1
00:00:05,158 --> 00:00:08,870
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:13,750 --> 00:00:15,877
."أرجوك يا "لوك

3
00:00:15,961 --> 00:00:17,337
كم فنجاناً شربت هذا الصباح؟

4
00:00:17,421 --> 00:00:18,297
.لم أشرب فنجاناً واحداً -
زائد؟ -

5
00:00:18,380 --> 00:00:19,589
.خمسة، لكن قهوتك أفضل

6
00:00:19,673 --> 00:00:21,383
.لقد تلقيت قبلة. وسرقت شيئاً من المتجر

7
00:00:21,466 --> 00:00:22,467
،"بصراحة يا "لوريلاي

8
00:00:22,551 --> 00:00:24,261
.ليس مظهرك ما يبعدهم عنك. فكري في ذلك

9
00:00:24,344 --> 00:00:27,681
.يموت الناس فندفع
.يتعرضون لحوادث سيارات فندفع

10
00:00:27,764 --> 00:00:28,890
.يفقد أحدهم قدمه فندفع

11
00:00:28,974 --> 00:00:30,100
.لديكم على الأقل شعاراً دعائياً جديداً

12
00:00:30,183 --> 00:00:32,227
هل فعلت شيئاً فاحشاً؟ -
.لست سعيدة إلى ذلك الحد -

13
00:00:32,311 --> 00:00:33,604
.الناس أغبياء بشكل خاص اليوم

14
00:00:33,687 --> 00:00:35,022
!"كوبر بوم" -
.يا للهول "تايلور"، أنا حامل -

15
00:00:35,147 --> 00:00:36,982
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -
.لوك" يمكنه أن يرقص الفالس" -

16
00:00:37,065 --> 00:00:38,817
.أردتك أن تعرفي أنني أريده. أريده وأكثر

17
00:00:38,900 --> 00:00:41,111
ستكون مثل الدقائق الـ15 من فيلم
،"(إنقاذ المجند (رايان"

18
00:00:41,194 --> 00:00:42,321
."على الأقل تجري أحداث الفيلم في "فرنسا

19
00:00:42,404 --> 00:00:45,032
!"مارست الجنس، لكن لن أذهب إلى "هارفارد

20
00:00:45,115 --> 00:00:47,284
لم أعد طفلة منذ اكتشفت أني حامل، مفهوم؟

21
00:00:47,367 --> 00:00:48,327
."أنت تقفز ثم أنا يا "جاك

22
00:00:48,410 --> 00:00:50,579
سأخاطر بالعقاب الأبدي
.لأجل موسيقى الروك أند رول

23
00:00:50,662 --> 00:00:51,663
.إلي بالـ"بودل" بسرعة

24
00:00:51,747 --> 00:00:53,915
.لأنني أحبك أيها الغبي

25
00:00:53,999 --> 00:00:56,001
.أشتم رائحة الثلج

26
00:00:57,085 --> 00:01:01,381
"الشتاء"

27
00:01:07,137 --> 00:01:09,222
"(ستارز هولو)"

28
00:01:28,575 --> 00:01:29,701
!مرحباً

29
00:01:31,286 --> 00:01:33,288
أهكذا يكون شكلك عندما تخرجين من طائرة؟

30
00:01:33,372 --> 00:01:34,623
أهكذا تقولين مرحباً؟

31
00:01:34,706 --> 00:01:38,126
كنت محشوة في علبة صفيح
لمدة 7 ساعات محاطه بأشخاص

32
00:01:38,210 --> 00:01:41,588
لديهم سل وخناق وجرب
،وغموس حمص وكلاب مسعورة

33
00:01:41,671 --> 00:01:44,675
.وأطفال مخدرين يهاجمون كرسيك ويسرقون فكتك

34
00:01:44,758 --> 00:01:47,344
على أية شركة طيران تسافرين؟ -
.يجب أن تبدي مسلولة مع بقع -

35
00:01:47,427 --> 00:01:49,930
"يجب أن تعني "حلمت حلماً
وتكون تسريحتك سيئة

36
00:01:50,013 --> 00:01:52,766
بينما تبيعين نفسك
.إلى حفنة من عمال مرفأ فرنسيين

37
00:01:52,849 --> 00:01:55,394
.لكن مظهرك مثالي بدلاً من ذلك
."اعترفي أنك تأثرت بموقع "غوب

38
00:01:55,477 --> 00:01:56,561
.لم أتأثر به قط

39
00:01:56,645 --> 00:01:59,231
تمارسين اليوغا في الممرات
في سروال من الكشمير

40
00:01:59,314 --> 00:02:02,192
"بينما يشاهد كلب راحتك "زولاندر 2
.خلال فترة حراسته

41
00:02:02,275 --> 00:02:04,111
أمارس تمارين القدم لمنع التجلط

42
00:02:04,194 --> 00:02:06,029
"مرتدية قبعة بيسبول "يونا شيميل كنيشري

43
00:02:06,113 --> 00:02:07,739
.بينما يجفف معجون الأسنان بثرة على ذقني

44
00:02:07,823 --> 00:02:08,990
!قلتها بنفس واحد

45
00:02:09,074 --> 00:02:10,701
.لم أفعل ذلك منذ زمن -
.منحني شعوراً جيداً -

46
00:02:13,203 --> 00:02:15,956
.افتقدتك يا طفلة -
.افتقدتك أيضاً -

47
00:02:16,039 --> 00:02:18,875
كم مضى من الوقت؟ -
.أشعر بأنها سنوات -

48
00:02:20,252 --> 00:02:22,254
.قهوة وتاكو

49
00:02:22,337 --> 00:02:23,714
.ملاعق شاي الأميرة "شارلوت" المثلج

50
00:02:25,173 --> 00:02:26,925
هلا أبوح بمشاعري لنتخلص من الأمر؟

51
00:02:27,008 --> 00:02:28,677
.ربما

52
00:02:28,760 --> 00:02:31,304
يوم واحد؟ فقط؟

53
00:02:31,388 --> 00:02:32,681
!أنا آسفة

54
00:02:32,764 --> 00:02:36,893
فوت عيد الميلاد وعيد الشكر
ولا أنال إلا زيارة ليوم واحد؟

55
00:02:36,977 --> 00:02:38,186
ما أنا، كبد مقطع؟

56
00:02:38,270 --> 00:02:40,272
يجب أن أستقل طائرة الليلة
.لأكون في "لندن" غداً

57
00:02:40,355 --> 00:02:42,107
.لندن" مجدداً" -
.من أجل العمل -

58
00:02:42,190 --> 00:02:44,317
"والقطة في المهد والملعقة الفضية"

59
00:02:44,401 --> 00:02:45,735
."الآن يا "إيميلي

60
00:02:45,819 --> 00:02:47,821
.قمت بالأمر بشكل جيد. حسناً، أنت تفوزين

61
00:02:47,904 --> 00:02:49,990
وقتنا محدود. هل نتجاوز جولة المدينة؟

62
00:02:50,073 --> 00:02:53,034
.لا يمكننا تجاوزها -
.سنجعلها قصيرة -

63
00:02:53,118 --> 00:02:55,662
.أغلق نادي "القطة" بسبب الجرذان -
مجدداً؟ -

64
00:02:55,745 --> 00:02:57,914
.حصلنا على عدادات ركن سيارات -
أين؟ -

65
00:02:57,998 --> 00:02:59,541
.لم يدفع أحد فأزالوها

66
00:02:59,624 --> 00:03:00,709
.يسيطر الرعاع على المدينة

67
00:03:00,792 --> 00:03:03,670
"فاز "آلز بانكيك ورلد
.بجائزة أفضل زينة عيد ميلاد مجدداً

68
00:03:03,753 --> 00:03:05,630
.إنه مشهد المهد والمسيح من الباذنجان

69
00:03:05,714 --> 00:03:07,632
.لا يمكن التفوق عليه وحسب -
يدور جدل -

70
00:03:07,716 --> 00:03:09,301
.بخصوص إزالة كشك الهاتف

71
00:03:09,384 --> 00:03:10,552
لكن أين سيغير "سوبرمان" ملابسه

72
00:03:10,635 --> 00:03:12,471
عند قدومه لينقذ مدينتنا من "بن أفليك"؟

73
00:03:12,554 --> 00:03:14,139
.قلت نفس الرأي الممتاز

74
00:03:14,222 --> 00:03:15,432
ما قصة اللافتات؟

75
00:03:15,515 --> 00:03:17,100
.احتفظت بأفضل أمر حتى النهاية

76
00:03:17,184 --> 00:03:20,687
"قرر "تايلور
أن أنظمة الصرف الصحي تحتنا عفنة

77
00:03:20,770 --> 00:03:23,773
.ويريد استبدال المجاري بالكامل -
كيف يمكننا القيام بذلك؟ -

78
00:03:23,857 --> 00:03:28,320
سيذهب من منزل إلى الآخر لجمع قصص
.الناس المرعبة حول خزانات الصرف الصحي

79
00:03:28,403 --> 00:03:30,280
!يا إلهي -
،سوف يجمعها -

80
00:03:30,363 --> 00:03:35,368
ثم سيقوم هو وأعضاء اللجنة
.بإعادة سردها أمام مسؤول تقييم المقاطعة

81
00:03:35,452 --> 00:03:37,245
أتخبرينني هذا لحملي على البقاء لفترة أطول؟

82
00:03:37,329 --> 00:03:38,413
هل أنجح؟ -
.تقريباً -

83
00:03:38,497 --> 00:03:39,706
!"مرحباً يا آنسة "باتي

84
00:03:39,790 --> 00:03:40,874
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

85
00:03:40,957 --> 00:03:43,335
!روري"! تبدين رائعة"

86
00:03:43,418 --> 00:03:45,086
!لقد خرجت للتو من طائرة

87
00:03:45,170 --> 00:03:46,797
.هذا هاتف العمل خاصتي

88
00:03:48,590 --> 00:03:50,926
.إنه لا يرن -
.أعلم -

89
00:03:51,009 --> 00:03:52,260
.لا يرن أيضاً -
.أعلم -

90
00:03:52,344 --> 00:03:53,804
."لديك هواتف أكثر من "ليتل عمر

91
00:03:53,887 --> 00:03:55,263
،لدي هاتف شخصي وهاتف عمل

92
00:03:55,347 --> 00:03:57,974
والهاتف الذي يصله إرسال
.في "ستارز هولو". نظرياً

93
00:03:58,058 --> 00:04:00,727
قد يكون لحقيقة أن المدينة بأكملها بنيت

94
00:04:00,811 --> 00:04:04,356
.داخل كرة ثلج ضخمة تؤثر على إشارة هاتفك

95
00:04:05,524 --> 00:04:07,567
مرحباً؟

96
00:04:08,485 --> 00:04:09,778
اللعنة! مرحباً؟

97
00:04:10,821 --> 00:04:12,656
.صوتك ينقطع

98
00:04:12,739 --> 00:04:14,115
.هيا

99
00:04:15,116 --> 00:04:16,409
مرحباً؟

100
00:04:17,452 --> 00:04:19,830
مهلاً! مرحباً؟

101
00:04:19,913 --> 00:04:22,499
اللعنة! مرحباً؟

102
00:04:22,582 --> 00:04:24,751
...مرحباً، أيمكنك سماعي الآن؟ أيمكنك سماعي

103
00:04:24,835 --> 00:04:26,253
!أجل! مرحباً! عظيم

104
00:04:26,336 --> 00:04:28,755
إذاً، كيف حالك؟

105
00:04:28,839 --> 00:04:30,674
مرحباً؟

106
00:04:30,757 --> 00:04:34,386
!سأتجه إلى الأشجار

107
00:04:34,469 --> 00:04:37,347
حسناً، أنا عند الأشجار. مرحباً؟

108
00:04:38,390 --> 00:04:40,517
سأجرب ماركت "دوسي". هل ستأتين؟

109
00:04:40,600 --> 00:04:42,185
.لا! اكتفيت من السير -
.حسناً -

110
00:04:43,311 --> 00:04:44,813
مرحباً؟

111
00:04:44,896 --> 00:04:47,566
!ألا تزالين هناك؟ حسناً! هاتف لعين

112
00:04:47,649 --> 00:04:50,068
"(ماركت (دوسي"

113
00:04:50,151 --> 00:04:53,905
.مرحباً، آسفة، أنا "روري غيلمور" مجدداً
..."أظن أن "إنغريد

114
00:04:53,989 --> 00:04:56,700
مرحباً؟

115
00:04:56,783 --> 00:04:58,159
!مرحباً؟ اللعنة

116
00:04:59,286 --> 00:05:00,745
مرحباً؟

117
00:05:00,829 --> 00:05:02,038
مرحباً؟

118
00:05:02,122 --> 00:05:04,457
.أجل! بالتأكيد، يمكنها ذلك

119
00:05:04,541 --> 00:05:06,293
.حسناً، على هذا الرقم، رجاءً. شكراً لك

120
00:05:06,376 --> 00:05:08,712
.روري"! مرحباً! لم أعرف أنك ستأتين اليوم"

121
00:05:08,795 --> 00:05:10,755
.قدوم ومغادرة سريعان للغاية

122
00:05:10,839 --> 00:05:12,841
.ملفوف -
ماذا؟ -

123
00:05:13,967 --> 00:05:15,010
.تعالي مجدداً

124
00:05:15,093 --> 00:05:17,137
أخبريني إذاً، ما الذي يحدث معك؟

125
00:05:17,220 --> 00:05:18,930
.لا تودين أن تعرفي

126
00:05:19,014 --> 00:05:21,516
.أجل، نال "زاك" ترقية -
يا إلهي! لماذا؟ -

127
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
.لا أدري. أظنهم يحبونه -
.المسكين -

128
00:05:23,643 --> 00:05:26,229
.أجل، إنه مشرف مسار الآن
.عليه أن يرتدي ربطة عنق

129
00:05:26,313 --> 00:05:27,731
.أنا آسفة جداً

130
00:05:27,814 --> 00:05:30,358
إنه أمر مدمر. أخبره أنه يشبه
،ليونارد كوهين" في شبابه"

131
00:05:30,442 --> 00:05:32,777
.لكنه يشبه والده في الواقع -
.آسفة -

132
00:05:32,861 --> 00:05:35,196
.أجل -
!مرحباً؟ "إنغريد". أخيراً -

133
00:05:37,324 --> 00:05:38,658
.من الجيد جداً أن نتواصل أخيراً

134
00:05:39,951 --> 00:05:41,953
.لوريلاي"، سررت لأنني صادفتك"

135
00:05:42,037 --> 00:05:44,706
."منزلك بهذا الاتجاه يا "كيرك -
.لم أته مجدداً -

136
00:05:44,789 --> 00:05:47,542
أردتك أن تكوني أول من يعرف
.أنني أنشأت عملاً جديداً

137
00:05:47,626 --> 00:05:48,877
.إنه عمل تشارك بالسيارات

138
00:05:48,960 --> 00:05:50,712
."أدعوه "أوووبر

139
00:05:50,795 --> 00:05:53,381
."توجد شركة تدعى "أوبر" بالفعل يا "كيرك

140
00:05:53,465 --> 00:05:57,052
."ليس "أوبر". بل "أوووبر
.ثلاثة أحرف "و" بدلاً من واحد

141
00:05:57,135 --> 00:05:59,387
...حسناً، لكنه -
."أوووبر" -

142
00:05:59,471 --> 00:06:01,765
...حسناً. لكن الـ -
."أوووبر" -

143
00:06:01,848 --> 00:06:05,268
.إنها خدمة يطلب فيها الناس إيصالهم فأقلهم

144
00:06:05,352 --> 00:06:08,396
."مثل شركة "أوبر -
."إلا أنها "أوووبر -

145
00:06:08,480 --> 00:06:09,564
.إنهما نفس الأمر

146
00:06:09,648 --> 00:06:11,274
.لا، ليسا كذلك -
."كيرك" -

147
00:06:11,358 --> 00:06:12,817
.يستخدم الناس تطبيقاً لطلب سيارة

148
00:06:12,901 --> 00:06:14,903
.ليس لدي تطبيق -
كيف يحصلون على سيارة؟ -

149
00:06:14,986 --> 00:06:18,031
،يتصلون بأمي، وهي تتصل بي
.أجد سيارة وأقلهم

150
00:06:18,114 --> 00:06:21,326
.إنها نسخة أسوأ من "أوبر" إذاً -
."تلفظ "أوووبر -

151
00:06:21,409 --> 00:06:22,619
.توقف عن إصدار ذاك الصوت -
.حسناً -

152
00:06:22,702 --> 00:06:24,412
.لديك رقم أمي

153
00:06:24,496 --> 00:06:28,041
اعذريني الآن، تجاوز الوقت
."موعد نوم "بيتل

154
00:06:28,124 --> 00:06:29,084
."وداعا، "بيتل

155
00:06:32,212 --> 00:06:33,338
متى امتلك "كيرك" خنزيرة؟

156
00:06:33,421 --> 00:06:37,175
سمعته "بابيت" يتحدث مع "لولو" عن إنجاب طفل
.فشاركت المدينة بشراءه له

157
00:06:37,258 --> 00:06:38,635
.منحنا هذا نحو سنتين

158
00:06:38,718 --> 00:06:39,969
.ذكية جداً -
مستعدة؟ -

159
00:06:40,053 --> 00:06:41,304
.مهلاً

160
00:06:41,388 --> 00:06:45,433
لا أكون في موطني فعلاً حتى أحصل
."على صحيفة "ستارز هولو

161
00:06:45,517 --> 00:06:46,601
.نسخة عيد الميلاد

162
00:06:46,685 --> 00:06:51,815
،"أنباء عن المعلف، رغبات "سانتا
.أماكن بيع شراب البيض وقصيدة عيد الميلاد

163
00:06:51,898 --> 00:06:54,150
.نفسها كل سنة -
.كل سنة -

164
00:06:54,234 --> 00:06:55,694
.سررت جداً بعودتي إلى موطني

165
00:06:57,362 --> 00:06:58,697
ماذا؟

166
00:06:59,614 --> 00:07:01,116
.أشتم رائحة الثلج

167
00:07:15,880 --> 00:07:18,133
لا شيء يبدو جميلاً بقدر"

168
00:07:18,216 --> 00:07:20,552
نجوم الشتاء تتلألأ

169
00:07:20,635 --> 00:07:24,180
وتلمع على ثلج هطل حديثاً

170
00:07:25,140 --> 00:07:28,059
عندما ضوء القمر الأزرق

171
00:07:28,143 --> 00:07:31,646
يعطي وهج شتاء محب

172
00:07:35,108 --> 00:07:37,736
يا له من شعور لطيف عندما

173
00:07:37,819 --> 00:07:40,196
يخفق ضوء الشموع

174
00:07:40,280 --> 00:07:44,492
وتستدعيك النافذة المضيئة إلى المنزل

175
00:07:44,576 --> 00:07:47,662
والموقد يطقطق

176
00:07:47,746 --> 00:07:51,624
ويعطي وهج شتاء يبعث الدفء

177
00:07:52,709 --> 00:07:57,464
للصيف مع لياليه التي تستمر إلى الأبد سحره

178
00:07:57,547 --> 00:08:00,759
وكذلك الخريف مع الأوراق الذهبية
التي تتجمع

179
00:08:02,260 --> 00:08:07,223
الربيع أكثر إشراقاً بعد انقضاء العواصف

180
00:08:07,307 --> 00:08:10,977
"لكن للشتاء سحره الخاص

181
00:08:19,235 --> 00:08:20,820
أيمكنك السير؟ -
.أجل -

182
00:08:22,739 --> 00:08:23,740
هل أنت متأكدة؟

183
00:08:23,823 --> 00:08:27,327
.أجل -
!هيا. لندخل المنزل ولنبتعد عن الثلج -

184
00:08:27,410 --> 00:08:28,703
!هيا بنا

185
00:08:32,582 --> 00:08:34,959
.سيشعر "لوك" بالحماسة كثيراً لرؤيتك

186
00:08:35,043 --> 00:08:36,503
.لا أطيق الانتظار لأراه

187
00:08:40,298 --> 00:08:41,674
.مرحبا أيها الحاخام

188
00:08:42,717 --> 00:08:45,095
بول أنكا"، ما الذي جعلتك ترتديه الآن؟"

189
00:08:45,178 --> 00:08:46,596
.لا. كانت هذه فكرته

190
00:08:46,679 --> 00:08:48,890
.لا تستاء. فعلت نفس الأمر بي

191
00:08:48,973 --> 00:08:50,558
.حسناً، استعدي -
من أجل ماذا؟ -

192
00:08:50,642 --> 00:08:52,102
.لوك" الفخور للغاية" -
ماذا؟ -

193
00:08:52,185 --> 00:08:55,063
!لوك"! إنها معجزة عيد الميلاد"

194
00:08:55,146 --> 00:08:57,899
!"ها هي، كاتبة "نيو يوركر -
!فخور جداً -

195
00:08:57,982 --> 00:08:59,526
."كانت مقالة واحدة لـ"حديث المدينة

196
00:08:59,609 --> 00:09:01,194
.مقالة واحدة؟ بربك

197
00:09:01,277 --> 00:09:03,363
...كانت رائعة. تلك المرأة التي كتبت عنها

198
00:09:03,446 --> 00:09:04,989
."ناعومي شروبشر" -
!أجل -

199
00:09:05,073 --> 00:09:06,866
.لم أسمع بها قط
.لكني أشعر الآن بأنني قابلتها

200
00:09:06,950 --> 00:09:07,951
.أقدر ذلك

201
00:09:08,034 --> 00:09:10,703
،لم أقرأ "نيو يوركر" من قبل
.لكني أقرأها الآن كل أسبوع

202
00:09:10,787 --> 00:09:11,830
.يسعدني ذلك

203
00:09:11,913 --> 00:09:13,832
.واشتركت فيها
من قال إن الصحافة المطبوعة انتهت؟

204
00:09:13,915 --> 00:09:16,543
.العالم وحسب -
...ما الذي يعرفه العالم -

205
00:09:16,626 --> 00:09:18,253
هل تأكلان؟ -
.شطائر تاكو وحسب -

206
00:09:18,336 --> 00:09:20,171
.إنها صغيرة -
.أنا أحضر العشاء -

207
00:09:20,255 --> 00:09:21,506
رائع. أأنا بدينة إذاً؟ -
ماذا؟ -

208
00:09:21,589 --> 00:09:23,133
.الهزء من الجسد -
.لا أفعله -

209
00:09:23,216 --> 00:09:24,926
!أنت تقدم تحذيرات -
.حباً بالله -

210
00:09:25,009 --> 00:09:26,052
!حرب على عيد الميلاد

211
00:09:26,136 --> 00:09:29,055
أنا أحضر وجبتين رئيسيتين
.لأنك طلبت مني ذلك

212
00:09:29,139 --> 00:09:31,599
أية وجبتين؟ -
...معكرونة وجبنة وشرائح لحم مع الجبن -

213
00:09:31,683 --> 00:09:33,351
.مع خبز بالثوم -
!وبطاطس مبشورة مقلية -

214
00:09:33,434 --> 00:09:34,519
.لن أحضرها

215
00:09:34,602 --> 00:09:36,771
!نحتاج إلى الغذاء -
!أنتما تأكلان تاكو -

216
00:09:36,855 --> 00:09:39,732
.البطاطس المقلية رائعة مع التاكو -
.إنها رائعة في التاكو -

217
00:09:39,816 --> 00:09:40,900
!أجل -
!لا -

218
00:09:40,984 --> 00:09:42,360
!أنا أعني ذلك -
.إنها عضوية -

219
00:09:42,443 --> 00:09:46,030
!انتهى التفاوض
،أعيدي البطاطس وأنهيا التاكو

220
00:09:46,114 --> 00:09:47,824
!اغسلا أيديكما، العشاء يكاد يجهز

221
00:09:47,907 --> 00:09:50,827
.رأيتك تأخدين كعكات محلاة صغيرة
.اتركيها حالاً

222
00:09:50,910 --> 00:09:53,371
.لا يمكنني تصديق الحوارات التي أجريها هنا

223
00:09:53,454 --> 00:09:55,373
ألم يُفترض أن يساعد الطبخ على الاسترخاء؟

224
00:09:55,456 --> 00:09:56,583
...لا. أنت فقط

225
00:09:56,666 --> 00:09:59,502
لا تشغلي تلك الأغنية
."ثم تختفي في غرفة "روري

226
00:09:59,586 --> 00:10:00,628
!اخفضي الصوت أقله

227
00:10:00,712 --> 00:10:02,213
هل وصلت صناديقي؟ -
.خلف حمالة الثياب -

228
00:10:02,297 --> 00:10:03,298
!عظيم

229
00:10:03,381 --> 00:10:07,468
قمت بالأمر أخيراً وتخليت عن شقة "بروكلين"؟

230
00:10:07,552 --> 00:10:10,430
أجل. على "لينا دونهام" أن تتدبر أمرها
.من دوني

231
00:10:10,513 --> 00:10:12,098
هل ستفتقدينها؟ -
.قليلاً -

232
00:10:12,182 --> 00:10:13,308
.سأفتقدها

233
00:10:13,391 --> 00:10:17,478
فيها نشاط الشقق اليهودية الأميركية
الذي نراه في فيلم "تراينسبوتينغ" المبكر

234
00:10:17,562 --> 00:10:19,606
.والذي تريده كل أم لابنتها الصغيرة

235
00:10:19,689 --> 00:10:21,482
.كانت شقة مناسبة للغاية

236
00:10:21,566 --> 00:10:24,611
أحببت كيفية تجنبك الجدران
.وإلا ستلتصقين بها

237
00:10:24,694 --> 00:10:26,654
.كان جداراً واحداً -
،في بعض الشقق -

238
00:10:26,738 --> 00:10:28,281
.لا يتعين أن تتجنبي أية جدران

239
00:10:28,364 --> 00:10:30,533
.كانت شقة رائعة. لكنني لم أقض وقتي فيها قط

240
00:10:30,617 --> 00:10:32,744
أتعرفين كم ليلة قضيت هناك هذه السنة؟

241
00:10:32,827 --> 00:10:34,120
ـ 3؟ 18؟
.ـ لا

242
00:10:34,204 --> 00:10:35,205
.ـ لا
ـ 46؟

243
00:10:35,288 --> 00:10:36,539
.لا -
،"أهذا مثل برنامج "ذا برايس إز رايت -

244
00:10:36,623 --> 00:10:39,083
حيث إن خمنت سعراً أقل بقليل أفوز
وإن كان أكثر أخسر؟

245
00:10:39,167 --> 00:10:41,044
.لا أعرف عدد الليالي بالفعل

246
00:10:41,127 --> 00:10:43,338
.لكنها لم تكن كثيرة
.سيصبح المبنى الآن شققاً سكنية

247
00:10:43,421 --> 00:10:46,549
،ولست مستعدة لشراء شقة فيه
...لذا كان الوقت مناسباً لأقول

248
00:10:46,633 --> 00:10:48,426
."وداعاً يا "بروكلين -
."وداعاً يا "بروكلين -

249
00:10:48,509 --> 00:10:49,886
.هذا الصندوق مفتوح

250
00:10:49,969 --> 00:10:52,513
!اللعنة على إدارة أمن النقل -
حقاً؟ هل فتشت أغراضي؟ -

251
00:10:52,597 --> 00:10:55,767
.فعلت ذلك، ووجدتها مخيبة جداً للأمل

252
00:10:55,850 --> 00:10:57,602
وجدت أغراضي الشخصية مخيبة للأمل؟

253
00:10:57,685 --> 00:10:59,520
،ظننتها ستكون ممتعة

254
00:10:59,604 --> 00:11:02,523
مثل خريطة كنز
"أو مقدمة رواية "هاكلبيري فين

255
00:11:02,607 --> 00:11:05,443
"يكون فيها "هاك" قائد عصابة "كو كلوكس كلان
.ويخاف من الماء

256
00:11:05,526 --> 00:11:07,070
.أظن الأمر مثيراً نوعاً ما

257
00:11:07,153 --> 00:11:09,197
.لا شقة ولا إيجار ولا التزامات

258
00:11:09,280 --> 00:11:11,074
."يمكنني النوم هنا أو في منزل "لاين

259
00:11:11,157 --> 00:11:15,828
أشعر بأن هذا وقتي لكي أكون حرةً
،وأرى أين ستأخدني الحياة

260
00:11:15,912 --> 00:11:18,748
.وأسافر إلى حيث توجد قصة أكتبها

261
00:11:18,831 --> 00:11:20,875
أتمنى لو أنني تذكرت
أن أضع لصاقات على صناديقي

262
00:11:20,959 --> 00:11:22,877
.لأنني لا أعرف مكان أي شيء الآن

263
00:11:22,961 --> 00:11:24,879
...جزماتي ومعاطفي وملابسي الداخلية

264
00:11:24,963 --> 00:11:26,464
ألا تعرفين أين ملابسك الداخلية؟

265
00:11:26,547 --> 00:11:27,590
."ربما عند "لاين

266
00:11:27,674 --> 00:11:30,718
ألم ترتدي ملابس داخلية منذ انتقلت؟ -
.لا تحكمي علي -

267
00:11:30,802 --> 00:11:33,179
."أنا مثل "غوين ستيفاني
أتودين استعارة ملابس داخلية؟

268
00:11:33,262 --> 00:11:36,557
.أود التوقف عن التحدث عن هذا الأمر
.أبحث عن زي الحظ خاصتي

269
00:11:36,641 --> 00:11:39,602
أي زي ترتدينه من دون ملابس داخلية
.سيكون زي حظك

270
00:11:39,686 --> 00:11:41,604
."لدي اجتماع هام مع شركة "كونديه ناست

271
00:11:41,688 --> 00:11:44,482
ولدي زي يجعلني أشعر دوماً
."أنني أبدو كـ"دايان سوير

272
00:11:44,565 --> 00:11:45,858
أهو قناع "مايك نيكولز"؟

273
00:11:46,609 --> 00:11:47,568
!سأفتح الباب

274
00:11:47,652 --> 00:11:48,653
ما هذا؟

275
00:11:48,736 --> 00:11:52,448
"صندوق فيه مجلات "نيو يوركر
.التي تحوي مقالتك

276
00:11:52,532 --> 00:11:53,700
.إنه صندوق من أصل 6

277
00:11:53,783 --> 00:11:55,535
.أنت تمزحين -
!فخور جداً -

278
00:11:55,618 --> 00:11:56,953
.وصل ذاك الرجل

279
00:11:57,036 --> 00:11:59,706
أي رجل؟ -
."تعلمين. "جيفري -

280
00:11:59,789 --> 00:12:01,416
من؟ -
آلن"؟ "بيلي"؟" -

281
00:12:01,499 --> 00:12:03,793
.لا يوجد تشابه أبداً بين هذه الأسماء

282
00:12:03,876 --> 00:12:06,129
.تعرفينه. حبيبك -
بول"؟" -

283
00:12:06,212 --> 00:12:07,588
."أجل، "بول -
.بول" ليس هنا" -

284
00:12:07,672 --> 00:12:08,798
.هو هنا -
من "بول"؟ -

285
00:12:08,881 --> 00:12:12,593
!بول"، حبيبي؟ اللعنة! "بول" هنا"

286
00:12:12,677 --> 00:12:15,763
لماذا أتى "بول"؟ -
.دعوته على العشاء ونسيت تماماً -

287
00:12:15,847 --> 00:12:18,349
!اللعنة

288
00:12:18,433 --> 00:12:20,893
."لا أصدق أنك نسيت "بول" حبيب "روري

289
00:12:22,770 --> 00:12:24,397
.لقد أتيت

290
00:12:24,480 --> 00:12:25,898
.بالطبع أتيت

291
00:12:27,567 --> 00:12:29,444
.من أجلك -
.جميلة للغاية -

292
00:12:29,527 --> 00:12:32,739
.وأصلها من "البيرو". حقيقة ممتعة -
.ممتعة للغاية -

293
00:12:32,822 --> 00:12:35,825
.انظرا من أتى -
!بول"، رائع" -

294
00:12:35,908 --> 00:12:37,035
.سررت برؤيتك -
.وأنا برؤيتك -

295
00:12:37,118 --> 00:12:39,245
.شكراً على الدعوة -
هل غيرت تسريحة شعرك؟ -

296
00:12:39,328 --> 00:12:40,747
.لا -
هل نقص وزنك؟ -

297
00:12:40,830 --> 00:12:42,206
.لا -
زاد وزنك؟ -

298
00:12:42,290 --> 00:12:43,708
.سأضع هذه في بعض الماء

299
00:12:43,791 --> 00:12:45,585
."تعال يا "بول -
.أجل، سأتبعك -

300
00:12:48,337 --> 00:12:49,630
.لم أره من قبل قط

301
00:12:49,714 --> 00:12:51,174
أترين؟ -
.إنهما على علاقة منذ أشهر -

302
00:12:51,257 --> 00:12:52,925
.منذ سنة كما أظن -
!زار منزلنا -

303
00:12:53,009 --> 00:12:54,761
!أعلم -
.إنه كبطل خارق -

304
00:12:54,844 --> 00:12:58,222
قوته هي أن المرء لا يتذكره
.مهما طال زمن بقائه معه

305
00:12:58,306 --> 00:13:00,183
."مثل كل أفلام "مارفل

306
00:13:00,933 --> 00:13:02,226
أتريد شراباً يا "بيت"؟ -
."بول" -

307
00:13:02,310 --> 00:13:03,478
...بول". أنا"

308
00:13:03,561 --> 00:13:06,522
."بيت" صديق كلبنا. واسم كلبنا "بول"

309
00:13:06,606 --> 00:13:08,483
."كنيته "أنكا -
.يشبه كنيتي بشكل غريب -

310
00:13:08,566 --> 00:13:11,444
.صحيح. يشبهها كثيراً -
.هذه كل ما أمكنني العثور عليه -

311
00:13:11,527 --> 00:13:12,528
.ستنفع -
.جيد -

312
00:13:12,612 --> 00:13:13,696
...هل الأحمر مناسب يا -
."بول" -

313
00:13:13,780 --> 00:13:16,532
عرفته الآن. "بول"، أحمر، "بول"؟ -
.يبدو الأحمر مناسباً -

314
00:13:16,616 --> 00:13:18,242
."يا "لوك -
.أجل -

315
00:13:18,326 --> 00:13:19,827
.جلبته -
...أنت -

316
00:13:19,911 --> 00:13:22,789
مفتاح الربط العتيق الذي تحدثنا عنه
.في زيارتي الماضية

317
00:13:22,872 --> 00:13:24,040
أتذكر؟

318
00:13:24,123 --> 00:13:25,333
.كنا نصطاد السمك في قاربك

319
00:13:25,416 --> 00:13:27,835
.أخبرتني أن والدك امتلك متجر خردوات
.وأنه أصبح مطعماً الآن

320
00:13:27,919 --> 00:13:29,921
أخبرتك أن جدي امتلك متجر خردوات

321
00:13:30,004 --> 00:13:31,172
وأنني احتفظت بجميع معداته؟

322
00:13:31,255 --> 00:13:32,340
.أتذكر القارب

323
00:13:32,423 --> 00:13:34,217
قلت إن والدك امتلك مفتاح ربط
على شكل هلال أحبه

324
00:13:34,300 --> 00:13:35,426
.وتمنيت لو احتفظت به

325
00:13:35,510 --> 00:13:37,720
وأخبرتك أن جدي امتلك واحداً أحبه
.واحتفظت أنا به

326
00:13:37,804 --> 00:13:39,597
.سأذهب لجلبه

327
00:13:39,680 --> 00:13:41,891
.نسيت المحادثة التي أجريناها للتو بأسرها

328
00:13:41,974 --> 00:13:43,601
.بربكما

329
00:13:43,684 --> 00:13:47,438
.شكراً على دعوتي
.لا أرى "روري" كثيراً حالياً

330
00:13:47,522 --> 00:13:50,441
،على الأقل أراها في ذكرى تعارفنا
.وهذا عظيم

331
00:13:50,525 --> 00:13:52,401
أتصدقون أن سنتين انقضتا؟

332
00:13:52,485 --> 00:13:54,403
.الذكرى القطنية

333
00:13:54,487 --> 00:13:55,947
.حسناً، جلبته. ها نحن ذا

334
00:13:57,115 --> 00:14:00,076
.ها هو. انظر إلى التاريخ في الخلف

335
00:14:01,369 --> 00:14:02,829
..."ويا "لوريلاي

336
00:14:03,746 --> 00:14:05,540
برنامج الحماية من الفيروسات
.الذي أخبرتك عنه

337
00:14:05,623 --> 00:14:07,041
أتريدين أن أضعه على حاسبك؟

338
00:14:07,125 --> 00:14:08,751
أين هو؟ -
.في غرفة المعيشة -

339
00:14:08,835 --> 00:14:11,045
فيه ملصقات الوجه الحزين
من فيلم "إينسايد أوت"، صحيح؟

340
00:14:11,129 --> 00:14:13,381
.لقد تذكرت -
.حسناً -

341
00:14:14,340 --> 00:14:15,883
.من اللطيف أن يتذكر

342
00:14:15,967 --> 00:14:17,468
.من اللطيف أن أحداً تذكر

343
00:14:17,552 --> 00:14:19,178
.إنه مفتاح ربط رائع للغاية

344
00:14:22,765 --> 00:14:23,808
"برامج مسجلة"

345
00:14:23,891 --> 00:14:25,143
ما الذي فعلته هنا؟ -
ماذا؟ -

346
00:14:25,226 --> 00:14:27,061
.مسجل الفيديو الرقمي ممتلئ تماماً

347
00:14:27,145 --> 00:14:29,689
.لا أدري ما هي هذه الأشياء

348
00:14:29,772 --> 00:14:32,191
..."ريستلس فيرجنز"، "ديدلي هانيمون"

349
00:14:32,275 --> 00:14:33,484
.أفلام محطة "لايف تايم" الكلاسيكية

350
00:14:33,568 --> 00:14:35,611
."كيلر كراش"، "مينيز فيرست تايم"

351
00:14:35,695 --> 00:14:38,406
إنه عن فتاة متمردة تعمل في وكالة للدعارة

352
00:14:38,489 --> 00:14:41,534
.حيث كان زوج والدتها زبوناً فيها
.بطله "أليك بولدوين" قبل ممارسته اليوغا

353
00:14:41,617 --> 00:14:42,869
هل أبقيه إذاً؟ -
.أبقه -

354
00:14:42,952 --> 00:14:45,037
."حسناً. "أكسيدانتال أوبسيشن -
.أبقه -

355
00:14:45,121 --> 00:14:46,664
."مردر إن أيه كوليدج تاون" -
.أبقه -

356
00:14:46,747 --> 00:14:47,874
."كرايمز أوف ذا مايند" -
!أبقه -

357
00:14:47,957 --> 00:14:52,086
،"فايتل أكويتل"، "نات ويذ ماي دوتر"
،"بيبي سيلرز"، "أنفينيشد بيتريل"

358
00:14:52,170 --> 00:14:54,505
،"ذا غيرل هي ميت أون لاين"
،"ذا بوي هي ميت أون لاين"

359
00:14:54,589 --> 00:14:56,841
،"ديدلي فاوز"، "لاينغ أيز"، "لايز هي تولد"

360
00:14:56,924 --> 00:14:58,176
."ماي نانيز سيكريت"

361
00:14:58,259 --> 00:15:00,428
هل تعطل جهاز التحكم؟
هل لدينا قناة واحدة وحسب؟

362
00:15:00,511 --> 00:15:02,096
أين بيجامتي؟ -
.في الدرج -

363
00:15:03,014 --> 00:15:04,098
..."فيلكس" -
..."أوسكار" -

364
00:15:04,182 --> 00:15:07,143
،أحب أن تكون بيجامتي على الكرسي
،مجعدة وجاهزة للنوم بها

365
00:15:07,226 --> 00:15:08,311
.لا أن تختنق في درج

366
00:15:08,394 --> 00:15:09,896
.بيجامتك ليست جراءً

367
00:15:09,979 --> 00:15:12,064
يجب أن تكون طقوسي للنوم
.قد أصحبت محببة لك الآن

368
00:15:12,148 --> 00:15:13,316
لماذا تأخرت؟

369
00:15:13,399 --> 00:15:15,776
."لا أزال لا أستطيع نسيان مقالة "روري

370
00:15:15,860 --> 00:15:18,362
.حقاً؟ لأنك كنت بخيلاً بمدحها

371
00:15:19,655 --> 00:15:20,948
...أهذه

372
00:15:21,032 --> 00:15:22,909
!جراء -
.صحيح -

373
00:15:25,870 --> 00:15:28,956
.ابنتك رائعة -
.لا بأس بها -

374
00:15:29,040 --> 00:15:31,751
تخشى أنها ستسمع أصوات معاشرتنا المرحة
.هذه الليلة

375
00:15:32,835 --> 00:15:34,128
ما الذي تفعلينه؟

376
00:15:34,212 --> 00:15:35,880
."أرتب مجلاتي حسب شخصيات "كارداشيان

377
00:15:35,963 --> 00:15:37,965
.أنت تماطلين -
.بل أرتب -

378
00:15:38,049 --> 00:15:39,967
.لن تري حلمك الليلة

379
00:15:40,051 --> 00:15:42,720
.حلمي عن الحمام القذر؟ بلى

380
00:15:42,803 --> 00:15:44,222
!تعالي إلى السرير وحسب

381
00:15:44,305 --> 00:15:46,224
!خمسُ ليال متعاقبة

382
00:15:46,307 --> 00:15:48,809
أبحث عن حمام ثم أجد واحداً

383
00:15:48,893 --> 00:15:51,020
ويشبه مشهد غرفة بخار
،"فيلم "إيسترن بروميسز

384
00:15:51,103 --> 00:15:52,939
.عدا عن أن ما على الجدران ليس دماً

385
00:15:53,022 --> 00:15:55,816
.لا تفكري في الأمر -
.جميع الحمامات ضخمة -

386
00:15:55,900 --> 00:15:58,861
...توجد دورات مياه عامة ومباول -
!إنه حلم -

387
00:15:58,945 --> 00:16:01,405
ليلة البارحة، رأيت حمام
."صالة حفلات "راديو سيتي

388
00:16:01,489 --> 00:16:04,492
.كانت فرقة "روكيتس" هناك. وكن ينزلقن -
.حسناً. فهمت -

389
00:16:04,575 --> 00:16:06,118
.لننم واقفين كالبقر

390
00:16:06,202 --> 00:16:09,121
.تعالي إلى السرير
.وبإمكانك مشاهدة أحد تلك الأفلام السخيفة

391
00:16:09,205 --> 00:16:10,790
حتى نهايته؟ -
.أجل -

392
00:16:10,873 --> 00:16:13,960
ألن تجعلني أوقفه عندما تقوم الأخت
،وزميل العمل

393
00:16:14,043 --> 00:16:17,129
أو أعز صديق مثلي بالتفتيش
في الكوخ المهجور قرب البحيرة

394
00:16:17,213 --> 00:16:19,257
حيث يجدون الدليل الذي يفضح القاتل

395
00:16:19,340 --> 00:16:20,967
ثم يتعرضون إلى الضرب على الرأس بمطرقة؟

396
00:16:21,050 --> 00:16:23,052
.لا -
.ستظن "روري" أننا نستمتع -

397
00:16:23,135 --> 00:16:25,012
.لم يقل أحد قط إنها غبية

398
00:16:29,058 --> 00:16:32,645
الاتفاق على 49 مليار دولار
...أو نحو 95 دولاراً للسهم

399
00:16:32,728 --> 00:16:34,230
!لا تلمس المقبض

400
00:16:34,313 --> 00:16:35,648
وافقت مجالس الإدارة على الصفقة...

401
00:16:35,731 --> 00:16:38,442
وتبدأ الآن العملية التنظيمية الطويلة
.التي تتبع ذلك

402
00:16:38,526 --> 00:16:39,819
...كل هذا

403
00:16:49,161 --> 00:16:51,872
.4، 5، 6، 7، 8...

404
00:16:51,956 --> 00:16:55,167
...كرروا من الأعلى. 5، 6، 7، 8

405
00:16:55,251 --> 00:16:59,088
.غيروا، 3، 5، 7 وضربة

406
00:16:59,171 --> 00:17:02,258
.ضربة، تغيير الكرة، ضربة مجدداً

407
00:17:02,341 --> 00:17:04,218
!تغيير! 3

408
00:17:04,302 --> 00:17:05,428
هل الصوت مرتفع كثيراً؟

409
00:17:05,511 --> 00:17:08,139
.لا. مرتفع بما يكفي -
...تغيير الكرة -

410
00:17:08,222 --> 00:17:10,474
ما الذي تفعلينه؟ -
.أقوم برقص نقري للتخلص من التوتر -

411
00:17:10,558 --> 00:17:12,685
إنه يساعدني على التخلص
.مما يقلقني، ويهدئني

412
00:17:12,768 --> 00:17:15,104
منذ متى تتخلصين من مشاكلك بهذه الطريقة؟

413
00:17:15,187 --> 00:17:17,607
.منذ شهر. احتجت إلى إيقاف عقلي عن التفكير

414
00:17:17,690 --> 00:17:19,817
.جربت التأمل والهرولة

415
00:17:19,900 --> 00:17:22,612
،ثم قرأت عن هذا. عندما لا يمكنني النوم

416
00:17:22,695 --> 00:17:24,322
!أنهض وأرقص نقرياً -
.رائع -

417
00:17:25,156 --> 00:17:27,074
.تعلمين أنك سيئة -
.أعلم -

418
00:17:27,158 --> 00:17:28,451
!6، 7 وتغيير

419
00:17:28,534 --> 00:17:29,785
إلى أين ستذهبين؟ -
.لا مكان معين -

420
00:17:29,869 --> 00:17:31,996
.لا تأخدي هاتفك -
عم تتحدثين؟ -

421
00:17:32,079 --> 00:17:34,206
.لا تصوريني -
."أتفقد حال "بول أنكا -

422
00:17:34,290 --> 00:17:35,541
.أرقام الرقص تخيفه

423
00:17:35,625 --> 00:17:38,711
.هذه طريقة تخليصي من التوتر
!لا تجعليها تسبب التوتر

424
00:17:38,794 --> 00:17:40,921
اللعنة. أين هو؟ -
.خبأته -

425
00:17:41,005 --> 00:17:42,006
.أنت رهيبة

426
00:17:42,089 --> 00:17:44,050
.أتظنين أني لا أعرفك. لقد ورثت عيناك

427
00:17:44,133 --> 00:17:45,593
.حسناً -
أتريدين قهوة؟ -

428
00:17:45,676 --> 00:17:48,262
.أجل، رجاءً -
هل أنت واثقة من أنني لم أوقظك؟ -

429
00:17:48,346 --> 00:17:50,306
.ليس إلا إن كنت تشبهين كعكة على شكل مبولة

430
00:17:51,223 --> 00:17:52,475
أتشعرين بالجوع؟

431
00:17:52,558 --> 00:17:55,227
لأنك قلت "كعكة"؟ -
.أجل -

432
00:17:55,311 --> 00:17:56,479
.قليلاً

433
00:18:02,443 --> 00:18:04,987
.سررت بوجودك في المنزل -
.أتمنى لو كنت نائمة -

434
00:18:05,071 --> 00:18:08,240
.أتمنى لو كنت أنت نائمة -
.أفكر في أمور كثيرة -

435
00:18:08,324 --> 00:18:10,618
.لم توافق مجلة "ذي أتلانتيك" على مقالتي -
لا! متى؟ -

436
00:18:10,701 --> 00:18:13,621
.اليوم. أخبروني في المكالمة التي وردتني -
لماذا؟ -

437
00:18:13,704 --> 00:18:15,956
.استبدلوها بمقالات أخرى. هذا يحدث

438
00:18:16,040 --> 00:18:17,291
.آسفة

439
00:18:17,375 --> 00:18:19,752
.لا بأس. سأكتب مقالات كثيرة أخرى

440
00:18:19,835 --> 00:18:22,922
لا أزال أنال استجابات جيدة
."من مقالة "نيو يوركر

441
00:18:23,005 --> 00:18:25,466
هل أخبرتك أنني هجمت على "غيل كولينز"؟

442
00:18:25,549 --> 00:18:26,592
.لا

443
00:18:26,676 --> 00:18:28,094
"كنت في بهو مبنى صحيفة "تايمز

444
00:18:28,177 --> 00:18:31,806
،"متأملة أن أتحدث مع محرر "ميترو
.ودخلت "غيل كولينز" فجأة

445
00:18:31,889 --> 00:18:34,141
وكنت قد قابلتها مرة في
."ناينتي سيكند ستريت واي"

446
00:18:34,225 --> 00:18:36,811
لم أتوقع رؤيتها
وكنت قد شربت كثيراً من القهوة

447
00:18:36,894 --> 00:18:38,938
،فاندفعت إليها

448
00:18:39,021 --> 00:18:41,399
.ففسرته باندفاع فتاة لا تعرفها إليها

449
00:18:41,482 --> 00:18:43,150
.إنها حساسة -
.شعرت بغباء شديد -

450
00:18:43,234 --> 00:18:44,735
.كانت مذعورة وأعطتني محفظتها

451
00:18:44,819 --> 00:18:47,363
هل احتفظت بها؟ -
.لا -

452
00:18:47,446 --> 00:18:49,532
.لكنها كانت لطيفة حقاً حيال الأمر

453
00:18:49,615 --> 00:18:52,910
أدركت من أكون وطلبت من رجال الأمن
.أن يتركوني

454
00:18:52,993 --> 00:18:56,706
.الأمر الجيد أنك تركت انطباعاً لديها

455
00:18:56,789 --> 00:18:59,250
.لا بأس. لدي مقالات كثيرة سأصكها

456
00:18:59,333 --> 00:19:01,043
.سمعت ذلك. يجب أن تصبحي حدادة

457
00:19:01,961 --> 00:19:04,296
وأنت؟ -
ماذا عني؟ -

458
00:19:04,380 --> 00:19:05,881
هل ترين الأحلام مجدداً؟

459
00:19:05,965 --> 00:19:10,177
.أنا متوترة وأشعر بأنني سأموت مؤخراً

460
00:19:10,261 --> 00:19:11,262
ماذا تعنين؟

461
00:19:11,345 --> 00:19:14,181
ترك نزيل كتيباً في غرفته
.بعد مغادرته الفندق

462
00:19:14,265 --> 00:19:17,268
."كان لرحلات سفينة "أنثم أوف ذا سيز
،وكنت أتصفحه

463
00:19:17,351 --> 00:19:20,271
.وأنظر إلى برك السباحة وصور البوفيه

464
00:19:20,354 --> 00:19:23,691
كل شيء منظم ولديهم شبكة إنترنت لاسلكية
."وفيلم "روك أوف أيجز

465
00:19:23,774 --> 00:19:26,569
.لا يتعين أن تجلبي معك مال
...ووجدت نفسي أفكر

466
00:19:26,652 --> 00:19:29,739
.لا -
!ربما من اللطيف أن أذهب برحلة بحرية... -

467
00:19:29,822 --> 00:19:31,532
!لا -
.ثم كسرت وركي -

468
00:19:31,615 --> 00:19:33,784
.لن تذهبي في رحلة بحرية -
.أعلم -

469
00:19:33,868 --> 00:19:37,246
هل الأمور بخير مع "لوك"؟ -
.أجل. كلها بخير -

470
00:19:37,329 --> 00:19:40,124
.أنا أزعجه وهو يصنع خزائن. أو هذا ما أظنه

471
00:19:40,207 --> 00:19:41,667
.يقول إننا بحاجة إلى أماكن تخزين

472
00:19:41,751 --> 00:19:44,086
أتظنين أن السبب هو جدي؟

473
00:19:44,754 --> 00:19:46,380
حاجتي المفاجئة للسفر بحراً؟

474
00:19:47,298 --> 00:19:49,300
.أجل -
.لا -

475
00:19:49,383 --> 00:19:52,052
.لا أدري. ربما

476
00:19:53,095 --> 00:19:54,096
.أنا أفتقده

477
00:19:59,351 --> 00:20:00,978
.نخب الأصدقاء الغائبين

478
00:20:01,061 --> 00:20:03,189
.نخب الأصدقاء الغائبين

479
00:20:04,815 --> 00:20:07,443
يقول البعض إن شرب القهوة في منتصف الليل

480
00:20:07,526 --> 00:20:08,694
.قد يعيق النوم

481
00:20:08,778 --> 00:20:10,154
.الناس أغبياء

482
00:20:14,325 --> 00:20:17,995
كل ما أحتاج إليه في عيد الميلاد"
...هو سناي الأماميتين

483
00:20:18,078 --> 00:20:21,040
"!(ومجاري لـ(ستارز هولو

484
00:20:27,087 --> 00:20:29,465
"الهواتف الخلوية ممنوعة"

485
00:20:29,548 --> 00:20:31,258
هيا بنا يا "سيزار"! أين خبزي المحمص؟

486
00:20:31,342 --> 00:20:32,635
.تعطلت المحمصة -
ماذا؟ -

487
00:20:32,718 --> 00:20:35,137
.إنها غير موصولة بالكهرباء وحسب
.الخبز المحمص قادم حالاً

488
00:20:36,138 --> 00:20:39,433
،مقلي من الجانبين، مخفوق وطري
بياض البيض مع الجبن. مزيد من القهوة؟

489
00:20:39,517 --> 00:20:40,643
ما هي كلمة سر شبكة الإنترنت هنا؟

490
00:20:40,726 --> 00:20:43,354
.داينرلوك". حرف "د" كبير و"ل" صغير" -
!جاهز -

491
00:20:43,437 --> 00:20:47,191
أريد التحدث إليك عن شهادتك
."حول خزانك للصرف الصحي يا "لوك

492
00:20:47,274 --> 00:20:49,652
."لن أعطيك شهادة عنه يا "تايلور

493
00:20:49,735 --> 00:20:51,612
،إن كنت محتاراً بشأن ما أحتاج إليه

494
00:20:51,695 --> 00:20:54,323
.جلبت أمثلة عن شهادات لترشدك

495
00:20:54,406 --> 00:20:56,992
"أظنك ستجد وصف "ميمسي فروب

496
00:20:57,076 --> 00:20:59,203
ليوم حفيدتها المأساوي

497
00:20:59,286 --> 00:21:02,289
وهي تقفز على أوراق الأشجار المتساقطة
.في الخريف مثقفاً بشكل خاص

498
00:21:02,373 --> 00:21:06,126
.فقد ظنت أن الطفلة كانت تغوص في جنة خريفية

499
00:21:06,210 --> 00:21:08,462
...بدلاً من ذلك وجدت نفسها غارقة

500
00:21:08,546 --> 00:21:11,340
."اطلب شيئاً أو اخرج يا "تايلور -
.حسناً -

501
00:21:12,258 --> 00:21:14,385
.قائمة جديدة. سأحتاج إلى بعض الوقت

502
00:21:14,468 --> 00:21:15,803
عذراً. كلمة السر؟

503
00:21:15,886 --> 00:21:17,930
.داينرداينس 321". بأحرف كبيرة"

504
00:21:18,013 --> 00:21:20,391
!ها هي! ادخلي -
وأنا؟ -

505
00:21:20,474 --> 00:21:21,934
.ادخلي أنت أيضاً

506
00:21:22,017 --> 00:21:24,478
أيجب أن أشعر بالتوتر؟ -
.كقاعدة، أجل -

507
00:21:24,562 --> 00:21:26,897
.هناك ما أريدك أن تريه

508
00:21:26,981 --> 00:21:28,899
.قوائم طعام جديدة

509
00:21:28,983 --> 00:21:30,359
.لطيفة جداً

510
00:21:30,442 --> 00:21:32,611
أتلاحظين شيئاً؟ -
.لا -

511
00:21:32,695 --> 00:21:33,696
.اقلبيها

512
00:21:35,531 --> 00:21:38,826
!هذه مقالتي في "نيو يوركر". رائع -
.فخور جداً -

513
00:21:38,909 --> 00:21:40,452
.ليقرأها الجميع

514
00:21:40,536 --> 00:21:42,538
ماذا أجلب لكما؟ -
.قهوة، رجاءً -

515
00:21:42,621 --> 00:21:45,833
.لدي قائمة وأريد أخدها كلها معي -
.حسناً -

516
00:21:47,585 --> 00:21:50,713
.هذه مقالتي. مغلفة بطبقة بلاستيكية

517
00:21:50,796 --> 00:21:53,132
عندما انتقل "لوك" للسكن معي
.أصبح غريب الأطوار

518
00:21:53,215 --> 00:21:56,760
!شكراً على رعايتك
!تأكدي من أن تتصلي بأمي وتقيميني

519
00:21:56,844 --> 00:21:58,929
!حبذا لو كان تقدير 5 نجوم

520
00:22:00,431 --> 00:22:02,474
!أول أجر رسمي

521
00:22:02,558 --> 00:22:05,352
،تلك العجوز التي أوصلتها بنجاح إلى هنا

522
00:22:05,436 --> 00:22:09,440
"إنها الأرملة "جوي بادلستون
."من شارع "88 بيتش تري

523
00:22:09,523 --> 00:22:11,775
،والآن، وبفضل عملي الجديد

524
00:22:11,859 --> 00:22:15,279
تأخرت الأرملة "بادلستون" 10 دقائق فقط
!عن علاجها الكيماوي

525
00:22:15,362 --> 00:22:16,363
هل ستطلب شيئاً؟

526
00:22:16,447 --> 00:22:19,074
.مخفوق الحليب الكثيف من الموز
!أنا سعيد جداً

527
00:22:19,158 --> 00:22:20,784
.سينجح عملي -
.رائع -

528
00:22:20,868 --> 00:22:24,121
.سيكون هذا المكان مثالياً -
من أجل ماذا؟ -

529
00:22:24,204 --> 00:22:26,999
أسمعت عن شركتي الجديدة يا "لوك"؟ "أوووبر"؟

530
00:22:27,082 --> 00:22:28,083
!لا تصدر ذاك الصوت

531
00:22:28,167 --> 00:22:32,129
أحتاج إلى إيجاد مكان لأقل الناس
.بعد أن يطلبوا سيارة

532
00:22:32,212 --> 00:22:35,090
.هذه الزاوية مناسبة -
.أوبر" لا تعمل بهذا الشكل" -

533
00:22:35,174 --> 00:22:36,884
...هذه ليست "أوبر"، إنها

534
00:22:38,427 --> 00:22:40,721
."عليك أن تسيطر على حبيبتك يا "لوك

535
00:22:43,015 --> 00:22:44,391
!هذا الكعك ليس لك حتى

536
00:22:44,475 --> 00:22:46,226
.سأشتري لهم كعكاً جديداً

537
00:22:47,978 --> 00:22:50,105
اللعنة! نسيت أمر "بول"؟

538
00:22:50,189 --> 00:22:51,357
!أنت تمزحين -
!لا -

539
00:22:51,440 --> 00:22:52,608
أكان في المنزل طوال الوقت؟

540
00:22:52,691 --> 00:22:55,235
ألم تلاحظي سيارته أمام المنزل؟ -
لا، وأنت؟ -

541
00:22:56,111 --> 00:22:58,906
!ها أنت -
...مرحباً يا "بول". أنا آسفة، أنا -

542
00:22:58,989 --> 00:23:01,992
.كانت غلطتي. أردتها أن تأتي معي لترى شيئاً

543
00:23:02,076 --> 00:23:04,870
...ووعدتك أن أترك رسالة ولم أفعل. الأمر

544
00:23:04,953 --> 00:23:08,082
كنت على وشك الاتصال بك. أتشعر بالجوع؟ -
.ليس كثيراً -

545
00:23:08,165 --> 00:23:10,209
ليس كثيراً؟ -
.لا أحب تناول الفطور -

546
00:23:10,292 --> 00:23:11,752
أي أنك تناولت الفطور بالفعل؟

547
00:23:11,835 --> 00:23:13,462
.لا -
أكنت تعرفين ذلك؟ -

548
00:23:13,545 --> 00:23:15,089
سأذهب لأغسل يداي. هلا تطلبين لي الشاي؟

549
00:23:15,172 --> 00:23:16,298
.الشاي؟ لا -
.أجل -

550
00:23:16,382 --> 00:23:17,549
.اذهب -
.حسناً -

551
00:23:19,134 --> 00:23:20,844
.يتعين أن تطلقي سراح هذا المسكين

552
00:23:20,928 --> 00:23:22,763
...أعلم. أود القيام بذلك لكنني أستمر

553
00:23:22,846 --> 00:23:24,640
!بنسيان ذلك -
!هذا محزن جداً -

554
00:23:24,723 --> 00:23:26,892
.قائمة إفطارك، وقهوة لتأخديها

555
00:23:26,975 --> 00:23:28,519
.أتمنى لك رحلة مريحة. ارجعي سريعاً

556
00:23:28,602 --> 00:23:30,604
.وخدي قائمة -
."شكراً يا "لوك -

557
00:23:34,817 --> 00:23:36,568
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

558
00:23:49,581 --> 00:23:51,250
!اللعنة

559
00:23:53,794 --> 00:23:55,337
.أخدت الطعام -
مستعدة للذهاب؟ -

560
00:23:55,421 --> 00:23:57,089
.تماماً

561
00:23:59,925 --> 00:24:00,968
"(نزل (دراغونفلاي"

562
00:24:01,051 --> 00:24:02,052
.لا أفهم الأمر وحسب

563
00:24:02,136 --> 00:24:03,429
،قبل أن نتزوج

564
00:24:03,512 --> 00:24:05,848
.كان "فريدريك" لا يهتم بالأطفال أكثر مني

565
00:24:05,931 --> 00:24:07,516
.هذا غير ممكن -
.أجل -

566
00:24:07,599 --> 00:24:11,270
قد نسير بجانب البئر
.الذي وقع فيه "تيمي" فيرمي بنساً فيه

567
00:24:11,353 --> 00:24:15,065
.ربما كتم مشاعره -
.لمدة 5 سنوات؟ لا -

568
00:24:15,149 --> 00:24:16,525
.حدث شيء ما

569
00:24:16,608 --> 00:24:19,695
،بعد مرور 20 دقيقة على زواجه
.فقد عقله

570
00:24:19,778 --> 00:24:21,989
"لا يتحدث الآن سوى عن، "خمن من حامل؟

571
00:24:22,072 --> 00:24:23,907
أو "في أي حي مدرسة يوجد المنزل؟

572
00:24:23,991 --> 00:24:25,909
".يجب أن يعيش المرء في حي مدارسه جيدة

573
00:24:25,993 --> 00:24:28,787
فأقول، "لماذا؟ أليس هذا هو الغرض
من المدارس الداخلية؟

574
00:24:28,871 --> 00:24:31,081
"كيلا تضطر للعيش في حي مدارسه جيدة؟

575
00:24:31,165 --> 00:24:33,208
.لا أظن أن هذا هو الهدف منها

576
00:24:33,292 --> 00:24:34,960
.الأمر محير جداً

577
00:24:35,043 --> 00:24:37,171
.يستمر بوضع الأطفال بين ذراعي

578
00:24:37,254 --> 00:24:39,089
"احمل هذا. بماذا تشعر؟"

579
00:24:39,173 --> 00:24:42,426
،)يوجد لعاب على بذلتي من ماركة (بريوني"
".ولذا أشعر بالغضب

580
00:24:42,509 --> 00:24:46,096
لماذا تفوح رائحة البصل؟ -
.طاقم العمل الجديد المؤقت في المطبخ -

581
00:24:46,180 --> 00:24:48,932
أسيحدث هذا الليلة؟ -
.أجل -

582
00:24:49,016 --> 00:24:50,142
.أكره فكرة الطاقم المؤقت

583
00:24:50,225 --> 00:24:52,311
.لدينا مطعماً ومطبخاً فارغين

584
00:24:52,394 --> 00:24:54,563
ماذا تقترحين أن نفعل؟ -
قدم عرضاً؟ -

585
00:24:54,646 --> 00:24:57,775
نعيش في مدينة تغلق فيها
.المطاعم أبوابها الساعة 4:45

586
00:24:57,858 --> 00:24:58,859
.يحتاج الناس إلى تناول الطعام

587
00:24:58,942 --> 00:25:01,904
ما اسم الطاهي الجديد مجدداً؟ -
.بربك -

588
00:25:01,987 --> 00:25:04,698
.لا أتذكر. إنه طويل جداً

589
00:25:04,782 --> 00:25:06,283
."روي تشوي"

590
00:25:06,366 --> 00:25:08,410
.رجل شاحنة بيع الطعام -
.إنه ليس كذلك -

591
00:25:08,494 --> 00:25:09,787
.أجل، إنه رجل ولديه شاحنة بيع طعام

592
00:25:09,870 --> 00:25:13,999
بل أسطول من شاحنات بيع الطعام و3 مطاعم
.وعدد هائل من المتابعين على الإنترنت

593
00:25:14,082 --> 00:25:15,918
هل يغرد؟ أهو مغرد؟

594
00:25:16,001 --> 00:25:19,797
تعالوا يا أطفال وتناولوا طعاماً لذيذاً"
".(في نزل (دراغونفلاي

595
00:25:19,880 --> 00:25:21,298
أتعرفين كيف يعمل "تويتر" حتى؟

596
00:25:21,381 --> 00:25:24,218
إنه رائع، صحيح؟ -
.أجل، يبدو رائعاً -

597
00:25:24,301 --> 00:25:26,386
أكره الروعة. تجعلني أشعر
.بأنني لست رائعة جداً

598
00:25:26,470 --> 00:25:31,350
لا أحتاج إلى رجل رائع يغرد
.ويجعلني أشعر بأنني لست رائعة في نزلي

599
00:25:31,433 --> 00:25:34,603
لماذا لا تتعاطين "زاناكس"؟
.لقد اخترعوه من أجلك

600
00:25:34,686 --> 00:25:36,522
وما قصة وشم "كوغي"؟

601
00:25:36,605 --> 00:25:38,065
.كوغي" اسم شركته"

602
00:25:38,148 --> 00:25:40,651
بالرغم من أنه لا ينم عن ذكاء
،"بقدر وشم "(واينو) إلى الأبد

603
00:25:40,734 --> 00:25:42,402
.إلا أنه مناسب للموضوع على الأقل

604
00:25:42,486 --> 00:25:45,614
.يجب أن نوضف طاهياً دائماً -
يجب أن نفعل ذلك، صحيح؟ -

605
00:25:45,697 --> 00:25:47,658
كم سيستمر المطعم المؤقت؟ -
.أسبوعان -

606
00:25:47,741 --> 00:25:48,867
ألا يمكن تخفيض المدة؟ -
.لا -

607
00:25:48,951 --> 00:25:51,453
.أريدها أن تكون أقل -
.لا أحتاج إلى طفل، فلدي أنت -

608
00:25:53,831 --> 00:25:56,458
عظيم. سيحرق النزل بأكمله؟

609
00:25:56,542 --> 00:25:58,502
."مرحباً يا "لوريلاي -
.مرحباً -

610
00:25:58,585 --> 00:25:59,628
.المطبخ رائع

611
00:25:59,711 --> 00:26:02,548
.صممته "سوكي" بشكل مثالي -
.سوكي" عبقرية" -

612
00:26:02,631 --> 00:26:04,216
ما كل هذا؟ -
أتحبين أذن البحر؟ -

613
00:26:04,299 --> 00:26:07,761
أيتضمن سؤالك خدعة؟ -
.إنه لذيذ -

614
00:26:07,845 --> 00:26:10,806
أحضر عصيدة البازلاء
،مع الكراث المقلي والبصل الأحضر

615
00:26:10,889 --> 00:26:13,141
.والكزبرة وزيت الفلفل الحار وأذن البحر

616
00:26:13,225 --> 00:26:14,309
.أردت سؤالك

617
00:26:14,393 --> 00:26:16,478
أيمكنني تعديل غرفة الطعام
لأجعلها أكثر شباباً؟

618
00:26:16,562 --> 00:26:18,146
.لا -
.مشكلة. لا مشكلة -

619
00:26:18,230 --> 00:26:19,940
.جدد شباب الغرفة

620
00:26:20,023 --> 00:26:22,985
.كن جامحاً. لقد كرهت جدتي. كانت رهيبة

621
00:26:23,068 --> 00:26:26,238
.لكننا سعداء لوجودك هنا وعدم وجودها

622
00:26:26,321 --> 00:26:28,407
.حسناً، تعالوا يا قوم

623
00:26:28,490 --> 00:26:29,950
.شكراً لكم

624
00:26:30,033 --> 00:26:32,661
!أذن البحر! رائع

625
00:26:34,746 --> 00:26:35,956
هلا تسترخين، رجاءً؟

626
00:26:36,039 --> 00:26:38,584
.بينك وبين "فريدريك"، سأصاب بنوبة قلبية

627
00:26:38,667 --> 00:26:40,252
أين هو؟ -
ماذا؟ -

628
00:26:40,335 --> 00:26:42,254
.جهاز تحضير القهوة

629
00:26:42,337 --> 00:26:44,298
!كان هنا البارحة

630
00:26:44,381 --> 00:26:47,384
!"كان هنا! "روي -
...انتظري -

631
00:26:47,467 --> 00:26:50,554
روي"؟"

632
00:26:50,637 --> 00:26:51,847
أين جهاز تحضير القهوة؟

633
00:26:51,930 --> 00:26:55,100
.نقلته فقد احتجت إلى مساحة على الطاولة
.يستطيع "إدواردو" تحضير القهوة لك

634
00:26:55,183 --> 00:26:57,811
كيف؟ بالسحر؟ -
...يصنع قهوة على الموقد -

635
00:26:57,895 --> 00:27:00,522
.إنها... يمكنني إعادته لمكانه

636
00:27:00,606 --> 00:27:02,524
.آسفة جداً، لكن لا أظن أن الأمر سينجح

637
00:27:02,608 --> 00:27:03,650
!"ميشيل" -
.أنا هنا -

638
00:27:03,734 --> 00:27:07,696
"آسفة. اتصل بـ"مومو
واعرف إن كانوا يستطيعون تحضير

639
00:27:07,779 --> 00:27:10,157
.وليمة عصيدة رائعة جامحة

640
00:27:10,240 --> 00:27:12,367
.شكراً لك. سررت بمعرفتك

641
00:27:12,451 --> 00:27:16,163
سيرافقك "لوي" إلى متجر
.إطارات مومو" ويتولى أمورك"

642
00:27:16,246 --> 00:27:19,041
مهلاً، أهو متجر إطارات؟ -
.إلى اللقاء. شكراً لك -

643
00:27:20,792 --> 00:27:21,835
ماذا يا "ميشيل"؟

644
00:27:21,919 --> 00:27:24,504
على الأقل كنت ألطف مما كنت
."مع "أنطوني بوردين

645
00:27:24,588 --> 00:27:26,006
."ركن سيارته في موقف "سوكي

646
00:27:26,089 --> 00:27:29,217
.مرة أخرى، مطبخنا فارغ

647
00:27:29,301 --> 00:27:30,427
.سنجد طاهياً بدوام كامل

648
00:27:30,510 --> 00:27:31,511
.لن نجده -
.بلى -

649
00:27:31,595 --> 00:27:32,804
.تظنين أنه لا يوجد من يطهو مثلها

650
00:27:32,888 --> 00:27:34,389
.صحيح -
أبريل بلومفيلد"؟" -

651
00:27:34,473 --> 00:27:35,641
.تُكثر من اللحم -
."آليس واترز" -

652
00:27:35,724 --> 00:27:37,684
.طائشة قليلاً -
ديفيد تشانغ"؟" -

653
00:27:37,768 --> 00:27:39,269
.مطعم "آل" يطهو نفس أطباقه

654
00:27:39,353 --> 00:27:42,022
"مطعم "آلز بانكيك ورلد
."لا يطهو نفس طعام "ديفيد تشانغ

655
00:27:42,105 --> 00:27:43,273
.يجب أن يكون الطهي مثالياً

656
00:27:43,357 --> 00:27:45,817
.أتفتقدينها؟ لا بأس
.أنا لا أفتقدها. لقد تخلت عنا

657
00:27:45,901 --> 00:27:47,986
.لم تتخل عنا -
.تفرغ لمدة 6 أشهر -

658
00:27:48,070 --> 00:27:50,572
هذا ما قالته. ستصفي أفكارها

659
00:27:50,656 --> 00:27:52,449
.لتخترع وصفات جديدة ثم تعود

660
00:27:52,532 --> 00:27:54,242
.كان هذا قبل سنة

661
00:27:54,326 --> 00:27:55,911
.ماذا يسعني القول؟ وجدت غاية تنشدها

662
00:27:55,994 --> 00:27:57,955
حقاً؟ ما هي؟ -
."ميشيل" -

663
00:27:58,038 --> 00:28:00,791
.أشعر بالفضول
اشرحي لي ما الذي تفعله في الغابة؟

664
00:28:00,874 --> 00:28:03,043
."تعمل مع "دان باربر" في "بلو هيل فارم

665
00:28:03,126 --> 00:28:04,127
على ماذا؟

666
00:28:04,211 --> 00:28:06,421
تساعده على تطوير تقنيات زراعة الطعام

667
00:28:06,505 --> 00:28:09,049
،وتحسين تطور الفواكه والخضروات

668
00:28:09,132 --> 00:28:12,052
...التي تفيد من يأكلها و

669
00:28:12,135 --> 00:28:14,888
.لا أدري. إنهما ينقذان العالم
.ما يفعلانه موجود على الموقع

670
00:28:14,972 --> 00:28:17,641
لا، إنها تجثم في كوخ
،لا توجد فيه اتصالات هاتفية

671
00:28:17,724 --> 00:28:19,851
.وتحاول الحصول على أناناس من شماعة معاطف

672
00:28:19,935 --> 00:28:21,353
.إنها لا تنقذ العالم

673
00:28:21,436 --> 00:28:23,981
وجدت طريقة كيلا تزيل
.شعر ساقيها مجدداً قط

674
00:28:24,064 --> 00:28:25,315
!"مرحباً يا "جيبسي

675
00:28:25,399 --> 00:28:27,359
.لدي أنباء سارة -
عظيم! ما هي؟ -

676
00:28:27,442 --> 00:28:28,485
(هيوز براذرز)"
"وقود

677
00:28:28,568 --> 00:28:30,237
.لوريلاي". اتصلت بالرقم الخاطئ"

678
00:28:30,320 --> 00:28:32,906
.سأتصل بك لاحقاً -
لا، انتظري! متى أستعيد سيارتي؟ -

679
00:28:32,990 --> 00:28:34,074
.أنتظر قدوم قطعة لها

680
00:28:34,157 --> 00:28:36,493
.إنها من سيارة "ديلوريان" من طراز عام 1983

681
00:28:36,576 --> 00:28:39,413
.أحتاج إلى الذهاب إلى "هارتفورد" الليلة -
.لا أدري ماذا أقول -

682
00:28:39,496 --> 00:28:42,332
.مهلاً، بل أعرف. اشتري سيارة جديدة

683
00:28:42,416 --> 00:28:44,084
.شكراً. عظيم -
.أكره هذه -

684
00:28:44,167 --> 00:28:45,627
.إنها قديمة جداً -
.فهمت -

685
00:28:45,711 --> 00:28:48,422
.لكن ركلها ممتع -
."إلى اللقاء يا "جيبسي -

686
00:28:54,720 --> 00:28:56,596
مرحباً، السيدة "غليسون"؟

687
00:28:57,681 --> 00:28:59,850
.يا "كيرك"؟ البرد شديد هنا

688
00:28:59,933 --> 00:29:02,477
.ربما لأنني شققت الأرضية

689
00:29:02,561 --> 00:29:03,979
عذراً؟ -
.الأرضية -

690
00:29:04,062 --> 00:29:05,689
.حفرت بعض الثقوب فيها

691
00:29:06,940 --> 00:29:09,151
...أيوجد تفسير مرافق لهذا

692
00:29:09,234 --> 00:29:11,278
.أَغمي على زبونين الأسبوع الماضي

693
00:29:11,361 --> 00:29:14,197
ربما كانا مجرد عجوزين
.يغيبان عن الوعي وحسب

694
00:29:14,281 --> 00:29:15,490
.أو بسبب أول أكسيد الكربون

695
00:29:15,574 --> 00:29:17,326
.فكرت في أن الوقاية خير من العلاج

696
00:29:18,368 --> 00:29:20,912
أتريدين بعض الماء؟ -
.أجل. سيكون هذا لطيفاً -

697
00:29:22,622 --> 00:29:23,999
...تفضلي، هلا

698
00:29:24,082 --> 00:29:25,709
.حسناً

699
00:29:25,792 --> 00:29:27,336
وما رأيك ببعض الموسيقى؟

700
00:29:27,419 --> 00:29:31,757
سُرق المذياع، لكن يسرني أن أغني
...أية أغنية تطلبينها

701
00:29:31,840 --> 00:29:33,342
."طالما أنها لفرقة "كاربنترز

702
00:29:33,425 --> 00:29:36,178
ما رأيك بأغنية لفرقة "كاربنترز"؟ -
.اختيار جيد -

703
00:29:37,471 --> 00:29:41,391
يا له من شعور يعتريني"

704
00:29:41,475 --> 00:29:45,896
هناك روعة في كل ما أراه

705
00:29:45,979 --> 00:29:48,190
لا توجد غيمة في السماء

706
00:29:48,273 --> 00:29:50,609
والشمس تسطع على عيني الآن

707
00:29:50,692 --> 00:29:55,238
"ولن أندهش إن كان حلماً

708
00:30:13,256 --> 00:30:14,633
."شكراً يا "كيرك

709
00:30:14,716 --> 00:30:16,385
.لم أصل بعد

710
00:30:18,720 --> 00:30:21,515
.أظن أن هذا يكفي -
.إنها خدمة إيصال من الباب إلى الباب -

711
00:30:21,598 --> 00:30:23,517
.لن أخبر أحداً إن لم تفعل ذلك

712
00:30:23,600 --> 00:30:25,268
.لا يزال يتعين أن أنال الأجر نفسه

713
00:30:25,352 --> 00:30:27,270
."لا بأس يا "كيرك

714
00:30:29,064 --> 00:30:31,441
!لقد وصلت -
."إلى اللقاء يا "كيرك -

715
00:30:36,988 --> 00:30:38,448
.مرحباً

716
00:30:38,532 --> 00:30:41,451
."مرحباً. أنا "لوريلاي

717
00:30:41,535 --> 00:30:42,786
..."إيميلي"

718
00:30:44,913 --> 00:30:46,998
.لا. لا أظن أن "روري" قد وصلت بعد

719
00:30:48,166 --> 00:30:51,711
.ابنتي، هذه... هذه هي

720
00:30:53,630 --> 00:30:55,924
،لم تصل ولن أكون بمفردي الليلة

721
00:30:56,007 --> 00:30:57,551
.لذا سأنتظر في الخارج

722
00:30:57,634 --> 00:31:00,095
."لكن لا تقولي شيئاً للسيدة "غيلمور

723
00:31:00,178 --> 00:31:02,055
مفهوم؟

724
00:31:02,139 --> 00:31:03,598
.حسناً -
.حسناً. شكراً لك -

725
00:31:07,436 --> 00:31:08,520
.الحمد لله

726
00:31:09,855 --> 00:31:12,315
.وعدتني أن تصلي في تمام السابعة

727
00:31:12,399 --> 00:31:14,109
.الساعة الآن 7:05 -
.قبلت اعتذارك -

728
00:31:14,192 --> 00:31:16,570
.لماذا أنت في الخارج؟ البرد شديد -
.نحن فريق -

729
00:31:16,653 --> 00:31:18,530
أيدخل "دين مارتن" من دون "جيري لويس"؟

730
00:31:18,613 --> 00:31:20,323
."لا، ولكن "جيري لويس" قد يدخل من دون "دين

731
00:31:20,407 --> 00:31:21,491
هل أنا "جيري لويس"؟

732
00:31:21,575 --> 00:31:23,368
.سأقرع جرس الباب -
لماذا أنا "جيري لويس"؟ -

733
00:31:23,452 --> 00:31:25,036
.لا أحتاج إلى الإجابة عن هذا

734
00:31:25,912 --> 00:31:27,622
."مرحباً، ها هي "روري

735
00:31:29,040 --> 00:31:30,375
.صحيح

736
00:31:30,959 --> 00:31:35,046
.ها أنت يا "روري". سُررت جداً برؤيتك

737
00:31:35,130 --> 00:31:37,632
مرحباً يا جدتي. سُررت برؤيتك. كيف حالك؟

738
00:31:37,716 --> 00:31:39,509
."أنا من عائلة "غيلمور

739
00:31:39,593 --> 00:31:43,263
.يا إلهي، تبدين رائعة جداً

740
00:31:43,346 --> 00:31:46,057
"إنها من عائلة "غيلمور
.وعمرها 32 عاماً، مما يساعد

741
00:31:46,141 --> 00:31:48,685
.أظنك عاشقة -
.مرحباً يا أمي -

742
00:31:48,768 --> 00:31:51,563
،لا تتركي آثاراً طينية
.فلقد أمرت بتلميع الأرضية للتو

743
00:31:51,646 --> 00:31:54,065
.لقد انسجمت معك أكثر -
."عذراً يا سيدة "غيلمور -

744
00:31:55,650 --> 00:31:59,529
.جيد. هنا. أريد مصابيح

745
00:31:59,613 --> 00:32:01,364
...هذه هناك. أترى

746
00:32:01,448 --> 00:32:02,699
.هناك وهناك

747
00:32:02,782 --> 00:32:05,327
.تعطلت المصابيح

748
00:32:05,410 --> 00:32:06,536
.لا مشكلة -
واضح؟ -

749
00:32:06,620 --> 00:32:09,498
.والآن... وهنا

750
00:32:09,581 --> 00:32:10,707
،حاملة المصابيح تلك

751
00:32:10,790 --> 00:32:14,461
...فوق اللوحة، الضوء. ثم هنا، اللوحة

752
00:32:14,544 --> 00:32:17,547
الأضواء فوق اللوحة؟ مفهوم؟

753
00:32:17,631 --> 00:32:19,049
هل جلبت عاملاً جديداً يا أمي؟

754
00:32:20,342 --> 00:32:23,178
.اسأليها -
هل وظفت عاملاً جديداً يا جدتي؟ -

755
00:32:23,261 --> 00:32:24,763
."أجل. هذا "أليهاندرو

756
00:32:24,846 --> 00:32:27,974
.إنه زوج "برتا" وهو رائع
.يمكنه إصلاح أي شيء

757
00:32:28,058 --> 00:32:30,185
.أقلق عادة من توظيف الأزواج

758
00:32:30,268 --> 00:32:32,479
.وظفت خادمة مرة كان زوجها بستانياً

759
00:32:32,562 --> 00:32:35,941
وغضب منها مرة فقطع
.رأس أحد تماثيلي الشجرية

760
00:32:36,024 --> 00:32:38,276
أكان رأس تمثال "سبيرو أغنيو"؟

761
00:32:41,279 --> 00:32:42,781
.اسأليها -
...يا جدتي -

762
00:32:42,864 --> 00:32:44,991
أتساءل وحسب... من هما الطفلين؟

763
00:32:45,075 --> 00:32:47,744
.طفلي "برتا"، كما أظن

764
00:32:47,827 --> 00:32:49,913
تظنين؟ -
،ظهرا عندما ظهرت -

765
00:32:49,996 --> 00:32:51,289
.لذا فكرت في الأمر بشكل منطقي

766
00:32:51,373 --> 00:32:55,460
تسكن عائلة في منزلك
ولست متأكدة من أنها عائلة؟

767
00:32:55,544 --> 00:32:56,920
ما الذي يهم يا "لوريلاي"؟

768
00:32:57,003 --> 00:32:59,422
.لدي منزل. وهم بحاجة إلى مسكن

769
00:32:59,506 --> 00:33:01,091
وهم يعملون لدي. أهناك مشكلة؟

770
00:33:01,174 --> 00:33:03,051
.لا -
.بلى. لا بأس. أنت محقة -

771
00:33:03,134 --> 00:33:07,556
لنجلس ونحتسي المارتيني ويمكنك أن تخبريني
.كل شيء عن حبيبك الجديد والرائع

772
00:33:07,639 --> 00:33:11,226
.إنه ليس جديداً. نحن نتواعد منذ نحو سنتين

773
00:33:11,309 --> 00:33:13,436
.حقاً؟ يجب أن أقابله -
.لقد قابلته -

774
00:33:13,520 --> 00:33:15,480
.حقاً؟ آسفة. سأقابله مجدداً

775
00:33:15,564 --> 00:33:17,607
.لا يهم -
.تعاليا واجلسا -

776
00:33:17,691 --> 00:33:19,442
ماذا؟

777
00:33:22,112 --> 00:33:24,406
أمي؟ -
ماذا؟ -

778
00:33:25,907 --> 00:33:27,742
.أجل

779
00:33:27,826 --> 00:33:29,369
أليست رائعة؟

780
00:33:31,580 --> 00:33:32,581
...إنها

781
00:33:32,664 --> 00:33:34,916
...إنها

782
00:33:35,000 --> 00:33:36,293
...إنها

783
00:33:37,085 --> 00:33:38,086
!الجدار بأكمله

784
00:33:38,169 --> 00:33:41,423
رُسمت من صورته المفضلة لي. أتحبانها؟

785
00:33:41,506 --> 00:33:43,717
.أجل -
.بالتأكيد -

786
00:33:45,135 --> 00:33:50,140
.إنها كبيرة جداً

787
00:33:50,223 --> 00:33:54,019
."رسمها "ماركو توريتي
.إنه متخصص باللوحات الكبيرة

788
00:33:54,102 --> 00:33:56,605
.لا بد أنه فخور بنفسه

789
00:33:56,688 --> 00:34:00,525
وأنت أردتها بهذا الكبر، صحيح؟ -
.بالطبع -

790
00:34:00,609 --> 00:34:02,777
.لأن وجودها حقيقي

791
00:34:02,861 --> 00:34:04,779
كما كان والدك. زيتون؟

792
00:34:04,863 --> 00:34:06,823
وهل أتى وأخد مقاسات الجدار؟

793
00:34:06,906 --> 00:34:08,450
من؟ -
ماريو أندريتي"؟" -

794
00:34:08,533 --> 00:34:10,452
ماركو توريتي". أجل. لماذا تسألين؟"

795
00:34:10,535 --> 00:34:13,038
.من دون سبب -
.أردت لوحة مؤثرة -

796
00:34:13,121 --> 00:34:14,372
.ونلتها

797
00:34:14,456 --> 00:34:15,999
.حقاً -
.حسناً -

798
00:34:17,584 --> 00:34:18,752
.بصحتكما -
.بصحتك -

799
00:34:24,257 --> 00:34:25,634
.هيا يا أمي. اعترفي

800
00:34:25,717 --> 00:34:27,802
بماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

801
00:34:27,886 --> 00:34:29,471
ماذا؟ -
.أخطأت بمقاسات اللوحة -

802
00:34:29,554 --> 00:34:33,266
أعطيتهم المقاسات الخاطئة
وأنت تتظاهرين الآن

803
00:34:33,350 --> 00:34:35,894
.أنك رغبت في هذه اللوحة الضخمة

804
00:34:35,977 --> 00:34:37,812
.رغبت في ذلك. أجل -
حقاً؟ -

805
00:34:37,896 --> 00:34:40,023
نويت أن يكون حاجب والدي وساعدي

806
00:34:40,106 --> 00:34:41,775
بالطول نفسه؟ -
.أجل -

807
00:34:41,858 --> 00:34:43,443
!طولها 5 أمتار ونصف

808
00:34:43,526 --> 00:34:46,154
ليست بهذا الطول؟ -
.تبدو بهذا الطول -

809
00:34:46,237 --> 00:34:47,238
هل أجلب شريط قياس؟

810
00:34:47,322 --> 00:34:48,573
.لا -
.يمكنني جلبه -

811
00:34:48,657 --> 00:34:51,326
.لا تجلبي شريط قياس -
.أليهاندرو" لديه شريط" -

812
00:34:51,409 --> 00:34:54,746
لا أصدق أنك أردت لوحة لوالدي ضخمة لدرجة

813
00:34:54,829 --> 00:34:56,790
!أن الجدار لا يتسع لها -
.بل أردتها -

814
00:34:56,873 --> 00:35:00,377
"لوحة بهذا الحجم، بوسع "بيتر جاكسون
."تعليقها على نصب "أرغوناث

815
00:35:00,460 --> 00:35:02,962
.أجل، يمكنه ذلك -
!"لا تعرفين ما هو "أرغوناث -

816
00:35:03,046 --> 00:35:05,173
.لا يهم. إنها لوحة لطيفة لجدي

817
00:35:05,256 --> 00:35:07,425
.أعيدي رسمها يا أمي

818
00:35:07,509 --> 00:35:09,511
.احصلي على ما تريدين. لديك المال

819
00:35:09,594 --> 00:35:12,472
.أريد هذه -
.أقسم إنها ليست كذلك -

820
00:35:12,555 --> 00:35:13,932
لم لا؟ -
.انظري إليها -

821
00:35:14,015 --> 00:35:17,727
!هذا جنوني! "لن تمر أيها الساحر!" حقاً

822
00:35:17,811 --> 00:35:20,355
حسناً! لقد أخطأت! أأنت سعيدة؟

823
00:35:20,438 --> 00:35:23,316
.أعطيتهم المقاسات الخاطئة وأفسدوا اللوحة

824
00:35:23,400 --> 00:35:25,151
!أنا فاشلة! اعترف

825
00:35:25,235 --> 00:35:30,240
لكن رجاءً، لا تتذكري قول هذا الأمر فقط
!في جنارتي

826
00:35:33,785 --> 00:35:35,328
...إذاً

827
00:35:37,122 --> 00:35:38,373
أجل؟

828
00:35:39,416 --> 00:35:42,669
هل أخبرتك عما حدث في الجنازة بعد ذهابك؟

829
00:35:42,752 --> 00:35:44,963
.لا، لم تخبريني

830
00:35:46,172 --> 00:35:47,882
.لأن شيئاً حدث

831
00:35:52,429 --> 00:35:56,224
"قبل 4 أشهر"

832
00:36:36,181 --> 00:36:37,682
(تشاك بيري)"
"(حفل مباشر في قاعة (فيلمور

833
00:36:37,766 --> 00:36:38,933
"(ليفز أوف غراس)"

834
00:37:21,392 --> 00:37:23,561
.من اللطف البالغ أن تأتي

835
00:37:23,645 --> 00:37:25,021
هل تسكنين في "فلوريدا" الآن؟

836
00:37:25,104 --> 00:37:28,399
.أجل. يجب أن تزورينا عندما تستقر الأمور

837
00:37:28,483 --> 00:37:30,485
.أعدك أنني سأفعل ذلك

838
00:37:34,572 --> 00:37:36,449
."قداس جميل يا "إيميلي -
.شكراً لك -

839
00:37:37,742 --> 00:37:40,203
."أنا بخير يا "روري -
.حسناً -

840
00:37:41,454 --> 00:37:43,998
.أنا بخير حقاً -
.أعلم -

841
00:37:46,000 --> 00:37:47,001
."لوريلاي"

842
00:37:48,336 --> 00:37:51,256
.جايسون ستايلز"، بشحمه ولحمه"

843
00:37:51,339 --> 00:37:54,092
.أنت أكثر أرملة إيطالية رأيتها إثارةً

844
00:37:55,009 --> 00:37:56,427
.من اللطف أن تأتي

845
00:37:56,511 --> 00:37:59,180
.كان والدك جسوراً. تعلمين هذا

846
00:38:00,723 --> 00:38:01,641
.أجل

847
00:38:01,724 --> 00:38:03,560
.أنا آسف جداً

848
00:38:03,643 --> 00:38:05,520
.كان الأمر مفاجئاً على الأقل

849
00:38:05,603 --> 00:38:07,397
.لم تضطر أمي إلى مشاهدته يذوي

850
00:38:07,480 --> 00:38:09,649
هل رأيت أمي بالمناسبة؟

851
00:38:09,732 --> 00:38:13,862
.كنت أنجح بالابتعاد عنها

852
00:38:13,945 --> 00:38:17,073
،إنها تقوم بواجب المضيفة. في أسوأ الأحوال
.ستعطيك القريدس عندما تغادر

853
00:38:17,156 --> 00:38:19,909
.لدي حساسية منه -
.فتكتمل بالتالي خطتها الشريرة -

854
00:38:20,910 --> 00:38:23,413
هل أنت سعيدة؟ -
...الآن أم -

855
00:38:25,748 --> 00:38:26,833
هل أنت سعيدة؟

856
00:38:28,459 --> 00:38:29,460
.أجل

857
00:38:30,712 --> 00:38:32,130
."أوملاتس"

858
00:38:32,213 --> 00:38:33,590
."ديغر"

859
00:38:42,390 --> 00:38:43,558
ماذا تفعل؟

860
00:38:43,641 --> 00:38:45,935
.كان يوجد برغي مفكوك في فتحة التدفئة

861
00:38:46,019 --> 00:38:47,520
.لم أرده أن يسقط

862
00:38:48,438 --> 00:38:49,731
هل أصلحت المرجل بعد؟

863
00:38:49,814 --> 00:38:51,941
.كان برغياً واحداً فحسب

864
00:38:52,025 --> 00:38:53,192
أيعمل جهاز فرم النفايات الآن؟

865
00:38:53,276 --> 00:38:56,404
...رأيته وكان معي هذا فقمت

866
00:38:56,487 --> 00:38:57,864
ومصارف مياه الأمطار؟ -
...حسناً -

867
00:38:57,947 --> 00:38:59,657
.لا يمكنني تركها مسدودة

868
00:38:59,741 --> 00:39:01,618
.وإلا سيدخل الماء إلى المنزل

869
00:39:02,869 --> 00:39:05,413
.ليس الأمر بيدي، فالجنازات توترني

870
00:39:05,496 --> 00:39:06,539
.تفضل

871
00:39:06,623 --> 00:39:09,208
إنه منزل كبير جداً
.وتتعطل فيه الأشياء طوال الوقت

872
00:39:09,292 --> 00:39:10,960
.لكن بمقدوري جعل زوجي يصلح كل شيء

873
00:39:11,044 --> 00:39:13,004
وبمقدورنا العيش معك كيلا تكوني وحيدة

874
00:39:13,087 --> 00:39:14,714
.ويمكننا الاعتناء بكل شيء

875
00:39:14,797 --> 00:39:16,090
.كل شيء -
.بالتأكيد -

876
00:39:16,174 --> 00:39:18,885
.سيعجبك زوجي. إنه طويل جداً وصامت

877
00:39:18,968 --> 00:39:20,386
موافقة؟ -
.بالتأكيد -

878
00:39:20,470 --> 00:39:21,888
."لا تقلقي يا سيدة "غيلمور

879
00:39:23,181 --> 00:39:24,849
.جيد. خدي هذا إلى المطبخ

880
00:39:27,310 --> 00:39:29,771
ما هي لغتها؟ -
.لا أدري -

881
00:39:29,854 --> 00:39:30,855
.ظننتها الإسبانية

882
00:39:30,939 --> 00:39:33,524
جعلت البستاني يخبرها أن تأتي مبكرة يوماً

883
00:39:33,608 --> 00:39:35,902
.وأخبرني أنها لا تتحدث اللغة الإسبانية

884
00:39:35,985 --> 00:39:37,403
استغرقت بعض الوقت لأفهم

885
00:39:37,487 --> 00:39:40,448
لأنني أحتاج إلى أن يترجم
.عامل بركة السباحة للبستاني

886
00:39:40,531 --> 00:39:43,326
.حان وقت الذهاب يا طفلة -
!اللعنة -

887
00:39:43,409 --> 00:39:45,161
!يجب أن أذهب إلى المطار

888
00:39:45,244 --> 00:39:47,038
.يا إلهي، هذا درامي جداً

889
00:39:47,121 --> 00:39:49,582
.أخبري ابنتك أنني سأكون بخير رجاءً

890
00:39:49,666 --> 00:39:51,334
.يمكنكما الذهاب

891
00:39:51,417 --> 00:39:53,294
.لا. سأجعل "لوك" يوصلها

892
00:39:53,378 --> 00:39:55,630
هل ستبقين؟ -
.أجل -

893
00:39:55,713 --> 00:39:57,423
.حسناً

894
00:39:57,507 --> 00:39:59,092
...جدتي

895
00:39:59,175 --> 00:40:00,802
.لقد جعلته فخوراً جداً

896
00:40:00,885 --> 00:40:02,637
."سأتصل بك عندما أصل إلى "لندن

897
00:40:03,554 --> 00:40:05,473
."كل شيء بحالة جيدة هنا يا "إيميلي

898
00:40:05,556 --> 00:40:07,016
ماذا قلت؟ -
.أرسل لها فاتورتك -

899
00:40:07,100 --> 00:40:08,977
...حسناً. إذاً

900
00:40:10,311 --> 00:40:13,022
.شكراً لك يا "لوك". قد بأمان

901
00:40:13,106 --> 00:40:14,315
.حسناً، أحبك

902
00:40:14,399 --> 00:40:16,275
.وأنا أيضاً. إلى اللقاء

903
00:40:19,612 --> 00:40:21,572
إذاً، ويسكي؟

904
00:40:22,448 --> 00:40:23,533
.بالتأكيد

905
00:40:59,360 --> 00:41:01,487
.كانت من أغانيه المفضلة

906
00:41:01,571 --> 00:41:03,656
.كلاسيكية لرجل كلاسيكي

907
00:41:03,740 --> 00:41:04,907
.صحيح تماماً

908
00:41:08,202 --> 00:41:11,122
أعلم أن الوقت تأخر

909
00:41:11,205 --> 00:41:13,750
.وأعلم أن طريق بعضكم طويل إلى منازلهم

910
00:41:14,667 --> 00:41:18,171
.أود أن أشكركم على صداقتكم وعلى وجودكم هنا

911
00:41:19,088 --> 00:41:21,090
.أحبكم "ريتشارد" جميعاً كثيراً

912
00:41:22,050 --> 00:41:24,635
،لكن قبل أن نفترق

913
00:41:24,719 --> 00:41:28,264
فكرت في أن يقف كل واحد منا بدوره

914
00:41:28,347 --> 00:41:30,850
."ليروي قصته المفضلة عن "ريتشارد

915
00:41:32,477 --> 00:41:33,519
ماذا قالت؟

916
00:41:33,603 --> 00:41:36,230
.أعلم أنه هناك قصص كثيرة تختارون منها

917
00:41:36,314 --> 00:41:39,484
.لكن للأسف، سأسمح لكل منكم بسرد قصة واحدة

918
00:41:39,567 --> 00:41:40,902
.أفضل قصة

919
00:41:40,985 --> 00:41:44,947
القصة التي تعبر أكثر من غيرها
.عن "ريتشارد غيلمور" الذي تعرفونه وتحبونه

920
00:41:45,490 --> 00:41:47,033
لنبدأ بك يا "جاك"؟

921
00:41:49,327 --> 00:41:53,289
."عرفت و"ريتشارد" بعضنا منذ كنا في "يال

922
00:41:53,372 --> 00:41:56,626
...دخلناها معاً -
.عذراً. لنتبادل الأماكن رجاءً -

923
00:41:56,709 --> 00:41:58,127
ماذا؟ -
.يوجد تيار هوائي -

924
00:41:58,211 --> 00:42:00,838
.نحن في الخارج -
.أجل، لا أريد أن أكون التالية -

925
00:42:00,922 --> 00:42:06,094
لذا قررت وضع ملابس داخلية
نسائية سوداء خلسة

926
00:42:06,177 --> 00:42:08,221
.في خزانته ليراها الجميع

927
00:42:08,304 --> 00:42:10,765
،ويوماً، بعد التدريب على البولو

928
00:42:10,848 --> 00:42:14,435
كنت أحاول فتح قفل خزانته لأضع فيها

929
00:42:14,519 --> 00:42:16,896
،الملابس الداخلية، وفجأة

930
00:42:16,979 --> 00:42:21,025
نظرت لأجده يقف في الجانب المقابل
عند خزانتي

931
00:42:21,109 --> 00:42:24,862
.وهو يحمل ملابس داخلية سوداء أيضاً

932
00:42:26,155 --> 00:42:30,952
رآني وحدقنا في بعضنا
.ونحن نحمل الملابس النسائية الداخلية

933
00:42:31,035 --> 00:42:32,537
،فقال "ريتشارد" أخيراً

934
00:42:32,620 --> 00:42:37,166
".لا يمكننا ارتداء اللون الأسود كلينا"

935
00:42:41,379 --> 00:42:44,090
رائعة. "فرانكلين"؟

936
00:42:46,342 --> 00:42:49,262
.كان يغش في لعب الورق

937
00:42:51,305 --> 00:42:52,890
."معك فقط يا "فرانكلين

938
00:42:52,974 --> 00:42:56,269
.يوماً، اشتريت سيارة "جاغوار" جديدة

939
00:42:56,352 --> 00:42:59,647
".فقال "ريتشارد"، "لنقامر للفوز بالسيارة

940
00:42:59,730 --> 00:43:04,861
.(فقلت، "اسمع يا (غيلمور
".ابتعد عن سيارتي الجديدة

941
00:43:04,944 --> 00:43:07,446
".فابتسم وقال، "أرغمني على ذلك

942
00:43:08,781 --> 00:43:10,158
...وتالياً لدينا

943
00:43:10,241 --> 00:43:12,243
.يبدو أن "مارتن" نائم

944
00:43:12,326 --> 00:43:13,369
لوريلاي"؟"

945
00:43:14,912 --> 00:43:17,081
ماذا؟ -
.حان دورك -

946
00:43:17,165 --> 00:43:18,624
.لا

947
00:43:18,708 --> 00:43:20,334
...دعونا

948
00:43:20,418 --> 00:43:23,254
."يمكننا إيقاظ "مارتن

949
00:43:23,337 --> 00:43:26,757
.مارتي". "بيب بيلي" هنا"

950
00:43:26,841 --> 00:43:28,009
."لوريلاي"

951
00:43:28,092 --> 00:43:29,677
.ابدأي

952
00:43:34,140 --> 00:43:37,393
.أفضل قصة

953
00:43:37,476 --> 00:43:39,145
...توجد قصص كثيرة رائعة

954
00:43:39,228 --> 00:43:40,771
ألا يريد أحد آخر أن يروي قصة؟

955
00:43:40,855 --> 00:43:43,608
.لا؟ لا يريدون لأنه دوري

956
00:43:43,691 --> 00:43:45,401
...لذا، حسناً

957
00:43:45,484 --> 00:43:49,363
كان عمري 10 أعوام، وطلبت من أبي

958
00:43:49,447 --> 00:43:53,618
،أن نلعب الغميضة
،واختبأت في صندوق ملابسه

959
00:43:53,701 --> 00:43:55,661
."وغادر وسافر إلى "هولندا

960
00:43:57,830 --> 00:43:59,874
."آسفة. بل إلى "بلجيكا

961
00:43:59,957 --> 00:44:02,919
،أو... كان عمري 15 عاماً

962
00:44:03,002 --> 00:44:07,673
"وكنا نقيم حفل عائلة "غيلمور
بمناسبة الرابع من يوليو

963
00:44:07,757 --> 00:44:10,218
."وكان أبي يرتدي زي "بول ريفير

964
00:44:10,301 --> 00:44:14,472
وأظن أنه تعين علي الترحيب بالناس

965
00:44:14,555 --> 00:44:16,182
،أو العزف على الناي وأنا أضع ساقاً خشبية

966
00:44:16,265 --> 00:44:19,685
فجاء للبحث عني
واقتحم الغرفة المجاورة للمسبح

967
00:44:19,769 --> 00:44:23,564
حيث كنت على الأريكة
،"مع "تيدي ويديماير الثالث

968
00:44:23,648 --> 00:44:25,441
...وكنا قد انتهينا للتو من

969
00:44:27,193 --> 00:44:28,778
!ممارسة الجنس

970
00:44:28,861 --> 00:44:30,196
.تفهمون الأمر

971
00:44:30,279 --> 00:44:33,908
فغضب أبي وصرخ، "ابنتنا تفقد عذريتها

972
00:44:33,991 --> 00:44:36,118
،")على مقربة من رئيس شركة "(جاي بي مورغان

973
00:44:36,202 --> 00:44:37,870
،وكان هذا محرجاً وغير صحيح

974
00:44:37,954 --> 00:44:40,164
،لأنني فقدتها منذ زمن طويل

975
00:44:40,248 --> 00:44:44,252
.وكان وقتاً طويلاً جداً، إن فهمتم ما أعنيه

976
00:44:45,253 --> 00:44:46,796
...لذا

977
00:44:48,547 --> 00:44:52,176
."آسفة، لم تكن "بلجيكا" بل "كرواتيا

978
00:45:06,357 --> 00:45:08,359
.سُررت جداً برؤيتك مجدداً

979
00:45:08,442 --> 00:45:10,820
.يجب أن نجتمع الشهر القادم ربما
أيمكننا ذلك؟

980
00:45:10,903 --> 00:45:12,029
.سأحب ذلك

981
00:45:12,113 --> 00:45:14,490
.قودوا بحذر جميعاً

982
00:45:14,573 --> 00:45:15,574
.شكراً جزيلاً لكم

983
00:45:16,534 --> 00:45:18,786
.طابت ليلتكم -
.طابت ليلتك -

984
00:45:33,884 --> 00:45:35,094
.أنا آسفة

985
00:45:42,518 --> 00:45:43,561
.لقد فاجأتني

986
00:45:43,644 --> 00:45:44,729
.لا تقولي كلمة أخرى

987
00:45:48,357 --> 00:45:49,817
.كان الوقت متأخراً وكان يوجد ويسكي

988
00:45:49,900 --> 00:45:51,652
."توقفي عن التكلم يا "لوريلاي

989
00:45:56,741 --> 00:45:58,034
...لم أقصد

990
00:45:58,993 --> 00:46:00,077
.لا تتبعيني

991
00:46:06,250 --> 00:46:07,126
...أمي

992
00:46:09,253 --> 00:46:10,546
...أمي

993
00:46:12,298 --> 00:46:13,632
.عودي أرجوك

994
00:46:13,716 --> 00:46:17,053
.لم أقصد القيام بذلك
.لقد توقف عقلي عن التفكير لأني ذُعرت

995
00:46:17,136 --> 00:46:18,137
.أمي

996
00:46:18,679 --> 00:46:22,391
.ابدؤوا بالأواني الفضية -
.لم أعلم أن هناك اختبار -

997
00:46:22,475 --> 00:46:23,976
اختبار؟

998
00:46:24,060 --> 00:46:25,728
.أجل -
لم تعرفي أن هناك اختبار؟ -

999
00:46:25,811 --> 00:46:28,606
أهذا ما قلته لي؟ -
.قلت إنني آسفة أيضاً -

1000
00:46:28,689 --> 00:46:29,690
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1001
00:46:29,774 --> 00:46:30,858
أقلت ذلك؟ -
.أجل -

1002
00:46:30,941 --> 00:46:33,319
حقاً؟ -
...تجعليني أشك في هذا الآن -

1003
00:46:33,402 --> 00:46:34,862
.طلبت منك سرد قصة

1004
00:46:34,945 --> 00:46:38,282
.اشترى لي والدي مرة دمية"
".أحببت تلك الدمية

1005
00:46:38,365 --> 00:46:41,452
!شيء من هذا القبيل. اخرجوا! حالاً

1006
00:46:42,411 --> 00:46:44,872
".أتذكر عندما أخدني إلى المنتزه"

1007
00:46:44,955 --> 00:46:46,123
.لم يأخدني إلى منتزه

1008
00:46:46,207 --> 00:46:47,708
.حديقة الحيوانات -
.ولا تلك -

1009
00:46:47,792 --> 00:46:51,128
!"المتجر! النادي! "كاتماندو
.لا أهتم بالمكان

1010
00:46:51,212 --> 00:46:54,507
أردت حكاية جميلة من ابنته الوحيدة وحسب

1011
00:46:54,590 --> 00:46:58,969
فحصلت على خطبة لاذعة
.عن تركك في صندوق ملابس

1012
00:46:59,053 --> 00:47:01,472
.لا تشعرين سوى بالازدراء حيال هذه العائلة

1013
00:47:01,555 --> 00:47:02,431
.هذا غير صحيح

1014
00:47:02,515 --> 00:47:05,059
ما الذي فعلناه لك لتشعري بكل هذا الاحتقار؟

1015
00:47:05,142 --> 00:47:08,104
نحبك ونساندك؟ ونحب "روري" ونساندها؟

1016
00:47:08,187 --> 00:47:09,772
.لا أشعر بالازدراء

1017
00:47:09,855 --> 00:47:12,566
،جميع أصدقائي لديهم أولاد يعشقونهم

1018
00:47:12,650 --> 00:47:14,110
،ويتصلون بهم كل يوم

1019
00:47:14,193 --> 00:47:16,570
.ويفتخرون باسم العائلة وبتقاليدها

1020
00:47:16,654 --> 00:47:17,655
.وأنا أشعر بالفخر

1021
00:47:17,738 --> 00:47:21,951
.كان والدك رجلاً عظيماً. ودعامة في المجتمع

1022
00:47:22,034 --> 00:47:24,328
.كان رجلاً مرموقاً -
.أعلم -

1023
00:47:24,411 --> 00:47:26,914
.وقد جلبت عليه العار هكذا اليوم في منزله

1024
00:47:26,997 --> 00:47:28,624
.لم أقصد أن أجلب له العار

1025
00:47:28,707 --> 00:47:30,876
ما الذي أردت فعله؟ أن تفطري فؤادي جهاراً؟

1026
00:47:30,960 --> 00:47:33,546
ألم يعد القيام بذلك بالسر ممتعاً؟ -
.أمي -

1027
00:47:33,629 --> 00:47:36,382
.أعلم أنك تشعرين بألم هائل

1028
00:47:36,465 --> 00:47:38,175
.وصدقي أنني أشعر بالألم أيضاً

1029
00:47:38,259 --> 00:47:41,720
،أنا متعبة وأشعر بالدوار
.ولم أتناول الطعام منذ يومين

1030
00:47:41,804 --> 00:47:44,014
.أنت؟ لم تأكلي؟ رجاءً -
!أجل، أنا -

1031
00:47:44,098 --> 00:47:46,725
تفاجأت لأنك لم تطلبي بيتزا
."خلال عزف ترنيمة "آفيه ماريا

1032
00:47:46,809 --> 00:47:50,229
لم أتناول الطعام وشربت الكثير
.من الويسكي المركز

1033
00:47:50,312 --> 00:47:52,231
.لقد أخطأت

1034
00:47:52,314 --> 00:47:54,108
.لم تكن غلطة، بل كانت متعمدة

1035
00:47:54,191 --> 00:47:57,194
كيف أتعمدها إن تفاجأت بأمر سرد القصة؟

1036
00:47:57,278 --> 00:48:00,906
.لا تقومين أبداً إلا بما تنوين القيام به
.وهذا كان شأنك دائماً

1037
00:48:00,990 --> 00:48:03,659
أنت أشبه بكارثة طبيعية في الحياة

1038
00:48:03,742 --> 00:48:06,078
.تدمر كل وجميع من في طريقها

1039
00:48:06,162 --> 00:48:09,039
يا ترى هل يعرف "لوك" ما يورط نفسه فيه؟ -
.لا تقولي هذا -

1040
00:48:09,123 --> 00:48:10,583
هل سألته حتى ماذا كان يريد؟

1041
00:48:10,666 --> 00:48:13,252
أين أراد أن يعيش؟ إن أراد أطفالاً؟

1042
00:48:13,335 --> 00:48:15,379
."لا بد أن هذا لم يهم "لوريلاي غيلمور

1043
00:48:15,462 --> 00:48:18,132
.لا يهمها إلا ما تريده وما تشعر به

1044
00:48:18,215 --> 00:48:20,968
.وليساعدك الله إن ظنت أنك أخطأت بحقها

1045
00:48:21,051 --> 00:48:24,930
لأنها ستحمل ضغينة نحوك
.إلى الأبد وتنتظر لتنتقم منك

1046
00:48:25,014 --> 00:48:28,017
!لقد ارتكبت غلطة لعينة

1047
00:48:28,100 --> 00:48:30,019
.لم تسمحي لي بارتكاب غلطة قط

1048
00:48:30,102 --> 00:48:33,189
،ولا مرة واحدة في حياتي
.ولهذا نجد نفسينا هنا دوماً

1049
00:48:33,272 --> 00:48:35,482
أين؟ -
واقفتين في منتصف هذه الغرفة -

1050
00:48:35,566 --> 00:48:37,067
!نصرخ على بعضنا كغبيتين

1051
00:48:37,151 --> 00:48:40,613
!كيف تجرؤين على وصفي بالغبية
!لقد فقدت زوجي مؤخراً

1052
00:48:40,696 --> 00:48:42,573
!وأنا فقدت والدي مؤخراً

1053
00:48:42,656 --> 00:48:44,200
!وأنت لا تهتمين بذلك قط

1054
00:48:45,075 --> 00:48:46,785
.هذا قول رهيب

1055
00:48:48,454 --> 00:48:49,705
.أنت رهيبة

1056
00:48:49,788 --> 00:48:51,415
!اخرجي

1057
00:48:51,498 --> 00:48:54,084
.طردت الخدم أولاً، ثم طردتني
.يبدو الأمر مناسباً

1058
00:48:54,168 --> 00:48:55,377
!اذهبي إلى منزلك

1059
00:48:55,461 --> 00:48:58,505
عودي إلى مدينتك المفضلة
،بمتشرديها وغربائها

1060
00:48:58,589 --> 00:49:01,091
وأخبريهم كيف صرخت عليك أمك الرهيبة

1061
00:49:01,175 --> 00:49:02,176
.خلال جنازة والدك

1062
00:49:02,259 --> 00:49:05,179
،تمكنهم تعزيتك وإخبارك كم أنا شريرة

1063
00:49:05,262 --> 00:49:06,597
!وكم أنت مثالية

1064
00:49:08,599 --> 00:49:11,268
.رجعنا إلى البداية

1065
00:49:16,482 --> 00:49:19,068
ألم يكن بمقدورك قول إنه مثقف جداً؟

1066
00:49:19,151 --> 00:49:20,319
.أعلم

1067
00:49:20,402 --> 00:49:22,404
".أبي. أحب الكتب كثيراً"

1068
00:49:22,488 --> 00:49:23,822
.أعلم

1069
00:49:23,906 --> 00:49:26,283
".والطوابع. لديه مجموعة رائعة"

1070
00:49:26,367 --> 00:49:28,410
.كنت أرزح تحت ضغط هائل. لم تكوني معي

1071
00:49:28,494 --> 00:49:30,663
كيف أهملت إخباري هذا؟

1072
00:49:30,746 --> 00:49:33,332
.لم أظن أنها كانت لا تزال غاضبة -
حقاً؟ -

1073
00:49:33,415 --> 00:49:36,168
افترضت ذلك، لأنها لم تجب

1074
00:49:36,252 --> 00:49:39,088
على اتصالاتي أو رسائلي الإلكترونية
،خلال الـ4 شهور الماضية

1075
00:49:39,171 --> 00:49:41,090
.لكنني ظننت أنها قد تخفي غضبها أمامك

1076
00:49:41,173 --> 00:49:42,925
.لأن هذا حدث سابقاً

1077
00:49:46,095 --> 00:49:49,473
ما الذي قد يسمح بابتسامة
من هذا النوع في هذا المنزل؟

1078
00:49:49,556 --> 00:49:51,600
.رائحة اللحم تفوح منه كثيراً

1079
00:49:51,684 --> 00:49:53,352
أجل، لكن أي نوع من اللحم؟

1080
00:49:53,435 --> 00:49:55,521
...ويوجد جبن، وطبقات من

1081
00:49:56,438 --> 00:49:58,190
.إنه مقرمش

1082
00:49:58,274 --> 00:50:01,360
.لا، مهلاً، إنه مقرمش وطري

1083
00:50:01,443 --> 00:50:05,114
ما هو المقرمش والطري؟ -
زبدة الفستق السوداني أم إسمنت سيئ؟ -

1084
00:50:05,197 --> 00:50:08,659
لدينا لحم وجبن وزبدة فستق سوداني
.أو إسمنت سيئ

1085
00:50:08,742 --> 00:50:10,327
.تناولاه وحسب حباً بالله

1086
00:50:10,411 --> 00:50:12,621
.سأخبركن شيئاً، سأكون أول من يأكله

1087
00:50:12,705 --> 00:50:15,749
كانت أمي تجعلني أتذوق طعامها دوماً
.قبل أن تتناول لقمة منه

1088
00:50:19,253 --> 00:50:20,587
.لذيذ

1089
00:50:20,671 --> 00:50:22,131
.قد تكون زبدة الفول السوداني -
.أجل -

1090
00:50:22,214 --> 00:50:23,257
.رائع

1091
00:50:23,340 --> 00:50:26,385
.أقدر لك دعوتي على العشاء
.كان البقاء في الخارج مؤلماً للغاية

1092
00:50:26,468 --> 00:50:27,886
من هذا؟

1093
00:50:27,970 --> 00:50:30,139
.تعطلت سيارتك في نهاية ممر السيارات

1094
00:50:30,222 --> 00:50:32,599
.من حسن حظي أني أبكي بصوت مرتفع جداً

1095
00:50:32,683 --> 00:50:35,894
،لو لم تسمع خادمتك تنهداتي
.لا أدري ما الذي كان سيحدث

1096
00:50:35,978 --> 00:50:37,354
.ربما كانت مناديل "كلينكس" ستنفد منك

1097
00:50:37,438 --> 00:50:39,523
من اللطيف أنه بمقدورنا
.الضحك على الأمر الآن

1098
00:50:39,606 --> 00:50:41,859
شكراً على السماح لي بوضع
.بعض الصناديق هنا يا جدتي

1099
00:50:41,942 --> 00:50:44,903
أين ستسكنين؟ -
.سأستأجر شقة خاصة بي مجدداً -

1100
00:50:44,987 --> 00:50:47,489
.إنها أشبه بـ"جاك كارواك" الآن
."كروايته "أون ذا رود

1101
00:50:47,573 --> 00:50:48,574
.تتعاطى ما تشاء

1102
00:50:48,657 --> 00:50:52,619
لكن بعد ذلك، في أي حمام ستتقيأين؟

1103
00:50:52,703 --> 00:50:54,371
.لدي خيارات عديدة

1104
00:50:54,455 --> 00:50:56,248
."سأقيم عند "باريس" عندما أكون في "نيويورك

1105
00:50:56,332 --> 00:50:59,084
.أو عند أمي أو "لاين" أو عندك -
.أنت متشردة إذن -

1106
00:50:59,168 --> 00:51:00,753
.لست متشردة

1107
00:51:00,836 --> 00:51:03,005
.لكنك لا تقطنين في مسكن -
.حالياً فقط -

1108
00:51:03,088 --> 00:51:07,176
هل أنت راضية بهذا التشرد؟
مثل فتاة تعاشر أعضاء الفرق الموسيقية؟

1109
00:51:07,259 --> 00:51:09,553
أتمنى لو كانت كذلك، كنت لأحصل
.على تذاكر أفضل للحفلات

1110
00:51:09,636 --> 00:51:12,765
!لوك"! صديقي" -
."مرحباً جميعاً. "إيميلي -

1111
00:51:12,848 --> 00:51:14,725
!احذر -
.آسف -

1112
00:51:14,808 --> 00:51:16,393
.أنا سأقوم بهذا -
.بالتأكيد -

1113
00:51:16,477 --> 00:51:17,561
.شكراً على قدومك يا عزيزي

1114
00:51:17,644 --> 00:51:20,981
أجل. وفرت علينا رحلةً باهظة التكلفة
.في سيارة أجرة

1115
00:51:21,065 --> 00:51:23,317
.هل ستغادرون جميعاً الآن؟ لقد جلسنا للتو

1116
00:51:23,400 --> 00:51:26,570
.لا، رجاءً. تناولوا الطعام
...لا حاجة للاستعجال. يمكنني أن

1117
00:51:31,658 --> 00:51:33,327
.هذا لذيذ حقاً

1118
00:51:34,536 --> 00:51:35,829
.شكراً لك

1119
00:51:37,456 --> 00:51:38,499
ألا يعجبك؟

1120
00:51:38,582 --> 00:51:39,583
ماذا؟

1121
00:51:40,667 --> 00:51:41,710
.حسناً

1122
00:51:42,795 --> 00:51:43,837
.لذيذ جداً

1123
00:51:43,921 --> 00:51:46,757
أليس كذلك؟ يمكنني تناول الطعام هنا
.كل ليلة

1124
00:51:47,966 --> 00:51:49,468
لوك"؟" -
ماذا؟ -

1125
00:51:49,551 --> 00:51:51,762
ما رأيك بحالة إقامة "روري"؟

1126
00:51:51,845 --> 00:51:53,430
تسكعها

1127
00:51:53,514 --> 00:51:56,183
من أريكة إلى أخرى
."كما لو أنها "لوين دايفيس

1128
00:51:56,266 --> 00:51:57,351
.لا بأس في ذلك

1129
00:51:58,060 --> 00:52:02,231
...أعني، إنها راشدة و

1130
00:52:03,565 --> 00:52:06,735
هل قرأت مقالتها في "نيو يوركر"؟
.وضعتها على قائمة الطعام في مطعمي

1131
00:52:06,819 --> 00:52:09,988
لماذا يتعامل الجميع مع الأمر كأنه طبيعي؟

1132
00:52:10,072 --> 00:52:14,368
روري" امرأة جامعية عمرها 32"
.وليس لديها عنوان دائم

1133
00:52:14,451 --> 00:52:15,577
.هذا ليس طبيعياً

1134
00:52:16,286 --> 00:52:17,830
أيُسمح لي بالذهاب؟

1135
00:52:17,913 --> 00:52:20,541
إنهم يلعبون كرة القدم
.ويبدو أنه ينقصهم رجل

1136
00:52:20,624 --> 00:52:21,834
.اذهب

1137
00:52:24,253 --> 00:52:26,213
!مرحباً، أنا "كيرك"! إلى هنا

1138
00:52:27,172 --> 00:52:29,007
اشرحي لي مجدداً من ذاك الشخص؟

1139
00:52:29,091 --> 00:52:32,177
.أتمنى لو كنت أستطيع -
.لا تقلقي علي يا جدتي -

1140
00:52:32,261 --> 00:52:35,514
.أعرف ما أفعله تماماً
.أنا مشغولة أكثر من أي وقت مضى

1141
00:52:35,597 --> 00:52:36,932
.أنا أسافر وأسعى لتنفيذ هدف

1142
00:52:37,015 --> 00:52:39,852
.لن أخزن أغراضي هنا إن كنت ستقلقين

1143
00:52:39,935 --> 00:52:42,771
.بالطبع يمكنك ترك أغراضك هنا
.ليس هذا ما عنيته

1144
00:52:43,689 --> 00:52:46,066
.يوجد كرسي فارغ الآن -
.بالتأكيد -

1145
00:52:50,571 --> 00:52:53,782
!هدف

1146
00:52:59,121 --> 00:53:00,456
."اتصلي بي من "لندن

1147
00:53:01,373 --> 00:53:02,583
."لوك" -
ماذا؟ -

1148
00:53:02,666 --> 00:53:05,669
.كانت هذه طريقتي لقول إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1149
00:53:05,752 --> 00:53:08,255
.طابت ليلتك يا أمي -
!"سنغادر يا "كيرك -

1150
00:53:08,338 --> 00:53:09,756
.سنتحادث غداً -
.أجل -

1151
00:53:12,843 --> 00:53:14,219
!كيرك"! فوراً"

1152
00:53:30,027 --> 00:53:31,987
."شكراً لك يا "لوك -
."العفو يا "كيرك -

1153
00:53:32,070 --> 00:53:35,782
قبل أن أذهب، يجب أن نتفق على ما سنقوله
.بخصوص ما حدث الليلة

1154
00:53:35,866 --> 00:53:39,161
،"تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي إلى "هارتفورد
.وأوصلتك إلى المنزل

1155
00:53:39,244 --> 00:53:41,955
أو تعطلت سيارتك، فقدت سيارتي
،إلى "هارتفورد" وأقليتك

1156
00:53:42,039 --> 00:53:43,081
.وأعدتك إلى منزلك

1157
00:53:43,165 --> 00:53:44,333
ماذا؟ -
.هذه قصة أفضل بكثير -

1158
00:53:44,416 --> 00:53:45,459
.لا

1159
00:53:45,542 --> 00:53:49,046
.شركتي جديدة يا "لوك". هناك مشاكل يجب حلها

1160
00:53:49,129 --> 00:53:51,548
.لا يريد الناس معرفة التفاصيل

1161
00:53:51,632 --> 00:53:52,633
.بل يريدون النتيجة وحسب

1162
00:53:52,716 --> 00:53:55,260
."لن أناقشك أو أجيبك على هذا حتى يا "كيرك

1163
00:53:55,344 --> 00:53:56,970
.عظيم. شكراً لك

1164
00:53:57,054 --> 00:53:58,680
.اللعنة

1165
00:53:58,764 --> 00:54:00,557
!"توقفي حالاً يا "بيتل

1166
00:54:00,641 --> 00:54:03,268
!أعلم أنك تسمعينني

1167
00:54:03,352 --> 00:54:06,313
!عودي إلى هنا! التفي يمنة

1168
00:54:06,396 --> 00:54:08,982
!"هيا يا "بيتل -
.لا تشجعها -

1169
00:54:11,985 --> 00:54:13,654
ما كل هذا؟ -
ماذا؟ -

1170
00:54:13,737 --> 00:54:18,075
،قاموس، موسوعة مفردات
..."كتاب "الأصول الرياضية للفلسفة الطبيعية

1171
00:54:18,158 --> 00:54:19,910
."وصلتك رسالة من "أبريل

1172
00:54:19,993 --> 00:54:22,955
كنت أعمل لمدة ساعتين لفك رموزها
.ثم اتصلت بي

1173
00:54:23,038 --> 00:54:24,081
"...(مرحباً، (بايتر"

1174
00:54:24,164 --> 00:54:26,124
.تعني "أبي" بالبريطانية أو اللاتينية -
.أجل -

1175
00:54:26,208 --> 00:54:28,168
.استخدمت كلمة "وجودي" 3 مرات

1176
00:54:28,252 --> 00:54:30,379
.استخدمتها في المرة السابقة
.بحثت عن معناها ونسيتها

1177
00:54:30,462 --> 00:54:32,130
.كنت أبحث عنها مجدداً عندما اتصلت

1178
00:54:32,214 --> 00:54:34,925
هذا ما يحدث عندما تنجب عبقرية
."تدخل جامعة "أم أي تي

1179
00:54:35,008 --> 00:54:37,678
.روري" ذكية وتتكلم بشكل واضح"

1180
00:54:37,761 --> 00:54:39,012
.أجل، لكنها ترعرعت معي

1181
00:54:39,096 --> 00:54:41,557
تعلمت مهاراتها اللغوية
".من فيلم "ذا بريكفاست كلوب

1182
00:54:42,474 --> 00:54:44,268
متى حضرت هذه القهوة؟ -
.إنها قديمة -

1183
00:54:44,351 --> 00:54:45,352
.لا بأس

1184
00:54:46,645 --> 00:54:47,980
..."يا "لوك -
ماذا تفعلين؟ -

1185
00:54:48,063 --> 00:54:50,732
.أتناول زينة الكعك -
.مهلاً، لكن... لا تهتمي -

1186
00:54:50,816 --> 00:54:52,818
هل أخبرتك؟

1187
00:54:52,901 --> 00:54:54,945
.يريد "فريدريك" زوج "ميشيل" طفلاً

1188
00:54:55,028 --> 00:54:58,490
فريدريك"، الرجل الذي طلب 3 فطائر"
كل منها في طبق؟

1189
00:54:58,574 --> 00:55:00,576
.يجب أن تتعاون المدينة وتشتري خنزيراً آخر

1190
00:55:00,659 --> 00:55:02,327
.لا يمكنني الاستمرار برؤية هذا

1191
00:55:03,412 --> 00:55:05,956
يا "لوك"، هل رغبت في إنجاب طفل قط؟

1192
00:55:06,873 --> 00:55:09,501
.لدي طفلة -
.أعني طفلاً حديثاً -

1193
00:55:09,585 --> 00:55:11,962
ما هو الطفل الحديث بحق الجحيم؟

1194
00:55:12,045 --> 00:55:14,673
.طفل حديث الولادة. طفل مني

1195
00:55:15,799 --> 00:55:18,635
،لم نتحادث بشكل جدي قط عن الأمر
.لا أظن ذلك

1196
00:55:18,719 --> 00:55:20,596
،"تحادثنا قليلاً في منزل "تويكهام
...لكن بعد ذلك

1197
00:55:20,679 --> 00:55:24,683
.فكرت في أنك ستقولين إن أردت طفلاً آخر

1198
00:55:24,766 --> 00:55:27,060
.فكرت في أنك ستقول إن أردت طفلاً آخر

1199
00:55:27,144 --> 00:55:28,437
.ذكرت الأمر مرة -
متى؟ -

1200
00:55:28,520 --> 00:55:30,105
.قبل 5 أو 6 سنوات -
.لا أذكر -

1201
00:55:30,188 --> 00:55:31,231
.في مباراة دوري الأطفال

1202
00:55:31,315 --> 00:55:34,818
عندما ترك الطفل في موقع الدفاع الأيمن
.المباراة ليستخدم الحمام

1203
00:55:34,901 --> 00:55:37,029
."التفت نحوك وقلت، "هذا هو الغلام

1204
00:55:37,946 --> 00:55:39,948
"هذا هو الغلام؟" -
.أجل -

1205
00:55:40,032 --> 00:55:42,200
أهكذا تقول إنك ترغب في إنجاب طفل؟

1206
00:55:42,284 --> 00:55:43,285
.بكلمات كثيرة -
.لا -

1207
00:55:43,368 --> 00:55:45,495
.هذا هو الغلام" لا تعني أنك تريد طفلاً"

1208
00:55:45,579 --> 00:55:48,332
،بل تؤكد أنه الطفل الذي قلت عنه

1209
00:55:48,415 --> 00:55:49,625
".هذا هو الغلام"

1210
00:55:49,708 --> 00:55:51,084
.ظننتك عرفت ما عنيته

1211
00:55:51,168 --> 00:55:53,211
مستحيل، لأنني لا أتحدث لغة الرموز المبهمة؟

1212
00:55:53,295 --> 00:55:56,590
...هذا ما ظننته ولم تتابعي الأمر، لذا

1213
00:55:56,673 --> 00:55:58,050
أكان يتعين علي متابعته؟ -
.لا -

1214
00:55:58,133 --> 00:56:00,302
...آسف، أنا

1215
00:56:01,470 --> 00:56:04,389
ما رأيك بالأمر الآن؟ -
ماذا؟ -

1216
00:56:05,307 --> 00:56:06,600
ألا تزال تريد طفلاً؟

1217
00:56:06,683 --> 00:56:09,728
ألم يتأخر الوقت كثيراً؟

1218
00:56:09,811 --> 00:56:11,897
.لا أدري -
.انسي الأمر -

1219
00:56:11,980 --> 00:56:13,649
"لدي طفلتين. لدي "أبريل

1220
00:56:13,732 --> 00:56:17,319
...ولطالما اعتبرت "روري" ابنتي قليلاً، لذا

1221
00:56:17,402 --> 00:56:21,239
.لكن كانت تربيتها ممتعة جداً
ألا تريد هذا النوع من المتعة؟

1222
00:56:21,323 --> 00:56:24,117
أنا أستمتع. انظري إلى الكراسي
.التي أضعها على الطاولات

1223
00:56:24,201 --> 00:56:26,411
ألا تريد أن ترمي الكرة مع ابنك؟

1224
00:56:26,495 --> 00:56:28,830
."لدي "جيس -
.قلت ترميها مع ابنك لا عليه -

1225
00:56:28,914 --> 00:56:30,332
.أنا بخير

1226
00:56:30,415 --> 00:56:32,125
.لن ترى تخرج ابنك قط

1227
00:56:32,209 --> 00:56:33,669
."ذهبت إلى حفل تخرج "روري

1228
00:56:34,544 --> 00:56:37,214
.ليس الأمر نفسه -
.أعلم هذا -

1229
00:56:38,632 --> 00:56:40,342
.لا أريد أن يفوتك شيء

1230
00:56:40,425 --> 00:56:42,844
.لا يحصل أحد على كل ما يريده في الحياة

1231
00:56:42,928 --> 00:56:45,263
.بشكل عام، أظنني أبليت بلاءً حسناً

1232
00:56:52,521 --> 00:56:53,939
.حسناً يا "ساندي"، إلى اللقاء

1233
00:56:54,022 --> 00:56:55,982
من "ساندي"؟ -
أيجب أن تعرف كل شيء؟ -

1234
00:56:56,066 --> 00:56:58,777
.أجل فأنا أعز أصدقائك وشريكك

1235
00:56:58,860 --> 00:57:00,445
.ساندي" هي الأم البديلة"

1236
00:57:00,529 --> 00:57:02,322
.ستقومين بالأمر -
.نحن نفكر فيه -

1237
00:57:02,406 --> 00:57:03,448
!هذا مثير

1238
00:57:03,532 --> 00:57:07,119
.آمل أن ينجح الأمر وحسب
.سيفيد الطفل كل شيء

1239
00:57:07,202 --> 00:57:09,663
!نريد كعكاً -
.إنه قادم. خده -

1240
00:57:09,746 --> 00:57:11,289
من سيساعدني في إشعال الشموع؟

1241
00:57:11,373 --> 00:57:13,417
!أنا -
!يا للمتعة -

1242
00:57:13,500 --> 00:57:15,961
"(داينستي ميكرز)"

1243
00:57:22,134 --> 00:57:24,052
.تفضلي. إنها طازجة

1244
00:57:24,136 --> 00:57:26,847
.شكراً. مضت ساعة منذ شربت آخر جرعة

1245
00:57:26,930 --> 00:57:30,267
.لدي جميع أوراقك
.سأتأكد من أن كل شيء مكتمل

1246
00:57:30,350 --> 00:57:32,894
.يمكنكما تصفح هذا خلال انتظاركما -
.شكراً -

1247
00:57:38,108 --> 00:57:39,151
.إنها قهوة لذيذة حقاً

1248
00:57:39,234 --> 00:57:41,445
حقاً؟ -
.أجل. قوية ومقرمشة قليلاً -

1249
00:57:41,528 --> 00:57:42,696
.جيد

1250
00:57:44,031 --> 00:57:46,658
.حسناً، سأراه

1251
00:57:52,080 --> 00:57:54,332
.يُفترض أن تنظر معي -
.آسف -

1252
00:57:54,416 --> 00:57:56,501
ما الذي نراه؟

1253
00:57:56,585 --> 00:57:58,503
.أمهات بديلات محتملات -
.بديلات. أجل -

1254
00:57:58,587 --> 00:58:00,505
...وهن سوف

1255
00:58:00,589 --> 00:58:02,257
.يحملن بالطفل -
.بطفلنا -

1256
00:58:02,340 --> 00:58:03,884
.أجل. سيحملن بطفلنا

1257
00:58:03,967 --> 00:58:07,095
أنا محتار. هل يُفترض أن أعاشرهن؟

1258
00:58:07,179 --> 00:58:09,306
ماذا؟ -
.لأنني لا أريد معاشرتها -

1259
00:58:09,389 --> 00:58:11,641
.لا، لن تعاشرهن

1260
00:58:11,725 --> 00:58:13,852
ماذا؟ أتود معاشرتها؟ -
.لا -

1261
00:58:13,935 --> 00:58:15,896
وهذه؟ -
.لا -

1262
00:58:15,979 --> 00:58:19,149
هذه تحمل مضرباً. يمكنكما لعب الكرة
.وممارسته في مخبأ اللاعبين

1263
00:58:19,232 --> 00:58:21,735
.لا أريد معاشرتها أو معاشرة أي منهن

1264
00:58:21,818 --> 00:58:24,029
.لا أريد معاشرة أحد

1265
00:58:24,112 --> 00:58:26,615
.عداي -
لماذا نحن هنا يا "لوريلاي"؟ -

1266
00:58:26,698 --> 00:58:28,575
.حاولت فتح موضوع التبني

1267
00:58:28,658 --> 00:58:30,410
"لا أريد الذهاب إلى "بنغلاديش
.لأحصل على طفل

1268
00:58:30,494 --> 00:58:32,287
.ولا أريد الذهاب إلى "وودبيري" لجلب مصباح

1269
00:58:32,370 --> 00:58:34,331
،قد يكون هذا خيارنا الوحيد عدا عن التبني

1270
00:58:34,414 --> 00:58:37,292
.ولا أريد نافذة كبيرة أخرى -
ماذا؟ -

1271
00:58:37,375 --> 00:58:39,920
،عندما أعدنا تصميم المنزل أردت نافذة كبيرة

1272
00:58:40,003 --> 00:58:44,007
لكنها بدت غريبة مع النوافذ الأخرى
.فتخليت عن الفكرة

1273
00:58:44,091 --> 00:58:46,426
.لا أتذكر أنني أردت نافذة كبيرة

1274
00:58:46,510 --> 00:58:49,054
بلى. إنها الأن بند آخر على قائمة

1275
00:58:49,137 --> 00:58:51,139
أشياء لن أحصل عليها"
".(لأنني مع (لوريلاي

1276
00:58:51,223 --> 00:58:53,433
.كالسلام -
.ونافذة كبيرة -

1277
00:58:53,517 --> 00:58:56,061
.لا أريد نافذة كبيرة

1278
00:58:56,144 --> 00:58:59,606
،"يا غبية! عندما أقول "شخص هام
.أعني أنه هام

1279
00:58:59,689 --> 00:59:00,857
.قدمت لهم قهوة

1280
00:59:00,941 --> 00:59:03,276
.لو كنا "ستارباكس" لكنت موظفة الشهر

1281
00:59:03,360 --> 00:59:06,571
بدلاً من ذلك، أنت أول خريجة
.من جامعة "سميث" أطردها هذا الأسبوع

1282
00:59:07,489 --> 00:59:11,034
!لوريلاي"! سررت برؤيتك للغاية"
.آسفة جداً على الانتظار

1283
00:59:11,118 --> 00:59:13,453
."لا بأس يا "باريس -
.لا تقفي وأنت ترتجفين هناك. اذهبي -

1284
00:59:13,537 --> 00:59:14,746
.اعتذري لوالديك

1285
00:59:14,830 --> 00:59:17,332
وستقولي إنك ستعيدين لهما
أجر الفصلين الذين درست فيهما

1286
00:59:17,415 --> 00:59:20,127
"تأثير مسلسل "بافي ذا فامباير سلير
.على جدول الأعمال النسائي

1287
00:59:20,210 --> 00:59:22,963
."حسناً، مرحباً يا "لوك -
.مرحباً -

1288
00:59:23,046 --> 00:59:24,923
.أنت تتذكرني -
.يصعب نسيانك -

1289
00:59:25,006 --> 00:59:26,883
.يا للإطراء. هيا بنا

1290
00:59:28,009 --> 00:59:32,055
،نادراً ما أعمل كمسؤولة عن حالة شخصية الآن

1291
00:59:32,139 --> 00:59:34,182
،لكن عندما سمعت أنك قادمة، قلت

1292
00:59:34,266 --> 00:59:36,726
.كانت تلك المرأة عملياً أمي الثانية"

1293
00:59:36,810 --> 00:59:38,645
".ولن يتولى غيري هذه الحالة

1294
00:59:38,728 --> 00:59:41,314
."هذا لطف بالغ منك يا "باريس

1295
00:59:41,398 --> 00:59:43,984
."سأبدأ بالمقدمة الخلابة. "داينستي ميكرز

1296
00:59:44,067 --> 00:59:46,486
نحن أكبر عيادة إخصاب وأمهات بديلة

1297
00:59:46,570 --> 00:59:48,572
.تقدم خدمة كاملة في نصف الكرة الغربي

1298
00:59:48,655 --> 00:59:52,033
،لا تقدم أية شركة أخرى خدمات أكثر
،طبية وقانونية

1299
00:59:52,117 --> 00:59:54,703
.ولا تتمتع أية شركة بمعدلات قبول أعلى منا

1300
00:59:54,786 --> 00:59:55,912
هل تصفحت موقع "يلب"؟

1301
00:59:55,996 --> 00:59:57,414
.لا -
.تصفحيه -

1302
00:59:57,497 --> 00:59:59,416
أتعرفين كيف يحدث الأمر؟

1303
00:59:59,499 --> 01:00:02,169
ننظر في الملف ونختار؟

1304
01:00:02,252 --> 01:00:04,713
.أعطني هذا. إنهن منجبات رديئات النوعية

1305
01:00:04,796 --> 01:00:08,884
.لن أسمح لأي من هؤلاء الغبيات بالحمل بطفلك

1306
01:00:08,967 --> 01:00:12,179
.لا، سأقدم لك الأفضل

1307
01:00:13,930 --> 01:00:15,849
هل يُغمى علي؟

1308
01:00:15,932 --> 01:00:17,642
كيف حال "روري"؟ هل عادت من "لندن"؟

1309
01:00:17,726 --> 01:00:19,227
.عادت، لكنها هناك الآن

1310
01:00:19,311 --> 01:00:21,813
من الصعب تعقب مكان فتاتنا، صحيح؟ -
.أجل -

1311
01:00:21,897 --> 01:00:24,816
.الأمر بسيط

1312
01:00:24,900 --> 01:00:28,486
،نزرع بويضة في جسد سليم
.ثم نُخصبها فيخرج طفل

1313
01:00:28,570 --> 01:00:30,864
هل فكرت في البويضات؟

1314
01:00:31,364 --> 01:00:33,909
،بتخصيب بويضات بعد عمر 44 سنة في المختبر

1315
01:00:33,992 --> 01:00:37,162
.تبلغ نسب إنجاب طفل 1 بالمئة في كل محاولة

1316
01:00:37,245 --> 01:00:39,915
.حقيقة ممتعة مذهلة -
هل تُضحكك باستمرار؟ -

1317
01:00:39,998 --> 01:00:42,626
أجل. كم سيكلف هذا؟

1318
01:00:42,709 --> 01:00:45,712
"الكثير. لكن "لوريلاي
هي الأم الوحيدة التي حظيت بها

1319
01:00:45,795 --> 01:00:49,216
،"عدا المربية "سوليداد
.لذا سأمنحكما تخفيضات كبيرة

1320
01:00:49,299 --> 01:00:51,259
كم من الوقت قضيت مع هذه الفتاة؟

1321
01:00:51,343 --> 01:00:52,719
."إذاً يا "لوك -
.أجل -

1322
01:00:52,802 --> 01:00:53,887
كيف حال خصيتيك؟

1323
01:00:53,970 --> 01:00:56,223
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
.لا أدري -

1324
01:00:56,306 --> 01:00:58,975
.أنا ماهرة في تقييم الوضع بصرياً هناك

1325
01:00:59,059 --> 01:01:00,602
.توقفي عن التقييم رجاءً

1326
01:01:00,685 --> 01:01:04,022
.من لمحة خاطفة تبدو متناظرةً وحسنة التوازن

1327
01:01:04,105 --> 01:01:05,774
تأكدي من أن يستمر
.بارتداء السراويل القصيرة

1328
01:01:05,857 --> 01:01:09,444
.حسناً، إليكما عينات عما لدينا

1329
01:01:09,527 --> 01:01:12,822
.شقراوات وسمراوات وحمراوات الشعر

1330
01:01:12,906 --> 01:01:16,284
.طويلات وقصيرات ورياضيات وفنانات

1331
01:01:16,368 --> 01:01:19,913
،ولدينا ذوات مؤخرات كبيرة أيضاً

1332
01:01:19,996 --> 01:01:22,040
."إن كنت تحبهن هكذا سراً يا "لوك

1333
01:01:22,123 --> 01:01:25,794
عذراً. هل سأمارس الجنس
مع هذه المرأة أم لا؟

1334
01:01:25,877 --> 01:01:27,295
.هذا تفكير سقيم

1335
01:01:27,379 --> 01:01:29,506
.لن تمارس الجنس معها. إنها متزوجة

1336
01:01:29,589 --> 01:01:32,008
...جعلت الأمر يبدو -
،لدينا يهوديات ومسيحيات -

1337
01:01:32,092 --> 01:01:35,178
ومسلمات وهندوسيات وملحدات
،"وواحدة تؤمن بديانة "ويكا

1338
01:01:35,262 --> 01:01:37,889
،وبزيادة في الأجر
،يمكنكما الحصول على الأفضل

1339
01:01:37,973 --> 01:01:39,724
.والأرقى، زوجات الجنود

1340
01:01:39,808 --> 01:01:42,727
.قويات وموثوقات وماهرات بحزم الحقائب

1341
01:01:43,436 --> 01:01:46,606
مهلاً، آسفة. يتعين أن أزيلها
.من قائمة المتوفرات

1342
01:01:46,690 --> 01:01:50,193
.لقد حملت للتو لزبون رفيع المستوى

1343
01:01:50,277 --> 01:01:52,570
."لندعوه... "دوغي هاوزر

1344
01:01:52,654 --> 01:01:56,157
أتعنين "نيل باتريك هاريس"؟ -
.ارفع صوتك أكثر، رجاءً -

1345
01:01:56,241 --> 01:01:59,869
،حسناً، بعد أن فُضح أمره الآن، أجل
."إنه "نيل باتريك هاريس

1346
01:01:59,953 --> 01:02:02,330
...أي نوع من التغطية -
."إنه "نيل باتريك هاريس -

1347
01:02:02,414 --> 01:02:04,040
."أسمعت؟ إنه "نيل باتريك هاريس

1348
01:02:04,124 --> 01:02:06,167
.سمعت، أجل -
."نيل باتريك هاريس" -

1349
01:02:06,251 --> 01:02:08,503
."تبدو مستاءً يا "لوك -
.لا. لست مستاءً -

1350
01:02:08,586 --> 01:02:09,796
لماذا تظنين هذا؟

1351
01:02:09,879 --> 01:02:12,048
."لا تشعر بالإثارة بخصوص "نيل باتريك هاريس

1352
01:02:12,132 --> 01:02:16,303
أشعر بإثارة كبيرة من أجله
.إن كان هذا ما يريده

1353
01:02:16,386 --> 01:02:18,763
.أليس هذا ما تريده؟ أفهم

1354
01:02:18,847 --> 01:02:20,140
.إنجاب الأطفال قرار هام

1355
01:02:20,223 --> 01:02:23,476
.له مكافآت، ولكن ذعر وقلق مستمرين أيضاً

1356
01:02:23,560 --> 01:02:25,979
هل هم وافري الصحة؟
هل جميع أعضائهم تعمل؟ هل هم أذكياء؟

1357
01:02:26,062 --> 01:02:29,816
يعمل كثيرون من خريجي الجامعات
."متوسطو الإنجازات في مطاعم "ماكدونالدز

1358
01:02:29,899 --> 01:02:31,651
.وهناك احتمالات الطبيعة أيضاً

1359
01:02:31,735 --> 01:02:33,403
،"أعني أنني قلت لـ"نيل

1360
01:02:33,486 --> 01:02:36,406
هل أنت مستعد للحصول على أطفال غير جذابين"

1361
01:02:36,489 --> 01:02:37,991
لا يبدون جميلين عند تصويرهم؟

1362
01:02:38,074 --> 01:02:40,452
هل ستوافق ألا يكون طفلك

1363
01:02:40,535 --> 01:02:42,787
"ممثلاً بل وكيلاً؟

1364
01:02:42,871 --> 01:02:45,206
.يجب أن أذهب -
."انتظر يا "لوك -

1365
01:02:47,417 --> 01:02:50,086
...آسف يا "باريس"، أنا

1366
01:02:50,170 --> 01:02:53,840
أجل. اذهبا وناقشا الأمر. سأرسل لكما
.قرص "دي في دي" عليه أفضل اختياراتي

1367
01:02:53,923 --> 01:02:55,925
."وعليه أيضاً نسخة من فيلم "غون غرل

1368
01:02:56,009 --> 01:02:58,511
.كان "نيل" رائعاً فيه -
.شكراً -

1369
01:03:01,181 --> 01:03:02,182
.لا

1370
01:03:16,196 --> 01:03:18,365
."شكراً لك يا "فرانسيس

1371
01:03:20,492 --> 01:03:22,786
.اللعنة، اجلب الزجاجة. نحن نحتفل

1372
01:03:25,121 --> 01:03:27,499
.أحب القدوم هنا لأنهم يكرهون قدومي

1373
01:03:27,582 --> 01:03:29,584
حقاً؟ -
لم يسمحوا للنساء بالدخول -

1374
01:03:29,667 --> 01:03:31,920
.حتى منتصف الثمانينيات
وكان يُفترض فقط أن يكنّ

1375
01:03:32,003 --> 01:03:36,216
،زوجات مطيعات ذوات أقدام صغيرة
.ولسن مثيرات مشاكل مثلي

1376
01:03:36,299 --> 01:03:38,134
.ساعدت على فتح هذه الأبواب

1377
01:03:38,218 --> 01:03:40,887
.شكراً لك يا حبيبي -
."هذا من دواعي سروري يا آنسة "شروبشر -

1378
01:03:42,097 --> 01:03:44,682
.إذاً، نخبنا

1379
01:03:44,766 --> 01:03:46,643
.مشاكسات في السلاح

1380
01:03:49,813 --> 01:03:52,982
يجب أن أخبرك أنني تلقيت ردود فعل مذهلة

1381
01:03:53,066 --> 01:03:54,317
."على مقالة "حديث المدينة

1382
01:03:54,401 --> 01:03:56,194
.أكثر بكثير من أية مقالة كتبتها قط

1383
01:03:56,277 --> 01:03:57,654
.أشك في ذلك

1384
01:03:57,737 --> 01:03:59,781
.إذاً، الكتاب

1385
01:03:59,864 --> 01:04:01,783
.أجل -
،أنا أتردد -

1386
01:04:01,866 --> 01:04:03,243
.أتردد كثيراً

1387
01:04:03,326 --> 01:04:05,453
.لم أرغب قط في الكتابة عن نفسي

1388
01:04:05,537 --> 01:04:09,457
اختصاصي هو المساواة بين الجنسين
وحماية البيئة، ومن أنا؟

1389
01:04:11,126 --> 01:04:16,089
لكنني إن وجدت شخصاً ذا ميول مشابهة
،يمكنني الكتابة معه

1390
01:04:16,172 --> 01:04:20,301
.شخصاً مثلك... فهذا مثير للاهتمام

1391
01:04:20,385 --> 01:04:22,554
.لم أفعل شيئاً مشابهاً قط

1392
01:04:22,637 --> 01:04:25,056
.لا أهتم بهذا. أهتم بصدق الكتاب وحسب

1393
01:04:25,140 --> 01:04:27,851
.أريد أن أَرى على حقيقتي، مع جميع عيوبي

1394
01:04:27,934 --> 01:04:29,018
.أنا جيدة بالعيوب

1395
01:04:29,102 --> 01:04:32,939
،حتى إن ترددت وسمحت لغروري بالسيطرة علي

1396
01:04:33,022 --> 01:04:34,983
.يجب أن تبقي ثابتة

1397
01:04:35,066 --> 01:04:37,819
ما هذا يا "فرانسيس"؟

1398
01:04:37,902 --> 01:04:41,156
شرائح السمك المفلطح
.مع الليمون والفلفل الحار

1399
01:04:41,239 --> 01:04:42,615
حقاً؟

1400
01:04:42,699 --> 01:04:45,243
ومن العبقري الذي طلب هذا الطبق الرائع؟

1401
01:04:45,326 --> 01:04:47,579
.الدكتور "رينولدز" هناك

1402
01:04:49,372 --> 01:04:51,499
أيمكن أن يُفقد هذا الطبق بالتحديد

1403
01:04:51,583 --> 01:04:54,043
وأن تعود بسرعة

1404
01:04:54,127 --> 01:04:56,379
وتجلب غيره من أجل الدكتور العزيز؟

1405
01:04:56,463 --> 01:04:58,006
."بالطبع يا "ناعومي

1406
01:05:02,469 --> 01:05:04,262
.إنه لذيذ

1407
01:05:04,345 --> 01:05:07,182
.يصبح مذاق كل شيء أفضل عندما يكون مسروقاً

1408
01:05:08,183 --> 01:05:09,184
.إنه لذيذ

1409
01:05:09,267 --> 01:05:11,644
.لنتحدث عن الجدول الزمني

1410
01:05:11,728 --> 01:05:15,523
أعتقد أننا سنستغرق نحو 8 أسابيع
لتحضير عرض للناشرين

1411
01:05:15,607 --> 01:05:17,233
.وتقديم فضل كنموذج

1412
01:05:17,317 --> 01:05:19,986
كم سأنال من حرية الوصول إلى المعلومات؟
.المقابلات هامة للغاية

1413
01:05:20,069 --> 01:05:23,156
.حرية تامة يا عزيزتي
.اتبعيني إلى أي مكان عدا الحمام

1414
01:05:23,239 --> 01:05:25,742
.لا بأس بالحمام أيضاً

1415
01:05:25,825 --> 01:05:28,870
لمن شطيرة اللحم هذه يا "فرانسيس"؟ -
."للآنسة "كيبني -

1416
01:05:28,953 --> 01:05:32,165
.ثق بي، لن تستمتع بها. سيأكل كلبها نصفها

1417
01:05:33,541 --> 01:05:36,586
.لذا تبقت الأمور المادية لمناقشتها

1418
01:05:36,669 --> 01:05:38,129
يستطيع المحامون القيام بذلك، صحيح؟

1419
01:05:38,213 --> 01:05:41,299
.ستنال كل منا نصف الأرباح
نحن مشتركتان بهذا. صحيح؟

1420
01:05:41,382 --> 01:05:42,759
.أجل

1421
01:05:42,842 --> 01:05:44,010
.صحيح

1422
01:05:44,093 --> 01:05:46,846
.ابقي متيقظة من أجل الحلوى

1423
01:05:48,973 --> 01:05:52,936
.لا أصدق أن الساعة هي الثانية وحسب
.الثانية عصراً

1424
01:05:53,019 --> 01:05:54,938
.أشعر بأنني مستيقظة منذ أيام

1425
01:05:55,021 --> 01:05:58,900
.إنه اختلاف التوقيت والبوربون. أشربه صرفاً

1426
01:05:58,983 --> 01:06:01,319
أنا أشرب البوربون الصرف الآن
.في منتصف اليوم

1427
01:06:01,402 --> 01:06:05,156
"يتعين أن أجاري "ناعومي
.إن كنت سأؤلف هذا الكتاب

1428
01:06:05,240 --> 01:06:09,285
إنها تشرب بنفس سرعة تحدثها
.ولا تبدو ثملة البتة

1429
01:06:09,369 --> 01:06:11,621
.بدت أكثر ذكاءً ومنطقيةً

1430
01:06:11,704 --> 01:06:14,791
.أو ربما تبدو أكثر ذكاءً ومنطقيةً وحسب

1431
01:06:14,874 --> 01:06:16,000
هذا عظيم، صحيح؟

1432
01:06:16,084 --> 01:06:19,754
لدي أمر واقعي أتحدث عنه
،في اجتماع "كونديه ناست" الآن

1433
01:06:19,837 --> 01:06:24,801
،"وتحدثت عن نشر مقاطع في مجلة "فانيتي فير
.وهذا سيكون مذهلاً

1434
01:06:24,884 --> 01:06:27,929
.هذا ليس من اختصاصي، لكنه جيد حالياً

1435
01:06:28,846 --> 01:06:31,224
.وسأنال أجراً. وهذا لطيف

1436
01:06:31,307 --> 01:06:35,019
يتعين أن أقضي مزيداً من الوقت معها
لأتمكن من كتابة مسودة أول بضعة فصول

1437
01:06:35,103 --> 01:06:37,272
.لنقدم الكتاب للمزاد ومعرفة من يريد نشره

1438
01:06:37,355 --> 01:06:39,857
."سيبدأ هذا خلال شهر، بعد عودتها من "الهند

1439
01:06:39,941 --> 01:06:42,569
كان يومي جيداً جداً. كيف كان يومك؟

1440
01:06:42,652 --> 01:06:44,904
.وصلتني ملابسي من المصبغة

1441
01:06:44,988 --> 01:06:47,490
.أظنني أفوز -
.لا أدري. أحب هذا السروال -

1442
01:06:49,450 --> 01:06:51,536
.سررت لأن الأمر كان جيداً -
.كان كذلك -

1443
01:06:51,619 --> 01:06:54,706
.الليلة، سنخرج لنحتفل -
.سأحب هذا -

1444
01:06:54,789 --> 01:06:57,667
."سأخبرك غداً ما سمعته عن "ناعومي شروبشر

1445
01:06:57,750 --> 01:06:59,711
.لا أهتم إن كانت صعبة المراس

1446
01:06:59,794 --> 01:07:02,338
.إنها صعبة المراس وغريبة الأطوار قليلاً

1447
01:07:02,422 --> 01:07:04,465
.أحب غريبي الأطوار فقد ربتني واحدة منهم

1448
01:07:04,549 --> 01:07:06,634
.قد يكون الأمر عظيماً، وأنت تستحقينه

1449
01:07:06,718 --> 01:07:08,803
.حقاً. أنا أستحقه

1450
01:07:08,886 --> 01:07:11,264
هل أخبرتك أنها فقدت حذائها في النادي؟

1451
01:07:11,347 --> 01:07:13,808
.لم تخبريني -
.لم ألاحظ حتى كنا نغادر -

1452
01:07:13,891 --> 01:07:16,894
.كانت تسير وكأنها ترتدي حذاءً
،ذكرت الأمر وقالت

1453
01:07:16,978 --> 01:07:20,523
تركته في مكان ما." كيف تفعلين ذلك؟"
.الثلج يهطل في الخارج

1454
01:07:20,607 --> 01:07:22,650
.أترين؟ غريبة -
.الغرابة مثيرة لاهتمام القارئ -

1455
01:07:22,734 --> 01:07:26,112
.وكذلك إن كان الكاتب جيداً -
.لقد حسّن السروال من مزاجك -

1456
01:07:28,406 --> 01:07:29,616
أيجب أن تعود إلى العمل؟

1457
01:07:29,699 --> 01:07:31,826
.لا يمكن أن يكون السروال إنجاز يومي

1458
01:07:31,909 --> 01:07:34,537
.كما أنه لدي منافسة. ستصبحين مؤلفة

1459
01:07:34,621 --> 01:07:37,165
."لست "جون ماكفي -
.بعد -

1460
01:07:37,248 --> 01:07:39,417
.سأرسل سيارة لك الساعة 8

1461
01:07:39,500 --> 01:07:41,502
سأستخدم حاسوبك، موافق؟ -
.بالتأكيد -

1462
01:07:41,586 --> 01:07:44,881
أين الصناديق التي أرسلتها إلى هنا؟ -
.وضعتها الخادمة في الخزانة -

1463
01:07:44,964 --> 01:07:46,924
.أحتاج إلى غرض -
زي الحظ خاصتك؟ -

1464
01:07:47,008 --> 01:07:48,092
.لا تسخر مني

1465
01:07:48,176 --> 01:07:49,719
.لا أسخر. إنه زي رائع

1466
01:07:49,802 --> 01:07:52,013
."كنت ترتديه عندما رأيتك في "هامبورغ

1467
01:07:53,389 --> 01:07:56,559
أيوجد ما لا تريدني أن أراه هنا؟

1468
01:07:56,643 --> 01:07:58,102
كأعضاء بشرية؟

1469
01:07:58,186 --> 01:07:59,854
.سيكون ذلك من تلك الأشياء بالتأكيد

1470
01:07:59,937 --> 01:08:03,441
.لا، أعني أغراض فتاة أخرى

1471
01:08:03,524 --> 01:08:05,151
.لا يوجد شيء -
.حسناً -

1472
01:08:05,234 --> 01:08:08,488
.لن أفعل ذلك

1473
01:08:08,571 --> 01:08:10,782
...لن أترك لك أشياء فقط لكي

1474
01:08:10,865 --> 01:08:12,825
...لم أتهمك -
...أعلم. أنا فقط -

1475
01:08:13,910 --> 01:08:17,914
.لقد اتفقنا. ما حدث في الماضي من الماضي

1476
01:08:17,997 --> 01:08:19,207
.صحيح

1477
01:08:20,124 --> 01:08:22,710
وعندما نترك الماضي، ننساه

1478
01:08:22,794 --> 01:08:25,672
حتى يغدو لدينا ذكريات
...وعندها لا تبق سوى علاقتنا حتى

1479
01:08:25,755 --> 01:08:26,756
.ساعدني لأتوقف عن الثرثرة

1480
01:08:28,716 --> 01:08:29,759
.سأراك الساعة 8

1481
01:08:33,721 --> 01:08:36,265
.إنه هاتفك -
ما الرسالة؟ -

1482
01:08:36,349 --> 01:08:38,226
".عشاء (بول). لا تنسي"

1483
01:08:38,309 --> 01:08:40,645
.اللعنة -
.وكثير من علامات الاستفهام -

1484
01:08:40,728 --> 01:08:42,897
.لقد نسيت -
بسبب حماسك بخصوص سروالي، صحيح؟ -

1485
01:08:42,980 --> 01:08:45,316
.اذهب. هذا ماض -
.لكن... أجل. ماض -

1486
01:08:48,069 --> 01:08:49,862
.يجب أن أنفصل عن هذا الرجل

1487
01:08:58,162 --> 01:09:01,207
عذراً، ما هي كلمة السر؟ -
."وافلهاوسباتربوب" -

1488
01:09:01,290 --> 01:09:03,084
.لطيفة -
أليست كذلك؟ -

1489
01:09:03,167 --> 01:09:04,794
.حسناً، وصلت الآن

1490
01:09:04,877 --> 01:09:07,547
.وأنت أيضاً، اجلسا هناك

1491
01:09:07,630 --> 01:09:11,008
.لا توجد سياسة إرجاع
.ما الذي سترجعه؟ إنه طفل

1492
01:09:11,926 --> 01:09:13,261
،سأتصل وأعرف إن كانت تريده

1493
01:09:13,344 --> 01:09:16,013
لكن المرة الماضية
.كان "براد" من أعاق الأمر

1494
01:09:16,097 --> 01:09:17,640
."مرحباً يا "لوك -
."مرحباً يا "باريس -

1495
01:09:17,724 --> 01:09:19,726
هلا تجلب لهما سلطة، من دون خبز محمص؟

1496
01:09:19,809 --> 01:09:21,519
.ولا تسمح لهما بخداعك وطلب كولا للحمية

1497
01:09:21,602 --> 01:09:24,981
.أردت الاعتذار عن ذاك اليوم -
.لا حاجة إلى ذلك -

1498
01:09:25,064 --> 01:09:26,274
أقوم بهذا العمل منذ سنوات

1499
01:09:26,357 --> 01:09:28,985
.وأبالغ أحياناً بالاستعجال بالقيام بالأمر

1500
01:09:29,068 --> 01:09:31,362
.أظنني أخفتك قليلاً -
.البتة -

1501
01:09:31,446 --> 01:09:34,907
.يتعين أن تعرف أنني ماهرة

1502
01:09:34,991 --> 01:09:37,034
.أنا شبيهة "بابلو إسكوبار" في عالم التخصيب

1503
01:09:37,118 --> 01:09:39,579
.أقدم أفضل منتج، وأود مساعدتكما

1504
01:09:39,662 --> 01:09:41,456
...أقدر ذلك، لكن -
.فهمت -

1505
01:09:41,539 --> 01:09:43,833
.أنت غلام من مدينة صغيرة
.تحصل على الحليب من بقرة

1506
01:09:43,916 --> 01:09:46,169
.في الواقع، يحصل الجميع على حليبهم من بقرة

1507
01:09:46,252 --> 01:09:48,713
.لذا فكرت في أن أجعل الأمر مريحاً أكثر لك

1508
01:09:48,796 --> 01:09:50,339
."أيتها الفتاتان، قابلا "لوك داينس

1509
01:09:50,423 --> 01:09:52,550
.جيل" و"جاين" من أفضل المنجبات لدي"

1510
01:09:52,633 --> 01:09:53,760
ماذا قلت؟

1511
01:09:53,843 --> 01:09:55,928
.فكرت في أنه يمكنكم الجلوس والتحدث

1512
01:09:56,012 --> 01:09:58,598
.اطرح أسئلة عليهما
.تحدى "جيل" في مصارعة ذراعية

1513
01:09:58,681 --> 01:10:00,475
.أظنك ستتفاجأ بشكل سار

1514
01:10:06,189 --> 01:10:07,398
."نزل "دراغونفلاي

1515
01:10:07,482 --> 01:10:08,941
."أريد التحدث مع "لوريلاي" يا "ميشيل

1516
01:10:09,025 --> 01:10:11,068
من المتصل؟ -
!"ميشيل" -

1517
01:10:11,152 --> 01:10:13,863
.لوك". سُررت بسماع اتصالك الطارئ"

1518
01:10:13,946 --> 01:10:18,159
جد "لوريلاي" وأخبرها أنه توجد
منجبتان تتصارعان ذراعياً هنا

1519
01:10:18,242 --> 01:10:20,536
!وأنني بحاجة إلى مساعدتها -
ماذا؟ -

1520
01:10:22,497 --> 01:10:23,706
باريس"؟"

1521
01:10:23,790 --> 01:10:25,917
!"مرحباً يا "روري -
ماذا تفعلين هنا؟ -

1522
01:10:26,000 --> 01:10:27,335
.أعمل -
هنا؟ -

1523
01:10:27,418 --> 01:10:30,546
.أعمل حيث يوجد رحم عجوز أو معتل -
.لم أقطع الاتصال -

1524
01:10:30,630 --> 01:10:33,966
هل تأكلين؟ -
.لا، سأشرب قهوة. اختلاف التوقيت أثر علي -

1525
01:10:34,050 --> 01:10:36,552
ثم سأذهب إلى منزلك. أيمكنني النوم عندك؟

1526
01:10:36,636 --> 01:10:38,888
.بالتأكيد، معك المفتاح -
!جدها -

1527
01:10:38,971 --> 01:10:41,432
يتعين أن أقوم بأمر أولاً. أتريدين القدوم؟

1528
01:10:41,516 --> 01:10:45,436
.بالتأكيد. سأعود بعد قليل أيتها السيدتان
.أنهيا العمل

1529
01:10:46,395 --> 01:10:49,148
عذراً؟ لا أظن أن شبكة الإنترنت
.اللاسلكية تعمل

1530
01:10:49,232 --> 01:10:51,776
.حرف "ب" في كلمة "باتر" كبير
."لا أزال هنا يا "ميشيل

1531
01:10:51,859 --> 01:10:53,903
!"لوك" -
."ليس الآن يا "تايلور -

1532
01:10:53,986 --> 01:10:56,531
،متى إذاً؟ اتصلت وتركت لك رسائل

1533
01:10:56,614 --> 01:10:58,825
.حتى أنني وضعت رسائل تحت بابك ليلاً

1534
01:10:58,908 --> 01:11:00,368
.حولتها إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

1535
01:11:00,451 --> 01:11:04,163
أنا متأكد من أنك عانيت
.من خزان الصرف الصحي

1536
01:11:04,247 --> 01:11:07,041
أترى أناساً يحاولون
أن يأكلوا هنا يا "تايلور"؟

1537
01:11:07,124 --> 01:11:09,335
أجل. وهل تعرف ما يحدث بعد أن يأكلوا؟

1538
01:11:10,503 --> 01:11:11,462
.لا تزال لا تعمل

1539
01:11:11,546 --> 01:11:15,091
أحب هذه المدينة يا "لوك". أتحبها؟

1540
01:11:15,174 --> 01:11:16,217
.لا -
.عذراً -

1541
01:11:16,300 --> 01:11:18,302
هل قد يكون حرف "ب" الكبير
في "بوب" لا في "باتر"؟

1542
01:11:18,386 --> 01:11:21,639
.أظن أن هذه المدينة ستكون عظيمة

1543
01:11:21,722 --> 01:11:23,349
.جميع المكونات متوفرة

1544
01:11:23,432 --> 01:11:25,935
يبقى الأمر إيجاد ذاك الشيء المتميز

1545
01:11:26,018 --> 01:11:28,062
.لجعلها تتبوأ أعلى المراكز -
مثل نظام المجاري؟ -

1546
01:11:28,145 --> 01:11:30,690
،أجل، لأنه عندما يوجد نظام مجاري

1547
01:11:30,773 --> 01:11:33,651
.تكون جزءاً من شيء أكبر منك

1548
01:11:33,734 --> 01:11:37,071
.كالكون، لكن أكثر نظافة -
..."تايلور" -

1549
01:11:37,154 --> 01:11:39,198
.آسفة. لا تزال كلمة السر لا تعمل

1550
01:11:39,282 --> 01:11:42,994
!بالطبع! فهي مزيفة

1551
01:11:43,077 --> 01:11:45,288
كان يعطي كلمات سر مزيفة

1552
01:11:45,371 --> 01:11:47,957
منذ وضع شبكة الإنترنت اللاسلكية
!في هذا المكان اللعين

1553
01:11:48,040 --> 01:11:50,167
كم أنتم أغبياء؟

1554
01:11:50,251 --> 01:11:52,044
لا يريد إفشاء كلمة السر

1555
01:11:52,128 --> 01:11:54,881
لأنه لا يريدكم أن تجلسوا هنا
،لتروا صفحات "فيسبوك" خاصتكم

1556
01:11:54,964 --> 01:11:58,342
أو تجيبوا على رسائلكم الإلكترونية
،"أو تشاهدوا "زويلا" على "يوتيوب

1557
01:11:58,426 --> 01:12:00,303
.أو تقوموا بأي شيء تفعلونه

1558
01:12:00,386 --> 01:12:04,932
!هذا ليس مكتبكم بل مطعم
!اذهبوا إلى منازلكم

1559
01:12:05,016 --> 01:12:07,768
.سددوا اشتراك شبكة الإنترنت! أنا أفعل ذلك

1560
01:12:07,852 --> 01:12:10,104
...لا أستطيع

1561
01:12:10,187 --> 01:12:12,648
.أتعرفون؟ لا تهتموا

1562
01:12:12,732 --> 01:12:16,777
.كنت مخطئاً
.أنتم لا تستحقون حمامات لا تنسد قط

1563
01:12:25,202 --> 01:12:26,621
!"تايلور"

1564
01:12:30,166 --> 01:12:31,250
حقاً؟

1565
01:12:33,044 --> 01:12:34,462
...الآن بعد أن نلت

1566
01:12:37,506 --> 01:12:39,216
.يا له من أسبوع

1567
01:12:39,300 --> 01:12:42,053
أصدقاء"

1568
01:12:42,136 --> 01:12:45,640
يلوحون من قطار ركاب

1569
01:12:46,557 --> 01:12:48,976
يا غلام

1570
01:12:49,060 --> 01:12:53,272
مألوف لي بطرق مستحيلة

1571
01:12:53,356 --> 01:12:56,108
يوم جديد

1572
01:12:56,192 --> 01:13:01,322
"صورة في يدي لمن اعتدت أن أكونها

1573
01:13:01,405 --> 01:13:02,740
!مهلاً -
!اللعنة -

1574
01:13:02,823 --> 01:13:04,033
!عودي إلى هنا

1575
01:13:04,116 --> 01:13:05,743
توقف! ما خطبك؟

1576
01:13:05,826 --> 01:13:08,496
!قلت لك! هذه مدينتي وهذه زاويتي

1577
01:13:08,579 --> 01:13:09,956
!لكنني أختك

1578
01:13:10,039 --> 01:13:11,832
.لا يوجد دليل على ذلك -
!اسأل أمك -

1579
01:13:11,916 --> 01:13:14,418
أمي تكذب! من الأفضل أن تركضي
!أيتها الأخت الصغيرة

1580
01:13:14,502 --> 01:13:17,880
بصراحة، حدث ذلك عندما أراد
.القيام بأمر خلاق

1581
01:13:18,798 --> 01:13:20,466
.أنت و"دويل" انفصلتما

1582
01:13:20,549 --> 01:13:23,511
.إنه مؤلف سيناريو الآن
هل ذهبت إلى دار عرض مؤخراً؟

1583
01:13:23,594 --> 01:13:25,972
.أعلم -
أصبح يرتدي سراويل جينز فجأة -

1584
01:13:26,055 --> 01:13:30,059
وقمصاناً سعر أحدها 200 دولار
.عليها صور فرق موسيقى روك لم يرها قط

1585
01:13:30,142 --> 01:13:33,062
،"ويسافر جواً إلى "الساحل
.كما لو أنه لا يوجد ساحل هنا

1586
01:13:33,145 --> 01:13:35,606
.ويشرب الفودكا لأنها تحوي حريرات أقل

1587
01:13:35,690 --> 01:13:40,111
،ثم بدأ يبيع أشياء وأدركت
".هذا الأمر سيستمر"

1588
01:13:40,194 --> 01:13:41,696
.أنا آسفة جداً

1589
01:13:41,779 --> 01:13:44,031
.لا بأس. سأقتله في المحكمة

1590
01:13:44,115 --> 01:13:45,157
.بالتأكيد

1591
01:13:45,241 --> 01:13:47,827
"سأستخدم قميص فرقة "ديف ليبرد
.لتنظيف نوافذي

1592
01:13:47,910 --> 01:13:50,371
!أنتظر منذ نصف ساعة! البرد شديد

1593
01:13:50,454 --> 01:13:53,708
كان يجب أن تفكري في هذا
.قبل أن تعطيني تقييم 4 نجوم المرة السابقة

1594
01:13:53,791 --> 01:13:56,127
ألا تودين حل المشكلة ربما بطريقة لطيفة؟

1595
01:13:56,210 --> 01:13:59,755
لديكما أطفال وكنتما فريقاً جيداً
.في مرحلة سابقة

1596
01:13:59,839 --> 01:14:02,508
"كان هذا قبل أن يعطيه "بريت راتنر
.مفاتيح منزل بركة سباحته

1597
01:14:02,591 --> 01:14:06,762
.حسناً يا سيدتاي. لقد وصلتما

1598
01:14:06,846 --> 01:14:10,307
."شكراً يا "كيرك -
.العفو. تعاليا مجدداً -

1599
01:14:10,391 --> 01:14:13,602
هل لدى "لاين" سلك تطويل؟ -
.سأرى إن كان لديها -

1600
01:14:14,520 --> 01:14:16,063
،أعلم أنكما كنتما صديقين

1601
01:14:16,147 --> 01:14:18,649
،لكن إن احتدم الوضع
...وتعين الانحياز إلى طرف منكما

1602
01:14:18,733 --> 01:14:20,693
.فسأكون من فريقك بالتأكيد -
.شكراً -

1603
01:14:20,776 --> 01:14:22,820
أيمكنك قول إنه داعب ثديك
في حفلنا في عيد الميلاد

1604
01:14:22,903 --> 01:14:24,238
الخاص بالتوديع؟ -
.لا -

1605
01:14:24,321 --> 01:14:27,241
.لكنك الوحيدة التي تساندني
."مربيتنا تشبه "بينيسيو ديل تورو

1606
01:14:27,324 --> 01:14:28,325
.لقد وصلتما

1607
01:14:28,409 --> 01:14:30,828
!تذكرا أن تتصلا بأمي لتقييمي

1608
01:14:35,374 --> 01:14:36,500
."تذكرين "باريس" يا "لاين

1609
01:14:36,584 --> 01:14:38,044
.أجل. مرحباً -
.مرحباً -

1610
01:14:38,127 --> 01:14:41,130
ألا تزالين تريدين صناديقك؟ -
.أجل، بالتأكيد -

1611
01:14:42,048 --> 01:14:43,758
!"بربك يا "كيرك

1612
01:14:44,717 --> 01:14:47,178
.جعلت "زاك" يخرجها من أجلك -
.على الرحب والسعة -

1613
01:14:47,261 --> 01:14:49,513
."شكراً يا "زاك -
.لا تنظري إلي. لست على طبيعتي -

1614
01:14:49,597 --> 01:14:51,682
ما الذي تحاولين إيجاده؟ -
.زي الحظ خاصتي -

1615
01:14:51,766 --> 01:14:54,560
أهو زي مشجعة؟ -
.بالضبط -

1616
01:14:54,643 --> 01:14:55,895
أهذا منزلك؟ -
.أجل -

1617
01:14:55,978 --> 01:14:57,855
من سيحصل عليه عندما تنفصلان؟ -
ماذا؟ -

1618
01:14:57,938 --> 01:14:59,398
."أعاد إلى طبيعته يا "لاين -
!لا -

1619
01:14:59,482 --> 01:15:01,108
أستقيمين في غرفة الضيوف، "روري"؟

1620
01:15:01,192 --> 01:15:03,277
."إنها لك يا "براين -
أجلبت جعة أكثر؟ -

1621
01:15:03,360 --> 01:15:04,612
.لا بد من وجود بعضها هناك

1622
01:15:04,695 --> 01:15:07,031
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل. ابحثي في هذا الصندوق -

1623
01:15:07,114 --> 01:15:08,949
.أبحث عن فستان أحمر، تنورته طويلة

1624
01:15:09,033 --> 01:15:12,661
.حسناً، فستان أحمر بتنورة طويلة
.هذا لطيف. ارتديه

1625
01:15:12,745 --> 01:15:14,205
.لا، يجب أن أرتدي زي الحظ

1626
01:15:14,288 --> 01:15:17,374
.موعد اجتماعي مع "كونديه ناست" بعد يومين
.يجب أن أجد ذاك الزي

1627
01:15:17,458 --> 01:15:19,627
هل عاد إلى طبيعته؟ -
!لا -

1628
01:15:19,710 --> 01:15:21,962
.لم أطلب هذه الترقية، مفهوم؟ إليك عني

1629
01:15:22,046 --> 01:15:24,590
.لا خطب بكسب الرزق يا رجل

1630
01:15:24,673 --> 01:15:26,300
.إنه ليس هنا

1631
01:15:27,176 --> 01:15:31,097
.عدت إلى طبيعتي
!يا "ستيف"! يا "كيوان"! تعاليا إلى هنا

1632
01:15:31,180 --> 01:15:33,224
.ساعدا عمتكما "روري" لتجد زيها

1633
01:15:33,307 --> 01:15:34,809
من قام بعملك؟ -
ماذا؟ -

1634
01:15:34,892 --> 01:15:36,811
هما. "فريدمان"؟ -
...أنا -

1635
01:15:36,894 --> 01:15:39,313
ريزولي"؟ "ماندلسون"؟" -
.أنا من أنجبهما -

1636
01:15:39,396 --> 01:15:40,523
.حسناً. لا تخبريني

1637
01:15:43,109 --> 01:15:46,153
.مرحباً -
،للإجابة عن رسائلك الصوتية الكثيرة جداً -

1638
01:15:46,237 --> 01:15:48,114
.لا توجد لديك ملابس في المصبغة

1639
01:15:48,197 --> 01:15:51,075
.اللعنة -
بجد، كان "كوبلسون"، صحيح؟ -

1640
01:15:51,158 --> 01:15:53,828
.لم تنجباهما بشكل طبيعي
.خصيتا زوجك ليستا متناظرتين

1641
01:15:53,911 --> 01:15:55,371
مهلاً، ماذا؟

1642
01:15:56,163 --> 01:15:58,666
.إنه ليس هنا. قد يكون عند جدتي

1643
01:15:58,749 --> 01:16:00,459
كيف كانت "لندن"؟ -
.عظيمة -

1644
01:16:00,543 --> 01:16:02,586
أين قطنت؟ -
.مع "ديدي". كالمعتاد -

1645
01:16:02,670 --> 01:16:06,715
أحب أن لك صديقة تدعى "ديدي". يجعلك
."كبرامج ليلة الجمعة على "أيه بي سي

1646
01:16:06,799 --> 01:16:08,300
هل تحدثت مع الجدة مؤخراً؟

1647
01:16:08,843 --> 01:16:12,555
لماذا؟ -
.كان الأمر هادئاً بعد المشكلة -

1648
01:16:12,638 --> 01:16:14,265
.كنت مشغولة -
.يجب أن تتصلي بها -

1649
01:16:14,348 --> 01:16:16,600
.وتبدأي بإصلاح هذا الوضع -
.سأفعل ذلك -

1650
01:16:16,684 --> 01:16:18,519
متى؟ -
.عندما يحين الوقت المناسب -

1651
01:16:18,602 --> 01:16:21,147
.أنتما عنيدتان -
.هي بدأت الأمر -

1652
01:16:21,230 --> 01:16:23,607
ألا يجب أن نعذرها كثيراً حالياً؟

1653
01:16:23,691 --> 01:16:24,942
.أعني أنها فقدت زوجها

1654
01:16:25,025 --> 01:16:28,571
هل تخيلت مرة وجود جدة من دون جد؟

1655
01:16:28,654 --> 01:16:30,781
.لا -
.تفقدي حالها -

1656
01:16:30,865 --> 01:16:32,283
.حسناً. سأتفقد حالها

1657
01:16:32,366 --> 01:16:34,702
.جيد. ربما خلال تواجدك هناك، قد تجدين زيي

1658
01:16:34,785 --> 01:16:37,705
.التلميذة تتفوق على معلمتها مهارة

1659
01:16:40,082 --> 01:16:42,209
.عظيم -
ماذا؟ -

1660
01:16:42,293 --> 01:16:44,253
.أَرجئ اجتماعي مع "كونديه ناست" مجدداً

1661
01:16:44,336 --> 01:16:48,007
آسفة يا عزيزتي. ألا تحتاجين إلى الزي إذاً؟

1662
01:16:48,090 --> 01:16:49,967
.ستذهبين إلى الجدة

1663
01:16:51,594 --> 01:16:53,095
.اللعنة -
ماذا الآن؟ -

1664
01:16:53,179 --> 01:16:54,513
.بول" المسكين"

1665
01:16:54,597 --> 01:16:57,391
...يجب أن -
.أعلم -

1666
01:17:02,021 --> 01:17:04,106
.حسناً، لنقم بالأمر -
!أجل -

1667
01:17:04,190 --> 01:17:06,192
هل هم جادون؟

1668
01:17:06,275 --> 01:17:07,484
!1، 2

1669
01:17:18,120 --> 01:17:23,375
قريباً جداً"
تعلم أني سأعود

1670
01:17:23,459 --> 01:17:26,003
ومثل الطيور والنحل في الأشجار

1671
01:17:26,086 --> 01:17:28,339
إنه أمر ساحق بالتأكيد

1672
01:17:29,882 --> 01:17:33,677
سأتحدث مع الجماهير عبر وسائل الإعلام

1673
01:17:34,845 --> 01:17:39,350
لكن إن كان لديك ما تقوله لي
فمن الأفضل أن تقوله بالمال

1674
01:17:40,392 --> 01:17:43,354
لأنه لدي البضاعة ولديك المال

1675
01:17:43,437 --> 01:17:45,940
حبيبتي، يجب أن ننسجم بشكل جيد

1676
01:17:46,023 --> 01:17:48,901
لذا أعطني كل مالك
تعلمين أنني أظن أنني مضحك

1677
01:17:48,984 --> 01:17:52,112
ألا تمكنك رؤيتي أبتسم؟
ألا تمكنك رؤيتي أضحك، أنا الرجل

1678
01:17:52,196 --> 01:17:54,114
أنا الرجل

1679
01:17:54,198 --> 01:17:55,199
أنا الرجل

1680
01:17:55,282 --> 01:17:56,951
الذي أعطاك الطوق -
أنا الرجل -

1681
01:17:57,034 --> 01:17:58,202
أنا الرجل

1682
01:17:58,285 --> 01:17:59,578
أنا الرجل

1683
01:17:59,662 --> 01:18:02,414
أنا الرجل الذي أعطاك اليويو

1684
01:18:03,791 --> 01:18:06,627
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1685
01:18:06,710 --> 01:18:09,421
أنا الرجل -
أنا الرجل -

1686
01:18:09,505 --> 01:18:12,341
أنا الرجل، أجل -
"أنا الرجل -

1687
01:18:19,556 --> 01:18:22,184
أمي؟ -
.مرحباً -

1688
01:18:33,279 --> 01:18:34,446
!أمي

1689
01:18:39,201 --> 01:18:41,120
.خد هذا الصندوق وضعه في الطابق السفلي

1690
01:18:41,203 --> 01:18:43,122
.ثم اصعد إلى هنا وخد هذه الهدايا

1691
01:18:43,205 --> 01:18:46,625
هل أنت هنا يا أمي؟ -
.لوريلاي"؟ لم أعرف أنك ستأتين" -

1692
01:18:47,584 --> 01:18:48,919
!اللعنة

1693
01:18:49,003 --> 01:18:51,505
.يا "برتا"، يجب إخراج هذه الصناديق

1694
01:18:51,588 --> 01:18:53,590
ماذا؟ -
.مكانها في الخارج -

1695
01:18:53,674 --> 01:18:55,926
.خدي الصناديق. جيد

1696
01:18:56,010 --> 01:18:57,636
هل اتصلت؟ -
هل اتصلت؟ -

1697
01:18:57,720 --> 01:18:59,513
.لأن اليوم سيئ جداً لتقومي بزيارتي

1698
01:18:59,596 --> 01:19:01,724
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء الناس؟

1699
01:19:01,807 --> 01:19:05,144
."هذه "برتا -
."أعرف "برتا -

1700
01:19:05,227 --> 01:19:06,270
."وهذا زوج "برتا

1701
01:19:06,353 --> 01:19:08,856
،لا، بل هذا زوج "برتا"، هذا أخوه

1702
01:19:08,939 --> 01:19:11,900
.وأظن أن هؤلاء هم أهل أحد ما -
والطفلان؟ -

1703
01:19:11,984 --> 01:19:14,778
.ظننت أنهم طفلاها، لكنني لست متأكدة الآن

1704
01:19:14,862 --> 01:19:19,658
.لا. هذا للرمي -
أمي، أيمكننا التحدث قليلاً؟ -

1705
01:19:19,742 --> 01:19:23,871
حسناً. هلا تسمحون لنا ببعض الوقت
على انفراد جميعاً؟

1706
01:19:23,954 --> 01:19:25,664
.هذه الحركة تبدو كمن أخرج ريحاً يا أمي

1707
01:19:25,748 --> 01:19:27,958
.لا أعرف كيف أتواصل معهم بغير هذه الطريقة

1708
01:19:28,042 --> 01:19:30,919
"تعمل ابنة "ليونارد مارلين
.في الأمم المتحدة، وقد زارتني

1709
01:19:31,003 --> 01:19:32,921
.وهي لا تعرف اللغة التي يتحدثونها أيضاً

1710
01:19:33,005 --> 01:19:34,882
ما الذي يحدث هنا يا أمي؟

1711
01:19:34,965 --> 01:19:37,176
أتعنين بالمنزل؟ -
.ابدأي به -

1712
01:19:37,259 --> 01:19:39,261
.أنا أنظم حياتي

1713
01:19:39,345 --> 01:19:40,888
أتعرفين "ماري كوندو"؟ -
.لا -

1714
01:19:40,971 --> 01:19:42,222
ألا تعرفينها؟ -
.لا -

1715
01:19:42,306 --> 01:19:43,974
.إنها يابانية -
.حسناً -

1716
01:19:44,058 --> 01:19:45,559
ألا تزالين لا تعرفينها؟ -
أهي يابانية؟ -

1717
01:19:45,642 --> 01:19:46,685
.أجل -
.لا -

1718
01:19:46,769 --> 01:19:50,189
ألفت كتاباً حقق أفضل مبيعات
.عن تنظيم الحياة، وأنا أفعل ذلك

1719
01:19:50,272 --> 01:19:52,149
.كنت قد بدأت أشعر بأنني مخنوقة

1720
01:19:52,232 --> 01:19:55,611
أستيقظ ليلاً وأنا أشعر
.بأن المنزل يضيق علي

1721
01:19:55,694 --> 01:19:58,155
كما لو أنه لا يمكنني أن أتنفس. أتعلمين؟ -
.أجل، أعلم -

1722
01:19:58,238 --> 01:20:00,866
اشترت سيدة في نادي الحديقة
،الذي أشارك فيه هذا الكتاب

1723
01:20:00,949 --> 01:20:03,118
."سحر الترتيب الذي يغير الحياة"

1724
01:20:03,202 --> 01:20:06,163
قالت إنه جعل كل الأمور أفضل. هل تنتبهين؟

1725
01:20:06,246 --> 01:20:08,916
سحر الترتيب الذي يغير الحياة"؟" -
أتعرفينه؟ -

1726
01:20:08,999 --> 01:20:10,918
هل ألفته تلك اليابانية "ماري كوندو"؟

1727
01:20:11,001 --> 01:20:12,169
.أجل -
.لا -

1728
01:20:12,252 --> 01:20:13,712
.الناس يقسمون باسمها

1729
01:20:13,796 --> 01:20:18,092
تطلب منك أن تضعي كل ما تملكينه
.وتكوميه على الأرض

1730
01:20:18,175 --> 01:20:21,220
.ثم ترفعين كل غرض وتحملينه

1731
01:20:21,303 --> 01:20:25,099
،إن منحك السرور، تحتفظين به
.وإلا فتتخلصين منه

1732
01:20:26,683 --> 01:20:28,185
.لا يمنحني السرور

1733
01:20:28,268 --> 01:20:30,979
.إنه يأخد كراسي غرفة الطعام -
.إنها لا تمنحني السرور -

1734
01:20:31,063 --> 01:20:35,234
.يجب إحكام إغلاق هذا الصندوق بشريط لاصق

1735
01:20:35,317 --> 01:20:37,486
،بالمناسبة، إن أَصبت بمرض مزمن

1736
01:20:37,569 --> 01:20:40,656
."أريد الانتقال لأموت في "واشنطن
.يسمحون للمرء بالقيام بذلك

1737
01:20:40,739 --> 01:20:42,116
يسمحون لك أن تموتي؟

1738
01:20:42,199 --> 01:20:44,451
.بكرامة وحسب جدولك الزمني

1739
01:20:44,535 --> 01:20:47,871
سأموت هناك وسيكون عليك
،أن تنقليني إلى هنا لدفني

1740
01:20:47,955 --> 01:20:50,582
.وهذا باهظ التكلفة، كما اكتشفت

1741
01:20:50,666 --> 01:20:54,878
لذا يوجد في الخزنة مغلف
".كتبت عليه "مال لشحن الجثة

1742
01:20:54,962 --> 01:20:56,630
،يمكنني الذهاب إلى "فيرمونت" أيضاً

1743
01:20:56,713 --> 01:20:59,425
.لكننا قضينا إجازة هناك مرة وكانت رهيبة

1744
01:20:59,508 --> 01:21:00,634
.سناجب

1745
01:21:00,717 --> 01:21:02,886
."لذا اخترت "واشنطن

1746
01:21:04,304 --> 01:21:05,431
.نحن في منتصف اليوم

1747
01:21:05,514 --> 01:21:07,558
.تذوقيه. اكتشفي إن كان يمنحك السرور

1748
01:21:09,309 --> 01:21:12,646
.يا إلهي. لم أجلس منذ 6 ساعات

1749
01:21:12,729 --> 01:21:13,939
.بصحتك

1750
01:21:18,819 --> 01:21:20,612
.هيا يا أمي، تحدثي إلي

1751
01:21:21,822 --> 01:21:23,615
لماذا ترتدين سروال جينز؟

1752
01:21:23,699 --> 01:21:26,160
ماذا؟ -
.لأنه مروع -

1753
01:21:26,243 --> 01:21:28,245
.بدأت هذه العملية بخزانتي

1754
01:21:28,328 --> 01:21:31,039
،لم تكن أي من ملابسي تمنحني السرور
.لذا نفدت الملابس مني

1755
01:21:31,123 --> 01:21:32,374
.لا أدري من أين حصلت على هذا

1756
01:21:32,458 --> 01:21:34,418
.إنه سروالي -
حقاً؟ -

1757
01:21:34,501 --> 01:21:36,879
ألم تلاحظي رقعة "بيلي سكواير" على مؤخرته؟

1758
01:21:36,962 --> 01:21:40,174
.يمكنك استعادته -
.لم أكن متشوقة لاستخدامه -

1759
01:21:40,257 --> 01:21:42,509
.يجب أن أعود إلى العمل. المطبخ هو التالي

1760
01:21:42,593 --> 01:21:44,428
.توقفي. لن يتبقى شيء

1761
01:21:44,511 --> 01:21:47,097
.لا بأس. يجب أن يمنحني ما أملكه السرور

1762
01:21:47,181 --> 01:21:48,390
...أمي

1763
01:21:49,850 --> 01:21:51,894
.لن يمنحك شيء السرور الآن

1764
01:21:51,977 --> 01:21:54,897
.لا شيء. فقد تُوفي زوجك للتو

1765
01:21:54,980 --> 01:21:59,318
عندما ينقضي الوقت وتدركين أنك وهبت
،جميع أغراضك التي اخترتها بعناية

1766
01:21:59,401 --> 01:22:01,403
.ستتعقبين "ماري كوندو" وتقتليها

1767
01:22:01,487 --> 01:22:03,780
ثم ستدخلين السجن
،وأنت ترتدين سروال الجينز هذا

1768
01:22:03,864 --> 01:22:07,284
.ثم ستعيش هذه العائلة الغامضة في منزلك

1769
01:22:08,952 --> 01:22:11,121
.لا أدري كيف أقوم بهذا -
تقومين بماذا؟ -

1770
01:22:11,205 --> 01:22:13,457
.أن أعيش حياتي -
...أمي -

1771
01:22:13,540 --> 01:22:15,375
.لا أدري ماذا أفعل أو أين أذهب

1772
01:22:15,459 --> 01:22:17,544
.نسيت على أي جانب من السرير أنام

1773
01:22:17,628 --> 01:22:20,088
.كنت متزوجة لمدة 50 عاماً

1774
01:22:20,172 --> 01:22:21,590
.لقد ذهب نصفي

1775
01:22:23,175 --> 01:22:24,259
.أنت لا تفهمين

1776
01:22:24,343 --> 01:22:26,845
.بل أفهم -
.لا يمكنك ذلك فأنت غير متزوجة -

1777
01:22:26,929 --> 01:22:29,765
.أنا و"لوك" أشبه بالمتزوجين -
.لا، أنتما زميلان بالسكن -

1778
01:22:29,848 --> 01:22:32,309
.يوماً ما ستتركينه وتجدين زميل سكن آخر

1779
01:22:32,392 --> 01:22:35,395
كان لدي شريك حقيقي لمدة 50 عاماً
.وأنا وحيدة الآن

1780
01:22:39,358 --> 01:22:41,276
أما زلت ذاهبةً إلى مجموعة معالجة الحزن؟

1781
01:22:41,360 --> 01:22:43,570
.لا -
لم لا؟ -

1782
01:22:43,654 --> 01:22:45,822
جميع تلك النساء ذوات الأنوف الحمراء
.والأحذية الباهظة

1783
01:22:45,906 --> 01:22:49,159
.يجلسن ويشتكين -
.يا لها من مجموعة معالجة حزن مزعجة -

1784
01:22:49,243 --> 01:22:52,120
،عندما يحين دوري
.لا يتبقى وقت لأتحدث عن نفسي

1785
01:22:52,204 --> 01:22:54,540
.صحيح -
.لدي مشاكل ولا يمكنني مساعدتهن -

1786
01:22:54,623 --> 01:22:57,668
ما رأيك بمقابلة شخص على انفراد؟

1787
01:22:57,751 --> 01:23:00,295
ماذا تعنين؟ -
.أنت وهو وحسب -

1788
01:23:00,379 --> 01:23:02,089
من؟ -
.شخص وحسب -

1789
01:23:02,172 --> 01:23:04,049
أي نوع من الأشخاص؟ -
شخص عادي -

1790
01:23:04,132 --> 01:23:06,593
.لديه مكتب ولوح يكتب عليه الوصفات

1791
01:23:06,677 --> 01:23:08,804
.تعنين طبيباً نفسياً -
.قد يفيد هذا أيضاً -

1792
01:23:08,887 --> 01:23:11,848
.تريدين أن أذهب لأتلقى علاجاً -
.حتى تعودي قوية كما كنت -

1793
01:23:11,932 --> 01:23:14,643
عرفت ذلك. أردت أن أذهب لتلقي العلاج

1794
01:23:14,726 --> 01:23:16,562
.منذ رأيت مسلسل "طوني سوبرانو" ذاك

1795
01:23:16,645 --> 01:23:18,689
لا. لكنه جعل الأمر يبدو رائعاً، صحيح؟

1796
01:23:18,772 --> 01:23:20,816
.لا -
ما المشكلة بهذا؟ -

1797
01:23:20,899 --> 01:23:22,150
.لست مجنونة

1798
01:23:22,234 --> 01:23:24,987
.لا. لكنك تتألمين. هذا أمر مجهول

1799
01:23:25,070 --> 01:23:27,281
ما الضرر إن كان العلاج قد يفيد؟

1800
01:23:28,782 --> 01:23:31,535
.سأفكر في الأمر -
.حسناً. لكن فكري فيه حقاً -

1801
01:23:32,452 --> 01:23:34,580
.سأفعل ذلك -
.وإن وافقت عليه، التزمي به -

1802
01:23:34,663 --> 01:23:35,914
.قومي به بكل جوارحك

1803
01:23:35,998 --> 01:23:37,624
.سأفعل ذلك -
.كوني جدية في ذلك -

1804
01:23:37,708 --> 01:23:40,669
.ـ5 أو 6 أيام أسبوعياً
."قومي به بشكل جدي للغاية مثل "وودي آلن

1805
01:23:40,752 --> 01:23:42,963
.فهمت -
.لأنه طبيعي تماماً الآن -

1806
01:23:43,046 --> 01:23:44,548
."أعدك يا "لوريلاي

1807
01:23:47,843 --> 01:23:50,429
.من الأفضل أن أحاول ترتيب غرفة نومي

1808
01:23:50,512 --> 01:23:53,432
...حسناً، لكن أولاً، ألا تظنين أنك تريدين

1809
01:23:53,515 --> 01:23:54,516
ماذا؟

1810
01:23:55,892 --> 01:23:57,603
.يا إلهي، أجل

1811
01:24:14,411 --> 01:24:15,954
مرحباً يا (آني) اللطيفة"

1812
01:24:16,038 --> 01:24:17,998
لا تستائي كثيراً

1813
01:24:19,374 --> 01:24:22,502
تعلمين أن الصيف سيحل قريباً

1814
01:24:23,879 --> 01:24:28,842
مع أن الطريق بين الولايات
يرزح تحت رمل مالح وقذر

1815
01:24:28,925 --> 01:24:32,638
ويبدو أن الشمس تختبئ من القمر

1816
01:24:34,056 --> 01:24:39,102
(الثلج يهطل على مدينتنا في (نيو إنغلاند

1817
01:24:39,186 --> 01:24:42,898
"...وكان يهطل طوال اليوم

1818
01:24:44,232 --> 01:24:45,317
!أيها الفتى المرح

1819
01:24:45,400 --> 01:24:49,071
هل امتد جعل الكلب يبدو أنيقاً
إلى خارج المنزل الآن؟

1820
01:24:49,154 --> 01:24:51,406
.هو أراد الظهور إلى العلن
.إنه عالم جديد كلية

1821
01:24:51,490 --> 01:24:54,618
.يمكنني أن أساند بالحب فقط، لا بالحكم عليه

1822
01:24:54,701 --> 01:24:56,328
.هذا أنا إذاً -
.أجل -

1823
01:24:56,411 --> 01:24:58,664
...وهذا -
.إنه لوح طلباته وقلمه -

1824
01:24:58,747 --> 01:25:00,666
بالتأكيد. وقبعة كرة المصرب؟

1825
01:25:00,749 --> 01:25:02,376
.رأسه كبير جداً. لم تناسبه أي من قبعاتك

1826
01:25:02,459 --> 01:25:04,878
.حسناً. لنشرب شيئاً -
.حسناً -

1827
01:25:04,961 --> 01:25:06,088
!صديقي

1828
01:25:07,839 --> 01:25:09,466
...هل أريد معرفة ما الأمر -
.لا -

1829
01:25:09,549 --> 01:25:12,344
.لا تريدين ذلك -
.حسناً -

1830
01:25:12,427 --> 01:25:14,888
ماذا؟ -
.لا شيء -

1831
01:25:14,971 --> 01:25:19,643
ما الأمر؟ -
...ترسل "باريس" لي صور بديلات محتملات -

1832
01:25:19,726 --> 01:25:21,728
إنها طويلة. أتريد إنشاء فريق كرة سلة؟

1833
01:25:21,812 --> 01:25:23,814
ألم تقولي إننا لن نفعل هذا؟

1834
01:25:23,897 --> 01:25:26,274
أخبرتها في رسالة إلكترونية
.أننا سنفكر في الأمر

1835
01:25:26,358 --> 01:25:27,693
نفكر فيه؟ -
أرجأنا القيام به؟ -

1836
01:25:27,776 --> 01:25:28,944
.أخبريها لا وحسب

1837
01:25:29,027 --> 01:25:30,112
.هذا معنى التفكير فيه -
.لا -

1838
01:25:30,195 --> 01:25:33,115
.بل يعني أنك ستقومين به في نهاية المطاف
هل سنفعل ذلك؟

1839
01:25:33,198 --> 01:25:35,075
.لا. أنت رفضت -
.وأنت رفضت -

1840
01:25:35,158 --> 01:25:36,702
.كلانا رفضنا

1841
01:25:38,537 --> 01:25:39,538
...إذاً

1842
01:25:42,916 --> 01:25:45,502
.لا أحتاج إلى أم بديلة

1843
01:25:45,585 --> 01:25:47,754
.قُضي الأمر. دعنا نحتسي ذاك الشراب

1844
01:25:48,296 --> 01:25:49,297
.حسناً

1845
01:25:50,090 --> 01:25:52,008
.كأسي شراب عيد الميلاد كبيرين

1846
01:25:52,092 --> 01:25:54,511
مرحباً يا "كيرك". أستأخد اليوم
إجازة من العمل في "أوووبر"؟

1847
01:25:54,594 --> 01:25:57,305
.لا أدري عما تتحدثين -
."تعلم، "أوووبر -

1848
01:25:57,389 --> 01:25:59,057
.لا -
..."كيرك"، "ووو" -

1849
01:25:59,141 --> 01:26:00,392
.توقفي عن إصدار ذاك الصوت

1850
01:26:00,475 --> 01:26:04,771
إن اتصل أحد من شركة "أوبر" الرائعة
،أو أحد محاميها الوسيمين بك

1851
01:26:04,855 --> 01:26:06,690
أخبريهم رجاءً أن أخي

1852
01:26:06,773 --> 01:26:11,236
وليس أنا، هو من خرق بتهور قوانين
.العلامات التجارية وارتكب الاحتيال

1853
01:26:11,319 --> 01:26:14,281
.كان "ديرك" يسبب دوماً خيبة الأمل للعائلة

1854
01:26:14,364 --> 01:26:17,117
!شرابيكما. التالي -
..."كيرك" -

1855
01:26:17,200 --> 01:26:19,619
.حسناً. سيارتك جاهزة

1856
01:26:19,703 --> 01:26:23,331
،لا أضمن أن تصل إلى المنزل
.أو حتى أن تخرج من محطة الوقود

1857
01:26:23,415 --> 01:26:24,750
.أراهن أنها ستفعل ذلك

1858
01:26:24,833 --> 01:26:27,335
.تعالي لتأخديها. محركها يدور
.أخشى أن أوقفه عن العمل

1859
01:26:27,419 --> 01:26:29,129
.حسناً، سنأتي حالاً. أحبك

1860
01:26:29,212 --> 01:26:30,422
.اشتري سيارة جديدة

1861
01:26:30,505 --> 01:26:32,841
أين "بول أنكا"؟ -
.ذهب لمطاردة المتزلحين على الجليد -

1862
01:26:32,924 --> 01:26:35,135
.يا إلهي. مرحباً يا أمي

1863
01:26:35,218 --> 01:26:37,512
.لقد أجبت. أنت لا تجيبين قط -
.لقد أجبت -

1864
01:26:37,596 --> 01:26:39,514
.بالتأكيد أجيب -
هل أنت ثملة؟ -

1865
01:26:39,598 --> 01:26:40,849
كيف أساعدك يا أمي؟

1866
01:26:40,932 --> 01:26:43,268
.أردتك أن تعلمي أنني عملت بنصيحتك

1867
01:26:43,351 --> 01:26:45,604
هل أنت ثملة؟ -
.وجدت معالجة -

1868
01:26:45,687 --> 01:26:48,440
.أنت تمزحين -
،ليندا" من ناديّ تعاني اضطراباً ثنائياً" -

1869
01:26:48,523 --> 01:26:50,901
.لذا سألتها إن كان لديها من تنصحني به

1870
01:26:50,984 --> 01:26:53,069
.تفكير جيد -
.إنها امرأة رائعة -

1871
01:26:53,153 --> 01:26:54,696
ليندا"؟" -
.بل المعالجة -

1872
01:26:54,780 --> 01:26:57,324
.ليندا" أشبه بكابوس"
.فهي تبكي إن كان الشاي بارداً

1873
01:26:57,407 --> 01:27:01,286
.لكن المعالجة رائعة. ومكتبها أنيق جداً

1874
01:27:01,369 --> 01:27:04,331
،إنها تشغل شمعة ذات رائحة رائعة
.اشتريت واحدة لأشعلها في منزلي

1875
01:27:04,414 --> 01:27:05,582
.يبدو هذا رائعاً

1876
01:27:05,665 --> 01:27:07,417
.يمكنني أن أشتري لك واحدة -
.بالتأكيد -

1877
01:27:07,501 --> 01:27:10,921
أذهب إليها مرة في الأسبوع
.ونتحادث عن أي شيء

1878
01:27:11,004 --> 01:27:14,090
.أو لا شيء إن لم يكن لدي ما أفكر فيه -
.يبدو هذا رائعاً يا أمي -

1879
01:27:14,174 --> 01:27:16,259
."طلبت مني التخلص من كتاب "ماري كوندو

1880
01:27:16,343 --> 01:27:19,721
.أحبها بالفعل. لقد قمت بعمل صحيح -
.ذلك يعدل بعض أخطائك السابقة -

1881
01:27:19,805 --> 01:27:23,517
اشتريت دفتراً لأدون عليه
.الأمور التي أريد مناقشتها معها

1882
01:27:23,600 --> 01:27:26,019
.لكي لا أنساها -
.هذا معقول جداً -

1883
01:27:26,102 --> 01:27:29,523
.قلت لها إن رؤيتها كانت فكرتك -
حقاً؟ -

1884
01:27:29,606 --> 01:27:32,359
."أجل. شكراً لك يا "لوريلاي

1885
01:27:32,442 --> 01:27:35,779
.شكراً على اقتراح الأمر
.أظن أن هذا ما كنت بحاجة إليه بالضبط

1886
01:27:36,822 --> 01:27:39,032
.أنا سعيدة جداً يا أمي. حقاً

1887
01:27:39,115 --> 01:27:42,077
.أحب أن تقابليها ذات مرة -
.بالتأكيد -

1888
01:27:42,160 --> 01:27:43,870
.ربما تزورينها في زيارتي التالية لها

1889
01:27:43,954 --> 01:27:46,790
.سأحب أن أقابل معالجتك يا أمي

1890
01:27:46,873 --> 01:27:50,919
.حقاً؟ رائع. أذهب يوم الثلاثاء الساعة 3

1891
01:27:51,002 --> 01:27:52,337
.قد يكون يوم الثلاثاء مناسباً

1892
01:27:52,420 --> 01:27:54,589
.رائع! ستحبينها

1893
01:27:54,673 --> 01:27:57,050
هل أرسل لك العنوان برسالة نصية؟ -
.أجل -

1894
01:27:57,133 --> 01:28:00,053
.أراك حينها -
.أراك حينها يا أمي. وداعاً -

1895
01:28:01,304 --> 01:28:02,472
أي نوع من السكتات تصيبك؟

1896
01:28:02,556 --> 01:28:04,391
ما خطبك؟ هل جننت؟ -
لماذا؟ -

1897
01:28:04,474 --> 01:28:06,017
!ستذهبين إلى المعالجة مع أمك

1898
01:28:06,101 --> 01:28:09,312
.لا. تريدني أن أقابلها -
.أجل، ستفعلين ذلك -

1899
01:28:09,396 --> 01:28:12,357
ما معنى هذا برأيك؟ -
."اسمع يا "لوك -

1900
01:28:12,440 --> 01:28:15,735
عملت أمي بنصيحتي. أتفهم ما أقوله؟

1901
01:28:15,819 --> 01:28:17,737
.عملت بالنصيحة التي أسديتها إليها

1902
01:28:17,821 --> 01:28:20,115
.لم يحدث هذا في السابق. قط

1903
01:28:20,198 --> 01:28:23,618
وهي سعيدة حيال الأمر
...وأرادتني أن أقابلها

1904
01:28:23,702 --> 01:28:25,704
!اللعنة! سأذهب إلى المعالجة مع أمي

1905
01:28:31,626 --> 01:28:34,337
.يا للهول -
.تعالي -

1906
01:28:59,321 --> 01:29:03,116
"(تخليداً لذكرى (إدوارد هيرمان"

1907
01:30:09,224 --> 01:30:11,226
"ترجمة "سامر طه

