1
00:00:34,373 --> 00:00:38,446
النساء. شابّات، ناضجات، ومثيرات

2
00:00:38,533 --> 00:00:41,525
كل واحدة منهن لغز يحتاج للحل

3
00:00:42,413 --> 00:00:47,328
أتعتقد بأنهن سيحضرن؟
لأن الحفل سيكون بارداً بدون المثيرات

4
00:00:47,413 --> 00:00:50,132
أيها الأستاذ؟ هل أنت معي؟

5
00:00:50,213 --> 00:00:54,331
لا فأنا مع كومة الأوراق الغير مصححة وتسليمها بالساعة الثالثة

6
00:00:54,413 --> 00:00:58,088
كيف ستتعلم شيئاً وأنت تدفن نفسك بواجبات الجامعة؟

7
00:00:58,173 --> 00:01:02,610
أنظر إليها. أليست مثيرة؟ أو أكثر إثارة؟

8
00:01:05,253 --> 00:01:07,323
إنها، بافي

9
00:01:07,413 --> 00:01:10,405
الشهباء؟ يعجبني لقبها

10
00:01:10,493 --> 00:01:13,644
تلك الفتاة المثيرة هي، الشهباء

11
00:01:13,733 --> 00:01:17,726
هذا اسمها وليس اللقب -
هل قمت بالتواصل الأولي؟ -

12
00:01:17,813 --> 00:01:22,807
ممتاز. وما رأيك بها؟ -
لم أفكر بها إطلاقاً -

13
00:01:22,893 --> 00:01:25,851
فتاة بهذا الوجه الجميل ولا رأي لك عنها؟

14
00:01:25,933 --> 00:01:30,768
لا، أعني لا باس بها
ولكنها نوعاً ما... لا أعلم

15
00:01:31,853 --> 00:01:33,571
غريبة أطوار -
غريبة أطوار؟ -

16
00:01:33,973 --> 00:01:35,804
أجل

17
00:01:39,333 --> 00:01:43,724
غراهام، ما رأيك بتلك الفتاة الشقراء؟
حسنة الهندام، صحيح؟

18
00:01:43,813 --> 00:01:46,168
رايلي، لا يعتقد ذلك. فهي لا تعجبه

19
00:01:46,573 --> 00:01:51,488
ليست مسألة إعجاب, ولكنها مشتتة التفكير عندما تحادثها

20
00:01:51,573 --> 00:01:55,009
وأنا أحب اللواتي أسيطر عليهن -
أراهن أنك كذلك -

21
00:01:55,093 --> 00:01:58,608
ليس بتلك الطريقة. ولكنّي لا أميل كثيراً للإنطلاق حالياً

22
00:01:58,693 --> 00:02:02,732
هنالك مايجذب بها بالفعل -
ربما هي كندية -

23
00:02:03,253 --> 00:02:06,768
ألم تتواعد مع "باركر" لمدة 30 ثانية سابقاً؟

24
00:02:06,853 --> 00:02:09,447
أجل، يبدو لديها ذوق رفيع

25
00:02:09,533 --> 00:02:12,969
حسناً، ولكن عليك أن تعترف بأنها مثيرة للغاية

26
00:02:13,053 --> 00:02:17,171
لا أنكر بأنها متعة للناظر
...ولكن ما أقوله

27
00:02:19,013 --> 00:02:21,322
هل سترغب بمواعدتها حقاً؟

28
00:02:21,413 --> 00:02:25,565
بالطبع. أراهن بأن هنالك الكثيرون يرغبون بها

29
00:02:25,653 --> 00:02:27,644
المبيدة

30
00:02:29,133 --> 00:02:31,124
سأقتلكِ

31
00:02:33,093 --> 00:02:35,084
ليس بهذه القسوة

32
00:02:36,413 --> 00:02:38,404
اقتل المبيدة

33
00:03:28,213 --> 00:03:34,213
ترجمة: خالد الحميدان
L_Myth@ymail.com

34
00:03:35,413 --> 00:03:38,413
عنوان الحلقة
*ادارة المكافحة*

35
00:04:17,613 --> 00:04:20,286
نسبةً لوصف، بافي

36
00:04:20,373 --> 00:04:24,161
شكل الرجال المزعومين

37
00:04:25,093 --> 00:04:27,004
هكذا

38
00:04:28,973 --> 00:04:33,364
آخر صيحة للقوات الخاصة. أعجبتني
ولكن بأرداف ممتلئة قليلاً

39
00:04:33,453 --> 00:04:38,732
أعتقد بأنهم بشر لذلك لن نحتاج للبحث

40
00:04:38,813 --> 00:04:43,443
لا بحوث؟ ما رأيك أن تقترح علي أكل الدونت

41
00:04:43,533 --> 00:04:48,084
أو حتى النوم مع عارضة أزياء لأنجز المهمة؟
هذا كل ما يمكنك منحه لرجل مثلي؟

42
00:04:48,173 --> 00:04:54,123
ليس الكثير، ولكن كما قلت
بافي، ليست بحاجة لنا لهذه

43
00:04:55,333 --> 00:04:56,846
حقاً؟ -
حقاً -

44
00:04:57,573 --> 00:05:00,963
مارأيك إذاً لو أحضرنا لوح الويجا
وأشعلنا الشموع

45
00:05:01,093 --> 00:05:06,770
واستدعينا شيطان أزلي لا يُقهَر
كـ "ميهم" وركلنا مؤخرته

46
00:05:11,573 --> 00:05:14,041
هذا غير أخلاقي -
مرحباً، جميعاً -

47
00:05:14,133 --> 00:05:15,725
مرحباً

48
00:05:17,013 --> 00:05:20,164
إنها صديقة العصف الليلي المتأخر؟ -
إنها مرجع فحسب -

49
00:05:20,253 --> 00:05:23,211
ولكنها دقيقة بالفعل، صحيح؟ -
هذا رجلك؟ -

50
00:05:23,293 --> 00:05:26,490
بالواقع، إنه رجلكِ -
هل ستقومين بالدورية اليوم؟ -

51
00:05:26,573 --> 00:05:29,167
لا. سأذهب للحفلة اليوم

52
00:05:29,253 --> 00:05:32,086
وآمل بألا أصادف الضرب والركل

53
00:05:32,173 --> 00:05:34,528
لكن على أحدنا أن يكتشف هويتهم

54
00:05:34,613 --> 00:05:37,002
جايلز، أنا أعيش بمسكن جامعي الآن

55
00:05:37,653 --> 00:05:42,727
والفتيات بقاعتي يرغبن بالإحتفال
و "ويلو" عليها أن تمرح لذا سآخذها

56
00:05:42,813 --> 00:05:47,523
...كيف حال، ويلو -
مع فجوة اليأس السوداء بعد هجر "أوز" لها؟ -

57
00:05:47,613 --> 00:05:49,763
إنها تتكيف، وأنها أساعدها

58
00:05:49,853 --> 00:05:52,048
هذا صعب، لذلك نحتفل

59
00:05:52,133 --> 00:05:54,852
بإمكانكما القيام بالدورية
والآن، اعذروني

60
00:05:54,933 --> 00:05:58,528
علي أن أجد ملابس عارية لأرتديها للحفل

61
00:06:27,533 --> 00:06:30,366
لا تشربها أنها مُخدّرة

62
00:06:37,933 --> 00:06:41,164
ومن تكون أنت، زميل؟ -
أنا فأر -

63
00:06:42,053 --> 00:06:46,444
فأر تجارب كالآخرين، و هُمْ سيقتلونا

64
00:06:48,133 --> 00:06:50,886
كيف سيفعلون ذلك؟ -
بدايةً، يقومون بتجويعك -

65
00:06:50,973 --> 00:06:56,411
،وعندما تقارب على قضم ذراعك من الجوع يزودونك بهذه الدماء

66
00:06:56,493 --> 00:06:59,530
وعندما تشربها سينتهي أمرك

67
00:07:02,573 --> 00:07:07,124
حينها يقومون بالتجارب عليك -
ومن يكونون؟ -

68
00:07:07,213 --> 00:07:11,001
الحكومة؟ النازيين؟ شركات تجميلية كبيرة؟

69
00:07:11,093 --> 00:07:14,802
من يهتم؟ كل ما أعرفه
أنني كنت أهرب من المبيدة

70
00:07:14,893 --> 00:07:17,453
وبعدها وجدت نفسي هنا

71
00:07:17,533 --> 00:07:19,091
!المبيدة

72
00:07:19,173 --> 00:07:21,243
!عرفت هذا! عرفت هذا

73
00:07:21,333 --> 00:07:24,006
لقد فرقتني عن طاقمي
وقادتني مباشرة لهؤلاء

74
00:07:24,093 --> 00:07:26,084
لقد خدعتني أنا أيضاً

75
00:07:28,133 --> 00:07:31,409
لطالما تساءلت عمّا سيحدث لو حصلت هذه السافلة على أعوان

76
00:07:31,493 --> 00:07:33,882
لقد وسعت نطاقها. لا بأس

77
00:07:35,093 --> 00:07:37,448
سأمزقها إرباً

78
00:07:38,573 --> 00:07:40,564
ولا يهمني كم هي ذكية

79
00:07:41,413 --> 00:07:43,404
قلم غبي

80
00:07:45,533 --> 00:07:48,366
!ملاحظاتي -
أقلام الحبر مزعجة-

81
00:07:50,733 --> 00:07:54,203
هذا كل ما لدينا اليوم
اقرأوا الفصول من 8 إلى 11 للغد

82
00:07:54,293 --> 00:07:55,612
!رايلي

83
00:07:56,053 --> 00:07:59,329
لاحظت بأنك نسيت اسماً بتحضيرك للأسماء

84
00:07:59,413 --> 00:08:01,881
أوزبورن. دانييل أوزبورن. أوز

85
00:08:01,973 --> 00:08:05,010
إنه لم يَعُد مسجلاً بالفصل
سمعت بأنه غادر

86
00:08:05,093 --> 00:08:08,972
إذاً ما سمعته خاطيء فهو لم يغادر

87
00:08:09,053 --> 00:08:13,012
لقد رحل مؤقتاً لعمل بعض الأشياء

88
00:08:13,093 --> 00:08:18,121
أعلم بأن هذا يبدو عذراً واهياً
ولكنّي أجزم لك بعودته

89
00:08:18,893 --> 00:08:21,282
ليس بفصلي. إنه لن يعود

90
00:08:22,693 --> 00:08:26,811
أعتقد بأنكِ تعرفين قواعدي فأنا أكره الإستثناءات

91
00:08:26,893 --> 00:08:30,442
ورغم هذا تعتقدين بأن استثناؤكِ مقبول

92
00:08:30,533 --> 00:08:33,252
...لكن -
إنه كذلك. بالنسبة لكِ -

93
00:08:33,333 --> 00:08:38,248
ولكن بما أنني لست الطالبة المستجدة ولست المهملة فعليّ أن أعمّ جميع الطلاب

94
00:08:38,333 --> 00:08:43,532
فإن كان صديقكِ لا يحترم جدولي
فالأفضل له ألاّ يعود

95
00:08:50,333 --> 00:08:55,726
بالنسبة لشخص يدرس السلوكيات البشرية
عليك إظهار البعض منها

96
00:08:55,813 --> 00:08:58,486
ليست وظيفتي أن أدللّ الطلاب

97
00:08:58,933 --> 00:09:03,324
هذا صحيح فالآلام البشرية ليست وظيفتكِ

98
00:09:12,013 --> 00:09:14,811
إنها تعجبني -
حقاً؟ -

99
00:09:17,413 --> 00:09:20,166
ألا تعتقدين بأنها غريبة أطوار؟

100
00:09:22,133 --> 00:09:26,923
هاهو عتادنا لليوم. ولو كان رجال الكوماندوز ملغمين

101
00:09:27,013 --> 00:09:30,289
فهذه الأسلحة ستوصلنا لغايتنا

102
00:09:30,373 --> 00:09:34,446
إنها مجموعة مثيرة
من أين حصلت عليها؟

103
00:09:34,533 --> 00:09:37,809
استوليت عليها عندما كنت رجل عسكرية

104
00:09:39,733 --> 00:09:42,930
هذا قبل عامين
وهل مازلت بنفس قوتك؟

105
00:09:43,013 --> 00:09:46,130
هل تمزح معي؟
أنا جاهز دائماً للدفاع

106
00:09:46,733 --> 00:09:50,282
قد لا أكون قادراً على تركيب م16
وأنا معصوب العينين

107
00:09:50,373 --> 00:09:53,763
وقد لا أستطيع تمرير ثاقب الأسلحة للمشاة المتنقلين

108
00:09:56,013 --> 00:10:01,246
لنواجه الأمر. حالياً قد لا أملك المهارات التقنية للإنضمام للجيس السويسري

109
00:10:01,333 --> 00:10:05,167
كما أن كل ما يفعله هؤلاء هو نزع سدادات النبيذ التافهة

110
00:10:05,253 --> 00:10:07,813
متأكد من أنك ستكون جاهزاً حينها

111
00:10:07,893 --> 00:10:12,728
أنا لست خائف ومستعد للمواجهة الجسدية
،حتى لو تدربوا على يد أيّ كان

112
00:10:12,813 --> 00:10:16,328
...فأنا متأكد من أنهم لن يستطيعوا مواجهة -
زاندر -

113
00:10:16,413 --> 00:10:17,482
أجل، أمي؟

114
00:10:17,573 --> 00:10:22,363
لقد صنعت عصير بالفواكه الطازحة لك ولصديقك هل ترغبون ببعضها؟

115
00:10:24,213 --> 00:10:27,410
هل هي عصارة توت العليق؟

116
00:10:27,493 --> 00:10:31,452
قالت: إنك تدرسين السلوك البشري ولكن عليكِ إظهار بعضه

117
00:10:31,533 --> 00:10:35,048
إنك تكذب. قالت هذا لـ، والش؟ -
تأمل بالموت -

118
00:10:35,133 --> 00:10:39,012
إنها لا تفتقر للشجاعة. عليك بها -
أجل، ولكنها مجنونة -

119
00:10:39,093 --> 00:10:42,483
بالله عليك. وكأنك لم ترغب بقول
هذا لأستاذ. مرحبا، باركر

120
00:10:42,573 --> 00:10:44,291
فورست، كيف حالك؟

121
00:10:44,373 --> 00:10:47,285
ما خلاصة رأيك ببافي؟
هل هي رائعة؟

122
00:10:47,373 --> 00:10:50,922
بافي؟ جيدة ولكنها متذمرة

123
00:10:51,013 --> 00:10:54,085
ماذا تعني؟ -
إنها، تلتصق بك -

124
00:10:54,173 --> 00:10:57,324
لقد تداعبنا قليلاً

125
00:10:57,413 --> 00:11:01,929
بالأصح مارسنا الجنس. وبعدها بدأت تطاردني وكأننا مخطوبان

126
00:11:02,013 --> 00:11:03,969
أجل، ولكن كانت ممتعة، صحيح؟

127
00:11:05,533 --> 00:11:08,525
بتعبير أدق لديها قدرة جسدية فائقة

128
00:11:09,413 --> 00:11:13,531
إنها كالكنغر الملائم في كيسك
...ولكن بعدها

129
00:11:13,613 --> 00:11:17,128
هل تعرف مالفرق بين الطالبة المستجدة والمراحيض؟

130
00:11:17,213 --> 00:11:20,091
أن المرحاض لا يلاحقك بعد استعماله

131
00:11:22,853 --> 00:11:25,321
لا اصدق أنك فعلت ذلك -
مرحباً بك في النادي -

132
00:11:25,413 --> 00:11:28,723
هل تعلم بماذا ستتورط؟
لو أن "باركر" اشتكى

133
00:11:28,813 --> 00:11:31,646
لن يفعل فهو مُحرَج -
لقد ضربته -

134
00:11:31,733 --> 00:11:35,043
وما سبب ذلك؟ -
لقد كان وقحاً -

135
00:11:35,133 --> 00:11:37,852
بالله عليكِ لقد سمعتني أقول ماهو أوقح من ذلك

136
00:11:37,933 --> 00:11:41,050
أجل، ومعظم المرات يكون ذلك عن والدتك

137
00:11:41,133 --> 00:11:43,124
ماذا يكون هذا، إذاً؟

138
00:11:46,293 --> 00:11:50,889
لم أتحمل سماعه يقول هذا عن، بافي

139
00:11:52,293 --> 00:11:54,443
أعتقد بأنها تعجبني

140
00:11:54,533 --> 00:11:57,331
يالك من أحمق

141
00:11:57,413 --> 00:12:00,803
كنتم تعرفون بأن لدي مشاعر تجاهها؟

142
00:12:00,893 --> 00:12:04,090
الجميع يعلمون، يا صاح -
"إنها غريبة أطوار؟" -

143
00:12:04,173 --> 00:12:06,607
بالله عليك، استسلم

144
00:12:06,693 --> 00:12:10,481
لطالما كنت بطيء الإدراك -
إذاً، ماذا ستفعل؟ -

145
00:12:11,333 --> 00:12:13,927
أعتقد بأني ذاهب لرؤية فتاة ما

146
00:12:42,333 --> 00:12:45,325
آسف. لا أستطيع البقاء
عليّ رؤية فتاة ما

147
00:12:59,613 --> 00:13:02,332
!أحضر المصل -
!أخرجني -

148
00:13:02,413 --> 00:13:04,973
أنا مشغول الآن -
أعلم مكان الخروج -

149
00:13:05,053 --> 00:13:08,443
تطلق سراحي، فتتحرر
تتركني، فتموت

150
00:13:20,613 --> 00:13:23,047
!أسرع! أسرع

151
00:13:29,933 --> 00:13:31,924
!هذا الإتجاه

152
00:13:41,893 --> 00:13:45,010
خطة جديدة. سنفترق و اذهب أنت هناك

153
00:13:57,733 --> 00:13:59,086
ادخل

154
00:14:01,973 --> 00:14:04,043
رايلي، مرحبا -
مرحبا -

155
00:14:04,893 --> 00:14:08,681
آمل بأنني لم أقاطع فقرتكِ المُحبَطة

156
00:14:11,533 --> 00:14:13,524
مالأمر؟

157
00:14:14,813 --> 00:14:17,202
سأتحدث مباشرةً. حسناً

158
00:14:20,973 --> 00:14:23,931
أفكر بالخروج مع، بافي

159
00:14:24,013 --> 00:14:26,481
إنها ليست هنا -
أعلم -

160
00:14:26,573 --> 00:14:32,808
ولكني لا أعرف الكثير عنها
وأرغب بمعرفة ما تحبه

161
00:14:32,893 --> 00:14:36,852
والشيء الوحيد الذي أعرفه أنها تحبكِ

162
00:14:37,573 --> 00:14:39,564
وماذا تريدني أن أفعل؟

163
00:14:40,813 --> 00:14:43,805
أخبريني شيئاً عنها. أي شيء

164
00:14:44,293 --> 00:14:47,603
...ولو تلميح بسيط
دعيني أساعدكِ بهذا

165
00:14:48,893 --> 00:14:51,043
شيء يجعلنا نتبادل الأحاديث

166
00:14:51,133 --> 00:14:55,331
أفكر بدعوتها لمباراة
ولكن لا أظن هذا سيفلح

167
00:14:56,733 --> 00:15:02,171
لنفترض بأنني ساعدتك لتبدأ محادثة وسار الأمر جيداً

168
00:15:02,253 --> 00:15:04,562
وأعجبتما ببعضكما أنت و، بافي

169
00:15:04,653 --> 00:15:08,248
وقضيتما وقتكما معاً
ومشاعركم بدأت تكبر

170
00:15:08,333 --> 00:15:12,008
وفي يوم ما أحببتم بعضكم من دون أن تدركوا

171
00:15:12,093 --> 00:15:18,248
ويتوقف بكما الزمن وكأن العالم ملك لكم وأنتم لوحدكم

172
00:15:18,333 --> 00:15:22,042
حتى يغادر أحدكما ويقتلع قلب الشخص الآخر النابض بالحياة

173
00:15:22,133 --> 00:15:26,126
ليصبح مُحطّم ومُجرَّد من حالته البشرية

174
00:15:28,173 --> 00:15:30,164
أجل، هذه الخطة

175
00:15:30,813 --> 00:15:33,202
توقعت ذلك

176
00:15:34,093 --> 00:15:36,812
اسمعي، لا بأس معي لو قلتِ اذهب إلى الجحيم

177
00:15:36,893 --> 00:15:39,646
فهذا قد يكون آخر ما تودين التحدث عنه

178
00:15:39,733 --> 00:15:44,204
كل مافي الأمر أنني لم أتودد لأحد غير بافي سابقاً

179
00:15:44,293 --> 00:15:48,081
ولا أعتقد بأنني واعدت أحداً قبل بافي

180
00:15:48,173 --> 00:15:50,562
ولِمَ عليّ أن أثق بك؟

181
00:15:51,813 --> 00:15:55,123
كنت آمل بأن تؤمني بوجهي الصادق

182
00:15:55,213 --> 00:15:59,889
لقد رأيت وجوه صادقة من قبل
وكلها تندرج تحت الكاذبين

183
00:16:01,573 --> 00:16:03,006
حسناً

184
00:16:04,733 --> 00:16:07,611
أعتقد بأني لن أفلح بهذا

185
00:16:07,693 --> 00:16:11,083
أقدر لكِ رغبتكِ بحماية صديقتكِ

186
00:16:11,653 --> 00:16:14,645
أعتقد بأنها ستفعل بي مثلكِ

187
00:16:19,013 --> 00:16:21,402
إنها تحب الجبن

188
00:16:21,493 --> 00:16:23,165
ماذا؟

189
00:16:23,253 --> 00:16:29,010
لا أقول بأن هذا هو المفتاح لقلبها
ولكن "بافي" تحب الجبن

190
00:16:30,973 --> 00:16:33,248
هذه بداية جيدة

191
00:16:33,333 --> 00:16:37,042
ولديها خنزير محشو اسمه، غوردو

192
00:16:37,173 --> 00:16:39,971
إنها تحب فرقة التزلج الترفيهية
من دون سخرية

193
00:16:40,093 --> 00:16:43,642
وهي ستجبرني على حضور حفل
منزل، لاويل

194
00:16:43,733 --> 00:16:46,850
ستحضرون؟ هذا منزلي
أنا أعيش هناك

195
00:16:46,933 --> 00:16:50,812
،إذاً ستكون فرصتك للتفاعل
ولكن لا تتصرف بوقاحة

196
00:16:50,893 --> 00:16:54,090
وقاحة؟ إننا لا نعرف لو كنا معجبين ببعضنا حتى

197
00:16:58,213 --> 00:17:02,001
هل تحدثت عني يوماً ما؟
...كقولها مثلاً، بأنني

198
00:17:03,093 --> 00:17:06,449
آسفة -
هذا مُحبِط -

199
00:17:07,573 --> 00:17:11,532
مازلت أعتقد بأن هنالك فرصة للقتال
مع مساعدتي الجديدة بالجريمة

200
00:17:11,613 --> 00:17:13,922
أنا لست مساعدتك -
أجل، بالطبع لا -

201
00:17:14,013 --> 00:17:15,366
لست كذلك -
لستِ كذلك -

202
00:17:15,453 --> 00:17:17,284
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

203
00:17:30,733 --> 00:17:33,645
سبايك، هذا أنت؟ -
أجل، عزيزتي -

204
00:17:33,733 --> 00:17:35,724
...حبيبكِ قد

205
00:17:36,133 --> 00:17:37,851
عاد -
وغد -

206
00:17:37,933 --> 00:17:41,403
لقد هجرتني، عذبتني، آذيتني، وتركتني

207
00:17:41,493 --> 00:17:45,645
أعلم هذا حلوتي، ولكنكِ نسيتِ أمراً قد فعلته

208
00:17:45,733 --> 00:17:48,122
اشتقت إليكِ -
حقاً؟ -

209
00:17:53,253 --> 00:17:55,813
لا تفعل هذا ثانيةً

210
00:17:55,893 --> 00:18:00,648
أبداً يا قهوتي الراغية
إنّ دبدوبكِ الأشقر عاد

211
00:18:00,733 --> 00:18:05,011
أين كنت؟ مهلاً. لا تخبرني
مسرورة لعودتك فحسب

212
00:18:05,093 --> 00:18:09,848
وهذه المرة لغرض جيد، صحيح؟ -
دائماً وللأبد، ياقطعة الكاسترد -

213
00:18:10,213 --> 00:18:12,204
!كلامك بالإيطالي

214
00:18:13,413 --> 00:18:15,802
وأجل، واعتادي على ذلك

215
00:18:15,893 --> 00:18:20,205
لقد عاد والدكِ للمنزل وستذهبين حيثما تريدين وأينما تريدين

216
00:18:20,293 --> 00:18:22,682
وتقتلي مَنْ تريدين

217
00:18:23,413 --> 00:18:25,768
بدءاً بالمبيدة

218
00:18:25,853 --> 00:18:29,368
،وبعدها وقتنا سيكون لنا وحدنا

219
00:18:29,453 --> 00:18:33,412
يا نعناعة أنفاسي مابعد السجائر

220
00:18:33,493 --> 00:18:36,405
سبايكي، لنترك المبيدة وشأنها

221
00:18:36,493 --> 00:18:40,691
فأنت تعلم بانها ستصفعك أرضاً
كما أنا أستطيع

222
00:18:40,773 --> 00:18:44,607
لا، الرأس... حبيبتي
اتركي رأسي... الرأس

223
00:18:44,693 --> 00:18:49,369
كل رجل يواجه مثل هذه اللحظة هنا والآن

224
00:18:49,453 --> 00:18:53,492
يراقب وينتظر عدواً بلا وجه أن يظهر

225
00:18:53,573 --> 00:18:58,408
النهايات العصيبة تصرخ بصمت
ولا تعرف أي فكرة ستكون الأخيرة

226
00:18:58,493 --> 00:19:01,166
اخرس

227
00:19:11,653 --> 00:19:14,167
تبدو رائعة

228
00:19:17,653 --> 00:19:20,121
اسمعي، يمكننا الخروج -
لا، لا -

229
00:19:20,213 --> 00:19:22,204
نحن هنا لنمرح

230
00:19:23,333 --> 00:19:26,131
انظري، هنالك بعض الشباب هناك

231
00:19:26,213 --> 00:19:29,410
سأذهب لأحضر، الصودا
وألحق بكم

232
00:19:30,773 --> 00:19:32,764
حسناً

233
00:19:44,013 --> 00:19:46,607
إنها ترتدي لباساً مكشوف الكتفين وحذاء مريح

234
00:19:46,693 --> 00:19:49,412
في الغالب سترقص، واجعل حديثك قصيراً
ولا تدفع بحظك

235
00:19:49,493 --> 00:19:52,485
وغير مسموح بالمحادثات الثقيلة

236
00:19:52,573 --> 00:19:55,849
إذاً، ماذا أفعل؟ -
ادعوها للرقص -

237
00:19:55,933 --> 00:19:57,924
أجل. الرقص

238
00:19:58,613 --> 00:20:01,332
مهلاً. لا

239
00:20:01,413 --> 00:20:04,530
مالأمر؟ -
لا أعرف الرقص -

240
00:20:05,493 --> 00:20:09,372
إذن تحدث معها، وامنحها تركيزك
كُن مرحاً، وليس منطلقاً

241
00:20:09,453 --> 00:20:13,685
وتذكر لو آذيتها
سأضربك بالمجرفة حتى الموت

242
00:20:14,533 --> 00:20:18,208
فلا أحد يحب الهروب الغامض
!أمسية ممتعة لك

243
00:20:29,453 --> 00:20:31,444
المعذرة

244
00:20:33,293 --> 00:20:35,124
مرحباً -
مرحباً -

245
00:20:38,653 --> 00:20:40,450
...بافي

246
00:20:44,773 --> 00:20:48,482
هل قرأتِ الفصل التاسع؟

247
00:20:49,133 --> 00:20:51,124
مليء بالنظريات، صحيح؟

248
00:20:54,733 --> 00:20:57,167
ترغبين بالجبن؟

249
00:21:00,093 --> 00:21:02,482
حسناً لنفترق، لا يهمني

250
00:21:23,053 --> 00:21:24,805
هارموني

251
00:21:24,893 --> 00:21:27,123
زاندر؟ -
هذا قريب بما يكفي -

252
00:21:28,333 --> 00:21:32,008
أحذركِ بأني تدربت بحرفية على غرس هذا بقلبكِ

253
00:21:32,093 --> 00:21:34,368
وبلا رحمة أو تحذير

254
00:21:34,453 --> 00:21:36,808
بإمكاني قتلك حيث تقف

255
00:21:37,853 --> 00:21:40,083
فلتفعلي إذاً

256
00:21:46,333 --> 00:21:48,324
أيها الراكل الجبان

257
00:22:05,253 --> 00:22:07,323
!توقفي

258
00:22:07,413 --> 00:22:09,688
!سأقوم بعضك

259
00:22:09,773 --> 00:22:13,686
حسناً، توقفي -
سأتوقف إن توقفتَ أولاً -

260
00:22:13,773 --> 00:22:15,843
عند العد إلى الثلاثة

261
00:22:15,933 --> 00:22:19,403
!واحد، اثنان، ثلاثة

262
00:22:24,333 --> 00:22:26,324
حسناً

263
00:22:27,253 --> 00:22:29,244
لقد كان مستوى متعادل جيد

264
00:22:29,333 --> 00:22:32,484
سآخذ أشلاء كرامتي الممزقة وأعود للمنزل

265
00:22:32,573 --> 00:22:35,883
تاركاً إياكِ مع ناركِ

266
00:22:35,973 --> 00:22:38,851
ناري؟ أجل، صحيح

267
00:22:38,933 --> 00:22:41,652
وكأنني سأستمع لفرقة
سكس بيستولز

268
00:22:43,053 --> 00:22:45,851
هذه القذارة لـ سبايك

269
00:22:45,933 --> 00:22:47,969
سبايك؟

270
00:22:48,053 --> 00:22:52,012
هل تصدقه؟ لقد أتى حاملاً كل تلك الوعود

271
00:22:52,093 --> 00:22:54,163
وليس وكأنني صدقته

272
00:22:54,253 --> 00:22:58,724
كان يستطيع التوقف لليلة ولكن لا
كل الأمور كانت عن المبيدة

273
00:22:58,813 --> 00:23:02,249
قد يستطيع قتلها بالفعل
ولكني لن أعود له

274
00:23:02,333 --> 00:23:05,325
كل ما أريد معرفته هو لماذا الرجال

275
00:23:06,773 --> 00:23:08,365
يغادرون

276
00:23:20,173 --> 00:23:22,971
لا اصدق هذا. لقد اختنقت

277
00:23:24,373 --> 00:23:26,682
لقد اختنفت بالفعل

278
00:23:26,773 --> 00:23:30,129
إنكِ لا تفهمين. أنا بارع في الأمور وهذا ما أنا عليه

279
00:23:30,213 --> 00:23:33,011
أعمل بجهد، اثبت نفسي، وأنهي الأمور

280
00:23:33,093 --> 00:23:35,368
حسناً، لقد فشلت بجدارة

281
00:23:35,453 --> 00:23:38,206
شكراً على تشجيعكِ لي

282
00:23:40,693 --> 00:23:43,890
عليك أن تسترخي فأنت لن تتقدم لها

283
00:23:44,253 --> 00:23:47,211
كل ما عليك أن تتواصل
لتحصل على ردة فعل

284
00:23:47,293 --> 00:23:49,443
أي ردة فعل ستكون مناسبة

285
00:23:49,533 --> 00:23:53,845
عدا التقيؤ المفاجيء
ولكن ما احتمالية حدوث ذلك؟

286
00:23:56,373 --> 00:23:59,012
هل أنتِ بخير؟

287
00:23:59,093 --> 00:24:01,129
هذه الأغنية

288
00:24:01,213 --> 00:24:06,003
أجل، إنه تسجيل لفرقة ما من العام
الماضي. رفقة مؤلمة؟

289
00:24:07,093 --> 00:24:08,731
جداً

290
00:24:09,093 --> 00:24:10,845
سيئة؟

291
00:24:13,733 --> 00:24:15,325
إيجيه

292
00:24:20,293 --> 00:24:22,011
شكراً لك

293
00:24:22,093 --> 00:24:24,288
والآن ابحث عن بافي

294
00:24:24,733 --> 00:24:28,772
لست مستعجلاً لو أردتِ التحدث -
لا -

295
00:24:28,853 --> 00:24:33,165
أريدك أن تجد بافي وتخبرها بأنني ذاهبة للمنزل وألاّ تقلق عليّ

296
00:24:33,253 --> 00:24:36,245
وهذا سيمنحك شيئاً للتحدث معها عنه

297
00:24:39,013 --> 00:24:40,731
شكراً

298
00:24:40,813 --> 00:24:42,804
ستبلي جيداً

299
00:24:54,653 --> 00:24:57,372
أخبرتني "ويلو" بأن أبلغكِ برحيلها

300
00:24:57,453 --> 00:25:01,366
إنها بخير. مُحبَطة قليلاً ولكنها قالت بألاّ تقلقي

301
00:25:02,093 --> 00:25:03,890
شكراً لك

302
00:25:04,933 --> 00:25:08,369
أردت أن أسألك شيئاً -
اسأل ماتريد -

303
00:25:09,093 --> 00:25:12,881
بافي لقد كنت أبحث عنكِ بكل مكان

304
00:25:12,973 --> 00:25:18,172
علينا أن نتحدث خارجاً ببعض الأمور العالقة

305
00:25:18,253 --> 00:25:20,164
أمور عالقة؟ أجل

306
00:25:20,253 --> 00:25:22,323
اعذرنا

307
00:25:22,413 --> 00:25:24,165
لا مشكلة

308
00:25:26,813 --> 00:25:28,849
رفضتك

309
00:25:28,933 --> 00:25:33,324
ليس وكأنها هجرتني ولكنها رحلت مع آخر

310
00:25:33,413 --> 00:25:35,802
على أي حال، نريدك بالأسفل

311
00:25:38,893 --> 00:25:42,681
أكره قول هذا ولكن قد يكونون بطريقهم لممارسة جنس عاري مجنون

312
00:25:42,773 --> 00:25:45,765
هل هذا ضروري؟ -
اسمع، أنا أحميك يا صديقي -

313
00:25:45,853 --> 00:25:48,845
لا اريدك أن تتجول حول مستجدة

314
00:25:48,933 --> 00:25:52,812
المسح القرني مقبول -
أنا بجانبك، فأنا معجب بها -

315
00:25:52,893 --> 00:25:58,650
أعلم ذلك، غراهام. وهذا ما يعطيني القوة لتحمل صديقك الكوميديان

316
00:26:03,253 --> 00:26:06,006
ياصاح إليكِ بنصيحتي: أنا أعرف بالفتيات

317
00:26:06,093 --> 00:26:08,163
بالضبط. فتيات. جمع

318
00:26:08,253 --> 00:26:10,323
وأنا أتحدث عن فتاة واحدة

319
00:26:10,413 --> 00:26:12,165
فتاة واحدة

320
00:26:12,253 --> 00:26:16,451
تطابق الشفرة الصوتية اكتمل
العميل الخاص، فين رايلي

321
00:26:18,693 --> 00:26:21,844
المشكلة هي ما نوع الفتيات التي تخرج مع شخص

322
00:26:21,933 --> 00:26:28,088
يتصرف كشاب عادي نهاراً
وكقاتل شياطين بالمساء

323
00:26:28,173 --> 00:26:31,483
ربما غريبات الأطوار؟ -
شكراً، غراهام -

324
00:26:31,573 --> 00:26:36,567
صحيح، امنحه امتنانك، وألقِ عليّ اللوم بحسراتكِ

325
00:26:52,213 --> 00:26:55,444
إنها فتاة مهمة
ومازلت تملك الفرصة، راي

326
00:26:55,533 --> 00:26:59,526
هل رأيت، فوريست؟
عليك ألا تكون سلبياً دائماً

327
00:26:59,613 --> 00:27:01,365
تمهل

328
00:27:01,453 --> 00:27:03,444
هنالك مشكلة؟

329
00:27:04,813 --> 00:27:09,728
يا رجال. ارتدوا ملابسكم
العدائي بالغرفة 17 قد هرب

330
00:27:15,453 --> 00:27:20,447
مانعرفه هنا هو القليل وهو أن العدائي
رقم 17 حطم قيوده بالـ 2:47 م

331
00:27:20,533 --> 00:27:23,206
العقل المدبر سيبدأ -
وسأتدبر أمرك جيداً إن قاطعتني -

332
00:27:23,293 --> 00:27:26,012
لقد تم حمله و وسمه محلياً
لذا فهو يعرف المنطقة

333
00:27:26,093 --> 00:27:28,732
ولديه كل الصلاحيات والإمكانيات الآن

334
00:27:28,813 --> 00:27:32,931
والفشل في اصطياده يعني انتهاء إدارة المكافحة

335
00:27:33,013 --> 00:27:36,210
لا أحد يفشل بإدارتي -
فخورة لسماع هذا -

336
00:27:47,413 --> 00:27:51,167
أيها السادة، العميل فين هو المسؤول عن العملية الآن

337
00:27:51,253 --> 00:27:55,565
أنا أعتمد عليك رايلي -
سنبدأ بنمط التجنيد الأساسي -

338
00:27:55,653 --> 00:27:59,566
سنكون ثلاثة فرق. نقوم بالتمشيط والبحث كما تدربنا ولكن أسرع

339
00:27:59,653 --> 00:28:02,121
الفريق "ج" عليكم بالمحيط الجامعي
وتأكدوا من عدم مغادرته

340
00:28:02,213 --> 00:28:05,046
قوموا بطعنه لو تطلب الأمر ولكن كحل أخير

341
00:28:05,133 --> 00:28:08,330
الفريق "ب" ستذهبون للأسفل
الأنفاق، البواليع، والمقابر

342
00:28:08,413 --> 00:28:11,246
غيتس وميلر، ستكونون معي بقلب الجامعة

343
00:28:11,333 --> 00:28:16,532
على جميع الوحدات فتح أجهزة اللاسكلي
ومراقبتها بإستمرار. هل من أسئلة؟

344
00:28:17,573 --> 00:28:19,211
!تحركوا

345
00:28:39,253 --> 00:28:42,723
ماهي مشكلته؟
الا يعرف سبايك بأنها منطقتي؟

346
00:28:42,813 --> 00:28:46,249
إنه لحوح -
كما أنه يوم عطلتي -

347
00:28:46,333 --> 00:28:49,848
كان سيختار يوماً آخر لو أنه علم بأنكِ تواعدين متجهمكِ

348
00:28:49,933 --> 00:28:52,652
ماقصدك بهذا؟ -
لا شيء -

349
00:28:53,333 --> 00:28:55,483
رايلي، فاشل. وليس متجهم

350
00:28:55,893 --> 00:28:58,566
كما قلنا إنكِ هدف سبايك الوحيد

351
00:28:58,653 --> 00:29:01,804
حسناً سأمنحه شرف لقائي
وسأقتله الليلة

352
00:29:01,893 --> 00:29:04,532
لديكِ خطة؟ -
أنا الخطة -

353
00:29:04,613 --> 00:29:08,049
إن كان يريدني فسأذهب إليه ومن دون نقاش

354
00:29:08,733 --> 00:29:12,692
سأبعده عن الاماكن العامة وأمنحه مايريده

355
00:29:12,773 --> 00:29:14,764
!مهلاً، مهلاً

356
00:29:15,613 --> 00:29:18,173
خذي هذا -
مسدس استغاثة ضوئي؟ -

357
00:29:18,253 --> 00:29:21,165
ما سأقوم به هو طعن سبايك
وليس طلب المساعدة من البحرية

358
00:29:21,253 --> 00:29:23,642
...لو وقعتِ بمشكلة

359
00:29:24,813 --> 00:29:28,806
حسناً سأستخدم مسدس الاستغاثة-
وسنأتي لمساعدتكِ -

360
00:29:34,213 --> 00:29:38,365
هل تظن سبايك سيجدها؟ -
متأكد من ذلك -

361
00:30:00,613 --> 00:30:02,763
مرحباً، يا حلوة

362
00:30:16,293 --> 00:30:18,682
ماذا لدينا؟ -
هنالك مدنية، سيدي -

363
00:30:25,373 --> 00:30:28,126
!تباً -
إنها تتوسط المنطقة -

364
00:30:29,093 --> 00:30:32,881
على الأقل لا تمارس سكس عاري مجنون -
أخبرتك -

365
00:30:33,693 --> 00:30:35,923
علينا أن نبعدها بسرعة

366
00:30:36,013 --> 00:30:40,768
ربما لا. فكر بها
لو كنت العدائي رقم 17

367
00:30:40,853 --> 00:30:44,812
وتعيش على القذارة التي نطعمها لك
مالذي ستفضله عن ذلك؟

368
00:30:44,893 --> 00:30:49,603
أستخدم الفتاة اللي تعجبني كطُعم؟
يمكنني اقتناصه من بعد 50 ياردة

369
00:30:49,693 --> 00:30:50,443
مرفوض

370
00:30:50,533 --> 00:30:53,127
...ستكون بأمان طوال -
قلت، مرفوض -

371
00:30:53,213 --> 00:30:57,126
هل استخدمت رتبتك عليّ؟ -
لديك مشكلة مع هذا؟ -

372
00:30:59,253 --> 00:31:00,527
لا، سيدي

373
00:31:00,893 --> 00:31:03,407
إذاً كيف سنخرجها من هنا؟

374
00:31:11,773 --> 00:31:15,129
رايلي! مالذي تفعله هنا؟

375
00:31:16,133 --> 00:31:21,412
لم تسنح لي الفرصة لأودعكِ بعد الحفلة لقد غادرتِ بسرعة

376
00:31:21,493 --> 00:31:24,883
مع صديقكِ، أو حبيبكِ

377
00:31:25,773 --> 00:31:30,164
...زاندر؟ إنه ليس
شخص أرغب بالحديث عنه الآن

378
00:31:32,413 --> 00:31:36,201
اسمع لا أريدك أن تفهمني خطأ ولكني

379
00:31:36,293 --> 00:31:38,966
أحتاج للبقاء وحدي الآن

380
00:31:39,053 --> 00:31:40,884
لوحدي

381
00:31:40,973 --> 00:31:42,804
لماذا؟ -
أحتاج لمساحه -

382
00:31:42,893 --> 00:31:45,327
المساحة كبيرة بالخارج -
عاطفياً -

383
00:31:45,413 --> 00:31:47,290
أقصد عاطفياً

384
00:31:47,373 --> 00:31:51,412
أتعلمين هنالك مساحة كبيرة بغرفتكِ
لم لا أوصلك إليها؟

385
00:31:51,493 --> 00:31:54,530
...فهنالك العديد من المجانين بالخارج -
مهلاً -

386
00:31:54,613 --> 00:31:57,923
إنها جامعة حرة
من مات وقام بتعيينك كحامي؟

387
00:31:58,613 --> 00:32:03,323
أنا أحاول المساعدة -
تظنني أحتاج للمساعدة؟ صدقني لا أحتاج -

388
00:32:03,413 --> 00:32:06,450
لو كنت رجلاً عاقلاً فستتركني لوحدي

389
00:32:06,533 --> 00:32:09,969
وتذهب بعيداً بعيداً جداً. اختفي

390
00:32:10,053 --> 00:32:12,283
هل أنتِ ثملة؟ -
أجل، وعليك أن تشتكيني -

391
00:32:12,373 --> 00:32:16,446
سأوصلك للمنزل -
ألا تعتقد بأنه عليّ إيصالك للمنزل؟ -

392
00:32:17,093 --> 00:32:21,052
ماذا؟ أتظن أنه يمكن للرجال الإعتناء بنفسهم والنساء لا؟

393
00:32:21,133 --> 00:32:24,409
أجل -
هذا متجهم للغاية -

394
00:32:24,493 --> 00:32:27,724
اسمعي بافي طالما أنتِ هنا فأنا باقٍ

395
00:32:27,813 --> 00:32:30,691
وطالما أنت هنا فأنا باقية

396
00:32:31,653 --> 00:32:32,768
أراك لاحقاً -
يجب أن أذهب -

397
00:32:35,133 --> 00:32:38,330
هل تعقبناه؟ -
كشفنا إشارة -

398
00:32:38,413 --> 00:32:41,211
وجدناه، إنه يتوجه للغرب -
الأفضل أن يكون العدائي -

399
00:32:41,293 --> 00:32:46,970
جميع الوحدات تتجمع
لقد شوهد الهدف متوجها لمبنى ألفا ناينر

400
00:32:47,053 --> 00:32:49,521
لنذهب لإصطياده قبل أن يسوء الأمر

401
00:32:53,853 --> 00:32:54,888
ادخل

402
00:32:59,413 --> 00:33:00,402
!سبايك

403
00:33:01,893 --> 00:33:05,602
ماذا تريد؟ تعويذة؟ يمكنني ذلك

404
00:33:14,893 --> 00:33:17,566
سأمنحكِ خياراً

405
00:33:19,213 --> 00:33:23,286
إنني سأقتلك لا خيار في ذلك

406
00:33:23,973 --> 00:33:25,964
...لكن

407
00:33:26,533 --> 00:33:28,603
يمكنكِ أن تموتي للأبد

408
00:33:28,693 --> 00:33:33,130
او أعيدكِ للحياة لتصبحي مثلي

409
00:33:33,893 --> 00:33:35,884
سأصرخ

410
00:33:35,973 --> 00:33:37,372
يالها من إضافة

411
00:34:10,533 --> 00:34:12,524
لا أفهم

412
00:34:13,693 --> 00:34:16,924
هذا لم يحدث معي سابقاً

413
00:34:18,653 --> 00:34:22,441
ربما أنت متوتر -
كان الوضع ممتاز عندما بدأت -

414
00:34:24,253 --> 00:34:26,244
لنحاول ثانيةً

415
00:34:37,773 --> 00:34:39,729
!تباً

416
00:34:46,813 --> 00:34:49,202
ربما لأنك تحاول جاهداً

417
00:34:51,613 --> 00:34:55,606
ألا يحدث هذا لأي مصاص دماء؟ -
لا، ليس أنا -

418
00:35:01,733 --> 00:35:03,724
الأمر متعلق بي، صحيح؟

419
00:35:04,773 --> 00:35:06,764
مالذي تتحدثين عنه؟

420
00:35:06,853 --> 00:35:10,243
لقد أتيت لأجل، بافي ولكنك تفاجأت

421
00:35:11,973 --> 00:35:14,806
فأنت لم ترغب بأن تعضني
ولكنه صدف أنني موجودة

422
00:35:14,893 --> 00:35:16,406
هراء

423
00:35:16,493 --> 00:35:21,328
أعلم هذا فأنا لست نوع الفتيات التي قد يرغب مصاص دماء بعضّها

424
00:35:22,733 --> 00:35:27,761
فالأمر دائماً، إنكِ كأختي
أو إنكِ صديقة طيبة

425
00:35:27,853 --> 00:35:29,844
لا تكوني سخيفة

426
00:35:30,933 --> 00:35:33,128
لقد رغبت بعضّكِ حتى يتوقف قلبكِ

427
00:35:35,613 --> 00:35:38,002
حقاً؟ -
وكأنني أحتاج لتفكير -

428
00:35:39,253 --> 00:35:41,244
متى؟

429
00:35:42,933 --> 00:35:48,565
أتذكرين العام الفائت عندما ارتديتي الوردي مع تنورة أرجوانية؟

430
00:35:52,653 --> 00:35:56,566
لم أكن سأحزر ذلك
لقد لعبت دور الراغب بي جيداً

431
00:35:56,653 --> 00:35:59,725
أكره بأن تكون أفعالي واضحة وأكشر أسناني وأزمجر

432
00:35:59,813 --> 00:36:02,168
هذا يخفي كل الغموض

433
00:36:04,733 --> 00:36:07,725
...ولكن لو استطعت -
لو استطعت. أجل -

434
00:36:09,733 --> 00:36:13,362
أتعلم هذا لا يجعلك أقل رعباً

435
00:36:13,453 --> 00:36:15,728
لا تتفضلي عليّ

436
00:36:17,533 --> 00:36:20,570
إنني أحصل على صورة ولكن التوضيح مقفول

437
00:36:20,653 --> 00:36:23,770
ماذا لدينا؟ -
مجموعة من البشر المستجدين -

438
00:36:23,853 --> 00:36:25,047
98.6

439
00:36:25,333 --> 00:36:27,324
98.6

440
00:36:28,133 --> 00:36:31,808
نجحنا حصلنا على كائن بارد
المقياس الحراري يوضح لنا بالضبط

441
00:36:31,893 --> 00:36:33,770
درجة حرارة الغرفة -
مصاص دماء -

442
00:36:33,853 --> 00:36:38,165
سنقوم بمناورة الإحاطة المثلثة
سندخل حالاً

443
00:36:38,253 --> 00:36:40,608
أحتاج لتغطية على الشبكية 6

444
00:36:42,693 --> 00:36:45,048
أنا بعمر الـ 126 فقط

445
00:36:46,413 --> 00:36:52,170
إنك تقسو على نفسك. لم لا تحاول بعد نصف ساعة

446
00:36:53,933 --> 00:36:55,491
...أو

447
00:37:03,373 --> 00:37:05,841
!أنتم، احترسوا

448
00:37:33,053 --> 00:37:34,771
!لا، أوقف النار

449
00:37:39,893 --> 00:37:41,849
إنه يهاجمني

450
00:37:45,253 --> 00:37:47,448
!رأسي

451
00:37:53,213 --> 00:37:55,602
لقد اصطدناه، وخدرناه. سنرحل

452
00:37:57,093 --> 00:37:59,163
سيدي. هنالك مدنية

453
00:37:59,933 --> 00:38:02,322
قد تتحول

454
00:38:02,413 --> 00:38:05,723
اتركها -
لا يمكننا إهمال الحجر الصحي -

455
00:38:21,453 --> 00:38:23,250
!اوقفها

456
00:38:23,333 --> 00:38:26,245
لقد تم احتوائها -
!احتوي هذه -

457
00:38:29,373 --> 00:38:31,648
أخلعوا الأقنعة

458
00:38:35,013 --> 00:38:37,004
ماذا كان هذا؟

459
00:38:49,293 --> 00:38:51,523
إنه العدائي يهرب. تحركوا

460
00:38:52,773 --> 00:38:54,684
علينا إيقافه

461
00:39:16,373 --> 00:39:18,284
!تراجعوا

462
00:39:36,733 --> 00:39:39,293
متأكدة أنك تعرف بأنني بعيدة عن السعادة

463
00:39:39,373 --> 00:39:42,683
...لو قرأتِ تقريري -
العدائي 17 وجد حليف -

464
00:39:42,773 --> 00:39:46,402
وهذا الحليف ذكي، عنيف
وبطريقة ما نجى من الوصف

465
00:39:46,493 --> 00:39:49,132
وأياً كان هذا الشخص فهو ضخم -
وقوي أيضاُ -

466
00:39:49,213 --> 00:39:53,491
أياً كان أو ماذا يكون -
لست مهتمة بالتخمين، يارجال -

467
00:39:53,573 --> 00:39:58,727
قد أكون قديمة الطراز ولكن أريد نتائج فهذا التقرير ككتاب لغز للأطفال

468
00:40:00,013 --> 00:40:04,086
العميل فين. اخبرني عن نتائج الزرع

469
00:40:04,173 --> 00:40:07,609
الزرع يعمل جيداً فالعدائي 17 لا يستطيع إيذاء أحد

470
00:40:07,693 --> 00:40:13,370
من دون أن يشعر بألم عصبي
لا يستطيع أن يتغذى أو يضر أحد

471
00:40:13,453 --> 00:40:15,842
سنصطاده -
بالطبع ستفعلون -

472
00:40:17,973 --> 00:40:19,964
انصرفوا

473
00:40:37,493 --> 00:40:39,290
مرحباً

474
00:40:39,373 --> 00:40:40,601
مرحباً

475
00:40:40,693 --> 00:40:43,048
اسمعي، بشأن الأمس -
لا -

476
00:40:43,493 --> 00:40:47,486
لا، فأنا مَنْ كانت وقحة وأردت البقاء لوحدي

477
00:40:48,693 --> 00:40:51,969
أحياناً من الجيد أن تكون لوحدكِ في الليل

478
00:40:52,053 --> 00:40:56,569
فهمت هذا ولكن عليك الحذر فهنالك غرباء كثر

479
00:40:56,653 --> 00:40:58,450
أجل

480
00:40:58,533 --> 00:41:00,603
كيف حال، ويلو؟

481
00:41:00,693 --> 00:41:05,483
لابأس مع أن مزحة الأخوية السيئة لم تسعد أحداً

482
00:41:05,573 --> 00:41:08,610
هذا صحيح -
نسيت أنكم تسكنون في ستيفنسون -

483
00:41:08,693 --> 00:41:12,083
عرفت هذا؟ -
أنا و "ويلو" كنا -

484
00:41:13,133 --> 00:41:15,772
اعتقدت أنها تستطيع مساعدتي بمشروع

485
00:41:15,853 --> 00:41:20,210
حقاً؟ وهل نجحت به؟ -
لا أعلم بعد -

486
00:41:22,053 --> 00:41:26,251
بالأمس في الحفلة
هل أردت أن تكلمني؟

487
00:41:28,493 --> 00:41:30,563
أجل، عن موضوع مهم

488
00:41:32,293 --> 00:41:38,209
لا أتذكر أي شي منه حالياً ولكن كان سيبهركِ لو لم تذهبي

489
00:41:38,893 --> 00:41:41,487
هل أخبرتكِ "ويلو" بأنني أحب الجبن؟

490
00:41:42,853 --> 00:41:45,845
إنك غريب الاطوار

491
00:41:45,933 --> 00:41:47,924
يمكنني التعايش مع ذلك

492
00:41:49,124 --> 00:41:54,124
ترجمة: خالد الحميدان
 L_Myth@ymail.com

