نظرة على سلة المهملات في مكان قريب

316
00:21:02,280 --> 00:21:06,220
يمكن أنه رمى بعيدا الملابس التي كان متنكرا بها أو الحقنة

317
00:21:06,220 --> 00:21:07,570
أجل

318
00:21:09,230 --> 00:21:12,300
حذرتك، من تكون لتأمر

319
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
المستشفى<br> ماذا عن المشفى؟

320
00:21:14,700 --> 00:21:17,570
بما أن تخلى عن التاكسي، لقد مسح كل بصماته

321
00:21:17,570 --> 00:21:21,250
بما انه هرب من المشفى مسرعا، لم يكن لديه الوقت

322
00:21:21,250 --> 00:21:23,800
<i>كان هناك حاوية كبيرة مملوءة بالماء داخل غرفة العمليات</i>

323
00:21:24,800 --> 00:21:29,370
بالنظرإلى أنه لم يكن هناك ما يطفو بالمسألة، على ما يبدو المياه قد تم ملؤها في ذلك اليوم

324
00:21:29,370 --> 00:21:35,070
إن نقل ما داي يونغ تلك حاوية المياه، سيظل هناك بصمات تركت داخل المقبض

325
00:21:35,070 --> 00:21:40,960
لكن عندها، إن كانت كذلك لما ما دا يونغ جهز الماء؟

326
00:21:40,960 --> 00:21:42,700
بدون سبب

327
00:21:53,810 --> 00:21:55,830
أنت تستقيلين؟

328
00:21:55,830 --> 00:22:00,770
أوه يا، لما آجوما؟ هل قمت بشيئ أغضبك؟

329
00:22:00,770 --> 00:22:04,280
كلا أنا فقط أريد أن أرتاح

330
00:22:04,280 --> 00:22:10,000
كلا، إنه ليس من السهل إيجاد شخص يعمل بجد مثلك

331
00:22:10,000 --> 00:22:14,800
و في الأول، بصدق إعتقدت أنك لديك شخصية غريبة

332
00:22:14,800 --> 00:22:18,740
لكني تعودت عليها الىن

333
00:22:18,740 --> 00:22:21,960
أنا آسفة، إنه بسبب أسباب شخصية

334
00:22:24,940 --> 00:22:28,160
ألست تحتجين لرفع راتبك؟

335
00:22:29,160 --> 00:22:30,870
كلا إنه ليس كذلك

336
00:22:30,870 --> 00:22:33,040
العمة، عليك أن تبقي خارج هذا الأمر

337
00:22:33,040 --> 00:22:37,840
كلا، يبدو أنها قررت ذلك لذا لما تمسكين بها، أوني؟

338
00:22:38,770 --> 00:22:45,370
آجوما حتى لو غادرت، على الأقل إعملي إلى أن نجد شخصا ليتولى العمل

339
00:22:45,370 --> 00:22:47,770
هذا من الأخلاق

340
00:22:47,770 --> 00:22:53,720
أجل، سوف أعمل إلى أن تجدي شخصا آخر، أنا آسفة جدا

341
00:22:53,720 --> 00:22:56,510
إذا في الوقت الحالي، لازلت تعملين صحيح؟

342
00:22:56,510 --> 00:22:59,610
لنذهب لمكان ما بعد أن أخرج من العمل

343
00:22:59,610 --> 00:23:00,640
لأين؟

344
00:23:00,640 --> 00:23:06,360
سوف أرسل لك العنوان عليك فقط الذهاب لهناك، لابأس بذلك صحيح أوني؟

345
00:23:07,360 --> 00:23:09,870
آه! هذه

346
00:23:38,930 --> 00:23:40,260
هنا تفضلي

347
00:23:40,260 --> 00:23:43,530
يا عالم كيف؟

348
00:23:45,800 --> 00:23:48,380
شكرا لكِ<br>- لا عليك

349
00:23:50,910 --> 00:23:54,130
أنا ممتنة جدا لذا علي أن أفعل شيئا

350
00:23:54,130 --> 00:23:55,820
كلا لابأس

351
00:23:56,820 --> 00:23:59,360
إذا وداعا

352
00:23:59,360 --> 00:24:01,410
وداعا

353
00:24:10,130 --> 00:24:14,330
إلتقت بمخبولة

354
00:24:26,810 --> 00:24:31,620
آجوموني، إنتظرت ل10 دقائق، لما أنت متأخرة جدا؟

355
00:24:31,620 --> 00:24:35,710
أنا آسف. التقيت نشالا على الطريق

356
00:24:37,940 --> 00:24:40,050
منزل من هذا؟

357
00:24:40,050 --> 00:24:43,700
منزل حبيبي... المتوقع أن يكون

358
00:24:43,700 --> 00:24:47,670
بما أن طبخك يتناسق مع أذواقهم، سوف أترك الأمر تحت رعايتك

359
00:24:48,840 --> 00:24:50,940
لما لا يفتحون؟

360
00:25:18,320 --> 00:25:22,430
أوه آنسة، هل هذا منزلك؟

361
00:25:23,700 --> 00:25:25,810
أه! هل أنت والدة شا شي أه؟

362
00:25:25,810 --> 00:25:29,100
إنها ليست أمي، إنها الآجوموني التي تعمل بمنزلنا

363
00:25:30,100 --> 00:25:32,040
لكن إذا، كيف تعرفان بعضكما؟

364
00:25:32,040 --> 00:25:36,920
قلت لك أني التقيت نشالا قبل قليل، إنها من أعادت إلي حقيبتي

365
00:25:38,940 --> 00:25:42,030
هل تضربين أيضا النشالين؟

366
00:25:42,080 --> 00:25:44,480
أجل

367
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
دعيه، سوف أفعل ذلك

368
00:25:46,760 --> 00:25:48,770
هذه الفتاة حقا

369
00:25:56,800 --> 00:26:01,830
كما هو متوقع، غرفة هو جون جي نظيفة أيضا

370
00:26:04,290 --> 00:26:09,580
إذا تلك الغرفة التي تقطن بها تلك الفتاة؟

371
00:26:17,370 --> 00:26:22,530
<i>جون جاي، هذه الملفات التي طلبتها بخصوص كيم دام ريونغ </i>

372
00:26:22,530 --> 00:26:27,800
<i>نظرت مرة أخرى عند تنظيم الملفات، وأعتقد أنك و كيم دام ريونغ تبدوان حقا متشابهان</i>

373
00:26:32,630 --> 00:26:37,350
هل هي والدته؟ إنها جميلة

374
00:26:54,570 --> 00:26:58,910
كلا، كلا إنها شخص على الأرجح تبدو مثلها

375
00:27:03,610 --> 00:27:06,470
وجوه الأطفال هي فقط

376
00:27:06,470 --> 00:27:09,680
مثل هذا و ذاك

377
00:27:13,240 --> 00:27:16,980
صحيح، قلت لديك سجلات العلاج بمستشفى الحب الذي أغلق، أليس كذلك؟

378
00:27:16,980 --> 00:27:19,370
أي علاج تلقاه ما دا يونغ هناك؟

379
00:27:19,370 --> 00:27:21,720
حسنا، العصبية

380
00:27:21,720 --> 00:27:24,770
بسبب أوهام جنون العظمة والاضطراب الثنائي القطب،

381
00:27:24,770 --> 00:27:28,750
كان يذهب مرة واحدة أو مرتين لتلقي العلاج والحصول على وصفات طبية

382
00:27:28,750 --> 00:27:32,240
عندما لم يأخذ الأدوية، انه ربما لم يستطع التحكم في الميول العنيفة

383
00:27:32,240 --> 00:27:35,310
انه ربما بحاجة للدواء ليكون قادر على العيش مختبئا حتى الآن

384
00:27:35,310 --> 00:27:37,110
إذا لم يكن كذلك، كيف سيتمكن من قمع غضبه والعيش؟

385
00:27:37,110 --> 00:27:39,440
حسنا، هذا ممكن

386
00:27:39,440 --> 00:27:43,530
ربما من بين الأطباء الذين عالجوا ما داي يونغ، هناك احتمال أن يكون هناك مساعد؟

387
00:27:43,530 --> 00:27:47,310
كما لو، أي طبيب مجنون سيعطي العلاج لهارب؟

388
00:27:47,310 --> 00:27:51,510
لكن مع ذلك أليس هناك حاجة للنظر في الفريق الطبي بجناح الطب النفسي؟

389
00:27:52,570 --> 00:27:56,080
صحيح، سوف نتحقق من ذلك أيضا

390
00:27:56,080 --> 00:27:58,060
رجاء توقف مباشرة في الجهة

391
00:27:59,240 --> 00:28:03,230
كلا، ليس هنا، هناك قليلا هنا، الجو بارد في الخارج

392
00:28:03,230 --> 00:28:05,410
أكثر، أكثر، أكثر

393
00:28:09,250 --> 00:28:11,740
حسنا إعملوا بجهد

394
00:28:15,970 --> 00:28:20,380
ظننت أنني مرافق لقائد الفريق. لماذا نحن مطيعون جدا؟

395
00:28:20,380 --> 00:28:26,690
إنه تظاهر هو جون جي هو فقط طعم للإمساك بما دا يونغ

396
00:28:26,690 --> 00:28:29,480
نحن فقط نستخدمه

397
00:28:30,480 --> 00:28:33,510
لما أشعر دائما أن الامر ليس كذلك؟

398
00:28:44,270 --> 00:28:45,770
<i>الآن أخبرني عن والدة جون جي</i>

399
00:28:45,770 --> 00:28:50,140
<i>انا أيضا لا أعرف لقد إفترقا عندما كان بسن العاشرة، ومنذ ذلك الحين و هو يبحث عنها للأن، هذا ما في الأمر</i>

400
00:28:50,140 --> 00:28:54,370
<i>لا أعرف أين تختبئ جيدا، إنها تذهب في الأنحاء بدون ترك أثر لذا لا أستطيع إيجادها</i>

401
00:28:54,370 --> 00:28:57,930
<i>أريد إيجادها، أين هي؟</i>

402
00:28:57,930 --> 00:29:00,450
<i>اناحقا لدي الثقة أني سأقوم بالأمر بشكل جيد</i>

403
00:29:04,480 --> 00:29:05,910
أهو كذلك؟

404
00:29:05,910 --> 00:29:08,200
مذاق نووي<br> ماذا؟

405
00:29:08,200 --> 00:29:11,700
لا تعرفين إنها كلمة الناس بالأنترنت يستخدمونها كثيرا

406
00:29:11,700 --> 00:29:14,000
مذاق نووي يعني أنها لذيذة بالكامل

407
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
على أي، إنه من المطمئن قولك أنه لذيذ

408
00:29:18,670 --> 00:29:23,150
أوه، متى سيأتي حبيبك؟ أنا أوشكت على الإنتهاء

409
00:29:23,150 --> 00:29:27,040
أي حبيب؟ هل يمكن هو

410
00:29:28,080 --> 00:29:30,470
أيجب أن نذهب الآن؟

411
00:29:32,700 --> 00:29:34,640
أومو ما مشكلتك، شا شي اه؟

412
00:29:34,640 --> 00:29:35,870
الآن؟

413
00:29:35,870 --> 00:29:39,800
أجل، الآن، لنذهب الآن

414
00:29:41,350 --> 00:29:44,100
أنا ذاهبة <br> رجاء غادري

415
00:29:46,510 --> 00:29:48,560
وداعا

416
00:30:06,370 --> 00:30:10,270
لنذهب . أذهبي مباشرةً

417
00:30:12,070 --> 00:30:14,190
أكثر قليلاً

418
00:30:15,060 --> 00:30:17,460
أركبي <br> يا إلهي ، يمكنني فتحهُ بنفسي

419
00:30:17,460 --> 00:30:20,260
هناك مسألة ملحة . أدخلي، أرجوكِ

420
00:30:42,280 --> 00:30:44,990
إليزابيث

421
00:30:44,990 --> 00:30:48,680
... ممن أخذتِ

422
00:30:48,680 --> 00:30:53,020
بأنكِ لا تزالين لا تستطيعين أن تقومي بجدول الضرب لـ 10 أشهر ! حقاً

423
00:30:53,800 --> 00:30:57,220
لقد عُدت <br> نعم

424
00:30:59,440 --> 00:31:02,270
ماذا علي أن أفعل معكِ ؟ حقاً

425
00:31:03,000 --> 00:31:05,280
أختي <br> أنتِ هنا

426
00:31:05,280 --> 00:31:06,770
حليها، ماذا تفعلين ؟

427
00:31:06,770 --> 00:31:11,200
أين ذهبتِ مع العمة ؟ <br> قُلتِ بأن العمة لديها أبن ، صحيح ؟

428
00:31:11,200 --> 00:31:12,320
نعم ، لما ؟

429
00:31:12,320 --> 00:31:15,140
هل سمعتِ شيئاً عن أبنها ؟

430
00:31:15,140 --> 00:31:17,030
... حسناً

431
00:31:18,420 --> 00:31:22,230
... أبنها حسن المظهر للغاية و

432
00:31:22,230 --> 00:31:24,210
هو ذهب الى كايست

433
00:31:27,770 --> 00:31:32,120
لا... أنهما لم يبقيا على أتصال

434
00:31:32,120 --> 00:31:38,280
و بعد أن تطلقت كانا يعيشان بعيداً ، و فقط يسمعان الأخبار عن بعضهما البعض من وقتٍ لآخر. فما الخطب ؟

435
00:31:38,280 --> 00:31:40,750
<i> يا عمة ، هل تُعلمينني الآن؟ </i>

436
00:31:40,750 --> 00:31:43,500
<i> أختي ، لما هي هكذا ؟ <br> هل أنتِ أمي بالقانون ؟ </i>

437
00:31:43,500 --> 00:31:46,730
<i> يا إلهي ! يبدو كأنني في محادثات للزواج </i>

438
00:31:46,730 --> 00:31:51,410
<i> لا، أعتقد بأنها حددت قلبها لذا لما تتمسكين بها يا أختي؟ </i>

439
00:31:51,410 --> 00:31:54,120
لا ، لا

440
00:31:56,080 --> 00:31:57,930
ما هو الخطب معها ؟

441
00:31:58,940 --> 00:32:02,430
! لماذا ٦X٦ = ٤٠ ؟ إلا يمكنكِ الذهاب للحصول رأسكِ مباشرةً

442
00:32:15,840 --> 00:32:18,010
يا عمة جي يونغ

443
00:32:18,910 --> 00:32:21,150
ماذا تفعلين في غرفتي مجدداً ؟

444
00:32:21,150 --> 00:32:24,200
... تلك... ربما

445
00:32:25,380 --> 00:32:28,040
... تلك الصورة

446
00:32:28,040 --> 00:32:31,050
هل هو أبنكِ ؟

447
00:32:31,050 --> 00:32:32,670
هذا صحيح

448
00:32:34,620 --> 00:32:39,000
أبنكِ لا يبدو مثل أمه

449
00:32:39,000 --> 00:32:44,280
ماذا تعنين ؟ الناس دائماً يقولون بأنهُ يشبهني

450
00:32:46,900 --> 00:32:48,730
ما الخطب ؟

451
00:32:50,270 --> 00:32:55,570
.. لقد فكرت في هذا... حتى الآن يا عمة

452
00:32:55,570 --> 00:32:59,490
سيدتي... أيمكنني مُنادتكِ بـ أمي ؟

453
00:32:59,490 --> 00:33:02,170
لما أنا أمكِ ؟

454
00:33:02,170 --> 00:33:05,680
بالمعنى الدقيق للكلمة أنتِ لستِ أمي . أنتِ لستِ كذلك و لكن

455
00:33:05,680 --> 00:33:10,050
أنت تبدين مثل أمي أو يمكن أن تكوني أمي

456
00:33:10,050 --> 00:33:13,330
هل أنتِ مريضة ؟ <br>... لا، أنا لستُ مريضة

457
00:33:13,330 --> 00:33:18,590
يبدو كأنني كنت مريضة من قبل . حتى الآن، لم أكُن في عقلي الصحيح

458
00:33:18,590 --> 00:33:22,720
و الآن بدلاً من ذلك ، لقد عدتُ الى رشدي

459
00:33:22,720 --> 00:33:27,190
حلقي جاف جداً . أيمكنكِ جلب كوبٍ من الماء لي يا أمي ؟

460
00:33:29,150 --> 00:33:33,290
لا ، لا . هل ترغبين بكوبٍ من الماء ؟ أيجب أن أجلب واحداً لكِ ؟

461
00:33:33,290 --> 00:33:36,860
لا ، أنا بخير

462
00:33:37,960 --> 00:33:41,350
أنا سأجلب لكِ الماء <br> ! لا ، لا

463
00:33:41,350 --> 00:33:45,350
... هذا هو... الحقيقة هي

464
00:33:45,350 --> 00:33:48,890
ما الخطب ؟ هل لديكِ ما تقولينهُ لي ؟

465
00:33:52,010 --> 00:33:53,830
... فقط قليلاً... فقط قليلاً لاحقاً

466
00:33:53,830 --> 00:33:56,790
سأخبركِ لاحقاً فقط قليلاً

467
00:33:56,790 --> 00:33:59,960
أنا آسفة جداً

468
00:33:59,960 --> 00:34:01,970
أمي

469
00:34:04,000 --> 00:34:06,230
ما الأمر معها؟

470
00:34:21,850 --> 00:34:25,920
ما الأمر معك يا هيو جون جاي ؟ أنتِ دائماً تخبرني "مهلاً ، الغرفة العليا ، أنزلي "

471
00:34:25,920 --> 00:34:30,070
إلم تشعري بالبرد؟ عندما نظرت في وقتٍ سابق كان هذا الجانب ذو رياح قليلة

472
00:34:30,070 --> 00:34:34,350
لو كان الجو بارداً يمكنكِ النوم في الطابق السفلي <br><i> معك ؟ </i>

473
00:34:34,350 --> 00:34:37,100
أنا سأنام هنا

474
00:34:37,100 --> 00:34:40,090
لا . أنها ليست باردة

475
00:34:42,350 --> 00:34:46,220
لدي شيء أنا فضولي بشأنه <br> نعم

476
00:34:46,220 --> 00:34:49,970
أنتِ... يوم تم أخذكِ من قبل ما داي يونغ

477
00:34:49,990 --> 00:34:51,930
أجل

478
00:34:51,930 --> 00:34:57,630
بأي فرصة ، هل ذلك الرجل ملء الحوض بالماء؟

479
00:34:57,660 --> 00:34:59,510
أجل

480
00:34:59,550 --> 00:35:00,990
لما ؟

481
00:35:00,990 --> 00:35:03,610
<i> ما داي يونغ يعرف </i>

482
00:35:03,610 --> 00:35:05,870
<i> بأنني حورية بحر </i>

483
00:35:06,600 --> 00:35:11,570
<i> هو قال بأنهُ رأى حلماً و يراد أن يتأكد منهُ شخصياً </i>

484
00:35:11,570 --> 00:35:13,520
<i>... ولكن ، هيو جون جاي </i>

485
00:35:13,520 --> 00:35:16,620
<i> أنا لا يمكنني أن أخبرك بهذا </i>

486
00:35:16,620 --> 00:35:18,220
لا تفعلي

487
00:35:19,690 --> 00:35:22,570
لو كان شيئاً من الصعب أن يُقال

488
00:35:22,570 --> 00:35:24,970
فليس عليكِ أن تجبري نفسكِ على قول ذلك

489
00:35:33,540 --> 00:35:38,390
<i> أنا خائفة بما أن ذلك الشخص قد أكتشف سري </i>

490
00:35:38,390 --> 00:35:40,680
ليس عليكِ أن تكوني خائفة

491
00:35:41,920 --> 00:35:44,300
فلا شيء سيحدث

492
00:35:44,300 --> 00:35:46,730
و لا شيء سيعيد نفسه

493
00:35:46,730 --> 00:35:50,030
فمهما كان ما حدث من قبل

494
00:35:52,170 --> 00:35:54,240
فسوف لن يحدث هذه المرة

495
00:35:54,240 --> 00:35:58,640
فأنا سأتأكد من ذلك

496
00:36:20,690 --> 00:36:22,260
عزيزتي

497
00:36:27,070 --> 00:36:29,000
سيو هي

498
00:36:35,550 --> 00:36:37,140
! عزيزتي

499
00:36:42,240 --> 00:36:44,260
سيو هي

500
00:36:53,340 --> 00:36:55,070
! أبي

501
00:36:55,650 --> 00:36:57,270
أبي

502
00:37:11,790 --> 00:37:15,650
يا سكرتير كيم ، أرجوك تعال الى هنا

503
00:37:15,650 --> 00:37:17,530
... أبي

504
00:37:18,880 --> 00:37:21,160
أنهار

505
00:37:38,440 --> 00:37:41,540
كان لديه الكثير من النزيف فى المخ بسبب الجروح الخارجية عندما جاء إلى غرفة الطوارئ

506
00:37:41,540 --> 00:37:44,310
و لكن الجراحة سارت على ما يرام

507
00:37:45,510 --> 00:37:47,110
أشكرك

508
00:37:47,970 --> 00:37:51,060
هل الأنشطة اليومية العادية لا تزال ممكنة ؟

509
00:37:51,060 --> 00:37:57,530
نحن بحاجة للمراقبة بعد أن يستيقظ من التخدير و يستعيد وعيه لذلك نحن لن نعرف للوقت الراهن

510
00:37:59,240 --> 00:38:01,990
أعتقد بأن والدك هو يبحث عنك

511
00:38:01,990 --> 00:38:03,970
للحظة

512
00:38:11,590 --> 00:38:13,360
أبي

513
00:38:17,220 --> 00:38:18,900
جون جاي

514
00:38:19,900 --> 00:38:22,190
نعم يا أبي

515
00:38:22,900 --> 00:38:24,950
جون جاي

516
00:38:25,640 --> 00:38:28,600
جون جاي <br>... أبي

517
00:38:29,310 --> 00:38:31,200
جون جاي

518
00:38:32,050 --> 00:38:34,140
جون جاي

519
00:38:36,430 --> 00:38:38,150
جون جاي

520
00:38:44,660 --> 00:38:46,910
جون جاي

521
00:39:56,780 --> 00:40:01,400
<i> القارب الغارق مع الأمتعة لـ كيم دام ريونغ يبدو كما لو كان في طريقه إلى المنفى </i>

522
00:40:01,400 --> 00:40:04,740
<i> يبدو كأنهُ في الطريق إلى المنفى ، هو مات بعد غرق السفينة </i>

523
00:40:04,740 --> 00:40:07,480
<i> فلابد أن يكونوا قد إلتقوا بعاصفة ممطرة بغزارة </i>

524
00:40:11,950 --> 00:40:14,040
<i>[ البحر في الجبهة لـ يانغ يانغ ، تقرير القطع الأثرية من السفينة الغارقة لـ كيم دام ريونغ ] </i>

525
00:40:15,660 --> 00:40:20,320
إذن ، هل حميتها بشكلٍ جيد هناك؟

526
00:40:22,440 --> 00:40:24,310
لما لم تنامي ؟

527
00:40:26,230 --> 00:40:28,710
هيو جون جاي، أعتقد بأنني أعرف <br> ماذا؟

528
00:40:28,710 --> 00:40:31,640
بصراحة ، اليوم عرفت الكثير

529
00:40:32,370 --> 00:40:35,850
<i> الرجال يقعون بحب النساء اللواتي قد يبدين سهلات و لكن هن في الواقع من الصعب الحصول عليهن </i>

530
00:40:35,850 --> 00:40:38,840
ما هو ذلك بالضبط ؟ يبدو سهلاً و لكن صعب

531
00:40:38,840 --> 00:40:42,040
<i> هم يقبلون عروض المواعدة ولكن يرفضون العلاقات </i>

532
00:40:42,040 --> 00:40:44,210
لماذا؟ هذا الشيء جيد . لماذا يرفض ذلك؟

533
00:40:44,210 --> 00:40:45,900
مزعج جداً

534
00:40:45,900 --> 00:40:48,060
<i> عليكِ الرفض للمرة الثانية </i>

535
00:40:48,060 --> 00:40:51,110
الرفض للمرة الثانية و لكن نقول حسناً في الثالثة ؟ لماذا؟

536
00:40:51,110 --> 00:40:53,680
<i> الحب الأول للرجل هو ؟ </i>

537
00:40:55,170 --> 00:40:56,420
<i> الشعار </i>

538
00:40:56,420 --> 00:40:59,530
سمعت بأن الحب الأول للرجل مثل الشعار

539
00:40:59,530 --> 00:41:02,480
بمجرد أن يتم ختمه على قلبك ، فهو سوف لن يزول أبداً

540
00:41:02,480 --> 00:41:03,650
الحب الأول ؟

541
00:41:03,650 --> 00:41:07,240
بالنسبة لك ، سي هوا هي حبك الأول

542
00:41:07,240 --> 00:41:10,740
آ ه ه ه... هذا هو ليس بالضرورة أن يكون هكذا

543
00:41:10,740 --> 00:41:12,100
لا ، لا بأس

544
00:41:12,100 --> 00:41:17,830
بما أن سي هوا قد تركت مثل هذا الختم الكبير على قلبك ، و لهذا السبب كان لديك مثل هذا الحلم الحزين

545
00:41:17,830 --> 00:41:20,830
... هذا ليس هو <br> و لكن أنا أيضاً عرفت بأن

546
00:41:20,830 --> 00:41:24,030
الحب الأول للرجل لا يمكن أن يتحقق

547
00:41:24,930 --> 00:41:29,370
لذا فإنني سأدع تلك الفتاة سي هوا تختم على "الحب الأول"

548
00:41:30,310 --> 00:41:32,980
كان يمكن أن يكون مشكلة كبيرة لو كنت حبك الأول

549
00:41:32,980 --> 00:41:35,480
فأنه تقريباً سوف لن يعمل بصالحنا

550
00:42:01,290 --> 00:42:03,380
<i> لماذا ؟ </i><br> لماذا ؟

551
00:42:04,410 --> 00:42:09,000
أخبرتك أن تحصل على هيو جون جاي ، و لكنك تقريباً مُسكت بينما كنت تأخذ فتاةٌ ما أخرى؟

552
00:42:09,000 --> 00:42:12,150
و أنت لا تُجيب على هاتفك

553
00:42:12,150 --> 00:42:15,870
جي يون <br> عُد لصوابك ، من هي جي يون؟

554
00:42:15,870 --> 00:42:17,520
أنا كانغ سيو هي

555
00:42:17,520 --> 00:42:19,730
كان لدي حلم

556
00:42:19,730 --> 00:42:21,200
<i> ماذا ؟ </i>

557
00:42:21,280 --> 00:42:25,580
في حلمي ، رأيت حياتي الماضية

558
00:42:25,580 --> 00:42:27,500
<i> أنتِ قد لا تُصدقين ذلك، و لكنها الحقيقة </i>

559
00:42:27,500 --> 00:42:32,450
في حلمي ، هيو جون جاي كان هناك و أنتِ أيضاً

560
00:42:32,450 --> 00:42:34,160
و تلك المرأة أيضاً

561
00:42:34,160 --> 00:42:38,670
تلك المرأة... هل ذلك الشخص الذي أختطفته ؟

562
00:42:38,670 --> 00:42:41,720
أجل . أنها الحقيقة

563
00:42:41,780 --> 00:42:48,080
في ذلك الحلم ، تلك المرأة... كانت حورية بحر

564
00:42:48,110 --> 00:42:52,460
أنت لا تأخذ الدواء هذه الأيام، أليس كذلك؟ هذا لأنك لا تأخذ الدواء

565
00:42:52,460 --> 00:42:56,030
صحيح ، صحيح . أنتِ قد لا تصدقي و لكن أنا سأُجن

566
00:42:56,030 --> 00:42:58,550
أبدو كأنني معتوه

567
00:42:58,550 --> 00:43:03,030
و لكن بعد ذلك ، هذا الحلم هو حي لدرجة أنني سأُجن

568
00:43:03,030 --> 00:43:07,050
الآن، نحن تقريباً هناك. الرئيس التنفيذي هيو هو تقريباً أستقر

569
00:43:07,050 --> 00:43:09,770
إذا يمكنك فقط الأهتمام بـ جون جاي

570
00:43:09,770 --> 00:43:15,090
تشي هيون ، أنت و أنا، نحن، الثلاثة يمكننا العيش بسعادة

571
00:43:15,090 --> 00:43:19,060
لقد كُنا ننتظر لوقتٍ طويل لهذا اليوم

572
00:43:21,090 --> 00:43:26,020
فأرجوك عُد لصوابك و خذ أدويتك

573
00:43:26,020 --> 00:43:29,340
و أوقف الحديث عن هذا الحلم الغريب

574
00:43:29,340 --> 00:43:30,580
أجل

575
00:43:37,580 --> 00:43:42,780
بعد ذلك، كنت أحلم في بعض الأحيان ولكن لا ملامح جيدة

576
00:43:43,700 --> 00:43:48,610
و بعد ذلك في يومٍ واحد ، فجأة يأتي مشهد غريب إلى الذهن

577
00:43:52,020 --> 00:43:54,560
ما داي يونغ ، بدءاً من ٢٠٠٩

578
00:43:54,560 --> 00:43:57,000
ذهب لمرة واحدة كل بضعة أشهر ، بشكل غير منتظم

579
00:43:57,000 --> 00:44:01,560
الشخص الذي ذهب إليه أكثر للحصول على العلاج هو هذا الشخص

580
00:44:02,290 --> 00:44:04,400
البروفيسور جين كيونغ وون

581
00:44:05,880 --> 00:44:08,880
<i> البروفيسور جين كيونغ وون </i>

582
00:44:11,950 --> 00:44:16,430
إذن ، هل تريد أن ترى النهاية لهذا الحلم؟

583
00:44:16,430 --> 00:44:19,300
إذا ذلك الشخص يائس هكذا

584
00:44:19,300 --> 00:44:22,460
قد القصة التي يريد أن يخبرني بها

585
00:44:22,460 --> 00:44:26,540
حينها أخيراً... أود أن أرى من خلال ذلك

586
00:44:26,540 --> 00:44:32,380
برؤية ذلك يمكن أن يصنع بطريقةٍ ما صدمة خطيرة لك

587
00:44:33,910 --> 00:44:35,830
فهل ذلك لا يزال يكون بخير ؟

588
00:44:39,380 --> 00:44:41,380
نعم

589
00:45:02,410 --> 00:45:04,550
<i> قسم الطب النفسي العصبي <br> البروفيسور جين كيونغ وون </i>

590
00:45:10,150 --> 00:45:13,870
<i> طلبي ، لا تنساه </i>

591
00:45:15,100 --> 00:45:16,600
<i> أنظر هنا </i>

592
00:45:17,790 --> 00:45:22,100
<i> أذا تركت مثل هذا الطلب ، فكيف سأعيش ؟ </i>

593
00:45:22,100 --> 00:45:25,260
<i> متى سنكون قادرين على رؤية بعضنا البعض مجدداً ؟ </i>

594
00:45:26,620 --> 00:45:28,440
<i> ما التاريخ هو اليوم ؟ </i>

595
00:45:28,440 --> 00:45:31,300
<i> أنهُ 15 من ديسمبر </i>

596
00:45:32,620 --> 00:45:34,920
<i> في الـ 11 من ديسمبر من نفس العام </i>

597
00:45:34,980 --> 00:45:39,480
<i> في سن الشباب من 27، هو مات ؟ </i>

598
00:45:39,530 --> 00:45:42,730
<i> حتى عندما كنت أعرف المستقبل ، فأنهُ فقط أحصل على التأخر قليلاً </i>

599
00:45:45,120 --> 00:45:47,850
<i> و أرى بأنهُ لا يمكنني تغييره بـ قوتي الخاصة </i>

600
00:45:51,010 --> 00:45:53,910
<i> بما أنهُ تم تعيين اليوم لنلتقي مجدداً </i>

601
00:45:54,980 --> 00:45:58,140
<i> فـ سنلتقي مرةً أخرى </i>

602
00:45:58,140 --> 00:46:00,270
<i> كـ صديقين حميمين</i>

603
00:46:24,210 --> 00:46:26,540
<i> تحتاج إلى الأنطلاق الآن </i>

604
00:46:26,540 --> 00:46:28,290
<i> من المُريح بأن ذلك أنت </i>

605
00:46:28,290 --> 00:46:30,800
<i> أنا لا أفكر في العلاقات الشخصية </i>

606
00:46:30,800 --> 00:46:33,620
<i> أنا فقط أفعل ما علي فعله </i>

607
00:49:14,970 --> 00:49:17,530
<i> ! أنهُ الآن. ألقوا ذلك </i>

608
00:49:36,430 --> 00:49:38,440
<i> أرجوك أستدر بالقارب </i>

609
00:49:40,150 --> 00:49:42,020
<i> ماذا قُلت ؟ </i>

610
00:49:42,020 --> 00:49:45,780
<i> أستدر به . فهناك شيء علي أن أفعله </i>

611
00:49:45,780 --> 00:49:47,190
<i> أنهُ مستحيل </i>

612
00:49:47,190 --> 00:49:51,790
<i> حياة الشخص الذي أحبهُ كثيراً تعتمد على ذلك </i>

613
00:49:51,790 --> 00:49:54,740
<i> أنا آسف ، و لكن ذلك مستحيلاً </i>

614
00:49:54,740 --> 00:49:57,130
<i> أنا أيضاً... لا يمكنني المساعدة بذلك </i>

615
00:50:08,010 --> 00:50:11,780
<i> أعدك، بمجرد أن أنتهي من الشيء الذي علي القيام به </i>

616
00:50:11,780 --> 00:50:16,030
<i> سأواصل بطريقي . أنا أطلب منك </i>

617
00:50:16,030 --> 00:50:21,620
<i> أذا لا يمكنني حماية ذلك الشخص، فإذن عندها لن يكون هناك سببٌ لي للعيش </i>

618
00:50:30,800 --> 00:50:35,520
<i> تراجعوا . هذا الشخص </i>

619
00:50:35,520 --> 00:50:39,820
<i> قد أنقذ والدي الذي أتهم زوراً </i>

620
00:50:41,410 --> 00:50:48,570
<i> إلم أقُل بأن تتراجعوا ! أنا ساتحمل المسؤولية لذا أستديروا بالسفينة </i>

621
00:51:06,660 --> 00:51:10,920
<i> هل أمسكنا بها ؟ أنظر بشكلٍ صحيح لترى ما أذا كُنا قد أمسكنا بها </i>

622
00:51:20,010 --> 00:51:24,650
<i> ! أطلقوا السهام أو أرموا الحربة . فحتى لو قتلتوها، فـ عليكم أن تمسكوا بها </i>

623
00:51:24,650 --> 00:51:27,790
<i> ! الشخص الذي يُمسك بها سوف يكافأ </i>

624
00:51:27,790 --> 00:51:29,130
<i> ! نعم </i>

625
00:51:29,130 --> 00:51:30,930
<i> ! أمسكوا بها </i>

626
00:51:59,370 --> 00:52:02,220
<i> ! هذا، هذا . أعطيهُ لي </i>

627
00:52:23,740 --> 00:52:30,040
<i>... يا إلهي ! من لدينا هنا ! أليس ذلك رئيس </i>

628
00:52:30,040 --> 00:52:34,140
<i> إليس ذلك رئيس القرية السابق الذي تم نفيه لجريمته؟ </i>

629
00:52:34,140 --> 00:52:35,430
<i> ! توقفوا </i>

630
00:52:35,430 --> 00:52:40,860
<i> يبدو كأنك لا تزال لم تستوعب الوضع . حيث تحصل على العصبية لتأمر بالتوقف أم لا </i>

631
00:52:40,860 --> 00:52:42,720
<i> ! عندما أنت مجرم </i>

632
00:52:42,720 --> 00:52:48,250
<i> هذا هو الضابط كيم هيون من مكتب التحقيقات الملكي . فما هي الأشياء الغريبة التي تفعلونها هنا ؟ </i>

633
00:52:48,250 --> 00:52:53,440
<i> الصياد يصطاد في الجبال ، و صائد الأسماك يصيد في البحر </i>

634
00:52:53,440 --> 00:52:55,790
<i> أنهُ ليس بالشيء الغريب </i>

635
00:52:56,460 --> 00:52:59,560
<i> ! أنهُ دم ! دم ! أنهُ دم </i>

636
00:53:02,340 --> 00:53:06,670
<i> ! ماذا تفعلون ! ألقوا السهام و أرموا الحراب و أمسكوا به </i>

637
00:53:06,670 --> 00:53:08,530
<i> ! نعم </i>

638
00:53:20,030 --> 00:53:27,820
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

639
00:54:19,440 --> 00:54:21,450
<i> ! سي هوا </i>

640
00:54:44,190 --> 00:54:51,410
♬ <i> أنا ما زلت أحلم </i> ♬

641
00:54:51,410 --> 00:54:59,100
♬ <i> الفكر غير واضح لشخصٍ ما الذي كان </i> ♬

642
00:54:59,100 --> 00:55:06,970
♬ <i> مشع مثل ضوء القمر في سماء المساء الشاحبة </i> ♬

643
00:55:06,970 --> 00:55:14,330
♬ <i> هو أثار </i> ♬

644
00:55:14,330 --> 00:55:21,630
♬ <i> على البتلات الطافية في مهب الريح </i> ♬

645
00:55:21,630 --> 00:55:29,210
♬ <i> أنا أشعر بعطرك الدافئ و </i> ♬

646
00:55:29,210 --> 00:55:36,960
♬ <i> أتصالنا الذي كان وجيزاً </i> ♬

647
00:55:36,960 --> 00:55:44,610
♬ <i> و مر الآن هو بكل شيء لي </i> ♬

648
00:55:44,610 --> 00:55:52,820
♬ <i> أنا أخشى أن أكون تحت نفس السماء معك </i> ♬

649
00:55:52,820 --> 00:56:00,000
♬ <i> سيتم محوه </i> ♬

650
00:56:00,000 --> 00:56:07,530
♬ <i> أذا كُنا نستطيع المشي بقدر الأفق للبحر الأزرق </i> ♬

651
00:56:07,530 --> 00:56:15,800
♬ <i> فأنا لن أترك يدك </i> ♬

652
00:56:34,090 --> 00:56:38,930
<i> أنت تعيش على الأرض ، و أنا أعيش في الماء </i>

653
00:56:38,930 --> 00:56:45,680
<i> السماء التي سنذهب إليها بعد أن نموت لاحقاً ، أستكون نفسها أو مكان مختلف ؟ </i>

654
00:56:47,950 --> 00:56:53,310
<i> السماء التي سنذهب إليها بعد أن نموت... ستكون نفس المكان </i>

655
00:56:56,940 --> 00:56:59,610
<i> السماء ليس لديها تمييز بين الماء والأرض </i>

656
00:57:00,860 --> 00:57:03,190
<i> أنت تعرف يا دام ريونغ </i>

657
00:57:04,300 --> 00:57:09,280
<i> إذا ربما حدث أن نلتقي لاحقاً في مكانٍ آخر </i>

658
00:57:09,280 --> 00:57:13,240
<i> أتمنى بأنك ستكون أنت و أنا سأكون أنا </i>

659
00:57:15,620 --> 00:57:18,830
<i> و بهذه الطريقة ، يمكنني التعرف عليك </i>

660
00:57:23,470 --> 00:57:29,390
<i> هذا سيكون الحال . إذا إلتقينا مرةً أخرى </i>

661
00:57:29,390 --> 00:57:33,920
<i> أنت هو أنت و أنا سأكون أنا </i>

662
00:57:33,920 --> 00:57:38,770
<i> أسنكون قادرين على تذكر ما تحدثنا عنه الآن ؟ </i>

663
00:57:48,530 --> 00:57:54,410
<i> أنا أعدكِ ، حتى لو ولدنا من جديد </i>

664
00:57:54,410 --> 00:58:01,490
<i> أنا سأجدكِ ، أقابلكِ و أحميكِ </i>

665
00:58:03,370 --> 00:58:08,780
<i> و حديثنا الآن... أن سأتذكره بالتأكيد </i>

666
00:58:20,890 --> 00:58:28,380
♬ <i> أنا أخشى أن أكون تحت نفس السماء معك </i> ♬

667
00:58:28,380 --> 00:58:35,810
♬ <i> سيتم محوه </i> ♬

668
00:58:35,810 --> 00:58:42,830
♬ <i> أذا كُنا نستطيع المشي بقدر الأفق للبحر الأزرق </i> ♬

669
00:58:42,830 --> 00:58:50,550
♬ <i> فأنا لن أترك يدك </i> ♬

670
00:58:50,550 --> 00:58:59,050
♬ <i> أنا أخشى أن أكون تحت نفس السماء معك </i> ♬

671
00:58:59,050 --> 00:59:06,520
♬ <i> سيتم محوه </i> ♬

672
00:59:06,520 --> 00:59:14,410
♬ <i> أذا كُنا نستطيع المشي بقدر الأفق للبحر الأزرق </i> ♬

