﻿1
00:01:00,080 --> 00:01:35,080
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

2
00:01:35,309 --> 00:01:36,070
أبانا الذي في السموانا

3
00:01:37,270 --> 00:01:38,950
قدرتك أحضرتنا إلى الأرض

4
00:01:40,030 --> 00:01:41,070
ومنحتنا الحياة

5
00:01:43,870 --> 00:01:47,750
عنايتك الألهية ترشدنا
وبأمرك نعود إلى التراب

6
00:01:51,030 --> 00:01:53,190
اولئك الذين يموتون لا يزالوا أحياء في ملكوتك

7
00:01:56,670 --> 00:01:58,390
حياتهم لا تنتهي

8
00:02:00,110 --> 00:02:01,469
في صحبة المسيح

9
00:02:01,750 --> 00:02:03,589
اولئك الذين ماتوا، يبعثون من جديد

10
00:02:04,430 --> 00:02:06,710
عسى أن يسعدوا في ملكوتك

11
00:02:08,110 --> 00:02:09,670
حيث الحزن مجهول

12
00:02:10,190 --> 00:02:11,789
والفرح يسود

13
00:02:13,150 --> 00:02:17,350
اليوم نسألك أن تشفق
على أرواح إخواننا الذين رحلوا

14
00:02:18,110 --> 00:02:20,550
(رينالدو) و(أورلاندو ألبيتسي)

15
00:02:22,270 --> 00:02:26,190
تمزقوا بقسوة في هذا العالم
من قبل سيوف الآثمين

16
00:02:31,309 --> 00:02:34,510
عسى أن تمنح (أورلاندو) و(رينالدو) الرحمة

17
00:03:08,910 --> 00:03:12,030
(يجب أن تتحرك الحكومة لتملئ مقعد (رينالدو

18
00:03:12,469 --> 00:03:14,229
غوداغني)، جثمانه لم يجمد بعد)

19
00:03:14,469 --> 00:03:16,510
هذه الأمور لا يمكن أن تنتظر
سامحني

20
00:03:17,110 --> 00:03:18,430
النبلاء لا يهدئون

21
00:03:18,630 --> 00:03:20,750
علينا أن نجد بديلا في أقرب وقت ممكن

22
00:03:20,910 --> 00:03:23,829
حسنًا -
شخص متعاطف مع النبلاء، ولكن أيضًا -

23
00:03:24,870 --> 00:03:26,589
مُطيع لك ولعائلتك

24
00:03:27,630 --> 00:03:31,829
يجب أن تعرف (أندريا باتسي) تقدم للمقعد

25
00:03:31,990 --> 00:03:32,789
بالطبع

26
00:03:33,630 --> 00:03:36,469
هناك العديد في الحكومة يرونه كمرشح جيد

27
00:03:37,350 --> 00:03:39,789
ولكن آل (ميديشي) لا يرون كذلك

28
00:03:40,229 --> 00:03:41,589
هل سيكون إختيار سيء فعلًا؟

29
00:03:42,589 --> 00:03:44,430
تملك "فلورنسا" في راحة يدك

30
00:03:45,550 --> 00:03:47,110
آل (باتسي) لا يشكلون تهديدا لك

31
00:03:47,430 --> 00:03:48,829
التهديدات موجودة دائمًا

32
00:03:49,750 --> 00:03:50,550
الأعداء

33
00:03:50,990 --> 00:03:53,829
أفضل أن أتناول الطعام وظهري إلى الحائط

34
00:03:59,390 --> 00:04:01,150
(سيد (ميديشي

35
00:04:02,670 --> 00:04:03,750
هل أعتمد على دعمك؟

36
00:04:04,990 --> 00:04:06,469
واثق أنك مستعد لمثل هذا التحدي؟

37
00:04:08,190 --> 00:04:08,789
هل ستفعل ذلك؟

38
00:04:09,630 --> 00:04:10,550
ما مدى صعوبة الأمر؟

39
00:04:14,990 --> 00:04:16,750
دعني أخذ المقعد في المجلس

40
00:04:18,430 --> 00:04:20,390
لو كنتُ سأدير المصرف في يومًا ما

41
00:04:20,550 --> 00:04:22,510
إذًا فقد حان الوقت حتى أحصل
على خبرة أكثر عملية في الحكومة

42
00:04:23,589 --> 00:04:24,390
بجدارتي الخاصة

43
00:04:25,390 --> 00:04:27,550
وليس فقط كمراقب معك

44
00:04:27,710 --> 00:04:29,150
بييرو)، تعرف أنني أراك قادرًا)

45
00:04:29,309 --> 00:04:31,469
وافق إذًا -
لا أستطيع -

46
00:04:31,910 --> 00:04:34,229
لو تقدمت بإسمك فسيكون واضحا جدا

47
00:04:34,390 --> 00:04:36,309
سيعرفون أنني كنتُ أعمل من وراء الكواليس

48
00:04:39,910 --> 00:04:42,750
بوسعك أن توصل رسالة
إلى المرشح الذي أختاره

49
00:04:52,829 --> 00:04:53,990
ما أنا، رسول؟

50
00:04:57,070 --> 00:04:59,030
لا أثق إلا في عدد قليل من الناس

51
00:05:01,150 --> 00:05:02,070
أسدِ لي هذا الصنيع

52
00:05:03,350 --> 00:05:04,670
أعدك أن وقتك سيأتي

53
00:05:09,390 --> 00:05:11,229
هذه فرصة لك لكي تثبت نفسك

54
00:05:11,390 --> 00:05:12,469
ولكنه لا يدعك تفعل ذلك

55
00:05:13,430 --> 00:05:14,390
أبي له أسبابه

56
00:05:14,670 --> 00:05:16,229
يعطي مقعد (ألبيتسي) لرجل أحمق

57
00:05:16,589 --> 00:05:18,550
إنها حركة في الشطرنج، لا أكثر

58
00:05:18,870 --> 00:05:23,110
والدك يفضل أن يملك دمية يمكنه التلاعب بها
عن رجل تصرفه نابع من رأيه الشخصي

59
00:05:23,589 --> 00:05:24,870
ولا تزال تُقيّم حكمه؟

60
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
زيت الزيتون

61
00:05:29,110 --> 00:05:32,350
"زيت الزيتون من أجود الزيتون في "فلورنسا

62
00:05:33,030 --> 00:05:33,789
(ماسترو (بريديني

63
00:05:34,309 --> 00:05:35,030
(سيد (ميديشي

64
00:05:36,430 --> 00:05:37,789
سيدتي -
أبي يرغب أن يعرف -

65
00:05:37,950 --> 00:05:39,150
لو بوسعنا الإعتماد على ولائك

66
00:05:39,469 --> 00:05:40,110
بالطبع

67
00:05:40,270 --> 00:05:41,589
أنا خادمه المخلص

68
00:05:42,030 --> 00:05:43,270
ما الذي تريدونه مني؟

69
00:05:55,710 --> 00:05:56,309
أنا

70
00:05:57,430 --> 00:05:58,870
عضو في الحكومة؟

71
00:06:00,510 --> 00:06:01,829
لو تقبل أن تمنح والدي هذا الشرف

72
00:06:03,550 --> 00:06:06,390
من يبحث في أكشاك السوق عن مرشح؟

73
00:06:06,910 --> 00:06:09,750
(فقط (كوزيمو دي ميديشي
رجل الشعب

74
00:06:10,469 --> 00:06:11,550
مهلًا، مهلًا

75
00:06:15,030 --> 00:06:17,309
هديتي المتواضعة الى والدك

76
00:06:17,670 --> 00:06:18,550
إنه أفضل زيت

77
00:06:19,789 --> 00:06:21,550
(خذه، خذه إلى السيد (ميديشي

78
00:06:22,190 --> 00:06:23,829
سأخبره أنك سعيد بقبولك

79
00:06:24,550 --> 00:06:25,229
شكرًا لك

80
00:06:45,350 --> 00:06:49,710
الآن وقد دُفِن جثمانه
عليك أن تخرج (رينالدو) من عقلك

81
00:06:51,670 --> 00:06:52,789
كان ينبغي أن ترا عينيه

82
00:06:54,789 --> 00:06:56,030
الحياة لم تغادرها بعد

83
00:06:57,150 --> 00:06:58,390
ألم وفاته قد بقى

84
00:06:59,110 --> 00:07:00,750
لا تعذب نفسك

85
00:07:02,452 --> 00:07:04,132
التعذيب الوحيد هو عدم اليقين

86
00:07:06,033 --> 00:07:09,409
(إنسَ كلمات (رينالدو -
(يجب أن أعرف، يا (ماركو -

87
00:07:10,510 --> 00:07:12,150
أريد أن أعرف لو كان قتل والدي

88
00:07:17,829 --> 00:07:19,229
ربما حان الوقت لكي تتقبل

89
00:07:19,990 --> 00:07:21,950
لن تحصل على الجواب الذي تطلبه أبدًا

90
00:07:22,190 --> 00:07:24,030
ولكن هذا لا يعني
ألا تحصل على السلام

91
00:07:24,469 --> 00:07:28,589
كيف سأحصل على السلام
بهذا الخنجر من عدم اليقين المغروز في جانبي

92
00:07:29,350 --> 00:07:30,990
كل يوم، يتلوى ليصبح أعمق

93
00:07:31,150 --> 00:07:32,309
يجب أن أتيقن

94
00:07:41,670 --> 00:07:43,350
ماذا لو الحقيقة جلبت عليك الألم

95
00:07:48,789 --> 00:07:49,430
أنت تعرف شيئًا

96
00:07:53,270 --> 00:07:55,670
ما هو عليك أن تخبرني

97
00:07:59,829 --> 00:08:00,430
أخبرني

98
00:08:03,630 --> 00:08:04,469
أنا أمرك

99
00:08:05,829 --> 00:08:11,390
(الخنجر المستخدم في قتل (تانكريدي
الصيدلي، كان هنا في هذا المنزل

100
00:08:11,829 --> 00:08:12,670
ولا يزال هنا

101
00:08:13,030 --> 00:08:14,309
فاز به في لعبة قمار

102
00:08:15,630 --> 00:08:16,229
من الذي فاز به؟

103
00:08:18,870 --> 00:08:20,710
أتقول أن قاتل والدي هنا؟

104
00:08:21,670 --> 00:08:22,350
في بيتي؟

105
00:08:22,510 --> 00:08:23,350
لا أقول ذلك

106
00:08:25,430 --> 00:08:27,070
اقول فقط ما أعرفه بشأن الخنجر

107
00:08:27,229 --> 00:08:27,990
تكلم إذًا

108
00:08:29,430 --> 00:08:30,469
من صاحبه؟

109
00:08:44,510 --> 00:08:46,390
لقد تم تسوية ذلك بالفعل -
أخي -

110
00:08:47,190 --> 00:08:47,870
هل هذا لك؟

111
00:08:49,070 --> 00:08:51,190
أجل، من اين حصلت عليه؟

112
00:08:57,390 --> 00:08:58,190
عمّ يدور ذلك الأمر؟

113
00:08:59,990 --> 00:09:04,589
أعرف أن والدنا كان رجل صعب المراس
ولكن أن تفعل شيئًا شنيع كهذا؟

114
00:09:07,030 --> 00:09:10,430
ما الذي تتهماني به؟

115
00:09:12,070 --> 00:09:14,350
هل أحببت تلك المدعوه (روزا) أكثر من والدنا؟

116
00:09:28,469 --> 00:09:29,350
هل تعتقد أنني قتلته؟

117
00:09:34,870 --> 00:09:36,710
بسبب رفضه أن يزوجك بها؟

118
00:09:38,750 --> 00:09:39,670
هل فقدتَ عقلك؟

119
00:09:41,309 --> 00:09:42,390
(أخبره أين وجدته هذا، يا (ماركو

120
00:09:43,229 --> 00:09:46,910
كان في ظهر الرجل الذي
باع السم المستخدم في قتل والدكما

121
00:09:47,229 --> 00:09:47,829
(كوزيمو)

122
00:09:49,390 --> 00:09:52,070
لا أعرف كيف وصل الخنجر إلى هناك

123
00:09:52,789 --> 00:09:55,990
ولكن أنت تعرف أنني لم أفعل ذلك

124
00:10:00,990 --> 00:10:01,670
أنت تعرف

125
00:10:03,870 --> 00:10:05,950
أوغو)، تكلم ببعض المنطق مع أخي)

126
00:10:07,350 --> 00:10:08,829
كوزيمو)، أخوك أحب والدك)

127
00:10:08,990 --> 00:10:10,110
لم يكن ليفعل ذلك أبدًا

128
00:10:11,630 --> 00:10:13,670
ليس لديك فكرة عمّ هو قادر عليه

129
00:10:14,229 --> 00:10:16,110
كوزيمو)، لقد وقفت إلى جانبك)

130
00:10:17,510 --> 00:10:19,110
تكلمت من أجلك عندما تخلى عنك الجميع

131
00:10:20,229 --> 00:10:24,710
أمضيتُ حياتي كلها في ظلك
كنتُ في المرتبة الثانية في عيون والدنا

132
00:10:26,630 --> 00:10:30,750
ولم أشتكي أو ألومك ولو لمرة

133
00:10:32,309 --> 00:10:32,910
وحتى الآن

134
00:10:33,430 --> 00:10:35,070
والآن تتهمني بذلك؟

135
00:10:38,670 --> 00:10:39,350
تعال معنا

136
00:10:40,430 --> 00:10:43,550
إلى أين؟ -
غرفتك حيث ستبقى تحت الحراسة -

137
00:10:44,990 --> 00:10:45,710
هل أنت جاد؟

138
00:10:58,350 --> 00:10:59,510
أنت من أعطاه هذا الخنجر، أليس كذلك؟

139
00:11:00,190 --> 00:11:01,870
أجل -
عندما أبتعد عن الطريق -

140
00:11:02,030 --> 00:11:03,070
فيسعتمد عليك أخي

141
00:11:06,550 --> 00:11:07,309
هذا ما تريده

142
00:11:08,270 --> 00:11:10,630
صحيح، يا (ماركو)؟ هذا ما أردته دائمًا

143
00:11:10,789 --> 00:11:12,990
(لتأخذ مكاني في محبة (كوزيمو

144
00:11:14,990 --> 00:11:15,750
ما الأمر، يا عمي؟

145
00:11:16,229 --> 00:11:20,510
ماركو) قد تلاعب بالأحداث)
ليجعلني أبدو مسؤلًا عن قتل والدي

146
00:11:21,309 --> 00:11:21,910
مقتل؟

147
00:11:22,710 --> 00:11:24,070
هذا ليس صحيحًا -
أيّ أحد -

148
00:11:24,710 --> 00:11:29,070
يُمكنه أن يأخذ هذا الخنجر من سروج حصاني
(ويقتل به (تانكريكي)، أيّ أحد يا (كوزيمو

149
00:11:31,390 --> 00:11:34,750
شخص يريد أن يحول الإنتباه عن نفسه

150
00:11:35,110 --> 00:11:36,630
شخص مثلك -
كلّا، رجاءًا، توقف -

151
00:11:36,789 --> 00:11:37,910
أيها الحراس -
توقف، توقف -

152
00:11:38,309 --> 00:11:39,150
خذوا أسحلته

153
00:11:39,309 --> 00:11:40,990
سيبقى أخي حبيس غرفته

154
00:11:41,510 --> 00:11:42,430
ممنوع أن يراه أحد

155
00:12:21,469 --> 00:12:22,270
هذه سخافة

156
00:12:23,630 --> 00:12:25,469
(لورينزو) لا يمكن أن يكون قد قتل (جيوفاني)

157
00:12:25,670 --> 00:12:26,469
لوكريسيا)، رجاءًا)

158
00:12:26,670 --> 00:12:28,070
جميعنا نواجه صعوبة في تصديق ذلك

159
00:12:28,270 --> 00:12:29,430
إذا لماذا صدقته؟

160
00:12:29,789 --> 00:12:32,030
لا تعرفين ما هو قادرًا عليه

161
00:12:32,229 --> 00:12:33,750
أعرف أنه ليس قادرًا على القتل

162
00:12:33,910 --> 00:12:35,550
جميع الرجال قادرون على القتل

163
00:12:39,229 --> 00:12:40,589
في الظروف المناسبة

164
00:12:44,910 --> 00:12:45,789
الآن دعوني أكون واضحا

165
00:12:46,950 --> 00:12:48,309
لن نتحدث عن هذا مرة أخرى

166
00:12:48,789 --> 00:12:50,710
وهذا المعلومات لا تتسرب من المنزل

167
00:12:58,229 --> 00:12:58,870
قداستك

168
00:13:00,870 --> 00:13:01,990
أعتذر

169
00:13:02,670 --> 00:13:05,150
لو نعرف أنك ستنضم إلينا
كنا لننتظر

170
00:13:14,270 --> 00:13:16,390
بقيتُ إلى وقت متأخر في الكنيسة

171
00:13:19,229 --> 00:13:21,150
(أصلي مع السيدة (ألبيتسي

172
00:13:32,030 --> 00:13:32,630
كيف حالها؟

173
00:13:36,150 --> 00:13:37,630
لا أستطيع أن أتخيل الألم الذي تشعر به

174
00:13:39,910 --> 00:13:43,430
بفقدان زوجها وابنها الحبيب

175
00:13:44,510 --> 00:13:46,990
هذا يوم مآساوي على جميع المنخرطين

176
00:13:48,630 --> 00:13:52,469
ولكن الله بالتأكيد سيُعاقب
المذنبين المسؤلين عن ذلك

177
00:14:24,950 --> 00:14:26,469
(سينيور (باتسي

178
00:14:27,229 --> 00:14:28,150
تُسرني رؤيتك هنا اليوم

179
00:14:28,430 --> 00:14:29,750
(وأنا أيضًا، سينيور (غوداغني

180
00:14:30,829 --> 00:14:33,870
ولكني أتسائل ما الذي يفعله
تاجر الزيتون في الحكومة؟

181
00:14:35,030 --> 00:14:37,070
ربما قد أخطأ في مكان السوق

182
00:14:55,150 --> 00:14:55,910
ماذا يفعل هنا؟

183
00:14:56,710 --> 00:14:58,430
أبي قد وعدك أنه سيرسل لك مرشحًا

184
00:14:59,950 --> 00:15:01,030
هل والدك فقد عقله؟

185
00:15:01,510 --> 00:15:02,829
أنا واثق أنه يعرف ما الذي يفعله

186
00:15:05,030 --> 00:15:05,630
أيها السادة

187
00:15:06,829 --> 00:15:07,630
رجاءًا

188
00:15:08,190 --> 00:15:09,270
تفضلوا بالجلوس في مقاعدكم

189
00:15:09,990 --> 00:15:13,990
بينما لا نزال نحزن
(على فقدان (رينالدو ألبيتسي

190
00:15:14,270 --> 00:15:15,309
لم يعد بوسعنا الإنتظار

191
00:15:15,990 --> 00:15:22,030
حان الوقت لإنتخاب عضو جديد
في الحكومة ليأخذ مقعده

192
00:16:04,910 --> 00:16:07,589
المرشح الفائز هو

193
00:16:09,430 --> 00:16:10,910
(ماسترو (بريدني

194
00:16:11,589 --> 00:16:12,190
بلى

195
00:16:12,710 --> 00:16:13,469
بلى

196
00:16:13,870 --> 00:16:15,229
بلى، بلى

197
00:16:16,229 --> 00:16:16,870
شكرًا لك

198
00:16:17,630 --> 00:16:18,350
شكرًا لك

199
00:16:18,870 --> 00:16:22,190
من سينضم لي في شراب
للإحتفال بمنصبي الجديد؟

200
00:16:41,430 --> 00:16:42,469
سمحوا لكِ بالدخول؟ -
كلّا -

201
00:16:42,630 --> 00:16:44,229
أعرف أين يخبئون المفاتيح -
لا ينبغي أن تكوني هنا -

202
00:16:44,670 --> 00:16:45,510
وكذلك أنت

203
00:16:47,589 --> 00:16:49,910
(لو بوسعي إقناع (كوزيمو
أن يستمع إلى صوت العقل

204
00:16:50,110 --> 00:16:51,670
(لا تتدخلي، يا (لوكريسيا

205
00:16:52,229 --> 00:16:53,589
إذًا عليّ ألا أفعل شيئًا ؟ -
ماركو -

206
00:16:54,229 --> 00:16:55,990
أصبح أخ لـ (كوزيمو) أكثر مني

207
00:16:56,150 --> 00:16:57,550
يصدق كل ما يقوله

208
00:16:58,469 --> 00:16:59,589
لا يوجد ما بوسعك فعله

209
00:17:06,710 --> 00:17:08,710
(علينا أن نجد دليلًا على براءة (لورنزو

210
00:17:09,309 --> 00:17:10,670
(لقد تكلمتُ مع (لورنزو

211
00:17:10,829 --> 00:17:12,350
ذهبتِ ضد أوامر والدي؟

212
00:17:12,950 --> 00:17:13,870
(أنت تعرف (لورنزو

213
00:17:14,670 --> 00:17:16,030
تعرف أنه مستحيل أن يقوم بذلك

214
00:17:17,030 --> 00:17:18,469
أثق في حكم والدي

215
00:17:21,070 --> 00:17:24,550
حتى وقد تم إنتخاب تاجر الزيتون في الحكومة؟

216
00:17:26,110 --> 00:17:27,990
حكم والدك خاطئ

217
00:17:28,150 --> 00:17:29,190
لا تعصينه مرة أخرى

218
00:17:33,030 --> 00:17:34,309
وأثق أنكِ لن تعصيني

219
00:17:40,634 --> 00:17:43,470
ذلك يُنهي مسألة ضرائب الصوامع

220
00:17:44,052 --> 00:17:46,857
الآن ننتقل إلى المسائل العالقة

221
00:17:47,589 --> 00:17:49,829
تم إعلان آل (ألبيتسي) كخونة

222
00:17:49,990 --> 00:17:54,510
لذا من الحق الحكومة الإستلاء
على أراضيهم وحيازتهم

223
00:17:55,750 --> 00:17:57,829
موتهم لا يمثل فرقا

224
00:17:58,550 --> 00:18:00,710
موتهم لا يمثل فرقا

225
00:18:01,589 --> 00:18:03,750
موتهم لا يمثل فرقا

226
00:18:05,430 --> 00:18:06,750
ألا تجد ذلك تصرفًا قاسيًا؟

227
00:18:12,229 --> 00:18:14,190
أم فقدت زوج وإبن

228
00:18:16,829 --> 00:18:18,829
هل ستلسب السيدة (ألبيتسي) منزلها؟

229
00:18:21,110 --> 00:18:21,750
تسلب مالها؟

230
00:18:23,990 --> 00:18:26,229
الصفيحة الذهبية من إطار صورتها العائلية؟

231
00:18:27,309 --> 00:18:28,750
"يجب أن نفكر في صالح "فلورنسا

232
00:18:30,789 --> 00:18:33,630
بالتأكيد وليس الفرد

233
00:18:34,889 --> 00:18:39,334
إذا كان زوجها خائن فكل
ما يملكه يعود إلى الجمهوية

234
00:18:39,510 --> 00:18:43,190
(وبالإضافة، يا سيد (ميديشي
فهذا هو القانون

235
00:18:45,789 --> 00:18:47,229
أنا أعيّ القانون

236
00:18:48,670 --> 00:18:53,070
ستجردون هذه السيدة البريئة
من المنزل حيث أنجبت إبنها؟

237
00:18:55,229 --> 00:18:57,990
تسلبون كل ما تبقى لها
ليذكرها بأحبائها؟

238
00:19:01,430 --> 00:19:02,350
ألا تملكون رحمة؟

239
00:19:05,270 --> 00:19:05,870
لا أحد منكم؟

240
00:19:08,750 --> 00:19:15,589
(لو ترغب في ذلك، يا سيد (ميديشي
فيُمكن أن نقوم بإستثناء

241
00:19:15,910 --> 00:19:16,630
أرغب في ذلك

242
00:19:19,750 --> 00:19:22,270
وارغب أن تشاركوني عاطفتي لهذه السيدة

243
00:19:28,110 --> 00:19:31,030
هل لدي أصواتكم أيها السادة؟

244
00:20:06,950 --> 00:20:07,750
سيد (ميديشي)؟

245
00:20:09,789 --> 00:20:10,750
(سيدة (ألبيتسي

246
00:20:12,870 --> 00:20:13,469
شكرًا لك

247
00:20:14,630 --> 00:20:15,789
لستِ مضطرة أن تشكريني

248
00:20:15,950 --> 00:20:18,950
فعلتُ ما قد يفعل أيّ مسيحي صالح

249
00:20:19,430 --> 00:20:21,430
أعرف أنك و(رينالدو) لم تكونا مقربين أبدًا

250
00:20:23,469 --> 00:20:24,630
ولكني لن أنسى ذلك

251
00:20:25,950 --> 00:20:26,710
بارك الله فيك

252
00:20:35,070 --> 00:20:41,589
يا لشهامتك أن تظهر هذه
الطيبة لزوجة عدوك اللدود

253
00:21:22,550 --> 00:21:23,469
قداستك، تفضل

254
00:21:34,110 --> 00:21:35,829
أريدك أن أشكرك لأنك باركت القبة

255
00:21:36,229 --> 00:21:43,430
قد يبدُ عملًا صغيرًا، ولكن يُعني الكثير
لشعب "فلورنسا" أن تكملة القبة سيجلب المجد على الله

256
00:21:44,710 --> 00:21:45,910
(وعلى آل (ميديشي

257
00:21:47,829 --> 00:21:50,229
جميع أعمال عائلتنا الخيرية
في خدمة متواضعة إلى الله

258
00:21:50,870 --> 00:21:58,350
لهذا السبب آل (ميديشي) يضعون ختمهم على
كل الصروح التى يبنوها في سبيل خدمة الله المتواضعة؟

259
00:21:59,870 --> 00:22:00,589
الله يرى كل شيء

260
00:22:01,990 --> 00:22:08,070
يعرف أعمالنا الطيبة بوجود أو بدون الختم
ولكن لنا أعداء كثيرون

261
00:22:08,950 --> 00:22:10,589
الأختام ليست لتذكير الله

262
00:22:10,750 --> 00:22:14,190
(وإنما لتذكير شعب فلورنسا بتقوى آل (ميديشي

263
00:22:17,710 --> 00:22:18,910
هذا واضح

264
00:22:24,710 --> 00:22:25,789
الله  يرى كل شيء

265
00:22:28,110 --> 00:22:32,589
كل حسناتنا وسيئانا

266
00:22:38,510 --> 00:22:40,589
جميعنا آثمون حتى نتضرع إلى مغفرة الله

267
00:22:44,309 --> 00:22:45,670
إذًا دعنا نصلي معًا

268
00:23:03,390 --> 00:23:05,710
أنا عضو جديد في الحكومة

269
00:23:44,829 --> 00:23:45,469
لم تستطيعين النوم؟

270
00:23:48,630 --> 00:23:49,950
ربما عليّ أن أهرب

271
00:23:52,030 --> 00:23:53,950
لا أحد سيلاحظ رحيلي

272
00:24:05,670 --> 00:24:06,870
ما الذي يبقيك مستيقظًا؟

273
00:24:09,670 --> 00:24:11,150
قلقًا على صديق

274
00:24:12,190 --> 00:24:13,510
ما الذي يدعو للقلق؟

275
00:24:14,710 --> 00:24:16,950
يملك كل "فلورنسا" في أمره

276
00:24:19,469 --> 00:24:20,309
تبدين ساخره

277
00:24:21,910 --> 00:24:23,950
في "البندقية" كنتُ مصدر الإلهاء الوحيد لديه

278
00:24:26,430 --> 00:24:27,270
هنا لديه

279
00:24:28,469 --> 00:24:33,789
كونتيسينا)، والحكومة وملايين)
الأمور الأخرى التى أهم مني

280
00:24:36,309 --> 00:24:41,950
وكان واضحًا عندما قال أنه
لا توجد مساحة لما كان بيننا

281
00:24:43,829 --> 00:24:45,910
ربما سينقلك إلى منزل آخر من منازله

282
00:24:46,710 --> 00:24:48,110
ستحظين بحياة جيدة

283
00:24:49,110 --> 00:24:50,870
لو (كونتيسينا) ستسمح بذلك

284
00:24:53,110 --> 00:24:54,670
ربما ستبيعني

285
00:24:57,270 --> 00:24:58,550
إنها امرأة رحيمة

286
00:24:59,910 --> 00:25:00,510
أجل

287
00:25:03,030 --> 00:25:09,270
ولكن أظن أن رحمتها تنتهي عندما
يتعلق الأمر بعاهرة زوجها

288
00:25:13,789 --> 00:25:15,469
لا تقولين ذلك على نفسك

289
00:25:16,910 --> 00:25:18,229
أنتِ أكثر من ذلك بكثير

290
00:25:18,253 --> 00:25:38,253
ترجمة خاصة بموقع
www.cimaclub.com

291
00:26:03,630 --> 00:26:04,229
كوزيمو)؟)

292
00:26:06,510 --> 00:26:07,110
هل هذا أنت؟

293
00:26:10,789 --> 00:26:14,630
،كوزيمو) أتوسل إليك)
هل يُمكننا فقط أن نتحدث كأخوه؟

294
00:26:17,630 --> 00:26:22,550
(أعترف أنني أحببتُ (روزا
تمامًا كما أحببت أنت (بيانكا) منذ سنوات، ولكن

295
00:26:23,270 --> 00:26:27,550
ولكن لا يوجد خلاف قد يغضبني
لدرجة أن أرفع ذراعي في وجه والدنا

296
00:26:28,750 --> 00:26:33,550
هذه المشاكل التى تواجهها تعكر حكمك

297
00:26:33,870 --> 00:26:37,150
ولكن يجب أن تضعهم جانبًا
بحيث لا ترى إلا ما يحدق في وجهك

298
00:26:41,150 --> 00:26:42,070
أنا بريء

299
00:26:43,910 --> 00:26:46,589
ماركو بيلو) هو من فعل ذلك بي)

300
00:26:47,990 --> 00:26:49,390
هو لا يستحق ثقتك

301
00:26:54,070 --> 00:26:54,670
كوزيمو)؟)

302
00:27:00,430 --> 00:27:01,070
كوزيمو)؟)

303
00:27:20,390 --> 00:27:24,350
سيدي؟ ساعد ثمل أحمق في العودة إلى منزله

304
00:28:28,630 --> 00:28:31,030
أرجوك، أرحمني

305
00:28:33,350 --> 00:28:34,190
لااااا

306
00:28:38,829 --> 00:28:40,710
كوزيمو)، (كوزيمو)، ما الأمر؟)

307
00:28:41,950 --> 00:28:44,390
رأيته؟ -
رأيت من؟ -

308
00:28:44,710 --> 00:28:45,390
(رينالدو)

309
00:28:46,710 --> 00:28:49,070
رأيته -
كان مجرد حلم -

310
00:28:49,870 --> 00:28:50,789
لا بأس، أنا هنا

311
00:28:53,510 --> 00:28:54,589
أنت تلوم نفسك، أليس كذلك؟

312
00:28:56,110 --> 00:28:57,070
لا يجب عليك ذلك

313
00:29:03,229 --> 00:29:05,110
لم يكن ذنبك أنهم تعرضوا لكمين

314
00:29:07,469 --> 00:29:08,630
لا يمكن أن تتحمل هذه المسؤولية

315
00:29:13,910 --> 00:29:14,710
سأبقى معك

316
00:29:16,430 --> 00:29:17,710
في حالة عادت إليك كوابيسك

317
00:29:19,030 --> 00:29:19,630
كلّا

318
00:29:21,229 --> 00:29:22,150
أفضل أن أنام بمفردي

319
00:29:32,309 --> 00:29:32,950
كما يحلو لك

320
00:30:01,829 --> 00:30:02,510
ماذا حدث؟

321
00:30:03,227 --> 00:30:06,350
لم أستطع أن أوقظك، ولكن
بريديني) قد قُتِل)

322
00:30:07,110 --> 00:30:09,270
حاولت أن أوقف التصويت
ولكن ذلك كان مستحيلا

323
00:30:09,910 --> 00:30:13,390
(قصاصة عليها علامتك اُرسِلت إلى (غوداغني
ولكني قلتُ له أنها ليست منك

324
00:30:13,550 --> 00:30:14,190
ولكن بعد فوات الأوان

325
00:30:27,990 --> 00:30:28,870
(سيدة (ألبيتسي

326
00:30:30,350 --> 00:30:33,510
جئت لتقديم تعازينا الصادقة لخسارتك

327
00:30:35,750 --> 00:30:36,750
ولماذا قد تفعلين ذلك؟

328
00:30:38,670 --> 00:30:40,270
(وفاة (رينالدو) تؤثر بشكل سيء على (كوزيمو

329
00:30:41,630 --> 00:30:44,110
يلوم نفسه على إرساله إلى المنفى

330
00:30:45,630 --> 00:30:48,309
ربما يلوم نفسه على شيء آخر

331
00:30:50,270 --> 00:30:51,630
عذرًا، لستُ أفهم قصدك

332
00:30:58,510 --> 00:31:00,829
هل حقًا لا تفهمين ما الذي فعله زوجك؟

333
00:31:04,270 --> 00:31:06,309
كان (كوزيمو) من أمر بقتل عائلتي

334
00:31:09,469 --> 00:31:11,190
الحزن يخدعنا جميعًا

335
00:31:12,430 --> 00:31:14,910
ولكن أنتِ مخطأة لو تعتقدين
أن زوجي مشترك في ذلك

336
00:31:15,070 --> 00:31:16,430
إنه حديث نابع من الحزن

337
00:31:17,630 --> 00:31:19,670
هل تعتقدين أنني الوحيدة التى تصدق ذلك؟

338
00:31:21,309 --> 00:31:23,910
إمرآة بذكائك لا يجب أن تخدع نفسها

339
00:31:24,950 --> 00:31:28,070
كان عرضًا كبيرًا، أن يرسل
رينالدو) و(أورمانو) إلى المنفى)

340
00:31:28,789 --> 00:31:32,510
حتى تعرف "فلورنسا" كلها برحمة
(العظيم (كوزيمو دي ميديشي

341
00:31:33,309 --> 00:31:35,190
ولكن ليس هناك رحمة في قلبه

342
00:31:36,910 --> 00:31:38,270
قلبه مخلوق من الحجر

343
00:31:43,990 --> 00:31:45,270
لقد فقدتِ عائلتك

344
00:31:47,229 --> 00:31:49,710
أتفهم لماذا تقومين بإنتقادي

345
00:31:51,710 --> 00:31:52,630
لا يوجد لديك فكرة

346
00:31:59,030 --> 00:32:00,270
أورمانو) كان حياتي)

347
00:32:01,550 --> 00:32:02,190
من دونه

348
00:32:03,150 --> 00:32:05,710
ليس لديّ غاية
لا يوجد سبب لكيّ أمضي قدمًا

349
00:32:09,270 --> 00:32:11,350
و(كوزيمو) هو من فعل ذلك

350
00:32:18,469 --> 00:32:26,229
الراحة الوحيدة لي أن تعرفين
أنك متزوجة من وحش

351
00:32:36,110 --> 00:32:37,270
اصطحبي السيدة (ميديشي) إلى الخارج

352
00:32:46,190 --> 00:32:47,750
كيف تجرؤين أيتها العاهرة

353
00:32:47,910 --> 00:32:49,550
كل الخدم يقولون ذلك

354
00:32:49,710 --> 00:32:51,070
مستحيل أن يفعل (كوزيمو) هذا الشيء

355
00:32:51,229 --> 00:32:53,110
هل تعتقدين أنكِ تعرفينه أفضل مني؟

356
00:32:53,430 --> 00:32:56,430
تقولين ذلك فقط لأنه يتجنبكِ

357
00:32:56,630 --> 00:32:57,990
كما قلتُ لك أنه سيفعل

358
00:32:58,510 --> 00:33:00,550
وضعك في هذا المنزل لم يعد آمن

359
00:33:00,910 --> 00:33:04,630
تكلمي ضد السيد (كوزيمو) مجددًا
"وستجدين نفسك في سوق العبيد في "جنوة

360
00:33:04,789 --> 00:33:05,550
في لمح البصر

361
00:33:05,710 --> 00:33:06,670
ما معنى هذا؟

362
00:33:06,870 --> 00:33:08,270
سيدتي، أنا آسفة

363
00:33:08,550 --> 00:33:10,070
أخبريني ماذا قيل ضد زوجي

364
00:33:10,229 --> 00:33:12,350
لا شيء، إنها مجرد شائعات
ألسنة العاطلين

365
00:33:12,510 --> 00:33:13,110
أخبريني

366
00:33:15,990 --> 00:33:20,110
(يقول الناس أنه أمر بقتل (ألبيتسي

367
00:33:22,469 --> 00:33:23,670
لا تكرري هذه الأكاذيب مرة أخرى

368
00:33:23,950 --> 00:33:24,670
بالطبع

369
00:33:31,350 --> 00:33:32,030
قداستك

370
00:33:35,390 --> 00:33:39,589
لقد مكثتُ لأكثر مما كنتم ترحبون بي
"ولكن هناك غرفة تنتظرني في "سانتا ماريا نوفيلا

371
00:33:40,390 --> 00:33:42,309
بالطبع لم تمكث لأكثر مما نرحب بك

372
00:33:42,469 --> 00:33:44,030
يشرفنا أن نستيضفك

373
00:33:44,270 --> 00:33:45,710
ولكن الآن حان وقت الذهاب

374
00:33:46,070 --> 00:33:47,829
(على الأقل إبقَ حتى يرجع (كوزيمو

375
00:33:47,990 --> 00:33:49,110
سيحزن لو فوت وداعك

376
00:33:49,630 --> 00:33:51,430
أثق أن زوجك سيتفهم

377
00:33:52,710 --> 00:33:57,030
أيًا كان قد سمعته، عليك أن تصدقني
(عندما أقول أن كثير من الناس يُغارون من منصب (كوزيمو

378
00:33:57,710 --> 00:34:01,430
أناس قد يروجون لأكاذيب شريرة
لو كان ذلك من شأنه زعزعة إستقرار هذه العائلة

379
00:34:11,789 --> 00:34:15,390
تهانيّ بمناسبة تعيينك، يا سينيور

380
00:34:19,789 --> 00:34:21,789
ألن تهنئني، يا سيد (ميديشي)؟

381
00:34:22,229 --> 00:34:24,150
بالطبع، تهانيّ

382
00:34:26,190 --> 00:34:27,829
آمل أن تعمل عائلاتنا معًا

383
00:34:28,750 --> 00:34:29,870
فبعد كل شيء، كلانا مصرفيين

384
00:34:30,910 --> 00:34:33,150
كلانا ملتزمين بعالم التبادل والتجارة الحديث

385
00:34:34,110 --> 00:34:35,309
ستعم الإفادة على الطرفين

386
00:34:35,990 --> 00:34:36,990
أود ذلك كثيرًا

387
00:34:37,750 --> 00:34:40,110
(لطالما أفترضتُ أن آل (ميديشي
لا يفضلون العمل مع أحد

388
00:34:40,270 --> 00:34:41,630
وإنما يفضلون أن يعمل الناس لديهم

389
00:34:41,829 --> 00:34:44,229
جميعنا نود أن نكون أسياد أنفسنا
ولكن أثق أننا سنجد حلًا

390
00:34:44,390 --> 00:34:44,990
أجل

391
00:34:46,270 --> 00:34:50,150
آمل أنه ذات يوم تحقق عائلتي
نجاح عائلة (ميديشي) العظيمة

392
00:34:51,550 --> 00:34:53,910
لا تستهون بما يتطلبه صعود المرتفعات

393
00:34:57,270 --> 00:34:58,829
لا أستهون بأيّ أحد

394
00:35:16,070 --> 00:35:17,110
قداسته قد ذهب

395
00:35:19,750 --> 00:35:20,430
ذهب؟

396
00:35:21,190 --> 00:35:21,789
أين؟

397
00:35:22,469 --> 00:35:25,350
ادعى أنه سيرتاح أكثر في
سانتا ماريا نوفيلا" من هنا"

398
00:35:26,950 --> 00:35:30,309
ولكن في الحقيقة، أظن أنه
لا يرغب أن تشوبه الفضيحة

399
00:35:31,910 --> 00:35:32,550
فضيحة ماذا؟

400
00:35:34,950 --> 00:35:36,110
(هناك شائعات، يا (كوزيمو

401
00:35:37,550 --> 00:35:39,430
(شائعات بأنك من أمر بقتل (ألبيتسي

402
00:35:43,150 --> 00:35:44,070
مؤكد أنني منهدشه

403
00:35:44,550 --> 00:35:45,829
أيّ شخص قد يصدق مثل هذه الأكاذيب

404
00:36:04,469 --> 00:36:05,750
كوزيمو)، ماذا تفعل هنا؟)

405
00:36:06,469 --> 00:36:09,030
جئتُ لأضمن أن منزلك الجديد
مريح بما فيه الكفاية

406
00:36:10,469 --> 00:36:12,710
إنه يكفي، لستُ بحاجة إلى الرفاهية

407
00:36:13,150 --> 00:36:16,710
لا تنسَ ما علمناه القديس متى
عن الأثرياء وهم يدخلون ملكوت الله

408
00:36:17,150 --> 00:36:19,270
قد يكون آل (ميديشي) يتمتعون بالرفاهية

409
00:36:20,589 --> 00:36:22,190
ولكننا نتمتع بنعمة الله علينا أيضًا

410
00:36:24,309 --> 00:36:27,110
علاقة العائلة مع الكنيسة لطالما كانت قوية

411
00:36:29,030 --> 00:36:30,550
آمل أن تبقى على هذا الوضع

412
00:36:33,670 --> 00:36:39,630
هل جئتَ هنا لأنك قلق على رفاهيتي
أم لأنك قلق على مصرف الكنيسة؟

413
00:36:42,550 --> 00:36:45,829
أم ربما ليس المصرف ما تخشى عليه

414
00:36:47,430 --> 00:36:49,309
ربما هي روحك الخالدة

415
00:36:51,789 --> 00:36:53,229
أعرف أنك سمعت الشائعات

416
00:36:53,390 --> 00:36:55,070
أسمع كل شيء

417
00:36:57,110 --> 00:37:00,390
(هناك مؤامرة ضدي، يقودها آل (باتسي

418
00:37:00,910 --> 00:37:03,630
... سقوطي سيعني الكثير لتلك العائلة

419
00:37:06,150 --> 00:37:09,390
أنشادك ألا تستمع إلى أكاذبيهم

420
00:37:12,950 --> 00:37:16,190
(هل من الممكن أنه بعد مقتل (ألبيتسي

421
00:37:17,789 --> 00:37:25,550
وبعد وفاة والدك، أنكَ أصبحتَ حساس قليلًا؟

422
00:37:27,110 --> 00:37:29,990
والآن لو تعذرني
لدي عمل عليّ القيام به

423
00:38:00,550 --> 00:38:01,190


424
00:38:03,350 --> 00:38:03,990
(ستيفانو)

425
00:38:12,150 --> 00:38:12,750
(أوغو)

426
00:38:13,190 --> 00:38:14,510
أنا بحاجة لعشرين ألف فلورين

427
00:38:14,990 --> 00:38:15,630
لماذا؟

428
00:38:17,510 --> 00:38:18,350
"سأغادر "فلورنسا

429
00:38:18,870 --> 00:38:21,990
أوغو)، رجاءًا، اجعله يرى المنطق)
ساعدني في إقناعه

430
00:38:22,469 --> 00:38:24,789
يجب عليك البقاء والدفاع عن نفسك
من هذه الاتهامات الباطلة

431
00:38:24,950 --> 00:38:26,789
(لقد فات الأوان، يا (لوكريسيا

432
00:38:27,910 --> 00:38:29,229
كوزيمو) لقد تغيّر)

433
00:38:29,870 --> 00:38:30,589
قاسي

434
00:38:31,510 --> 00:38:32,710
لقد أخرجني من قلبه

435
00:38:33,323 --> 00:38:36,479
أرجوك جهز فاتورة إذن الصرف بينما أعد هروبي

436
00:38:55,870 --> 00:38:56,469
أين كنت؟

437
00:38:57,309 --> 00:38:58,190
(مع البابا (يوجينيو

438
00:38:59,910 --> 00:39:00,670
هل كل شيء بخير؟

439
00:39:02,990 --> 00:39:03,750
لماذا لا يكون؟

440
00:39:06,150 --> 00:39:08,110
هل تعتقدين أنه صدق هذه الشائعات الباطلة؟

441
00:39:10,270 --> 00:39:11,229
ربما أنت تصدقينهم؟

442
00:39:12,630 --> 00:39:13,350
ما الذي يقولونه؟

443
00:39:15,670 --> 00:39:17,510
قبل أن تشرع في رحلة الانتقام

444
00:39:17,910 --> 00:39:20,390
قم بحفر قبرين -
لا تتجرأين على إلقاء محاضرة عليّ، يا إمرآة -

445
00:39:21,990 --> 00:39:24,430
بينما نحن نجلس هنا
يخطط المتآمرون لسقوطنا

446
00:39:25,710 --> 00:39:26,870
هل هذا تبرير للقتل؟

447
00:39:28,589 --> 00:39:31,630
اليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك من أمر بقتلهم)

448
00:39:32,390 --> 00:39:33,670
ربما هي مُحقة بعد كل شيء

449
00:39:35,870 --> 00:39:36,589
(أخبرني، يا (كوزيمو

450
00:39:38,150 --> 00:39:39,270
هل فقدت روحك؟

451
00:39:41,110 --> 00:39:43,309
هل أنت من أمر بقتل (ألبيتسي)؟

452
00:39:49,910 --> 00:39:50,670
بالطبع لا

453
00:39:54,870 --> 00:39:55,870
كانت لدينا خلافاتنا

454
00:39:57,190 --> 00:39:59,630
ولكن لتظنين أنه بوسعي أن أحيا
وعلى ضميري ذنب قتل إنسان

455
00:40:11,469 --> 00:40:14,030
إذًا لا تسمح لهذا الوضع أن يخرج من سيطرتك

456
00:40:16,309 --> 00:40:19,150
البابا لا يستطيع أن يتلوث بمجالسة
من يُقال عنه هذه الأكاذييب

457
00:40:21,510 --> 00:40:23,190
علينا أن نتأكد أن ولائه لنا نحن فقط

458
00:40:26,550 --> 00:40:27,190
كونتيسينا)؟)

459
00:40:28,698 --> 00:40:29,870
كونيسينا)، ألن تأكلين؟)

460
00:40:31,589 --> 00:40:32,589
لقد فقدت شهيتي

461
00:40:55,390 --> 00:40:56,469
(هناك شائعات، يا (كوزيمو

462
00:40:56,945 --> 00:40:59,865
اليساندرا ألبيتسي) تعتقد أنك من أمر بقتلهم)

463
00:41:00,864 --> 00:41:02,878
ربما إنها روحك الخالدة

464
00:41:33,819 --> 00:41:34,420
ماذا تفعلين؟

465
00:41:35,939 --> 00:41:37,460
كيف تجرؤين على عصيان أوامري؟

466
00:41:38,659 --> 00:41:39,540
لم يكن لدي خيار آخر

467
00:41:40,659 --> 00:41:43,100
لم أستطع أن أتنحى جانبًا
وأشاهد رجل بريئ يُسجن

468
00:41:43,260 --> 00:41:44,620
لا تعرفين أنه برييء

469
00:41:45,020 --> 00:41:46,300
ولكن أؤمن أنه بريئ

470
00:41:48,620 --> 00:41:49,980
لن أسمح لك بالرحيل

471
00:41:50,139 --> 00:41:52,579
(يجب أن تتركيني أرحل، يا (كونتيسيا
هو لن يستمع إلى صوت العقل

472
00:41:52,740 --> 00:41:53,659
هذه العائلة سوف تنهار

473
00:41:54,540 --> 00:41:55,300
ما هذا؟

474
00:41:58,020 --> 00:41:59,620
من أطلق سراحه بدون إذني؟

475
00:42:01,179 --> 00:42:03,060
كلاكما بحاجة إلى سماع
ما قاله لي (أوغو) للتو

476
00:42:19,939 --> 00:42:20,980
أوغو)، ما الأمر؟)

477
00:42:22,220 --> 00:42:23,860
شيئًا كان يجب أن أقوله لكما

478
00:42:24,740 --> 00:42:25,980
منذ فترة طويلة -
ماذا؟ -

479
00:42:28,100 --> 00:42:29,020
(إنه بشأن (روزا

480
00:42:34,100 --> 00:42:37,460
(أعرف كم أحببت هذه الفتاة، يا (لورنزو

481
00:42:39,620 --> 00:42:40,620
والدك عرف أيضا

482
00:42:42,139 --> 00:42:42,780
ماذا عن ذلك؟

483
00:42:44,819 --> 00:42:47,819
بعد أن رفض والدك السماح
(لـ (لورنزو) بأن يتزوج (روزا

484
00:42:48,380 --> 00:42:49,500
أمرني بالتخلص منها

485
00:42:50,620 --> 00:42:52,100
(تمامًا كما تخلص من (بيانكا

486
00:42:52,500 --> 00:42:53,220
قبل سنوات طويلة

487
00:42:57,659 --> 00:42:59,020
التخلص منها؟

488
00:43:00,700 --> 00:43:01,300
كيف؟

489
00:43:05,052 --> 00:43:07,825
كنتَ واقع في حبها، الجميع كان يرى ذلك

490
00:43:08,587 --> 00:43:11,696
ولكن والداك أعتبرها غير لائقه بك

491
00:43:12,179 --> 00:43:15,780
عرضت لها المال، حسب تعليمات والدك

492
00:43:18,060 --> 00:43:21,900
لكنها رفضت، وقالت إنها تملك شيئًا أكثر قيمة

493
00:43:22,860 --> 00:43:27,139
شيئًا يُعني لها أكثر من مال العالم أجمع

494
00:43:35,740 --> 00:43:36,939
كانت حبلى بطفلك

495
00:43:45,740 --> 00:43:46,540
روزا) لديها إبني؟)

496
00:43:46,939 --> 00:43:49,420
أصر أن ترحل

497
00:43:50,780 --> 00:43:51,500
لحمايتك

498
00:43:52,460 --> 00:43:57,860
والدك جعلني آخذها إلى
"منزل أمهات غير متزوجات بالقرب من "أريزو

499
00:43:59,100 --> 00:44:00,139
لكنها كانت خائفة

500
00:44:01,819 --> 00:44:03,780
ولكني قلتُ لها أن ذلك للصالح

501
00:44:04,900 --> 00:44:05,980
أن بوسعها الإعتماد عليّ

502
00:44:09,540 --> 00:44:11,540
لماذا، يا (أوغو)، لماذا لم تقل شيئًا؟

503
00:44:14,620 --> 00:44:18,300
أمرني والدك أن ابقيها في مكان سري

504
00:44:19,819 --> 00:44:23,340
أخر مرة ذهبتُ لرؤيتها
كان قبل أسابيع من ولادتها للطفل

505
00:44:23,980 --> 00:44:25,740
المرأة التي تدير المكان حاولت منعي

506
00:44:26,780 --> 00:44:29,020
،قالت إنها غادرت
ولكني أعرف أنها كانت تكذب

507
00:44:30,540 --> 00:44:31,740
وجدتها في غرفتها

508
00:44:32,659 --> 00:44:35,700
ولكن هي والطفل كانا موتى

509
00:45:06,340 --> 00:45:08,900
ذلك لا يخفف عبء الذنب عن أخي

510
00:45:09,340 --> 00:45:10,060
ولكن هذا يفعل

511
00:45:14,420 --> 00:45:16,340
(وجدته في جراب (ماركو بيلو

512
00:45:18,340 --> 00:45:18,939
ما هو؟

513
00:45:20,659 --> 00:45:21,500
فاتورة بيع

514
00:45:23,100 --> 00:45:23,700
للشوكران

515
00:45:36,179 --> 00:45:37,659
احضروا (ماركو بيلو) إلى غرفتي

516
00:45:50,100 --> 00:45:50,700
ما الأمر؟

517
00:46:00,220 --> 00:46:01,380
(فاتورة بيع خاصة بـ (تانكريدي

518
00:46:03,300 --> 00:46:03,980
من أعطاك هذا؟

519
00:46:04,900 --> 00:46:06,500
إسم المشتري كان ممزقًا

520
00:46:07,260 --> 00:46:09,179
ولقد عثرنا عليها في جرابك

521
00:46:10,980 --> 00:46:13,700
أمكنك بسهولة أن تسرق
خنجر أخي من غرفته

522
00:46:14,260 --> 00:46:15,860
لا يُمكن أن تظن أنني قتلتُ والدك

523
00:46:17,020 --> 00:46:19,540
أتهمتني بأدلة أقل إقناعًا من ذلك

524
00:46:19,780 --> 00:46:22,100
أنا من أمر (تانكريدي) أن يعطيني ذلك

525
00:46:22,540 --> 00:46:23,900
تذكر؟ -
هذا ما قلته انت -

526
00:46:24,659 --> 00:46:27,380
بعد أن قتلت الجراح
الذي أجرى التشريح على جثة والدنا

527
00:46:29,340 --> 00:46:31,100
ما هو دافعي؟

528
00:46:32,460 --> 00:46:33,340
لم تكن بحاجة إلى دافع

529
00:46:33,780 --> 00:46:35,060
وإنما أحتجتَ أن يُدفع لك

530
00:46:36,100 --> 00:46:37,100
من كان، (ألبيتسي)؟

531
00:46:40,060 --> 00:46:41,900
تعرف أنني كنتُ صديقًا مُخلصًا

532
00:46:42,340 --> 00:46:44,420
(وخادمًا لك، يا (كوزيمو -
مخلصًا؟ -

533
00:46:45,139 --> 00:46:46,620
هل من الإخلاص أن تتهم أخي؟

534
00:46:48,100 --> 00:46:49,939
هل من الإخلاص أن تمارس الجنس مع (مادلينا)؟

535
00:46:52,500 --> 00:46:53,540
خلتَ أنني لن أعرف؟

536
00:46:57,100 --> 00:47:01,819
مال العالم كله لن يجعلني
أرفع يدي ضد هذه عائلتي

537
00:47:03,700 --> 00:47:05,980
(أموالك تمنحك سلطة هائلة، يا (كوزيمو

538
00:47:07,220 --> 00:47:07,980
لكني أتساءل

539
00:47:09,020 --> 00:47:10,460
هل تفهم السعر الذي دفعته؟

540
00:47:19,420 --> 00:47:22,100
هل تتوقع أننا سندعك تمشي من هنا؟

541
00:47:39,220 --> 00:47:40,980
لو تعتقد انني قتلتُ والدك

542
00:47:41,579 --> 00:47:42,220
فتلقتلني إذًا

543
00:47:43,460 --> 00:47:44,060
هيّا

544
00:47:45,579 --> 00:47:46,179
(أفعل ذلك، يا (كوزيمو

545
00:47:49,374 --> 00:47:50,030
أفعل ذلك

546
00:47:53,220 --> 00:47:54,060
أنا لا أخاف الموت

547
00:47:55,060 --> 00:47:56,020
الموت أمرا سهلا

548
00:47:57,620 --> 00:47:58,220
افعلها

549
00:47:59,420 --> 00:48:00,020
افعلها

550
00:48:24,780 --> 00:48:25,620
سأدعو الحراس

551
00:48:26,420 --> 00:48:27,100
كلّا

552
00:48:29,020 --> 00:48:29,659
دعه يذهب

553
00:48:31,780 --> 00:48:32,420
ماذا؟

554
00:48:35,380 --> 00:48:36,020
دعه يذهب

555
00:48:39,020 --> 00:49:04,020
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

