1
00:00:03,677 --> 00:00:06,429
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:22,821 --> 00:00:25,365
.أفهم رغبتهم في أن يبردوا أنفسهم -
.إنها الطبيعة البشرية -

3
00:00:25,448 --> 00:00:27,826
.لكن للوصول إلى المسبح، يسيرون في حر الشمس

4
00:00:27,909 --> 00:00:29,828
.مما يجعل حرارتهم تزداد -
.هذا غير منطقي -

5
00:00:29,911 --> 00:00:31,621
.إنها كارثة ضخمة متعاقبة

6
00:00:31,705 --> 00:00:33,623
.عجباً -
.يا للهول -

7
00:00:33,707 --> 00:00:36,626
إن كان هدف النشاط
...أن يبردوا أنفسهم في الماء

8
00:00:36,710 --> 00:00:37,878
.أحب المغزى الذي ستصلين إليه

9
00:00:37,961 --> 00:00:39,087
لم لا يبقون في المنزل إذاً؟...

10
00:00:39,170 --> 00:00:40,797
.ويستحمون -
صحيح؟ -

11
00:00:40,881 --> 00:00:42,591
.هذا المنطق خال من العيوب

12
00:00:42,674 --> 00:00:45,176
.يا إلهي -
.تعروا وحسب -

13
00:00:45,260 --> 00:00:47,762
كما أن ماء الاستحمام
.لا يحوي كل تلك المواد الكيماوية المقرفة

14
00:00:47,846 --> 00:00:49,181
.الكلور ومبيد الطحالب

15
00:00:49,264 --> 00:00:51,892
.والسوائل الجسدية التي لن تُذكر أسماؤها

16
00:00:51,975 --> 00:00:53,894
.بول الأطفال -
.قلت لن تُذكر أسماؤها -

17
00:00:53,977 --> 00:00:56,813
يُضخ الكثير من بول الأطفال
.في هذه البركة أثناء حديثنا

18
00:00:56,897 --> 00:01:00,609
.يجب ألا يكون لديهم نافورة للشرب -
.ينتهي المطاف بكل هذا السائل في مكان ما -

19
00:01:00,692 --> 00:01:02,235
.الناس لا يفكرون

20
00:01:02,319 --> 00:01:03,528
.يا إلهي -
ماذا؟ -

21
00:01:03,612 --> 00:01:04,738
."إنه "بات

22
00:01:07,073 --> 00:01:10,577
مسبح (ستارز هولو) البلدي"
"يبدأ موسم الصيف في يوم الذكرى

23
00:01:10,869 --> 00:01:16,041
"الصيف"

24
00:01:16,416 --> 00:01:19,377
.أصبح الوضع آمناً -
.هذا المكان أشبه بحقل ألغام -

25
00:01:19,461 --> 00:01:20,462
.مرحباً

26
00:01:20,545 --> 00:01:22,464
.لا بأس. إنه "أندرو"، وهو يرتدي قميصاً

27
00:01:22,547 --> 00:01:24,341
.حمداً لله -
."مرحباً بعودتك يا "روري -

28
00:01:24,424 --> 00:01:26,593
.لم أعد. أنا هنا مؤقتاً

29
00:01:26,676 --> 00:01:28,094
.ليس هذا ما سمعته -
.إنه صحيح -

30
00:01:28,178 --> 00:01:30,931
في متجر الكتب، كان كل ما تحدث الجميع عنه
.هو عودتك

31
00:01:31,014 --> 00:01:33,600
.لم أعد -
.حسناً -

32
00:01:34,267 --> 00:01:35,310
.انشر النبأ

33
00:01:35,393 --> 00:01:38,647
مرحباً، هل سمعتما بالنبأ؟
.خرب أحدهم كوخ شارات العوم

34
00:01:38,730 --> 00:01:40,815
.لا -
،لُويت المفصلات وعُطلت الأقفال -

35
00:01:40,899 --> 00:01:44,069
والأطفال غاضبون الآن
.لأنه لا يمكنهم الحصول على أدوات السباحة

36
00:01:44,152 --> 00:01:45,320
.مرحباً بعودتك، بالمناسبة

37
00:01:45,403 --> 00:01:46,863
.لم أعد -
.تبدين أنك عدت -

38
00:01:46,947 --> 00:01:49,532
.تبرع "لوك" بالمال لشراء ذاك الكوخ
.سيستاء كثيراً

39
00:01:49,616 --> 00:01:51,993
"لوك" لا يهم. "ستيف" و"كيوان"
.سيجن جنونهما

40
00:01:52,077 --> 00:01:55,288
إنهما اثنان، لكن عندما يغضبان
يصبحان كـ5 أشخاص كوريين صغاراً

41
00:01:55,372 --> 00:01:57,916
.ويركزان نقدهما اللاذع على "لاين" وعلي

42
00:01:57,999 --> 00:01:59,000
أين هما الآن؟

43
00:01:59,084 --> 00:02:01,086
،عند نافورة مياه الشرب
.ثم سيقفزان في المسبح

44
00:02:01,169 --> 00:02:02,337
.أجل -
.أظن هذا -

45
00:02:02,420 --> 00:02:05,048
،لذا، إن رأيتما شيئاً قابلاً للنفخ
.اصرخا لإبلاغنا

46
00:02:05,131 --> 00:02:07,467
.تبدو لي أنها عادت -
.إنها لم تعد -

47
00:02:08,385 --> 00:02:09,594
!الطقس حار

48
00:02:09,678 --> 00:02:11,346
.لا أدري لماذا نأتي إلى هنا

49
00:02:11,429 --> 00:02:13,014
."مرحباً بعودتك يا "روري -
.لم أعد -

50
00:02:13,098 --> 00:02:15,183
."مرحباً بعودتك يا "روري -
.لم أعد -

51
00:02:15,267 --> 00:02:17,477
."من الجميل عودة "روري -
!أعرف -

52
00:02:17,560 --> 00:02:19,729
.إنه منطقي
.كنت ميالة دوماً إلى التخصص في الكيمياء

53
00:02:19,813 --> 00:02:21,564
.أحب مختبرات الكيمياء -
.وأنا أيضاً -

54
00:02:21,648 --> 00:02:23,858
.الأقداح والمشابك -
."أنابيب الاختبار ومواقد "بنسن -

55
00:02:23,942 --> 00:02:27,070
لكني أحب الفلسفة أيضاً. علم الميتافيزيقيا؟
.لا يمكنني الاكتفاء منه

56
00:02:27,153 --> 00:02:29,948
وقعت بورطة مرة لأني غششت
.في فحص الميتافيزيقيا

57
00:02:30,031 --> 00:02:31,992
.دققت في روح الغلام الذي يجلس بجانبي

58
00:02:32,075 --> 00:02:34,160
هل درست الميتافيزيقيا؟ -
."لا، كان ذاك قول "وودي آلن -

59
00:02:34,244 --> 00:02:36,830
أدرس الميتافيزيقيا؟ -
."هذا من فيلم "آني هال -

60
00:02:36,913 --> 00:02:40,041
.أشاهد الأفلام الألمانية الصامتة فقط -
.يا إلهي، أتذكر تلك الحقبة -

61
00:02:40,125 --> 00:02:43,712
متى ثقبت أنفك؟ -
.اقرأ الدستور -

62
00:02:43,795 --> 00:02:46,339
.عمري 22 عاماً. تحق لي زخرفة جسدي كما أشاء

63
00:02:46,423 --> 00:02:48,717
.أنت محقة. عمرك 22، فاثقبيه كما تشائين

64
00:02:48,800 --> 00:02:50,301
هل ستنضم إلينا؟ -
.عندما أستطيع ذلك -

65
00:02:50,385 --> 00:02:52,262
.تلقيت دورات لغوية رائعة أيضاً

66
00:02:52,345 --> 00:02:55,181
.إنه معهد "ماساتشوستس" التقني
."يُدرّس فيه "ناعوم تشومسكي

67
00:02:55,265 --> 00:02:57,475
.لقد قابلته. تحادثت وضحكت معه

68
00:02:57,559 --> 00:02:58,893
.إنه مثلي الأعلى

69
00:02:58,977 --> 00:03:01,271
.عندما يعرف المرء "ناعوم" يحبه

70
00:03:02,480 --> 00:03:03,690
هل يعمل هذا الشيء؟

71
00:03:05,191 --> 00:03:07,777
لماذا تنهضين؟ -
.سأجلب جبنة إضافية -

72
00:03:07,861 --> 00:03:09,446
.أنا سأجلبها. لقد نهضت -
.أنا سأجلبها -

73
00:03:11,656 --> 00:03:14,117
ما الذي ستفعلينه هذا الصيف
قبل الدراسات العليا؟

74
00:03:14,200 --> 00:03:16,077
.سأسافر مع أصدقاء

75
00:03:16,161 --> 00:03:18,413
نجمع أصواتاً من أجل
.إباحة تدخين الماريجوانا

76
00:03:18,496 --> 00:03:20,582
من أجل ماذا؟ -
.يتعلق الأمر بالحريات المدنية -

77
00:03:20,665 --> 00:03:22,000
.وصدف أن للأمر علاقة بالماريجوانا

78
00:03:22,083 --> 00:03:23,460
.جعلت الأمر يبدو أقل متعة

79
00:03:23,543 --> 00:03:25,336
أتدخنين الماريجوانا؟ -
.لا -

80
00:03:31,301 --> 00:03:33,970
ما الذي سنشاهده؟ -
."ذا ريترند" -

81
00:03:34,054 --> 00:03:35,430
الفرنسي؟

82
00:03:40,518 --> 00:03:42,062
.لا أدري كم سأحتمل

83
00:03:42,145 --> 00:03:44,522
.هيا. تناول منشطاً، واشرب بعض القهوة

84
00:03:44,606 --> 00:03:46,691
.يتعين أن نوقف نمطك المأساوي

85
00:03:46,775 --> 00:03:48,151
أي نمط؟

86
00:03:48,234 --> 00:03:50,779
،نشاهد حلقة، ثم نصف حلقة أخرى

87
00:03:50,862 --> 00:03:53,406
.ثم يتعب وينام -
.أستيقظ الساعة 5 -

88
00:03:53,490 --> 00:03:55,492
.ثم لا يشاهد حلقة مجدداً حتى انقضاء أسبوع

89
00:03:55,575 --> 00:03:58,745
ويكون قد نسي النصف الأول
،من الحلقة التي لم يكملها

90
00:03:58,828 --> 00:04:00,497
.وكل الحلقة التي سبقتها

91
00:04:00,580 --> 00:04:01,831
.ثم يتعين البدء مجدداً

92
00:04:01,915 --> 00:04:03,750
يتعين أن تشاهد عدة حلقات
."دفعة واحدة يا "لوك

93
00:04:03,833 --> 00:04:05,877
."سأوكل محامياً. ادرسي الحقوق يا "أبريل

94
00:04:05,960 --> 00:04:07,003
.المحامون فاشيون

95
00:04:07,087 --> 00:04:09,089
أتتذكر الحلقة الأولى التي شاهدناها؟

96
00:04:09,172 --> 00:04:12,384
.أجل، حفنة أشخاص فرنسيين في مدينة صغيرة

97
00:04:12,467 --> 00:04:14,719
.وبعضهم أموات -
حقاً؟ -

98
00:04:14,803 --> 00:04:15,804
.يا إلهي

99
00:04:22,352 --> 00:04:24,145
"لوغان) - 4 رسائل صوتية جديدة)"

100
00:04:27,440 --> 00:04:29,859
.يشبه الأمر السفر في آلة الزمن
أليست العودة غريبة؟

101
00:04:29,943 --> 00:04:31,986
.لم أعد -
حقاً؟ -

102
00:04:32,070 --> 00:04:35,156
.لا. أنا هنا الآن لكن، لا تهتمي

103
00:04:37,492 --> 00:04:38,743
.مرحباً مجدداً

104
00:04:38,827 --> 00:04:40,745
.أنا أدخن الماريجوانا -
.عرفت ذلك -

105
00:04:40,829 --> 00:04:41,913
.لا تخبري أبي

106
00:04:41,996 --> 00:04:44,499
لا أظنه يهتم
.لكن لا تعملي على شاحنة رافعة بعد ذلك

107
00:04:44,582 --> 00:04:47,293
.صحيح. شاحنة رافعة. لديك روح دعابة ممتازة

108
00:04:47,377 --> 00:04:49,879
.شكراً لك -
.ليست لدي روح دعابة ممتازة -

109
00:04:49,963 --> 00:04:51,756
.أعلم ذلك. أعمل على تطويرها
.اشتريت كتاب نكات

110
00:04:51,840 --> 00:04:52,924
.أظن أن هذا جيد

111
00:04:53,007 --> 00:04:55,677
يصعب أن يحظى المرء بروح دعابة
.في الجامعة حالياً

112
00:04:58,430 --> 00:05:01,141
أبريل"؟" -
.لم أقابل "ناعوم تشومسكي" قط. ادعيت ذلك -

113
00:05:01,224 --> 00:05:02,851
.ودخنت الماريجوانا مرة واحدة فقط

114
00:05:02,934 --> 00:05:05,311
.وتناولت الكثير من الجبن بعدها -
.لا بأس في ذلك -

115
00:05:05,395 --> 00:05:08,857
.لا أزال أبحث -
.لا خطب في هذا -

116
00:05:08,940 --> 00:05:10,316
.أظنني أصاب بنوبة قلق

117
00:05:10,400 --> 00:05:12,944
هل أجلب لك شيئاً؟ ماءً؟

118
00:05:13,027 --> 00:05:15,196
.المكان هنا غريب جداً -
ماذا تعنين؟ -

119
00:05:15,280 --> 00:05:17,407
.رؤيتك وقد عدت إلى غرفة طفولتك

120
00:05:17,490 --> 00:05:18,783
.لم أعد

121
00:05:18,867 --> 00:05:21,661
الأمر أشبه ببطاقة بريدية
.من العالم الحقيقي

122
00:05:22,579 --> 00:05:25,582
ربما يجب أن ننضم إلى أمي و"لوك"؟ -
.حلقة أنفي مؤلمة -

123
00:05:25,665 --> 00:05:28,501
!تعاليا إلى هنا -
!بعد قليل -

124
00:05:29,419 --> 00:05:31,838
".يا إلهي. "من يعرف (ناعوم) يحبه
.فهمت النكتة الآن

125
00:05:35,383 --> 00:05:37,177
.تشعر "أبريل" بالذعر قليلاً

126
00:05:37,260 --> 00:05:39,929
!"ماذا؟ "أبريل -
.لا، لا بأس. "روري" تتولى الأمر -

127
00:05:40,013 --> 00:05:42,640
.تبدو راشدة جداً، لكنها لا تزال طفلة

128
00:05:42,724 --> 00:05:44,601
.تريد أن تزيل "روري" حلقة أنفها

129
00:05:44,684 --> 00:05:46,144
.أنا سأزيلها فأنا أكرهها

130
00:05:46,227 --> 00:05:48,563
.تريد الذهاب إلى "ألمانيا" هذا الصيف
هل أخبرتك ذلك؟

131
00:05:48,646 --> 00:05:50,231
.إنها تحب السينما الألمانية

132
00:05:50,315 --> 00:05:52,984
.ستقيم مع طلاب تبادل قابلتهم

133
00:05:55,445 --> 00:05:57,655
من سيسدد نفقات رحلة "ألمانيا"؟

134
00:05:57,739 --> 00:05:59,449
.أنا -
حقاً؟ -

135
00:05:59,532 --> 00:06:01,284
من غيري؟ -
.يمكنها أن تعمل -

136
00:06:01,367 --> 00:06:03,244
.يمكنني تدبر الأمر -
هل أنت متأكد؟ -

137
00:06:03,328 --> 00:06:04,329
.أجل

138
00:06:05,246 --> 00:06:06,789
.لديها منحة دراسية جزئية

139
00:06:06,873 --> 00:06:08,291
.تعين عليك تسديد المتبقي

140
00:06:08,374 --> 00:06:10,668
،وإن كانت ستتابع الدراسات العليا الآن
...أعني

141
00:06:11,586 --> 00:06:14,422
...يمكنني المشاركة قليلاً -
.سأتولى الأمر -

142
00:06:14,505 --> 00:06:15,673
.حسناً

143
00:06:15,757 --> 00:06:18,176
.أبريل" ابنتي وسأتولى أمرها"

144
00:06:18,259 --> 00:06:19,802
.حسناً. ستتولى الأمر

145
00:06:22,972 --> 00:06:26,059
تريها "روري" أفلام التخلص من التوتر
.بالرقص النقري

146
00:06:26,142 --> 00:06:27,894
.ليبارك الله تلك الفتاة

147
00:06:34,859 --> 00:06:37,654
."مرحباً يا "أيس -
هل أيقظتك؟ -

148
00:06:37,737 --> 00:06:39,030
.أتمنى ذلك

149
00:06:39,113 --> 00:06:41,574
كنت أتحدث عبر الهاتف
."في الساعة الماضية مع "الصين

150
00:06:41,658 --> 00:06:44,661
.لم يقبل الرجل أن يبطئ سرعة كلامه
.فروق التوقيت أنهكتني

151
00:06:45,286 --> 00:06:47,914
لماذا لا يكون الوقت متشابهاً في كل مكان؟
.فروق التوقيت سيئة

152
00:06:47,997 --> 00:06:50,583
.هذا صحيح. إنها سيئة

153
00:06:51,751 --> 00:06:54,629
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، كما أظن -

154
00:06:55,630 --> 00:06:57,757
.لا أدري. مزاجي غريب، في الواقع

155
00:06:57,840 --> 00:06:59,175
أيمكنني المساعدة في شيء ما؟ -
.لا -

156
00:06:59,884 --> 00:07:00,927
.بلى

157
00:07:01,010 --> 00:07:04,305
...أعلم أنني سأعود بعد نحو أسبوعين ولكن

158
00:07:04,389 --> 00:07:05,932
.بربك، لا تلغي موعدنا الآن

159
00:07:06,015 --> 00:07:08,142
،"اشتريت بطاقتين لمسرحية "ماتيلدا
،وخططت لركوب الخيول

160
00:07:08,226 --> 00:07:09,811
.هناك عرض لغرباء الأطوار هنا

161
00:07:09,894 --> 00:07:12,689
...لا، لن ألغيه. فكرت فقط

162
00:07:12,772 --> 00:07:15,567
لا أقوم بأي شيء حالياً

163
00:07:15,650 --> 00:07:18,486
.وأشعر بالملل وفكرت في أن آتي في وقت أبكر

164
00:07:18,570 --> 00:07:20,113
.مثل الغد

165
00:07:20,196 --> 00:07:21,447
ألا بأس في ذلك؟

166
00:07:21,531 --> 00:07:23,908
.بالتأكيد. لنقم بالأمر هذا الأسبوع

167
00:07:23,992 --> 00:07:27,537
،سنجعله متميزاً. في فندقك المفضل
."دورتشيستر" أو "سافوي"

168
00:07:27,620 --> 00:07:30,623
أيجب أن أقيم في فندق؟ -
...في الواقع -

169
00:07:31,874 --> 00:07:33,334
أهي في المدينة؟

170
00:07:34,419 --> 00:07:36,087
.أجل

171
00:07:36,170 --> 00:07:37,505
لكم من الوقت؟

172
00:07:41,384 --> 00:07:42,594
هل انتقلت للسكن معك؟

173
00:07:44,178 --> 00:07:45,263
.أجل

174
00:07:46,514 --> 00:07:47,515
متى؟

175
00:07:47,599 --> 00:07:49,601
.قبل نحو أسبوعين -
.حسناً -

176
00:07:49,684 --> 00:07:52,812
أكنت ستخبرني؟ -
.بالطبع -

177
00:07:52,895 --> 00:07:56,941
أتريد أن أنتظر في فندق
حتى تتمكن من التسلل والقدوم لرؤيتي؟

178
00:07:57,025 --> 00:07:59,193
.لا -
كما لو أنني عشيقة؟ -

179
00:07:59,277 --> 00:08:01,696
.بربك، هذا ليس عادلاً -
.أعلم -

180
00:08:01,779 --> 00:08:04,324
...علمت بأمر "أوديت". أنا فقط

181
00:08:04,407 --> 00:08:06,242
.فندق. إنه أمر غريب وحسب

182
00:08:06,326 --> 00:08:08,286
.لا يتعين أن يكون كذلك

183
00:08:08,369 --> 00:08:11,122
اسمعي، ألا يمكننا إبقاء الخطط كما هي؟

184
00:08:12,123 --> 00:08:15,418
.تعالي بعد 3 أسابيع وسنجد حلاً آنذاك

185
00:08:17,128 --> 00:08:18,338
رجاءً؟

186
00:08:18,421 --> 00:08:19,589
روري"؟"

187
00:08:20,548 --> 00:08:22,717
.حسناً. بعد بضعة أسابيع

188
00:08:22,800 --> 00:08:24,344
.أتطلع قدماً إلى ذلك

189
00:08:24,427 --> 00:08:26,346
.أجل. وأنا أيضاً

190
00:08:33,686 --> 00:08:34,979
.يا إلهي. اشعر بذلك

191
00:08:35,063 --> 00:08:36,689
أشعر بماذا؟ -
.ليس الحر شديداً هنا -

192
00:08:36,773 --> 00:08:40,485
.لديهم تبريد هواء
.لا يتعين أن نتعرق كالخنازير بعد الآن

193
00:08:40,568 --> 00:08:41,694
."عدا عن خنزيرة "كيرك

194
00:08:41,778 --> 00:08:44,656
.مرحباً يا طفلة. نسيت أن أرحب بعودتك -
.لم أعد -

195
00:08:44,739 --> 00:08:46,699
.مرحباً بعودتك. عرفت دوماً أنك ستعودين

196
00:08:46,783 --> 00:08:48,576
.كنت مخطئاً يا "بوتسي"، لأنني لم أعد

197
00:08:48,660 --> 00:08:50,620
.تبدين لي أنك عدت -
."مرحباً بعودتك يا "روري -

198
00:08:50,703 --> 00:08:53,748
.قارنوا الملاحظات يا قوم. رجاءً -
أتشعران بهذا الهواء؟ -

199
00:08:53,831 --> 00:08:55,875
.هذا أول صيف لا أتعرق فيه

200
00:08:55,958 --> 00:08:56,959
.إنه رائع

201
00:08:57,043 --> 00:09:00,088
أتعرفين عن "عصابة عمر الثلاثينيات"؟ -
لا، ما هي؟ -

202
00:09:00,171 --> 00:09:02,131
.مجموعة أولاد، جميعهم بعمرك تقريباً

203
00:09:02,215 --> 00:09:04,258
،درسوا في الجامعة
،ثم عاركوا الحياة الحقيقية

204
00:09:04,342 --> 00:09:06,094
فتغلبت عليهم

205
00:09:06,177 --> 00:09:08,638
.وعادوا إلى غرفهم القديمة الآن، مثلك

206
00:09:08,721 --> 00:09:10,848
.لم أعد -
.ويقضون جميعاً الوقت معاً -

207
00:09:10,932 --> 00:09:12,433
.ها هم هناك

208
00:09:14,602 --> 00:09:18,856
،لذا أخرجي حذائك وكرتك
.لأنكم ستذهبون للعب البولينغ غداً

209
00:09:18,940 --> 00:09:20,441
.ليست لدي كرة أو حذاء

210
00:09:20,525 --> 00:09:21,984
أعرفت عن تلك العصابة؟

211
00:09:22,068 --> 00:09:24,737
!أجل، الجميع يعرفها. مرحباً يا قوم

212
00:09:26,239 --> 00:09:27,323
.لا تشجعي هذا

213
00:09:27,407 --> 00:09:31,035
.حسناً جميعاً، اجلسوا رجاءً

214
00:09:31,119 --> 00:09:34,205
آمل أنكم جميعاً تستمتعون
.بالهواء اللطيف البارد

215
00:09:34,288 --> 00:09:38,459
وآمل أن تستمتعوا جميعاً
.بالإعلان الهام للغاية الذي سأعلنه الليلة

216
00:09:38,543 --> 00:09:40,586
.يبدو الأمر مثيراً -
."أخبرنا يا "تايلور -

217
00:09:40,670 --> 00:09:44,090
...سيداتي وسادتي، "ستارز هولو" سوف

218
00:09:44,173 --> 00:09:45,466
ما هذا؟

219
00:09:45,550 --> 00:09:46,843
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

220
00:09:46,926 --> 00:09:49,929
!لا أعرف ماذا تقولين -
!إنه مكيف الهواء -

221
00:09:50,012 --> 00:09:51,013
.لقد سمعته

222
00:09:51,097 --> 00:09:52,598
!أشعر بأن هزة أرضية تحدث

223
00:09:52,682 --> 00:09:54,058
كعكة فراولة؟ -
ماذا؟ -

224
00:09:54,142 --> 00:09:55,601
!قلت شيئاً عن كعكة فراولة

225
00:09:55,685 --> 00:09:57,270
!"أطفئه يا "تايلور

226
00:09:57,353 --> 00:09:58,980
!أشعر برغبة في تناول كعكة الفراولة الآن

227
00:09:59,063 --> 00:10:01,149
!لا أستطيع! إنه يعمل ويتوقف بنفسه

228
00:10:01,232 --> 00:10:03,526
!"سيخيف هذا "عصابة عمر الثلاثينيات

229
00:10:03,609 --> 00:10:04,861
!إنهم حساسون جداً

230
00:10:07,822 --> 00:10:09,615
.قد يحتاج إلى تعديل بسيط

231
00:10:10,658 --> 00:10:13,995
.أعود إلى إعلاني يا قوم
.لكن أولاً سأخبركم عن خلفية الأمر

232
00:10:14,078 --> 00:10:16,164
.تنقص أعداد السياح في مدينتنا في الصيف

233
00:10:16,247 --> 00:10:18,332
،وتنقص الإيرادات حتى في المسبح

234
00:10:18,416 --> 00:10:22,712
مما أعزوه إلى النشاط الإجرامي المؤخر
.الذي استهدف كوخ شارات العوم

235
00:10:22,795 --> 00:10:24,714
كوخ شارات العوم؟ ما الذي حدث لكوخي؟

236
00:10:24,797 --> 00:10:27,049
ظننتك لم ترغب في أن يعرف الناس
.أنك تبرعت به

237
00:10:27,133 --> 00:10:28,926
.لا أرغب في ذلك، لكنه كوخي

238
00:10:29,010 --> 00:10:33,097
"احتفال "أيام الصيف الكسولة المجنونة
،وشيك وهو سيفيد

239
00:10:33,181 --> 00:10:38,144
لكننا فكرنا في أن حدثاً ضخماً
قد يولد حماساً حديثاً

240
00:10:38,227 --> 00:10:40,354
...للسياح لزيارتنا. لذا

241
00:10:40,438 --> 00:10:45,526
...أسر بإعلان
!"ستارز هولو)، المسرحية الموسيقية)"

242
00:10:45,610 --> 00:10:47,695
!أحب هذا -
.تبدو ممتعة -

243
00:10:47,779 --> 00:10:51,407
ستكون مسرحية موسيقية ساحرة
."عن تاريخ "ستارز هولو

244
00:10:51,491 --> 00:10:53,951
.الحوار والأغاني من تأليفي

245
00:10:54,035 --> 00:10:57,455
والموسيقى من تلحين
.ملحن موسيقي موهوب للغاية

246
00:10:57,538 --> 00:10:58,831
."عاش مرة في "بروكلين

247
00:10:58,915 --> 00:11:00,625
."نات كومبتون"

248
00:11:00,708 --> 00:11:03,211
.ها هو "نات" يجلس في نهاية الصف الأول

249
00:11:03,294 --> 00:11:04,545
.وسيخرجها أيضاً

250
00:11:04,629 --> 00:11:06,255
.لنصفق له

251
00:11:08,257 --> 00:11:10,468
.يا له من بارد المشاعر

252
00:11:10,551 --> 00:11:13,221
ستكون أكبر عقبة نواجهها
.إيجاد المغنية الرئيسية

253
00:11:13,304 --> 00:11:17,058
،يجب أن تكون مغنية عظيمة وممثلة موهوبة

254
00:11:17,141 --> 00:11:19,769
.وراقصة رشيقة، وتنشر الخشب بمهارة

255
00:11:19,852 --> 00:11:21,354
أيجب أن تنشر الخشب؟ -
.أو تتظاهر بذلك -

256
00:11:21,437 --> 00:11:22,897
كيف يتظاهر المرء بنشر الخشب؟

257
00:11:22,980 --> 00:11:25,691
.سيرون أنه لا توجد برادة تصدر عن الخشب

258
00:11:25,775 --> 00:11:27,902
.هيا يا "تايلور"، الإنتاج يحتاج إلى مواد

259
00:11:27,985 --> 00:11:31,739
ما أريده منكم الليلة هو متطوعين

260
00:11:31,822 --> 00:11:33,908
.للمشاركة في لجنة المسرحية الاستشارية

261
00:11:33,991 --> 00:11:37,286
ستحضرون عدة عروض وتقدمون لنا أية أفكار

262
00:11:37,370 --> 00:11:40,915
تساعد على تطويرها. من سيتطوع؟

263
00:11:42,250 --> 00:11:43,834
.أظن أن هذا يبدو ممتعاً -
ما هو؟ -

264
00:11:43,918 --> 00:11:46,128
.اللجنة الاستشارية. سأتطوع

265
00:11:46,212 --> 00:11:48,297
ـ أتظنين أن لديك الوقت؟
.ـ 08:30

266
00:11:48,381 --> 00:11:50,800
!سألك إن كنت تملكين وقتاً -
!أجبته -

267
00:11:50,883 --> 00:11:52,510
!من أجل اللجنة -
.سأخصص وقتاً -

268
00:11:52,593 --> 00:11:55,513
!أنا سوف أتطوع أيضاً -
!بابيت"، رجاءً، حذرينا" -

269
00:11:55,596 --> 00:11:57,932
.أظن الأمر يبدو ممتعاً -
.يبدو ممتعاً حقاً -

270
00:11:58,015 --> 00:12:00,935
آمل أن تكون المسرحية ناجحة
!بقدر ما يريدها "تايلور" أن تنجح

271
00:12:01,018 --> 00:12:02,645
.مجدداً، حذرينا

272
00:12:02,728 --> 00:12:04,355
!يتعين أن نساندهم

273
00:12:04,438 --> 00:12:08,943
،إن أراد "تايلور" أن يساندهم
يتعين أن يعتلي خشبة المسرح وأن يرقص

274
00:12:09,026 --> 00:12:11,571
.في سروال "تايلور" الداخلي الفضفاض

275
00:12:14,782 --> 00:12:17,034
.كان ذلك خارج السياق

276
00:12:17,118 --> 00:12:20,204
من يتطوع للمشاركة في اللجنة الاستشارية؟

277
00:12:20,288 --> 00:12:21,622
.أنا -
.وأنا أيضاً -

278
00:12:21,706 --> 00:12:24,709
.أنا سأتطوع -
."إذاً، "لوريلاي" و"توم" و"صوفي -

279
00:12:24,792 --> 00:12:25,835
."وأنا يا "تايلور

280
00:12:25,918 --> 00:12:27,837
.يمكنني جعلها تنجح -
.وأنا أيضاً -

281
00:12:27,920 --> 00:12:30,798
.أحب روح المجتمع هذه

282
00:12:30,881 --> 00:12:33,467
.سنعلن عن المواعيد

283
00:12:33,551 --> 00:12:36,387
.والآن موضوعنا الأخير يا قوم

284
00:12:36,470 --> 00:12:38,723
.وهو يبعث على سرور أقل لسوء الحظ

285
00:12:38,806 --> 00:12:40,891
هل رجعنا أخيراً إلى كوخ الشارات؟

286
00:12:40,975 --> 00:12:43,019
من يهتم به؟

287
00:12:43,102 --> 00:12:46,856
.لا أهتم به. أنا فصولي وحسب -
إن كنت فصولياً، فلم لا تتزوجه؟ -

288
00:12:47,398 --> 00:12:53,321
،بعد 89 سنة من العمل المستمر
.ستتوقف صحيفة "ستارز هولو" عن الصدور

289
00:12:53,404 --> 00:12:55,573
أتمزح؟ -
.سأفتقد قسائم الخصومات -

290
00:12:55,656 --> 00:12:58,909
.سأفتقد قصيدة الصفحة الأولى -
.أجل، القصيدة الموسمية -

291
00:12:58,993 --> 00:13:00,703
لماذا ستتوقف يا "تايلور"؟ بسبب المال؟

292
00:13:00,786 --> 00:13:03,205
.لا، كانت لا تزال تكسب أرباحاً

293
00:13:03,289 --> 00:13:05,291
..."لكن محرر الصحيفة، "برني راوندبوتوم

294
00:13:07,418 --> 00:13:08,461
.بربك

295
00:13:08,544 --> 00:13:12,590
.تقاعد "برني" ولا يوجد شخص مؤهل ليحل مكانه

296
00:13:12,673 --> 00:13:14,258
.حسناً -
.لقد حظيت بمدة صدور جيدة -

297
00:13:14,342 --> 00:13:15,926
.ـ89 سنة، ليست سيئة

298
00:13:16,010 --> 00:13:18,679
حقاً؟ هل أنا الوحيدة المصدومة
من هذا النبأ؟

299
00:13:18,763 --> 00:13:22,600
لقد ناقشت احتمال توقف صدور الصحيفة

300
00:13:22,683 --> 00:13:24,602
.في اجتماع سابق، قبل عودتك

301
00:13:24,685 --> 00:13:25,728
.لم أعد

302
00:13:25,811 --> 00:13:29,315
"وظننت أن "عصابة عمر الثلاثينيات
.قد أخبرتك بالفعل

303
00:13:29,398 --> 00:13:30,858
.لا أقضي الوقت معهم

304
00:13:30,941 --> 00:13:33,861
...لذا، ما لم يوجد أمر آخر يود أحدكم ذكره

305
00:13:33,944 --> 00:13:35,821
ماذا عن الكوخ؟

306
00:13:35,905 --> 00:13:37,281
.حقاً؟ استأجر غرفة لتعاشره

307
00:13:37,365 --> 00:13:40,242
.ما أمره؟ إنه معطل ولن نستخدمه هذا الموسم

308
00:13:40,326 --> 00:13:42,036
هل عثروا على السفلة الذين خربوه؟

309
00:13:42,119 --> 00:13:44,747
.أتساءل كيف سيبدو شكل أولاد "لوك" والكوخ

310
00:13:44,830 --> 00:13:46,123
هلا تصمت؟

311
00:13:46,207 --> 00:13:49,001
.عذراً، جميعاً

312
00:13:51,504 --> 00:13:53,255
...معظم الجميع

313
00:13:53,839 --> 00:13:57,009
يجب أن أقول إن إيقاف إصدار
،صحيفة "ستارز هولو" هكذا

314
00:13:57,093 --> 00:13:59,345
،مع كل تقاليدها وتاريخها

315
00:13:59,428 --> 00:14:02,556
...من دون بذل أدنى مقاومة حتى، يبدو

316
00:14:13,150 --> 00:14:14,485
.أمراً خاطئاً...

317
00:14:15,569 --> 00:14:18,197
!لا يزالون سيوقفونها. طابت ليلتكم يا قوم

318
00:14:18,280 --> 00:14:20,282
مهلاً، ماذا عن كوخي؟

319
00:14:20,366 --> 00:14:22,702
.إنه ينتظرك في السرير -
."اخرس يا "بوتسي -

320
00:14:22,785 --> 00:14:25,162
.أظن أن سر الواهب المجهول قد فُضح -
.تباً إذاً -

321
00:14:25,246 --> 00:14:27,915
.إن لم يهتم أحد به، فلن أهتم أيضاً

322
00:14:27,999 --> 00:14:29,083
.هذه هي الروح المطلوبة

323
00:14:41,012 --> 00:14:43,848
.عجباً، لكن الحر خانق اليوم

324
00:14:43,931 --> 00:14:46,892
.إنه قائظ

325
00:14:46,976 --> 00:14:48,477
."نفد شرابي يا "براندون

326
00:14:51,147 --> 00:14:52,189
."شكراً يا "براندون

327
00:14:52,273 --> 00:14:54,525
.أحب هذا الغلام للغاية

328
00:14:54,608 --> 00:14:57,903
.أجل، يحدث كثير من سداد المعروف اليوم

329
00:14:57,987 --> 00:15:01,157
.ها هو ذو المؤخرة الدهنية العجوز -
.وصديقنا "بات" ذو المؤخرة السمينة -

330
00:15:01,240 --> 00:15:04,660
أهو من آل المؤخرة السمينة من "ماريلاند"؟ -
.أظن ذلك -

331
00:15:04,744 --> 00:15:06,746
.لقد خربوا الكوخ كثيراً

332
00:15:06,829 --> 00:15:08,205
أيمكن إصلاحه؟ -
.أنا أحاول -

333
00:15:08,289 --> 00:15:09,623
هلا تعذرني يا سيد "هاسلهوف"؟

334
00:15:09,707 --> 00:15:10,750
"منقذ"

335
00:15:10,833 --> 00:15:12,960
.لا أريد التحدث عن القميص -
.لن نتحدث إذاً -

336
00:15:13,044 --> 00:15:14,879
.إلى اليمين قليلاً يا "ديوي"، رجاءً

337
00:15:14,962 --> 00:15:18,924
،بينما تتحرك الشمس
."سيفيد أن تحرك المظلة معها يا "ديوي

338
00:15:19,008 --> 00:15:21,343
.أجل يا سيدتي -
.علمته أن ينادني هكذا -

339
00:15:21,427 --> 00:15:23,012
.أنتما لا تخجلان

340
00:15:23,095 --> 00:15:27,266
!لا غوص من الحافة هكذا! توجد قوانين

341
00:15:28,267 --> 00:15:30,394
.حسناً، طفح الكيل، اخرجوا جميعاً من المسبح

342
00:15:30,478 --> 00:15:33,481
.حالاً. هيا. اخرجوا

343
00:15:34,356 --> 00:15:37,276
.اعطي الرجل قميص منقذ، وسيُصاب بالجنون

344
00:15:37,359 --> 00:15:40,029
."أشعر بالنعاس. أظنني سأغفو يا "براندون

345
00:15:40,112 --> 00:15:42,114
."أجل يا "كاليسي -
.هذا جيد أيضاً -

346
00:15:42,198 --> 00:15:43,616
.طابت ليلتك

347
00:15:43,699 --> 00:15:45,326
!مرحباً، لقد عدت -
.لم أعد -

348
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
."أتحدث مع "ميشيل -
."مرحباً يا "ميشيل -

349
00:15:47,495 --> 00:15:51,040
.مرحباً يا "روري". أجل، عدت البارحة

350
00:15:51,123 --> 00:15:53,000
كيف حال الأمور في النزل؟ جيدة؟ -
...في الواقع -

351
00:15:53,084 --> 00:15:55,586
عظيم. يجعلني "فريدريك" آتي إلى هنا
لأكون مع الأطفال

352
00:15:55,669 --> 00:15:58,798
.لأتأقلم معهم من أجل أن نحظى بأطفالنا

353
00:15:58,881 --> 00:16:00,049
أيقول المرء هذا، "نحظى بهم"؟

354
00:16:00,132 --> 00:16:01,634
.أو تحصلان عليهم -
.لا يهم -

355
00:16:01,717 --> 00:16:05,137
.ستكون الأبوة تظاهراً كثيراً لي

356
00:16:05,221 --> 00:16:07,056
.أجل -
.إلى اللقاء -

357
00:16:08,307 --> 00:16:09,308
.عجباً

358
00:16:09,391 --> 00:16:11,477
.لم يتصل بي حتى ليخبرني أنه عاد

359
00:16:11,560 --> 00:16:14,188
.إنه فرنسي -
.الأمر يفوق ذلك بكثير -

360
00:16:14,271 --> 00:16:17,900
.صحيفة "ستارز هولو" هي أول صحيفة قرأتها

361
00:16:17,983 --> 00:16:19,527
.الصحيفة

362
00:16:19,610 --> 00:16:21,320
.كانت سبب حبي للكلمات

363
00:16:21,403 --> 00:16:22,613
.يا إلهي -
ماذا؟ -

364
00:16:22,696 --> 00:16:24,824
.أمر مريع قادم -
.مرحباً -

365
00:16:24,907 --> 00:16:26,867
."مرحباً يا "بات -
."مرحباً يا "بات -

366
00:16:26,951 --> 00:16:30,621
."ومرحباً بعودتك يا "روري -
."لم أعد يا سمين... أعني يا "بات -

367
00:16:30,704 --> 00:16:33,499
.أتحبان المسبح إذاً؟ لم أظن هذا من شيمكما

368
00:16:33,582 --> 00:16:35,668
...أنت -
...لا -

369
00:16:35,751 --> 00:16:37,795
.أحياناً وحسب -
.نوعاً ما -

370
00:16:37,878 --> 00:16:39,088
.يجب أن أذهب -
.حسناً -

371
00:16:39,171 --> 00:16:40,714
."إلى اللقاء يا "بات -
.إلى اللقاء -

372
00:16:43,551 --> 00:16:45,052
.التواجد هنا يوتر كثيراً

373
00:16:45,970 --> 00:16:47,680
.ديوي"؟ عدلها"

374
00:17:01,443 --> 00:17:03,112
.يبدو ذاك ممتعاً

375
00:17:08,701 --> 00:17:10,870
.حسناً، لدينا جميع معلوماتك هنا

376
00:17:10,953 --> 00:17:13,455
.حافظي على ورقة اللحن وأثيري إعجابهم

377
00:17:14,665 --> 00:17:16,208
.مرحباً

378
00:17:16,292 --> 00:17:18,127
.مرحباً -
.مرحباً -

379
00:17:18,210 --> 00:17:19,295
."مرحباً يا "بابيت" و"باتي

380
00:17:19,378 --> 00:17:21,130
!نحن نعمل هنا

381
00:17:21,213 --> 00:17:24,675
هل حصلت على ورقة اللحن
يا سيد "ياوزا" الطويل والأسمر؟

382
00:17:24,758 --> 00:17:26,385
.أجل -
هل اسمك "كيفن"؟ -

383
00:17:26,468 --> 00:17:30,347
.لطيف، لكن أظن أنني سأتصل بك غداً

384
00:17:30,431 --> 00:17:31,515
.بابيت"، لا"

385
00:17:31,599 --> 00:17:33,934
."ها هي جملة الإغواء. حظاً طيباً يا "كيفن

386
00:17:34,018 --> 00:17:37,605
.شكراً جزيلاً -
.كانت تلك إعاقة معاشرة بالكامل -

387
00:17:37,688 --> 00:17:39,190
.لا تشجعها

388
00:17:39,273 --> 00:17:41,025
.اذهبي. انصرفي فوراً

389
00:17:42,735 --> 00:17:44,778
!"لوريلاي"

390
00:17:44,862 --> 00:17:46,447
.يا إلهي -
أنعرفها؟ -

391
00:17:46,530 --> 00:17:47,781
!"كلوديا"

392
00:17:47,865 --> 00:17:50,075
.يا إلهي. مرحباً -
.مرحباً -

393
00:17:50,159 --> 00:17:51,327
هل ستؤدين اختبار أداء أيضاً؟

394
00:17:51,410 --> 00:17:54,205
.لا، كنت مارة مع ابنتي وحسب

395
00:17:54,288 --> 00:17:57,666
أهذه "روري"؟ -
."أجل، هذه "روري -

396
00:17:57,750 --> 00:17:59,335
."روري"، هذه "كلوديا"

397
00:17:59,418 --> 00:18:01,045
.مرحباً -
.معالجتي -

398
00:18:01,128 --> 00:18:02,296
!مرحباً

399
00:18:02,379 --> 00:18:06,217
مرحباً. هل تشاركين في هذا؟ -
.أنا في اللجنة الاستشارية وحسب -

400
00:18:06,300 --> 00:18:08,427
أيمكنك التحدث مع المدير من أجلي؟

401
00:18:08,510 --> 00:18:10,429
.بالتأكيد

402
00:18:10,512 --> 00:18:12,640
.كل شيء يساعد حتى لو كان ضئيلاً -
.أظن هذا -

403
00:18:12,723 --> 00:18:14,183
.حظاً موفقاً

404
00:18:15,768 --> 00:18:16,769
ماذا؟

405
00:18:16,852 --> 00:18:18,771
ألا يُفترض أن تعالجك؟ -
.أظن هذا -

406
00:18:18,854 --> 00:18:20,105
.أنت بورطة تماماً

407
00:18:21,941 --> 00:18:26,362
.أنا مسرور للغاية
.نجحنا ووجدنا مغنيتنا الرئيسية

408
00:18:26,445 --> 00:18:29,531
."هذا عظيم يا "تايلور -
.لم أصدق سيرتها الذاتية -

409
00:18:29,615 --> 00:18:33,661
.موهوبة للغاية. تعني وترقص وتنشر الخشب

410
00:18:33,744 --> 00:18:36,789
.انظرا إليها وإلى ساقيها

411
00:18:36,872 --> 00:18:39,708
.إنها أجمل امرأة رأيتها قط

412
00:18:39,792 --> 00:18:42,044
ما عدا الموجودتين هنا، صحيح؟

413
00:18:42,127 --> 00:18:44,797
.لا، إنها أكثر امرأة رأيتها إثارة

414
00:18:44,880 --> 00:18:46,799
."وكانت "كينكي بوتس

415
00:18:47,549 --> 00:18:50,636
."تعني أنها مثلت في "كينكي بوتس -
.لا، مثلت الدور الرئيسي في المسرحية -

416
00:18:50,719 --> 00:18:52,888
."كانت "كينكي بوتس

417
00:18:52,972 --> 00:18:54,473
.هذا ليس اسمها

418
00:18:54,556 --> 00:18:57,434
."لم تكن توجد شخصية تُدعى "كينكي بوتس
.لقد شاهدت المسرحية

419
00:18:57,518 --> 00:18:59,812
.أجل، وأنا رأيتها أيضاً

420
00:18:59,895 --> 00:19:03,232
،اعذراني أيتها السيدتان
.يجب أن أعود إلى العمل

421
00:19:05,442 --> 00:19:07,695
،ستقيم "ستارز هولو" مسرحية موسيقية هامة

422
00:19:07,778 --> 00:19:10,155
.ولا يوجد أحد من الصحيفة ليغطي الحدث

423
00:19:10,239 --> 00:19:12,658
"لماذا؟ لأن صحيفة "ستارز هولو
.لم تعد موجودة بعد الآن

424
00:19:12,741 --> 00:19:14,493
.هذا سيئ -
أهذا رد فعلك الوحيد؟ -

425
00:19:14,576 --> 00:19:15,995
."كانت الفتاة "كينكي بوتس

426
00:19:16,078 --> 00:19:18,247
!بل مثلت في المسرحية
!لا توجد شخصية بهذا الاسم

427
00:19:18,330 --> 00:19:20,833
.هذا غير صحيح -
.لا. شاهدت المسرحية مرتين -

428
00:19:20,916 --> 00:19:22,835
.لا يُعقل توقف صحيفة "ستارز هولو" هكذا

429
00:19:22,918 --> 00:19:24,962
"إنها ليست بمثابة "سبوتلايت
."في صحيفة "بوسطن غلوب

430
00:19:25,045 --> 00:19:27,339
لن تفضح أبداً أمر مجموعة
،من الكهنة المثليين

431
00:19:27,423 --> 00:19:29,758
.فلدينا كاهن واحد في المدينة وهو رجل صالح

432
00:19:29,842 --> 00:19:31,051
.إنها ليست غلطة الصحيفة

433
00:19:31,135 --> 00:19:33,012
.أراك في المنزل -
!عليك بهم -

434
00:19:33,095 --> 00:19:35,222
أتبحث عني أيها العالم؟

435
00:19:35,306 --> 00:19:38,600
كفى تجهماً وابدأ بالصراخ"

436
00:19:38,684 --> 00:19:41,520
لأن (برني) عادت اليوم

437
00:19:41,603 --> 00:19:46,734
لقد غبت طويلاً ويمكنك التأكد
من أنه لدي أنباء كثيرة أرويها

438
00:19:46,817 --> 00:19:48,152
"بجد، اجلسوا مرتاحين

439
00:19:50,612 --> 00:19:53,282
"لا توقف صدور صحيفة "ستارز هولو
!"يا "تايلور

440
00:19:53,365 --> 00:19:55,534
ماذا قلت؟ -
.كاليسي" تتحدث" -

441
00:19:55,617 --> 00:19:58,162
."انتهى التمثيل يا "براندون
.لا توقف إصدار الصحيفة

442
00:19:58,245 --> 00:20:00,789
.فهي مؤسسة عمرها 90 عاماً وهي هامة لكثيرين

443
00:20:00,873 --> 00:20:02,583
.أخبري "برني راوندبوتوم" بذلك

444
00:20:02,666 --> 00:20:06,253
"كان صيد سمك المارلن في "بوكا راتون
.أكثر أهمية لناكر الجميل ذاك

445
00:20:06,337 --> 00:20:08,672
ينقصها محرر وحسب، صحيح؟

446
00:20:08,756 --> 00:20:11,383
!أي من يترأسها؟ أنا المناسبة لذلك

447
00:20:12,134 --> 00:20:14,094
هل لي أن أسألك ما هي مؤهلاتك؟

448
00:20:14,720 --> 00:20:17,556
.أنني موجودة -
.هذه بداية جيدة -

449
00:20:17,639 --> 00:20:20,726
."لدي شهادة في الصحافة من جامعة "يال
ما رأيك بهذا؟

450
00:20:20,809 --> 00:20:25,064
ليس سيئاً، لكن هذا العمل سيأخد من الوقت
."الذي تقضينه مع "عصابة عمر الثلاثينيات

451
00:20:25,147 --> 00:20:26,857
هل فكرت في ذلك؟ -
.سأتأقلم مع الأمر -

452
00:20:26,940 --> 00:20:29,985
هل نناقش الأجر؟ -
هل أفترض أنه لا يوجد أجر؟ -

453
00:20:30,069 --> 00:20:33,781
،حصلت على العمل. تعالي
.سأعرفك على الموظفين

454
00:20:33,864 --> 00:20:35,074
.سر أمامي

455
00:20:41,330 --> 00:20:43,374
!أنباء سارة يا قوم

456
00:20:43,457 --> 00:20:47,169
.وجدنا محررة وتم إنقاذ الصحيفة

457
00:20:47,252 --> 00:20:48,462
.بعضكم يعرفونها

458
00:20:48,545 --> 00:20:53,092
.روري غيلمور"، خريجة "يال" وصحفية محترفة"

459
00:20:53,175 --> 00:20:54,676
.ستبدأ فوراً

460
00:20:54,760 --> 00:20:58,639
،قد تستغرق بعض الوقت لتتذكر جميع أسمائكم

461
00:20:58,722 --> 00:21:01,141
لكن أريدكم أن تتعاونوا معها

462
00:21:01,225 --> 00:21:05,104
،وتمنحوها كامل مهاراتكم وقدراتكم

463
00:21:05,187 --> 00:21:10,401
."كما منحتموها إلى "برني راوندبوتوم
.رحبوا بها رجاءً

464
00:21:11,318 --> 00:21:12,611
."مرحباً، أنا "روري

465
00:21:12,694 --> 00:21:15,781
."إستر" -
."تشارلي" -

466
00:21:17,783 --> 00:21:19,701
.عظيم. حفظت الاسمين

467
00:21:21,745 --> 00:21:25,249
.حجزنا لكما الغرفتين 8 و9 لمدة 4 ليال

468
00:21:25,332 --> 00:21:27,751
وأكدنا حجزكم على العشاء الليلة
.الساعة 06:30

469
00:21:27,835 --> 00:21:31,213
.خدوا هذه رجاءً. تمنحكم مشروبين مجانيين

470
00:21:31,296 --> 00:21:34,591
.رائع. شكراً -
.لكن لم أرغب في نسيان أحد -

471
00:21:34,675 --> 00:21:37,719
أيوجد صغار هنا اليوم؟

472
00:21:37,803 --> 00:21:41,181
!نحن صغيران -
.لم أركما هناك -

473
00:21:41,265 --> 00:21:44,393
،من أجل دميتينا الصغيرتين
.مصاصتان مجانيتان

474
00:21:44,476 --> 00:21:45,727
.إن كنتما تحبان المصاصات

475
00:21:45,811 --> 00:21:46,854
!أجل -
.رائع -

476
00:21:46,937 --> 00:21:51,358
.تفضلا، ليأخد كل منكما واحدة
.عندما أقول واحدة، أعني اثنتين

477
00:21:51,442 --> 00:21:53,986
.شكراً لك -
.شكراً لكم. استمتعوا بإقامتكم -

478
00:21:54,069 --> 00:21:55,571
.شكراً لكم -
.أجل -

479
00:21:57,114 --> 00:22:01,076
،على مقياس من 1 إلى 10
كم بدوت كمتحرش بالأطفال؟

480
00:22:01,160 --> 00:22:03,412
.ـ 6
.ـ أنا أتحسن

481
00:22:04,872 --> 00:22:06,123
."لوريلاي" -
ماذا؟ -

482
00:22:06,206 --> 00:22:08,250
أتعرفين أنني احتفلت بعيد ميلادي مؤخراً؟

483
00:22:08,333 --> 00:22:10,919
.بالطبع -
.كان هاماً. مرحلة هامة -

484
00:22:11,003 --> 00:22:12,796
ـ عمر 50 عاماً؟
.ـ 40

485
00:22:12,880 --> 00:22:14,882
.ليس عمري 50 عاماً -
.ليس عمرك 40 عاماً -

486
00:22:14,965 --> 00:22:18,093
.ليس عمري 50 عاماً -
.لم يكن عمرك 17 سنة عندما تقابلنا -

487
00:22:18,177 --> 00:22:21,722
.هذه هي مشكلة معرفة الناس لوقت طويل
.يمكنهم تتبع تاريخك

488
00:22:21,805 --> 00:22:24,474
أظن أن عمرك بين هذين الرقمين؟ -
.صحيح -

489
00:22:24,558 --> 00:22:27,978
هلا تدعينني إلى الخارج لنشرب شيئاً
الليلة ربما؟ لنحتفل؟

490
00:22:28,061 --> 00:22:29,479
.بالتأكيد -
والتحدث؟ -

491
00:22:30,397 --> 00:22:32,566
.بالتأكيد. دعنا نتحدث

492
00:22:33,984 --> 00:22:36,320
!"لا بد أنكم عائلة "ميتشل
.كنا نتوقع قدومكم

493
00:22:36,403 --> 00:22:40,073
من هذه الملاك الصغيرة التي جلبتماها معكما؟

494
00:22:40,157 --> 00:22:43,785
.تبدو أنها سقطت للتو من السماء

495
00:22:43,869 --> 00:22:45,537
"!هدوء"

496
00:22:45,621 --> 00:22:47,581
.مرحباً، ادخلا

497
00:22:52,920 --> 00:22:55,839
."مرحباً بكما في "سيكريت بار
ما الذي يمكنني أن أجلبه لكما؟

498
00:22:57,591 --> 00:22:59,801
.جين مارتيني. بارد وحامض وبدون ماء رجاءً

499
00:22:59,885 --> 00:23:01,553
ألديكم تاكيلا "جورج كلوني"؟

500
00:23:01,637 --> 00:23:05,057
التي يستمتع بها مع أصدقائه المشاهير
في ليالي احتساء الكثير من التاكيلا؟

501
00:23:05,140 --> 00:23:07,601
."لدينا "هوزيه كويرفو -
أيقضي الوقت مع "جورج كلوني"؟ -

502
00:23:07,684 --> 00:23:10,395
.أريد جرعة منه مع ملح على حافة الكأس

503
00:23:10,479 --> 00:23:11,605
.حسناً -
.شكراً لك -

504
00:23:16,360 --> 00:23:18,445
.الحاضرون كثر الليلة

505
00:23:19,321 --> 00:23:21,490
.أجل. المكان مفعم بالحياة

506
00:23:21,573 --> 00:23:22,699
...إذاً

507
00:23:24,409 --> 00:23:28,705
.زوجتي تبكي في الطابق العلوي"
.يمكنني سماع صوت السيارات تأتي إلى المنزل

508
00:23:29,706 --> 00:23:33,293
يا مستشاري، أظن أنه حان الوقت لتخبر زعيمك

509
00:23:33,377 --> 00:23:35,170
".ما يبدو أن الجميع يعرفونه

510
00:23:35,254 --> 00:23:37,047
ماذا؟ -
."إنه من فيلم "العراب -

511
00:23:37,130 --> 00:23:40,759
.ليس فيلم "العراب" مجدداً -
.فيه اقتباس لكل ظرف -

512
00:23:40,842 --> 00:23:42,469
.لا زوجة لك -
.إنه ليس دقيقاً تماماً -

513
00:23:42,552 --> 00:23:43,762
ومن الزعيم؟ -
..."ميشيل" -

514
00:23:43,845 --> 00:23:45,264
.سأغادر

515
00:23:48,976 --> 00:23:50,477
.نفدت مني الأقوال المقتبسة

516
00:23:51,561 --> 00:23:56,024
.لم أكن في إجازة وحسب
."أجريت اجتماعاً في فندق "دبليو

517
00:23:58,026 --> 00:24:02,739
...بخبرتي ومهاراتي وسحري، لا تضحكي

518
00:24:02,823 --> 00:24:05,367
.لم أكن أضحك -
.الفرص تُتاح لي -

519
00:24:05,450 --> 00:24:10,163
.أعمال جيدة. ذات أجور مرتفعة -
.لا يمكنني أن أقول إنني متفاجئة -

520
00:24:10,247 --> 00:24:12,499
.شكراً لك -
.شكراً لك -

521
00:24:13,834 --> 00:24:16,169
،ما أردت أن أسأله، قبل القرار النهائي

522
00:24:16,253 --> 00:24:18,588
أتوجد طريقة لتوسيع نزل "دراغونفلاي"؟

523
00:24:18,672 --> 00:24:22,175
.نجعله أكبر، نضيف منتجعاً صحياً
.لقد خُلقت لأدير منتجعاً صحياً

524
00:24:22,259 --> 00:24:26,930
يا "ميشيل"، توجد محمية طبيعية في جانب منه
،وطريق سيارات إطفاء في الجانب الآخر

525
00:24:27,014 --> 00:24:28,640
،ومستنقعات محمية في الجانب الآخر

526
00:24:28,724 --> 00:24:31,310
ولا يمكنني وضع النزلاء
.في الحظيرة ما لم يأكلوا الشعير

527
00:24:31,393 --> 00:24:35,314
.أحتاج إلى المزيد لأقوم به
.مسؤولية أكبر ومال أكثر

528
00:24:35,397 --> 00:24:37,524
.سنحصل على طفل قريباً -
حقاً؟ -

529
00:24:37,607 --> 00:24:41,445
،أظن أن "فريدريك" طلب واحداً
...يجب أن أتفقد الأمر. على كل حال

530
00:24:42,446 --> 00:24:44,489
.لا يمكنني البقاء في مكان واحد إلى الأبد

531
00:24:45,157 --> 00:24:46,283
.أعلم

532
00:24:46,366 --> 00:24:48,869
.أظنني يجب أن أقبل بعمل فندق "دبليو" ذاك

533
00:24:48,952 --> 00:24:51,413
!الشرطة -
!الشرطة -

534
00:25:11,141 --> 00:25:12,392
!أمان

535
00:25:20,650 --> 00:25:22,611
ماذا لو قدمت لك مزيداً من المال؟

536
00:25:22,694 --> 00:25:26,073
،أنت تدفعين لي أجراً أكثر مما أستحق الآن
.وجزء منه من أجرك

537
00:25:27,032 --> 00:25:29,743
أتظنين أن "ميشيل" لا يرى أبعد من أنفه؟

538
00:25:29,826 --> 00:25:33,455
،أرى دفاتر المحاسبة. أحتاج إلى مال أكثر
.وتحتاجين إلى من أجره أقل

539
00:25:33,538 --> 00:25:34,581
أيمكنك إنكار ذلك؟

540
00:25:36,708 --> 00:25:39,461
ما الذي تفعلينه؟ هل شرابك رديء؟
ما الذي يحدث؟

541
00:25:39,544 --> 00:25:42,672
.أحاول ألا أبكي -
."لا تبكي يا "لوريلاي -

542
00:25:42,756 --> 00:25:45,884
إن بكيت، سأبكي معك. لا يُعقل أن يراني أحد
."أبكي في "سيكريت بار

543
00:25:45,967 --> 00:25:48,887
.من السيئ كفاية أنني هنا -
.أحاول ألا أبكي -

544
00:25:48,970 --> 00:25:52,015
يا "لاين"، هذه الأغنية الغبية البطيئة
.لا تساعد

545
00:25:52,099 --> 00:25:54,142
.اعزفي أغنية سعيدة ترفع المعنويات، رجاءً

546
00:26:00,440 --> 00:26:02,442
!هذا أفضل بكثير

547
00:26:07,072 --> 00:26:11,910
يجب أن أقول، مضى وقت طويل
منذ شعرت بطاقة وحماسة مشابهتين

548
00:26:11,993 --> 00:26:14,371
."في غرفة أخبار صحيفة "ستارز هولو

549
00:26:14,454 --> 00:26:16,957
."أجل، تشبه فيلماً من أفلام "آرون سوركين

550
00:26:17,040 --> 00:26:20,001
.ألا تستمتعين؟ أظن أنه من المهم أن تستمتعي

551
00:26:20,085 --> 00:26:23,880
،أنا أستمتع. وحالياً
."أختبر متعة نظام "إم إس دوس

552
00:26:23,964 --> 00:26:27,426
إن كنت محتارة، "إستر" هي
.خبيرة حواسيب الصحيفة

553
00:26:27,509 --> 00:26:28,510
إستر"؟" -
.أجل -

554
00:26:28,593 --> 00:26:30,011
ما الذي تعرفينه عن "إم إس دوس"؟

555
00:26:30,095 --> 00:26:33,807
أهو ممثل؟ -
.لا، إنه نظام تشغيل الحاسوب -

556
00:26:33,890 --> 00:26:35,517
،"أعرفه من برنامج "هولت أند كاتش فاير

557
00:26:35,600 --> 00:26:37,352
.ولم أشاهد البرنامج باهتمام

558
00:26:37,436 --> 00:26:43,108
لدي التعليمات التي أعطاني
.السيد "راوندبوتوم" إياها. انتظري

559
00:26:46,194 --> 00:26:49,197
شغلي الحاسوب." أفعلت ذلك؟"

560
00:26:49,281 --> 00:26:51,199
.فعلت كل شيء إلا النفخ في أذنه

561
00:26:51,283 --> 00:26:54,578
ادخلي القرص المرن." أمعك قرصك المرن؟"

562
00:26:54,661 --> 00:26:57,289
."لا يهم يا "إستر -
.سررت بمساعدتك -

563
00:26:57,372 --> 00:27:00,417
.يوجد أمر غريب هنا

564
00:27:00,500 --> 00:27:02,586
.لنخرج أداة الإحصاء ونكتشف المشكلة

565
00:27:02,669 --> 00:27:05,297
ستطبعين القصيدة على الغلاف، صحيح؟

566
00:27:05,380 --> 00:27:07,674
القصيدة؟ -
.أجل، قصيدة -

567
00:27:07,757 --> 00:27:11,261
توجد قصيدة على غلاف الصحيفة تحتفل بالموسم

568
00:27:11,344 --> 00:27:14,431
.في كل عدد أصدرناه -
.أعلم. أنا أقرأ الصحيفة -

569
00:27:14,514 --> 00:27:18,059
.كنت أفكر في تغيير الطريقة -
.طريقة أخرى. حسناً -

570
00:27:18,143 --> 00:27:22,063
.اختيار المحرر، كما أعتقد. سأترك القرار لك

571
00:27:22,147 --> 00:27:23,815
."إلى اللقاء يا "تايلور

572
00:27:23,899 --> 00:27:26,276
.يحتاج أبريق القهوة إلى غسله -
.وإلى مثقاب -

573
00:27:27,319 --> 00:27:30,530
مرحباً يا "تايلور". أتيت لزيارة
.بيري وايت" صغيرتي وحسب"

574
00:27:30,614 --> 00:27:35,076
.إنها تعمل الآن. لا تلهيها كثيراً

575
00:27:36,286 --> 00:27:38,914
!الشرطة -
!الشرطة -

576
00:27:38,997 --> 00:27:41,708
.كان يومي شاقاً كثيراً

577
00:27:41,791 --> 00:27:43,835
.ويومي أيضاً

578
00:27:45,128 --> 00:27:46,546
.مكتب سحري

579
00:27:48,965 --> 00:27:52,219
أخبريني، هل هذا الويسكي قديم؟

580
00:27:52,302 --> 00:27:56,598
"من عبارة "وفروه لنهاية الحرب الأوروبية
.المكتوبة على الملصق، أظن ذلك

581
00:27:56,681 --> 00:27:57,807
.بصحتك

582
00:28:00,519 --> 00:28:01,978
."لقد أيقظنا "تشارلي

583
00:28:02,062 --> 00:28:05,774
."تركت "ميشيل" للتو في "سيكريت بار
.قراره نهائي. سيغادر

584
00:28:05,857 --> 00:28:06,858
حقاً؟

585
00:28:06,942 --> 00:28:09,361
.أعطاني 3 أشهر لأجد بديله

586
00:28:09,444 --> 00:28:12,405
.يدعي أنه ليس وقتاً كافياً -
.صديقنا "ميشيل" متواضع دوماً -

587
00:28:13,448 --> 00:28:16,117
.سأفتقده حقاً -
.وأنا أيضاً -

588
00:28:17,410 --> 00:28:18,453
ماذا؟

589
00:28:18,537 --> 00:28:19,704
."بول" -
من؟ -

590
00:28:19,788 --> 00:28:21,498
.هيا -
ألم تنفصلي عنه بعد؟ -

591
00:28:21,581 --> 00:28:23,625
.دعينا نشرب كأساً آخر الليلة

592
00:28:31,466 --> 00:28:32,676
.تباً! أيقظنا "تشارلي" مجدداً

593
00:28:39,766 --> 00:28:41,560
.لقد نجحنا يا قوم

594
00:28:41,643 --> 00:28:44,688
.أول عدد من صحيفتنا جاهز ليوضع على الرفوف

595
00:28:44,771 --> 00:28:47,524
.إنه ليس عددي الأول -
.ولا عددي كذلك -

596
00:28:47,607 --> 00:28:49,192
.لا، لكنه عددي الأول

597
00:28:49,276 --> 00:28:52,821
.إنه إنجاز ومعلم رئيسي
.يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا

598
00:28:52,904 --> 00:28:54,531
.إنها تسبب لي الغازات

599
00:28:55,365 --> 00:28:57,868
لدي سؤال، ما هي الخطوة التالية؟

600
00:28:58,869 --> 00:29:00,203
إلى أين تذهب الصحف؟

601
00:29:00,287 --> 00:29:03,415
تحصل جميع المتاجر في المدينة
.على حزمة منها

602
00:29:03,498 --> 00:29:05,750
أجل، لكن من يوصلها إليها؟

603
00:29:13,717 --> 00:29:14,718
كيف الحال؟

604
00:29:14,801 --> 00:29:17,262
!جيد، لو أن "إريك" يوصل الأطباق وهي ساخنة

605
00:29:17,345 --> 00:29:19,264
.عطله بعض الزبائن. سيأتي حالاً

606
00:29:19,347 --> 00:29:23,059
"عظيم. "إريك" يثرثر عن فريق "ريد سوكس
بينما الطعام يبرد؟

607
00:29:23,143 --> 00:29:26,563
."إنه يكره "ريد سوكس -
.وأنت. أنا غاضب منك -

608
00:29:26,646 --> 00:29:28,440
لماذا؟ -
.تعرف السبب -

609
00:29:28,523 --> 00:29:31,276
هل ستفعلين هذا؟ هل ستحرضين هذا الجبلي علي؟

610
00:29:31,359 --> 00:29:34,779
يريد زوجان من "نيويورك" معرفة فيما إن كان
اللحم من "بات لافريدا"؟

611
00:29:34,863 --> 00:29:35,947
ماذا؟ -
أهو لحم "بات لافريدا"؟ -

612
00:29:36,031 --> 00:29:37,699
"يود زوجان من "نيويورك
على طاولة 6 معرفة

613
00:29:37,782 --> 00:29:40,410
إن كنت قد قطعت شخصاً
يُدعى "بات لافريدا" وقدمته لهما؟

614
00:29:40,493 --> 00:29:41,536
.قل لهما أجل

615
00:29:41,620 --> 00:29:44,748
.أعطهما هذه. ستعجبهما
.وضعت بنكرياس "بات" فيه

616
00:29:44,831 --> 00:29:46,750
يا عزيزي "لوك"، هل شكرتك مؤخراً

617
00:29:46,833 --> 00:29:49,336
لاستضافة يوم ثلاثاء شطائر اللحم
في "دراغونفلاي"؟

618
00:29:49,419 --> 00:29:51,880
.لا حاجة إلى ذلك -
...لكن إن كان الأمر يُغضبك -

619
00:29:51,963 --> 00:29:53,340
.أنا بخير -
.لا تبدو بخير -

620
00:29:53,423 --> 00:29:56,217
.أحاول جعل العمل مستمراً وحسب -
.حسناً -

621
00:29:56,301 --> 00:29:57,302
.مرحباً

622
00:29:57,385 --> 00:29:59,554
.النجدة. أحتاج إلى المساعدة -
ماذا؟ -

623
00:29:59,638 --> 00:30:01,640
بماذا؟ -
.الصحيفة. فوراً -

624
00:30:01,723 --> 00:30:03,266
.اجلبي حذاء المشي

625
00:30:03,350 --> 00:30:05,769
!تعلمين أنه لدي مقهى -
.أعلم -

626
00:30:05,852 --> 00:30:07,520
،بدلاً من أن أكون هناك، أدير المقهى

627
00:30:07,604 --> 00:30:11,024
أنا هنا أتحدث عما إذا فرمت إيطالياً

628
00:30:11,107 --> 00:30:12,275
.وقدمت لحمه في شطائري

629
00:30:12,359 --> 00:30:14,027
."بات لافريدا" جزار في "نيويورك"

630
00:30:14,110 --> 00:30:15,570
.وظفي طاهياً -
.سأفعل ذلك -

631
00:30:15,654 --> 00:30:18,156
.سريعاً -
.سأذهب لأجلب طاهياً فوراً -

632
00:30:19,407 --> 00:30:20,659
.مهلاً

633
00:30:20,742 --> 00:30:22,577
هل ستتركينني هنا في المطبخ؟

634
00:30:22,661 --> 00:30:24,955
مرحباً؟ "إريك"؟

635
00:30:25,038 --> 00:30:27,499
أحد ما؟ مرحباً؟

636
00:30:28,333 --> 00:30:30,460
أمعك القائمة؟ هل الحذاء جاهز؟ -
.إنهما معي -

637
00:30:30,543 --> 00:30:31,920
.لنقم بالأمر

638
00:30:32,003 --> 00:30:33,213
"(صحيفة (ستارز هولو"

639
00:30:33,296 --> 00:30:35,215
.تولي القسم الغربي، وأنا الشرقي

640
00:30:35,298 --> 00:30:36,758
.فهمت

641
00:30:36,841 --> 00:30:38,051
إلى أين ستذهبين؟ -
.الغرب من هنا -

642
00:30:38,134 --> 00:30:39,427
.إنه الشرق -
.بل الغرب -

643
00:30:39,511 --> 00:30:41,596
."لا، أترين؟ عيادة "إيستسايد ديتنال
.إنه الشرق

644
00:30:41,680 --> 00:30:44,015
اسم طبيب الأسنان في عيادة
...إيستسايد ديتنال" هو"

645
00:30:44,099 --> 00:30:46,518
الدكتور "إيستسايد". هل اختلقت هذا؟

646
00:30:46,601 --> 00:30:48,436
،اسمعي، تولي هذا القسم من المدينة

647
00:30:48,520 --> 00:30:50,772
.وأنا هذا القسم -
.اتفقنا -

648
00:30:50,855 --> 00:30:51,898
"(مكتبة (ستارز هولو"

649
00:31:02,826 --> 00:31:04,411
"(مكتبة (بلاك أند وايت أند ريد"

650
00:31:04,494 --> 00:31:06,913
(الليلة، فيلم (تشاينا تاون"
"قدور الفوندو والهيباتشي والخلاطات ممنوعة

651
00:31:25,807 --> 00:31:28,143
."انتظري يا "روري -
كيف حالكما؟ -

652
00:31:28,226 --> 00:31:30,186
أين القصيدة؟ -
.لم يوجد متسع لها -

653
00:31:30,270 --> 00:31:32,480
لم يوجد متسع لها؟ -
.لكن القصيدة عظيمة -

654
00:31:32,564 --> 00:31:33,690
.القصيدة تقليدية

655
00:31:33,773 --> 00:31:36,026
.لا توجد سوى كلمات وحسب الآن -
.إنها مقالات -

656
00:31:36,109 --> 00:31:38,862
مقالات؟ -
من يقرأ الصحيفة من أجل المقالات؟ -

657
00:31:38,945 --> 00:31:41,156
.شكراً على قدومك. نقدر تعاملك معنا

658
00:31:41,239 --> 00:31:44,284
.تبدين منهكة -
.أطلب تعزيزات -

659
00:31:45,285 --> 00:31:48,496
،حسناً. سأتولى القسم الغربي
.تول أنت القسم الشرقي

660
00:31:50,498 --> 00:31:52,709
.هذا الغرب -
.هذا الشرق -

661
00:31:52,792 --> 00:31:55,128
.يا "ديوي"، أقول لك ذاك هو القسم الغربي

662
00:31:55,211 --> 00:31:57,297
.لا. توجد 38 نسخة هنا
.يُفترض أن أحصل على 40 نسخة

663
00:31:57,380 --> 00:31:58,631
.سأعود ومعي نسختين

664
00:31:58,715 --> 00:32:01,468
.لا يمكنني قبول طلبية جزئية -
.بل يمكنك وستقبلها -

665
00:32:01,551 --> 00:32:04,179
"لم يقم "برني راوندبوتوم
.بالعمل بهذا الشكل

666
00:32:04,262 --> 00:32:06,723
!حسناً، يوجد "برني راوندبوتوم" جديد الآن

667
00:32:10,518 --> 00:32:12,645
"نادي الدردشة"

668
00:32:12,729 --> 00:32:15,273
يغدو مذاق المحار ألذ
."بتقدمه بالسن يا سيدة "كاسيني

669
00:32:15,356 --> 00:32:16,399
.الجميع يعرفون ذلك

670
00:32:16,483 --> 00:32:19,152
.وصلتني شكوى من "بوتسي". أنقصت كميته

671
00:32:19,235 --> 00:32:21,988
!لا أهتم -
!ويفتقد الناس القصيدة -

672
00:32:22,072 --> 00:32:23,948
!هذا مجرد تحذير

673
00:32:36,961 --> 00:32:39,297
مرحباً. ماذا تفعلان؟

674
00:32:39,380 --> 00:32:42,258
!نقوم بـ"أشرب مخفوق الحليب خاصتك
"!أشربه كله

675
00:32:42,342 --> 00:32:44,469
."هذا من "ذير ويل بي بلد -
الفيلم؟ -

676
00:32:44,552 --> 00:32:46,638
."نحب كل ما يقدمه "بول توماس آندرسون

677
00:32:46,721 --> 00:32:48,807
!"نحن "عصابة عمر الثلاثينيات -
.إلى اللقاء -

678
00:32:51,226 --> 00:32:52,602
مرحباً؟

679
00:32:52,685 --> 00:32:54,354
."روري". أنا "دويل"

680
00:32:54,437 --> 00:32:56,773
مرحباً يا "دويل". كيف حالك؟ -
.لا يحدث الكثير معي -

681
00:32:56,856 --> 00:32:59,734
ما أمرك وأنت تفسدين نقدي
للفيلم في الصحيفة؟

682
00:32:59,818 --> 00:33:01,820
.أرجوك يا "دويل". أنا في منتصف طريقي

683
00:33:01,903 --> 00:33:03,655
أعني، كنت أقدم لك معروفاً، صحيح؟

684
00:33:03,738 --> 00:33:05,573
سألتني إن كنت أود المشاركة؟

685
00:33:05,657 --> 00:33:07,534
،فوافقت على مساعدة صديقة قديمة

686
00:33:07,617 --> 00:33:09,452
.ثم اختصرت نقدي بشكل كبير

687
00:33:09,536 --> 00:33:10,995
"تضمن نقدك لفيلم "ذا جانكل بوك

688
00:33:11,079 --> 00:33:14,582
ـ20 ألف كلمة جانبية تحدثت بها
."عن تاريخ استعمار قارة "أفريقيا

689
00:33:14,666 --> 00:33:17,085
هل ستكافحين المثقفين الآن؟

690
00:33:17,168 --> 00:33:18,628
.كانت 5 آلاف من تلك الكلمات صفات

691
00:33:18,711 --> 00:33:21,422
من يقول إن الصفات سيئة؟ -
."أنت، عندما كنت محرري في "يال -

692
00:33:21,506 --> 00:33:23,633
،"أكتب بضعة أشياء من أجل "مايكل باي

693
00:33:23,716 --> 00:33:25,593
.وهو يحب الصفات حقاً

694
00:33:25,677 --> 00:33:27,762
أتثق بأسلوبه النحوي أكثر مني؟

695
00:33:27,846 --> 00:33:30,014
أتقولين إنني خائن؟ -
.لا -

696
00:33:30,098 --> 00:33:33,017
،لعبت السنوكر في منزله ليلة البارحة
.وهو رائع جداً

697
00:33:33,101 --> 00:33:36,104
."لا وقت لدي لهذا يا "دويل -
أي غبي تخلص من القصيدة؟ -

698
00:33:38,189 --> 00:33:39,399
.مرحباً -
.مرحباً -

699
00:33:39,482 --> 00:33:41,442
.كنا ننوي تقديم أنفسنا

700
00:33:41,526 --> 00:33:44,779
،نجتمع مرتين أسبوعياً
،ونقرأ سير أولادنا الذاتية

701
00:33:44,863 --> 00:33:47,657
.ونتبادل نصائح عن العمل، ونقدم مساندة عامة

702
00:33:47,740 --> 00:33:49,742
."نحن أهل "عصابة عمر الثلاثينيات

703
00:33:49,826 --> 00:33:50,869
.إلى اللقاء

704
00:33:54,873 --> 00:33:56,374
أتمزحين معي؟

705
00:33:56,457 --> 00:33:59,002
.كانت هنا قبل نحو 20 دقيقة -
.مرحباً -

706
00:33:59,085 --> 00:34:00,837
."وجدت صحفاً للتو لدى السيدة "كيم

707
00:34:00,920 --> 00:34:03,882
.وأنا وجدت صحفاً لدى طبيب الأسنان
.ما زلت هناك

708
00:34:03,965 --> 00:34:06,676
!حباً با... نحن نوزع في نفس الأماكن

709
00:34:06,759 --> 00:34:09,137
توقفي عن التوزيع
!"في القسم الشرقي إذاً يا "روري

710
00:34:09,220 --> 00:34:11,389
!لا. أنا أوزع في القسم الغربي

711
00:34:11,472 --> 00:34:14,475
!لا! قال "ديوي" إن هذا هو القسم الشرقي

712
00:34:14,559 --> 00:34:16,144
!إنه القسم الغربي

713
00:34:16,227 --> 00:34:18,021
!نحتاج إلى نظام أفضل

714
00:34:18,938 --> 00:34:21,274
!أشرب مخفوق الحليب خاصتك! أشربه كله

715
00:34:21,357 --> 00:34:23,526
"متجر صودا (تايلور) قديم الطراز"

716
00:34:23,610 --> 00:34:25,111
أستذهب إلى الصالة الرياضية؟

717
00:34:25,195 --> 00:34:30,700
.أجل. يجب أن أذهب إلى المنزل وأجلب أغراضي

718
00:34:30,783 --> 00:34:33,578
.عظيم. أراك هناك -
.حسناً -

719
00:34:36,998 --> 00:34:38,499
!هذا مؤلم

720
00:34:38,583 --> 00:34:41,002
!"روري" -
!هذا مؤلم -

721
00:34:41,085 --> 00:34:43,796
.قدماي تؤلمانني -
!هذا مؤلم -

722
00:34:43,880 --> 00:34:45,506
ما الخطب؟ -
.قدماي تؤلمانني -

723
00:34:45,590 --> 00:34:46,716
.طلبت منك ارتداء حذاء مريح

724
00:34:46,799 --> 00:34:50,428
حتى الحذاء المريح لا يمكنه تغيير
.نتائج سيرنا الشبيه بمسيرة "باتان" المميتة

725
00:34:50,511 --> 00:34:52,013
.هذا السير للأغبياء

726
00:34:52,096 --> 00:34:54,307
.أشعر باحترام جديد لمن يوصلون الأشياء

727
00:34:54,390 --> 00:34:56,809
عندما أرى عامل التوصيل
.المرة القادمة، سأسعده

728
00:34:56,893 --> 00:34:58,269
.مقرف

729
00:34:58,353 --> 00:35:01,272
.أريد زيادة أجري -
.تحدثي مع مديرة مكتبي -

730
00:35:01,356 --> 00:35:02,523
من هي؟ -
.أنا -

731
00:35:02,607 --> 00:35:03,608
.أريد زيادة أجري

732
00:35:03,691 --> 00:35:05,860
.بعد مراجعة نهاية العام، قد أزيده قليلاً

733
00:35:05,944 --> 00:35:08,029
هل طلبنا طعاماً صينياً
ويونانياً وإيطالياً ليلة البارحة؟

734
00:35:08,112 --> 00:35:10,365
.وشطائر هوت دوغ -
.كانت ليلة البارحة مبهمة -

735
00:35:10,448 --> 00:35:11,991
ما الذي شاهدناه في نهاية الأمر؟

736
00:35:12,075 --> 00:35:15,245
،"أكان "بيبي مونيتور: ساوند أوف فير
أم "كو إد كول غيرل"؟

737
00:35:15,328 --> 00:35:16,913
."سأتذكر لو شاهدنا فيلماً لـ"سبيلينغ

738
00:35:16,996 --> 00:35:20,667
يجب أن يصنعوا فيلم أحداث واقعية
."عن سقوط "توري سبيلينغ" في مطعم "بينيهانا

739
00:35:20,750 --> 00:35:22,335
."تيبينياكي: غريل أوف ديث"

740
00:35:22,418 --> 00:35:23,920
.يذكرني هذا بأنني أود الاتصال بالجدة

741
00:35:24,003 --> 00:35:27,632
،أجل. عندما أفكر في الحروق المتقرحة
.أفكر في أمي أيضاً

742
00:35:27,715 --> 00:35:30,385
!هذا مؤلم

743
00:35:32,470 --> 00:35:34,264
مرحباً؟ -
.جدتي -

744
00:35:34,347 --> 00:35:35,890
أجل؟ -
."أنا "روري -

745
00:35:35,974 --> 00:35:39,519
.روري". مرحباً" -
هل أنت بخير؟ -

746
00:35:39,602 --> 00:35:42,772
.أظن ذلك. أحتاج إلى بعض القهوة وحسب

747
00:35:42,855 --> 00:35:45,483
.يا "برتا"، اجعلي أولاد عمك يجلبون لي قهوة

748
00:35:45,566 --> 00:35:48,361
هل أيقظتك؟ -
.لا، كنت أغفو وحسب -

749
00:35:48,444 --> 00:35:51,489
هل أنت مريضة؟ -
.لا، أنا بخير -

750
00:35:51,572 --> 00:35:52,740
ما الوقت الآن؟

751
00:35:52,824 --> 00:35:54,909
.الظهر تقريباً -
بالفعل؟ -

752
00:35:54,993 --> 00:35:57,787
عمال المرافئ ونجوم موسيقى الروك
.يستيقظون في الظهيرة

753
00:35:57,870 --> 00:36:00,331
أتعملين عملاً ثانياً لا أعرفه؟

754
00:36:00,415 --> 00:36:03,167
لا. أين نظاراتي؟

755
00:36:03,251 --> 00:36:05,712
اسمعي، أود أن أزورك. متى لا تكونين مشغولة؟

756
00:36:05,795 --> 00:36:09,382
لا أدري. ما اليوم؟ -
.إنه يوم السبت -

757
00:36:09,465 --> 00:36:15,305
"لدي اجتماع منظمة "بنات الثورة الأميريكية
.يوم الخميس، ومتوفرة عدا عن ذلك

758
00:36:15,388 --> 00:36:17,181
...ربما قد -
.مهلاً. انتظري -

759
00:36:17,265 --> 00:36:19,142
هل قُرع جرس الباب يا "برتا"؟

760
00:36:19,225 --> 00:36:21,227
.آسفة يا "روري". يجب أن أذهب

761
00:36:21,311 --> 00:36:22,353
.جدتي

762
00:36:26,190 --> 00:36:27,191
!هذا مؤلم

763
00:36:27,275 --> 00:36:29,444
.أحب الأمر فهو أشبه بارتدائك جرس بقرة

764
00:36:29,527 --> 00:36:33,781
أحبي هذا. كانت جدتي نائمة
.والوقت يشارف على الظهر

765
00:36:33,865 --> 00:36:35,491
!لقد أيقظتها

766
00:36:36,909 --> 00:36:39,495
.أتسمعينني؟ أيقظت "إيميلي غيلمور" في الظهر

767
00:36:39,579 --> 00:36:41,497
.سمعتك -
.هذا غريب -

768
00:36:41,581 --> 00:36:42,665
.إنه أمر غريب

769
00:36:43,750 --> 00:36:46,336
.شكراً على مساندتها. كان ذلك مفيداً للغاية

770
00:36:46,419 --> 00:36:48,463
مهلاً! هي من تركت المعالجة

771
00:36:48,546 --> 00:36:50,965
وجعلت تلك المسكينة
.تتجول إلى العمل الاستعراضي

772
00:36:51,049 --> 00:36:52,800
.أنت طفلة -
.اعتادي على ذلك -

773
00:36:52,884 --> 00:36:55,803
.يجب أن أذهب إلى الصحيفة
!الأنباء لا تتوقف. هذا مؤلم

774
00:36:55,887 --> 00:36:57,347
!هذا مؤلم -
!هذا مؤلم -

775
00:36:57,430 --> 00:36:59,057
!هذا مؤلم -
!هذا مؤلم -

776
00:37:00,058 --> 00:37:04,270
مرحباً بكم جميعاً إلى العرض التدريبي الأول
."للمسرحية الموسيقية "ستارز هولو

777
00:37:04,354 --> 00:37:08,232
،هذا عرض مسبق خاص للجنتنا الاستشارية

778
00:37:08,316 --> 00:37:11,736
.ولبعض الأصدقاء وأفراد العائلة المختارين

779
00:37:11,819 --> 00:37:16,657
.أظنكم ستستمتعون جداً
.لكن لنقم ببعض العمل أولاً

780
00:37:16,741 --> 00:37:20,578
.يجب أن يبقى ما ترونه اليوم سرياً للغاية

781
00:37:20,661 --> 00:37:23,581
لكن بدلاً من جعل جيران طيبين مثلكم

782
00:37:23,664 --> 00:37:26,000
،يوقعون على ورقة قانونية خالية من المشاعر

783
00:37:26,084 --> 00:37:29,170
.ارفعوا أياديكم اليمنى وكرروا ورائي

784
00:37:29,796 --> 00:37:32,465
..."أنا، محب مسرح "ستارز هولو

785
00:37:32,548 --> 00:37:35,009
..."أنا، محب مسرح "ستارز هولو

786
00:37:35,093 --> 00:37:40,431
أقسم إنني لن أفشي أي جزء...
...من هذه المسرحية بأية طريقة

787
00:37:40,515 --> 00:37:45,186
أقسم إنني لن أفشي أي جزء...
...من هذه المسرحية بأية طريقة

788
00:37:45,269 --> 00:37:50,316
،بدافع احترامي لصانعيها المجتهدين...
،وليساعدني الإله على ذلك

789
00:37:50,400 --> 00:37:54,695
.أو الله أو "بوذا"، أو لمن تصلون له

790
00:37:54,779 --> 00:37:59,784
،بدافع احترامي لصانعيها المجتهدين...
،وليساعدني الإله على ذلك

791
00:37:59,867 --> 00:38:04,288
.أو الله أو "بوذا"، أو لمن تصلون له

792
00:38:04,372 --> 00:38:06,165
!نشعر بالحماسة حيال هذا

793
00:38:06,249 --> 00:38:08,334
!نشعر بالحماسة حيال هذا

794
00:38:08,418 --> 00:38:11,045
.لا يا قوم، انتهى قسم التكرار

795
00:38:11,129 --> 00:38:13,589
،سترون أن المسرحية غير متقنة قليلاً

796
00:38:13,673 --> 00:38:18,428
،لكنني و"نات"، بذلنا مجهوداً كبيراً فيها
صحيح يا "نات"؟

797
00:38:20,304 --> 00:38:22,974
.إنه بحاجة إلى مزيد من الغذاء -
.أو إلى الصلاة الأخيرة -

798
00:38:23,057 --> 00:38:27,603
يوجد تحت مقعد كل منكم قلم
،ولوح عليه أوراق فارغة

799
00:38:27,687 --> 00:38:29,605
.لتدونوا عليها تعليقاتكم

800
00:38:29,689 --> 00:38:34,402
لا تترددوا في تدوين أي نقد أو اقتراح
.في أي وقت خلال المسرحية

801
00:38:34,485 --> 00:38:41,159
والآن، اجلسوا واسترخوا واستمتعوا
!"بمسرحية "ستارز هولو: ذا ميوزيكال

802
00:38:52,670 --> 00:38:54,547
شراب آخر قبل ذهابك؟

803
00:38:55,798 --> 00:39:01,596
ألا يستطيع رجل الاستمتاع بكأس ويسكي
بعد يوم عمل شاق هنا في "ستارز هولو"؟

804
00:39:01,679 --> 00:39:02,763
.يستطيع رجل ذلك

805
00:39:04,474 --> 00:39:07,143
.لكن لا يوجد رجل في هذه الغرفة

806
00:39:07,226 --> 00:39:08,519
...ما

807
00:39:08,603 --> 00:39:10,771
...لكن، انظروا إلى

808
00:39:10,855 --> 00:39:13,024
."لطالما كنت أشبه بقطة مراوغة يا "فيليكس

809
00:39:14,358 --> 00:39:15,985
.لكن براثنك قد وهنت

810
00:39:19,197 --> 00:39:21,365
.للقطة 9 أرواح

811
00:39:21,449 --> 00:39:24,327
!وجميع أرواحي تعيش في الماضي -
.هراء -

812
00:39:24,410 --> 00:39:27,538
أتمنى لو كنت أعيش في الماضي
!فهو أفضل من أي مستقبل معك

813
00:39:27,622 --> 00:39:28,956
!إهانة وضيعة

814
00:39:29,957 --> 00:39:33,002
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري -

815
00:39:33,085 --> 00:39:34,170
!تشبث

816
00:39:36,297 --> 00:39:37,507
ماذا؟

817
00:40:02,448 --> 00:40:04,116
لا. ماذا؟

818
00:40:04,200 --> 00:40:08,788
(نحن نعمل في بناء (ستارز هولو"

819
00:40:08,871 --> 00:40:13,000
(نعمل في بناء (ستارز هولو

820
00:40:13,084 --> 00:40:17,463
،شجرة الخشب الأحمر هذه
ترتفع عالياً وتلمس السماء

821
00:40:17,547 --> 00:40:21,801
سنصنع منها مجموعة غرفة طعام
تتسع بسهولة لـ11 شخصاً

822
00:40:21,884 --> 00:40:26,264
(نحن نعمل في بناء (ستارز هولو

823
00:40:26,347 --> 00:40:28,641
نعمل في بناء

824
00:40:28,724 --> 00:40:30,476
(ستارز هولو)

825
00:40:30,560 --> 00:40:32,812
يوجد نهر هناك يجب أن ننقله إلى هنا

826
00:40:32,895 --> 00:40:34,939
سنقتل قنادس كثيرة
ونذبح كثيراً من الغزلان

827
00:40:35,022 --> 00:40:37,441
لا توجد وكالة حماية البيئة الأمريكية
لذا سنفعل ما نشاء

828
00:40:37,525 --> 00:40:39,360
!(ستارز هولو)

829
00:40:39,443 --> 00:40:41,112
"لدي بلطة وفأس

830
00:40:41,195 --> 00:40:42,196
.الرجل مثير

831
00:40:42,280 --> 00:40:43,864
ومسعر ساخن ومنجل حاد للغاية"

832
00:40:43,948 --> 00:40:46,200
لدي خنجر ومطرقة وحجر كبير جداً

833
00:40:46,284 --> 00:40:47,994
!(ستارز هولو)

834
00:40:48,077 --> 00:40:50,329
لدي بلطة وفأس ومطرقة وسكين

835
00:40:50,413 --> 00:40:52,582
ومسعر ساخن ومنجل حاد للغاية

836
00:40:52,665 --> 00:40:54,959
لدي خنجر ومطرقة وحجر كبير جداً

837
00:40:55,042 --> 00:40:56,669
!"(ستارز هولو)

838
00:41:11,684 --> 00:41:13,019
!يا لها من ليلة

839
00:41:13,102 --> 00:41:15,271
.لا يوجد سوى جليد في الخارج

840
00:41:15,354 --> 00:41:18,232
.تعال إلى الداخل. أدفئ نفسك

841
00:41:18,316 --> 00:41:21,527
خدي بندقيتي وذخيرتي
.بينما أصب لنفسي شراباً

842
00:41:21,611 --> 00:41:24,739
!يا إلهي! رصاصاتك منجمدة

843
00:41:24,822 --> 00:41:27,491
.لا بد أن درجة الحرارة تبلغ ناقص 23 درجة

844
00:41:27,575 --> 00:41:29,118
.لكنك بخير

845
00:41:30,578 --> 00:41:32,163
.يا جندي الشجاع

846
00:41:32,246 --> 00:41:34,290
!لا تستعجلي المديح

847
00:41:37,043 --> 00:41:38,586
المديح؟

848
00:41:38,669 --> 00:41:41,047
،وقفنا هناك طوال الليل
.لكن البريطانيين لم يأتوا قط

849
00:41:42,715 --> 00:41:45,926
.لست كما تظنين -
.لكنك كما أظن -

850
00:41:47,470 --> 00:41:49,430
.تابعي

851
00:41:49,513 --> 00:41:52,516
أنت أنا مرتدية بنطالاً"

852
00:41:52,600 --> 00:41:55,936
وأنت أنا مرتدياً فستاناً

853
00:41:56,854 --> 00:42:00,066
أشك في أنه يناسبك

854
00:42:00,149 --> 00:42:03,569
أعترف أنني جربت ارتداءه

855
00:42:04,862 --> 00:42:07,740
التقينا بشكل رائع للغاية

856
00:42:07,823 --> 00:42:12,244
وكنت يانعة وممشوقة القوام

857
00:42:12,328 --> 00:42:15,790
جلبت لي إكليلاً من الحمضيات

858
00:42:15,873 --> 00:42:19,835
الذي أملت أن يعالج داء الإسقربوط
الذي أُصبت به

859
00:42:23,547 --> 00:42:27,760
إنها ثورة حب

860
00:42:27,843 --> 00:42:31,305
في زمن ثوري

861
00:42:31,931 --> 00:42:35,351
لا مثيل لك

862
00:42:35,434 --> 00:42:38,896
لأنك أخي

863
00:42:38,979 --> 00:42:40,356
لكن هذه ليست جريمة

864
00:42:40,439 --> 00:42:41,857
ليس بعد -
حمداً لله -

865
00:42:41,941 --> 00:42:42,983
!(لافاييت)

866
00:42:43,067 --> 00:42:47,405
إنها ثورة حب

867
00:42:47,488 --> 00:42:51,158
في زمن ثوري

868
00:42:59,291 --> 00:43:02,461
سنربي أبقاراً وخنازير

869
00:43:02,545 --> 00:43:06,924
ونحصل على غسل من خلية

870
00:43:07,007 --> 00:43:10,302
وسننجب 14 طفلاً

871
00:43:10,386 --> 00:43:14,140
ونأمل أن يعيش 3 منهم

872
00:43:14,223 --> 00:43:17,226
إنه زمن دمرته الحرب

873
00:43:17,309 --> 00:43:23,232
وأنا أشم رائحتك وأود نزع ثيابك عنك

874
00:43:23,315 --> 00:43:25,818
دعينا نمارس الجنس كثيراً

875
00:43:25,901 --> 00:43:27,945
قبل أن يأتي البريطانيون

876
00:43:28,028 --> 00:43:30,865
وينسفون رأسينا

877
00:43:38,164 --> 00:43:42,251
إنها ثورة حب

878
00:43:42,334 --> 00:43:46,088
في زمن ثوري

879
00:43:46,172 --> 00:43:50,301
إنها ثورة حب

880
00:43:50,384 --> 00:43:52,970
"في زمن ثوري

881
00:44:09,570 --> 00:44:11,947
.حسناً. انتظروا جميعاً

882
00:44:12,031 --> 00:44:16,243
،سيحدث تغيير أزياء سريع
.وتالياً، الثورة الصناعية

883
00:44:17,369 --> 00:44:19,330
أيمكنني استعارة قلمك؟

884
00:44:19,413 --> 00:44:21,415
بالتأكيد. لماذا؟

885
00:44:21,499 --> 00:44:23,125
.أنا من اللجنة الاستشارية

886
00:44:23,209 --> 00:44:24,210
.حسناً

887
00:44:26,629 --> 00:44:29,215
.ها نحن هنا في عام 1891

888
00:44:29,298 --> 00:44:33,302
أسمعت عن الرياضة الجديدة
التي اخترعها الدكتور "جيمس نايسميث"؟

889
00:44:33,385 --> 00:44:35,179
.لن تنتشر أبداً

890
00:44:35,262 --> 00:44:37,681
ما اسمها؟ -
.كرة السلة -

891
00:44:39,433 --> 00:44:40,684
.خطرت لي فكرة اليوم

892
00:44:40,768 --> 00:44:42,353
.فكرة اختراع -
ما هي؟ -

893
00:44:42,436 --> 00:44:45,814
.آلة تنظف أطباق العشاء آلياً

894
00:44:45,898 --> 00:44:47,733
!إنها فكرة رائعة

895
00:44:47,816 --> 00:44:50,027
."سأبني المصنع هنا في "ستارز هولو

896
00:44:50,110 --> 00:44:53,531
!سنصبح ثريين -
.طالما أن العمال يبقون راضين -

897
00:44:53,614 --> 00:44:54,657
.وغير منسجمين

898
00:44:54,740 --> 00:44:56,825
!مهلاً! ليس بهذه السرعة

899
00:44:56,909 --> 00:44:58,452
.انتظر قليلاً -
!انتبه -

900
00:44:58,536 --> 00:45:00,496
.دعاني أخبركما عما أتحدث

901
00:45:00,579 --> 00:45:01,747
.يا إلهي

902
00:45:01,830 --> 00:45:05,584
انظروا، أنا أغني الراب"
(مثل (هاملتون) في (برودواي

903
00:45:05,668 --> 00:45:07,920
إنها طريقة غريبة لسرد قصة المدينة

904
00:45:08,003 --> 00:45:09,213
ووصف مجد المدينة

905
00:45:09,296 --> 00:45:11,882
"(وجعلكم تتبعوني إلى (ستارز هولو

906
00:45:11,966 --> 00:45:12,967
.لا

907
00:45:13,050 --> 00:45:15,219
(مغناطيسي! أنا مثل (ماغنيتو"

908
00:45:15,302 --> 00:45:18,013
عقدت اجتماعاً ليلة البارحة
في كشك حديقة المدينة

909
00:45:18,097 --> 00:45:20,099
تناولنا شطائر وتحادثنا طوال الليل

910
00:45:20,182 --> 00:45:22,810
!(وصوتنا جميعاً في النهاية لصالح (الإضراب

911
00:45:22,893 --> 00:45:25,187
يجب أن تعرف أيها الشاب
(أن هذا سيدمر (ستارز هولو

912
00:45:25,271 --> 00:45:27,815
وبالنسبة إلي، يصعب علي فهم غنائك

913
00:45:27,898 --> 00:45:29,942
(أجل، تعين على (لين مانويل
التعامل مع هذا الأمر

914
00:45:30,025 --> 00:45:33,028
،امنحوا الأمر وقتاً
وثقوا في أن آذانكم ستتأقلم

915
00:45:33,112 --> 00:45:35,823
أعطيتموني الميكروفون وسوف أطربكم

916
00:45:39,368 --> 00:45:44,957
العالم مكان رهيب

917
00:45:45,874 --> 00:45:50,254
فيه بريد ترويجي وإرهاب

918
00:45:50,337 --> 00:45:53,173
ومقاعد طائرات صغيرة

919
00:45:53,257 --> 00:45:57,344
وفيروسات غريبة جديدة وطباعة متناهية الصغر

920
00:45:57,428 --> 00:45:59,847
وقمصان من دون أكمام

921
00:45:59,930 --> 00:46:03,934
(أي شيء من إبداع (جيف كونز

922
00:46:04,018 --> 00:46:06,020
!بريد إلكتروني مزعج

923
00:46:06,103 --> 00:46:07,688
ليس الطعام

924
00:46:08,897 --> 00:46:12,067
!كعكات شعر الرجال

925
00:46:12,151 --> 00:46:16,322
...(حركة (احتلوا -
!متطرفون -

926
00:46:16,405 --> 00:46:20,951
ثمن النبيذ في المطاعم

927
00:46:23,037 --> 00:46:24,997
(و(بوتين -
(و(بوتين -

928
00:46:25,080 --> 00:46:26,832
(و(بوتين -
(و(بوتين -

929
00:46:26,915 --> 00:46:30,961
(و(بوتين

930
00:46:32,796 --> 00:46:38,886
ما الذي لا يحبه المرء
في مدينة (ستارز هولو)؟

931
00:46:38,969 --> 00:46:40,971
بأضوائها المتلألئة

932
00:46:41,055 --> 00:46:42,598
وسكانها الودودين

933
00:46:42,681 --> 00:46:46,268
ومواقف السيارات الواسعة
وبرج الكنيسة التاريخي

934
00:46:46,352 --> 00:46:49,146
مشاهد غروب الشمس لدينا هي الأفضل

935
00:46:49,229 --> 00:46:52,399
والأطفال رائعون

936
00:46:53,233 --> 00:46:55,861
ونظام مجارينا جديد

937
00:46:55,944 --> 00:46:58,864
قوانيننا لاستخدام زمام الكلاب إلزامية

938
00:46:58,947 --> 00:47:02,076
فما الذي لا يحبه المرء

939
00:47:02,159 --> 00:47:08,540
(في مدينة (ستارز هولو

940
00:47:08,624 --> 00:47:12,920
"هولو)؟)

941
00:47:16,006 --> 00:47:17,549
.لا. بربكم

942
00:47:18,384 --> 00:47:20,594
ما مشكلتك يا "لوريلاي"؟

943
00:47:20,678 --> 00:47:22,388
ما التالي؟ الدبكة؟

944
00:47:24,264 --> 00:47:25,474
.لا

945
00:47:28,519 --> 00:47:30,396
."أصحبت كالمتنبئ "نوستراداموس

946
00:47:41,031 --> 00:47:43,992
يوجد كل ما يحبه المرء"

947
00:47:44,076 --> 00:47:46,954
في مدينة

948
00:47:47,037 --> 00:47:50,749
(ستارز هولو)

949
00:47:50,833 --> 00:47:54,211
(ستارز هولو)

950
00:47:54,294 --> 00:47:58,215
"(ستارز هولو)

951
00:48:07,975 --> 00:48:09,143
.حسناً

952
00:48:09,226 --> 00:48:12,020
!حسناً. عجباً

953
00:48:12,104 --> 00:48:15,190
أين سنتقابل لنتحدث عن الأمر؟ ما الذي يحدث؟

954
00:48:15,274 --> 00:48:16,650
!اجلسي -
!اجلسي -

955
00:48:16,734 --> 00:48:18,026
.آسفة

956
00:48:21,488 --> 00:48:25,200
"واترلو)، هُزمت وفزتم أنتم بالحرب)"

957
00:48:25,284 --> 00:48:26,577
.لا

958
00:48:26,660 --> 00:48:27,870
.لا بد أنكم تمزحون معي

959
00:48:27,953 --> 00:48:32,374
"واترلو)، أعدك بأن أحبك إلى الأبد)"

960
00:48:34,209 --> 00:48:36,336
ألن تقفي؟ -
.أظنني سأفعل ذلك -

961
00:48:36,420 --> 00:48:38,297
ألن تصفقي؟ -
.سأصفق -

962
00:48:42,384 --> 00:48:43,886
.أحسنتم

963
00:48:45,679 --> 00:48:49,641
.إذاً، حان الوقت الهام يا قوم

964
00:48:49,725 --> 00:48:51,018
لقد قمنا بالكثير من العمل الجاد

965
00:48:51,101 --> 00:48:55,731
وأنا و"نات" فخوران بالتأكيد
.بما أنجزناه حتى الآن

966
00:48:55,814 --> 00:48:58,942
لكن الآن، أريد سماع رأي
لجنة المستشارين الموثوقة

967
00:48:59,026 --> 00:49:02,654
وأريد الحقيقة الصريحة وكشف العيوب
.وكل ما يشبه ذلك

968
00:49:02,738 --> 00:49:05,491
.لذا أخبروني رأيكم الصريح ولا تكتموا شيئاً

969
00:49:05,574 --> 00:49:07,326
.يمكننا تقبل النقد

970
00:49:08,994 --> 00:49:11,997
!هذا العرض رائع -
!عرفت ذلك -

971
00:49:12,080 --> 00:49:15,250
."خُلعت عن عرشك يا "سيمبا
.انحنوا للملك الجديد

972
00:49:15,334 --> 00:49:17,503
.إنها نابضة بالحياة

973
00:49:17,586 --> 00:49:20,422
،إن أضفت إليها أوركسترا
."يمكنك عرضها مباشرة في "برودواي

974
00:49:20,506 --> 00:49:22,966
،مسرحية "سكول أوف روك" رديئة
.أما هذه فتنال درجة ممتازة

975
00:49:23,050 --> 00:49:26,053
،لا أفقه في المسرحيات الموسيقية
.أما هذه فهي ممتعة

976
00:49:26,136 --> 00:49:27,763
.كان الكتاب رائعاً أيضاً

977
00:49:27,846 --> 00:49:30,849
.تنح يا "تيفياه". يوجد يهودي جديد هنا

978
00:49:30,933 --> 00:49:33,852
.يبدو أنه لدينا إجماع هنا

979
00:49:35,312 --> 00:49:36,605
أم لا؟

980
00:49:39,566 --> 00:49:40,692
.أنت صامتة تماماً

981
00:49:40,776 --> 00:49:43,445
.كنت تكتبين الكثير على ألواحك

982
00:49:43,529 --> 00:49:46,114
ألواح؟ هل احتجت إلى أكثر من لوح واحد؟

983
00:49:46,198 --> 00:49:47,574
.كانت "بابيت" تكتب كثيراً أيضاً

984
00:49:47,658 --> 00:49:49,409
.لكن كنت أكتب ملاحظاتي المضحكة

985
00:49:49,493 --> 00:49:54,081
.حذار أيها المهووسون المورمونيون
!الجماهير تقرع جرس باب جديد

986
00:49:54,164 --> 00:49:55,916
.لدي 26 أخرى منها

987
00:49:55,999 --> 00:49:58,252
أظن أننا ننتظر رأيك؟

988
00:49:58,335 --> 00:49:59,628
.صحيح

989
00:49:59,711 --> 00:50:01,922
...في الواقع

990
00:50:02,005 --> 00:50:06,718
،أظن أنه بالنسبة إلى أنه أول تدريب
.كانت... أجل

991
00:50:08,136 --> 00:50:09,805
.أجل" ليس رأياً"

992
00:50:09,888 --> 00:50:12,349
.ألم تعتقدي أنها كانت رائعة؟ ظننتها كذلك

993
00:50:12,432 --> 00:50:13,851
.وأنا ظننت أنها كانت رائعة

994
00:50:13,934 --> 00:50:18,230
،كانت لدي بعض الأسئلة
.وربما بعض الاقتراحات

995
00:50:18,313 --> 00:50:19,773
حقاً؟ -
ما هو اقتراحك؟ -

996
00:50:19,857 --> 00:50:20,941
جعلها أقل روعة؟

997
00:50:21,024 --> 00:50:24,194
.مهلاً يا قوم، طلبت الحقيقة الصرفة

998
00:50:24,278 --> 00:50:26,488
لنسمع ملاحظات "لوريلاي". هلا تتفضلي؟

999
00:50:26,572 --> 00:50:30,492
.حسناً. أولاً، ذاك المشهد الافتتاحي

1000
00:50:30,576 --> 00:50:33,453
.بعينها المتورمة والويسكي والشيء الغريب

1001
00:50:33,537 --> 00:50:34,621
ما كان الهدف منه؟

1002
00:50:34,705 --> 00:50:38,667
المشهد الافتتاحي مقتطف
من مسرحية ألفتها في الجامعة

1003
00:50:38,750 --> 00:50:43,088
.أثنى عليها معلمي "إدوارد ألبي" العظيم

1004
00:50:43,171 --> 00:50:44,965
قد تعرفونه

1005
00:50:45,048 --> 00:50:48,844
كمؤلف مسرحية صغيرة تُدعى
هوز أفريد أوف فيرجينيا وولف"؟"

1006
00:50:48,927 --> 00:50:50,971
.هذا مذهل -
.رائع -

1007
00:50:51,054 --> 00:50:52,890
أعملت مع "إدوارد ألبي"؟ متى؟ -
.أجل -

1008
00:50:52,973 --> 00:50:56,977
كنت في مطعم "جو آلن" ذات ليلة
"ورميت النص على طاولة "ألبي

1009
00:50:57,060 --> 00:50:59,479
وعليه رقم هاتفي وطلبت منه الاتصال بي
.ليعطيني ملاحظاته

1010
00:50:59,563 --> 00:51:02,274
.أية ملاحظات تجعلها أفضل مما كانت عليه

1011
00:51:02,357 --> 00:51:05,652
.ولم يتصل أبداً

1012
00:51:05,736 --> 00:51:07,237
!رائع

1013
00:51:07,321 --> 00:51:08,530
."تهانينا يا "تايلور

1014
00:51:08,614 --> 00:51:09,948
"إذاً، كان "إدوارد ألبي

1015
00:51:10,032 --> 00:51:12,576
،"يأكل في مطعم "جو آلن
،فرميت نصاً على طاولته

1016
00:51:12,659 --> 00:51:15,329
ولم يتصل أبداً، وهكذا أصبح معلمك؟

1017
00:51:15,412 --> 00:51:17,998
.أنت لا تفهمين المجتمع المسرحي

1018
00:51:18,081 --> 00:51:19,124
.أظنني لا أفهمه

1019
00:51:19,207 --> 00:51:21,001
.لدي حجز على العشاء بعد 10 دقائق
هل انتهيت؟

1020
00:51:21,084 --> 00:51:22,502
وماذا عن موسيقى الراب؟ -
ماذا عنها؟ -

1021
00:51:22,586 --> 00:51:24,296
هل سنصبح عنصريين؟ -
.قليلاً -

1022
00:51:24,379 --> 00:51:28,091
...لا. إنها ليست عنصرية. فقط
ألا تشبه مسرحية "هاملتون" كثيراً؟

1023
00:51:28,175 --> 00:51:30,886
.هاملتون" ناجحة للغاية" -
.فازت بجوائز "توني" عديدة -

1024
00:51:30,969 --> 00:51:34,222
،إنها مشهورة للغاية
لكن ألا يجعل هذا ما نفعله مشتقاً منها؟

1025
00:51:34,306 --> 00:51:39,061
،هل لأن "هاملتون" فيها موسيقى راب
يُمنع على بقية العالم غناء الراب؟

1026
00:51:39,144 --> 00:51:42,230
"هلا تتلطفي وتخبري "رزا" و"باستا رايمز

1027
00:51:42,314 --> 00:51:43,941
أنه لم يعد يُسمح لهما غناء الراب؟

1028
00:51:44,024 --> 00:51:45,150
كيف يعرف هذين الاسمين؟

1029
00:51:45,233 --> 00:51:47,736
وماذا عن فقرة الحرب الأهلية
مع المسرح الدوار؟

1030
00:51:47,819 --> 00:51:48,904
ما كان الهدف منها؟

1031
00:51:48,987 --> 00:51:53,158
"مجدداً، استخدموا في "هاملتون
.مسرحاً دواراً وكان ناجحاً للغاية

1032
00:51:53,241 --> 00:51:54,534
.لكن بدا مسرحنا كطاولة يمكن تدويرها

1033
00:51:54,618 --> 00:51:56,536
"على "كارل" و"فيوليت
.ارتداء ملابس بهيئة توابل

1034
00:51:56,620 --> 00:51:59,665
."توابل؟ يجب أن نفكر في هذا الأمر يا "نات

1035
00:51:59,748 --> 00:52:01,041
.ليس هذا ما أعنيه

1036
00:52:01,124 --> 00:52:04,336
وقف الناس وصفقوا لهذه الفقرة بحرارة
.وهي من فقرات "نات" المفضلة

1037
00:52:04,419 --> 00:52:08,298
إن أردت إزالتها، يتعين أن تسحبيها
.من بين يديه الباردتين الميتتين

1038
00:52:08,382 --> 00:52:11,551
لا أظن أنه توجد طريقة أخرى
."لسحب شيء من "نات

1039
00:52:11,635 --> 00:52:14,763
لكن، لأكون واضحة، ألم يشعر أحد غيري
بالانزعاج من هذه النقلات غير المتصلة؟

1040
00:52:14,846 --> 00:52:15,889
.لا

1041
00:52:15,973 --> 00:52:18,433
...إن لم يكن هناك شيء آخر -
.آسفة. المغنية الرئيسية -

1042
00:52:18,517 --> 00:52:20,268
أيمكننا التحدث عنها؟ -
من؟ "فيوليت"؟ -

1043
00:52:20,352 --> 00:52:22,229
أتريدينها أن تكون أقل مثالية؟

1044
00:52:22,312 --> 00:52:24,523
.مستحيل -
!"كانت "كينكي بوتس -

1045
00:52:24,606 --> 00:52:27,567
.الدور الذي تؤديه
،تنتقل شخصيتها من مشهد إلى آخر

1046
00:52:27,651 --> 00:52:30,362
.وتعشق كل رجل من حقبة مختلفة

1047
00:52:30,445 --> 00:52:32,990
.إذاً! الجنس يحقق مبيعات -
."كانت "كينكي بوتس -

1048
00:52:33,073 --> 00:52:35,325
!مارست الجنس نحو 26 مرة في المسرحية

1049
00:52:35,409 --> 00:52:37,911
.إنه احتكاك كثير. ظننت أن النار ستشتعل

1050
00:52:37,995 --> 00:52:40,706
.لم أعلم أنك متزمتة كثيراً -
.لست متزمتة -

1051
00:52:40,789 --> 00:52:42,624
.كنت تحصين عدد مرات ممارستها للجنس

1052
00:52:42,708 --> 00:52:43,750
!"كانت "كينكي بوتس

1053
00:52:43,834 --> 00:52:46,420
أيحبها الجميع إذاً؟ "فيوليت"؟ -
.لقد هُزمت -

1054
00:52:46,503 --> 00:52:49,756
."أظن أنها لا تنال إعجاب "لوريلاي

1055
00:52:49,840 --> 00:52:53,051
.صوتها جميل -
!"وكانت "كينكي بوتس -

1056
00:52:53,135 --> 00:52:56,013
أحبك، لكن "كينكي بوتس" كانت مسرحية
.وليست شخصية

1057
00:52:56,096 --> 00:52:58,140
،ومثلت في عرض متنقل
،"لا في مسرحية "برودواي

1058
00:52:58,223 --> 00:53:01,101
،"ولم تكن "كينكي بوتس" بل "تريش
!عاملة المصنع

1059
00:53:01,184 --> 00:53:03,103
!أجلس بجوارك. لا حاجة إلى أن تصرخي

1060
00:53:03,186 --> 00:53:05,063
لست أصرخ. هل أصرخ؟

1061
00:53:05,147 --> 00:53:06,565
الأمر الأخير؟ فرقة "آبا"؟

1062
00:53:06,648 --> 00:53:11,028
.شكراً على تذكيري
."جميعنا نحب أغاني فرقة "آبا

1063
00:53:11,111 --> 00:53:15,323
لكن حذرني محامي من أن غناء
أغاني "آبا" الـ9 في النهاية

1064
00:53:15,407 --> 00:53:17,784
.قد يورطنا في دعوى قضائية شائكة

1065
00:53:17,868 --> 00:53:21,913
"فاتصلت مع "بيني آندرسون
..."و"بيورن أولفياس" من فرقة "آبا

1066
00:53:21,997 --> 00:53:24,708
ألديك رقميهما؟ -
.لكن أنتظر جوابهما -

1067
00:53:24,791 --> 00:53:28,253
...لقد ألفت بعض الأغاني يا "تايلور". آسفة

1068
00:53:28,336 --> 00:53:29,796
."لا، تابعي يا "صوفي

1069
00:53:29,880 --> 00:53:31,298
،لم أفعل شيئاً بها

1070
00:53:31,381 --> 00:53:34,468
،لكن يمكنك الحصول عليها مجاناً
.لغنائها في النهاية، إن أردت ذلك

1071
00:53:34,551 --> 00:53:37,137
."هذا لطيف جداً يا "صوفي

1072
00:53:37,220 --> 00:53:38,597
أهي جذابة؟

1073
00:53:38,680 --> 00:53:40,974
.يمكنني غناء واحدة لك -
.رجاءً -

1074
00:53:49,858 --> 00:53:53,904
أشعر بأن الأرض تتحرك تحت قدمي"

1075
00:53:53,987 --> 00:53:57,866
أشعر بأن السماء تنهار

1076
00:53:57,949 --> 00:54:00,243
"أشعر بأن قلبي بدأ يرتعش

1077
00:54:02,120 --> 00:54:03,747
.إنها ليست جذابة

1078
00:54:03,830 --> 00:54:05,582
.أنت محق. آسفة

1079
00:54:05,665 --> 00:54:09,002
بصراحة، أشعر بأن الجميع يثنون
.على المسرحية متملقين

1080
00:54:09,086 --> 00:54:11,296
ثناء مذهل! أكلها رائعة؟

1081
00:54:11,379 --> 00:54:12,923
هل أنا الوحيدة برأيي هذا؟

1082
00:54:14,800 --> 00:54:16,384
.أظن أنني الوحيدة

1083
00:54:16,468 --> 00:54:18,845
.ويمكنني الذهاب إلى حجزي

1084
00:54:32,192 --> 00:54:33,652
.أنت لا تحبينني

1085
00:54:33,735 --> 00:54:35,695
أخفتني. "فيوليت"؟

1086
00:54:35,779 --> 00:54:37,405
.أنت لا تحبينني -
.هذا غير صحيح -

1087
00:54:37,489 --> 00:54:39,032
لماذا؟

1088
00:54:39,116 --> 00:54:42,285
هل مثلت ذات مرة؟ شاركت في مسرحية موسيقية؟
خاطرت هذه المخاطرة؟

1089
00:54:42,369 --> 00:54:44,121
.لا. بل مرة واحدة

1090
00:54:44,204 --> 00:54:46,123
كنت "لوسي" في "يو أر أيه
."غود مان، تشارلي براون

1091
00:54:46,206 --> 00:54:50,502
"وذات ليلة، ركلني "تشارلي براون
.بدلاً من الكرة وابتهج الجمهور

1092
00:54:50,585 --> 00:54:53,797
."لم أكن "كينكي بوتس
.كنت "تريش". إنه دور متميز

1093
00:54:53,880 --> 00:54:56,424
.إنه دور عظيم -
."كنت متألقة. في "بوسطن -

1094
00:54:56,508 --> 00:54:57,759
.بوسطن" مدينة كبيرة"

1095
00:54:57,843 --> 00:54:59,803
.أجل -
.الجميع نقاد -

1096
00:54:59,886 --> 00:55:01,721
.كان هذا عملي -
.حسناً -

1097
00:55:02,639 --> 00:55:06,059
يجب أن أذهب. ستحين ليلة الافتتاح
.بعد أسبوع. شكراً على الشكوك

1098
00:55:06,977 --> 00:55:08,353
!أنت راقصة نقرية رائعة

1099
00:55:08,436 --> 00:55:10,438
!لا أحتاج إلى مصادقتك

1100
00:55:10,522 --> 00:55:11,815
.إنها لقية رائعة

1101
00:55:11,898 --> 00:55:14,484
.بل لقية جهنمية. اعذري كلامي

1102
00:55:14,568 --> 00:55:16,069
ألا تظنين هذا يا "إيميلي"؟

1103
00:55:16,153 --> 00:55:18,405
!أجل. لقية رائعة

1104
00:55:18,488 --> 00:55:21,658
.واشتريتها من بيع مرآب
.وليس من دكان أدوات مستعملة حتى

1105
00:55:21,741 --> 00:55:23,201
،كانت في قعر صندوق

1106
00:55:23,285 --> 00:55:25,954
.تحت محمصة خبز قديمة وكلب "سلينكي" مكسور

1107
00:55:26,037 --> 00:55:30,667
،كنت سأزور مبيعات مرآب أكثر بنفسي
.لو لم يتطلب الأمر دخول باحات الناس

1108
00:55:30,750 --> 00:55:33,962
حيث توجد منصات الترامبولين خاصتهم
."ولافتات "قبّل البستاني

1109
00:55:34,045 --> 00:55:35,380
،من بعد موافقتكن

1110
00:55:35,463 --> 00:55:38,008
سأطلب من المجلس الوطني تمويل شراء

1111
00:55:38,091 --> 00:55:42,012
مكان عرض رفيع المستوى
."لمذكرات "أبيغيل فرانكلين

1112
00:55:42,095 --> 00:55:43,889
بعد أن نتحقق من صحتها؟ صحيح؟

1113
00:55:45,015 --> 00:55:48,059
لا يمكننا تكرار ما حدث مع نسخة
.ذا فيديراليست بايبرز" المزورة"

1114
00:55:48,143 --> 00:55:50,270
التي احتوت كلمة "فيدراليست" فيها
على خطأ إملائي؟

1115
00:55:50,353 --> 00:55:52,147
.أوقفنا ذاك الشيك في الوقت المناسب

1116
00:55:52,230 --> 00:55:55,150
حسناً إذاً. بعد التحقق. من تؤيد الاقتراح؟

1117
00:55:56,568 --> 00:55:59,196
.ممتاز. سأبدأ بالعملية

1118
00:55:59,279 --> 00:56:02,199
هل تحتوي هذه الفطائر
على لحم السلطعون يا "إيميلي"؟

1119
00:56:02,282 --> 00:56:03,533
هل طعمها كطعم السلطعون؟

1120
00:56:03,617 --> 00:56:05,285
.لا أدري -
.ولا أنا -

1121
00:56:05,368 --> 00:56:07,537
.برتا" تحضر الطعام وأنا أتناوله وحسب"

1122
00:56:07,621 --> 00:56:09,247
ألا تخبرك ما هي؟

1123
00:56:09,331 --> 00:56:11,082
.لا. بل تخبرني

1124
00:56:12,876 --> 00:56:15,170
يا إلهي! هل الساعة الآن الـ3 بالفعل؟

1125
00:56:15,253 --> 00:56:16,880
.لدي موعد لتصفيف شعري -
.وأنا أيضاً -

1126
00:56:16,963 --> 00:56:19,299
.وأنا أيضاً -
.أظن أن الاجتماع قد انتهى -

1127
00:56:19,382 --> 00:56:20,717
.وداعاً، عزيزتي -
.آسفة على هرولتي -

1128
00:56:20,800 --> 00:56:22,302
.اجتماع لطيف يا عزيزتي -
.شكراً -

1129
00:56:25,972 --> 00:56:28,934
هذه مفاجأة. أعرفت أنك قادمة؟

1130
00:56:29,017 --> 00:56:31,686
هل نسيت؟ هل أصحبت عجوزة بشكل رسمي؟

1131
00:56:31,770 --> 00:56:34,731
.لا، ليس أنت. أبداً
.أتيت لأعرف إن كنت في المنزل

1132
00:56:34,814 --> 00:56:37,442
..."لا، السيدة "إيميلي

1133
00:56:38,652 --> 00:56:40,779
.برتا" لا تعرف شيئاً"

1134
00:56:43,657 --> 00:56:46,284
،ستفوتهن مواعيد تصفيف شعورهن

1135
00:56:46,368 --> 00:56:47,619
.إنها غلطتهن

1136
00:56:48,453 --> 00:56:50,080
.يا جدتي -
أجل؟ -

1137
00:56:50,163 --> 00:56:51,790
.يوجد تلفاز هنا

1138
00:56:51,873 --> 00:56:54,626
أجل. أتريدين تناول شيء ما؟

1139
00:56:54,709 --> 00:56:58,004
لدي فطائر "برتا" من اليوم
.وحساء غامض من ليلة البارحة

1140
00:56:58,088 --> 00:56:59,214
.لا، أنا بخير

1141
00:56:59,297 --> 00:57:01,675
لماذا يوجد تلفاز هنا يا جدتي؟

1142
00:57:01,758 --> 00:57:05,679
"سمعني أحد أولاد عم "برتا
،أتحدث عن أوبرا ستُنقل بشكل مباشر قريباً

1143
00:57:05,762 --> 00:57:07,264
،خلال وقت العشاء

1144
00:57:07,347 --> 00:57:09,182
.فأنزلوه وحضروه من أجلي

1145
00:57:09,266 --> 00:57:11,476
أتناولت الطعام في غرفة المعيشة؟ -
.أجل -

1146
00:57:11,560 --> 00:57:13,353
!"على هذه؟ إنها من صنع "دونكان فايف

1147
00:57:13,436 --> 00:57:15,564
.لم آكل على طاولة القهوة

1148
00:57:15,647 --> 00:57:17,232
.وضعوا هذه من أجلي

1149
00:57:17,315 --> 00:57:20,360
هل أتعرض إلى خدعة؟ -
.تتصرفين بشكل درامي -

1150
00:57:20,443 --> 00:57:23,905
هل كنت تخرجين من المنزل يا جدتي؟

1151
00:57:23,989 --> 00:57:25,740
.بالطبع. أنا لا أسجن نفسي

1152
00:57:25,824 --> 00:57:28,076
.أعني تختلطين بالناس
.وليس لقضاء الحاجات وحسب

1153
00:57:28,159 --> 00:57:29,869
هل تجتمعين مع الناس؟

1154
00:57:29,953 --> 00:57:31,204
.كنت مع الفتيات للتو

1155
00:57:31,288 --> 00:57:34,207
."لا أعني اجتماعات "بنات الثورة الأميريكية
أكنت تقومين بأمر ممتع؟

1156
00:57:34,291 --> 00:57:35,917
.أجل، أنا أستمتع كثيراً

1157
00:57:36,001 --> 00:57:37,544
.كنت نائمة في الظهر ذاك اليوم

1158
00:57:37,627 --> 00:57:38,795
وإذاً؟

1159
00:57:38,878 --> 00:57:40,964
.هذا ليس من شيمك
أتوقفت عن الذهاب إلى النادي؟

1160
00:57:41,047 --> 00:57:42,465
.اعتدت وجدي أن تحبا النادي

1161
00:57:42,549 --> 00:57:44,926
.لست متأكدة إن كانت عضويتي لا تزال صالحة

1162
00:57:45,010 --> 00:57:47,012
.جدديها -
لماذا؟ -

1163
00:57:47,095 --> 00:57:50,181
أنت أصغر سناً من أن تجلسي
."أمام التلفاز وتشاهدي مسلسل "ماتلوك

1164
00:57:50,265 --> 00:57:53,143
.توقف عرض هذا المسلسل -
.إنه يُعاد -

1165
00:57:53,226 --> 00:57:56,354
."أشاهد محطة "بي بي إس" وليس مسلسل "ماتلوك
.لا يبلغ عمري 90 سنة

1166
00:57:56,438 --> 00:57:57,480
.هذا ما أعنيه

1167
00:57:57,564 --> 00:58:00,859
ربما يجب أن تخرجي ليلاً لتختلطي بالناس
.وترقصي قليلاً وتستمتعي

1168
00:58:04,571 --> 00:58:06,656
.يجب أن أذهب لإنقاذ السيدات

1169
00:58:06,740 --> 00:58:09,826
."عليهم الذهاب يا "برتا
.لديهم مواعيد تصفيف شعر

1170
00:58:09,909 --> 00:58:12,287
تجادلنا طويلاً عما إذا
!كان "آندي غريفيث" حياً أم ميتاً

1171
00:58:12,370 --> 00:58:14,122
.ثم أنهينا الشطائر الصغيرة

1172
00:58:14,205 --> 00:58:17,959
،لا بد من حدوث أمر ما
.لأنها أرسلت لي رسالة إلكترونية للتو

1173
00:58:18,043 --> 00:58:19,294
.وهو أول تواصل لها معي منذ زمن

1174
00:58:19,377 --> 00:58:21,004
قالت إنها ستفعل ذلك. ما فحواه؟

1175
00:58:21,087 --> 00:58:23,381
.أمر ممتع. شاهد قبر جدك

1176
00:58:23,465 --> 00:58:25,050
لماذا ترسل لك رسالة عنه؟

1177
00:58:25,133 --> 00:58:27,969
.لأن شاهداً جديداً قادم -
ماذا حدث للقديم؟ -

1178
00:58:28,053 --> 00:58:30,263
.تعنين "الشواهد القديمة". دعينا نرى

1179
00:58:30,347 --> 00:58:32,599
،كان اقتباس "لونغفيلو" صحيحاً على الأول

1180
00:58:32,682 --> 00:58:35,101
."لكن من دون نسبه إلى "لونغفيلو
.فرُمي جانباً

1181
00:58:35,185 --> 00:58:36,853
،ونُقش نسب القول على الثاني

1182
00:58:36,936 --> 00:58:39,481
،لكنها أرادت معترضة قبله
.فرُمي جانباً

1183
00:58:39,564 --> 00:58:42,609
.وسقط الثالث من شاحنة التوصيل
.وهذا ليس خطأها. فرُمي جانباً

1184
00:58:42,692 --> 00:58:44,736
ونُقش على الرابع المعترضة
،"واسم "لونغفيلو

1185
00:58:44,819 --> 00:58:47,864
لكن لم يُوضع الاقتباس
.بين علامتي اقتباس. فرُمي جانباً

1186
00:58:47,947 --> 00:58:49,574
.وها هو الخامس قادم

1187
00:58:49,658 --> 00:58:50,992
أتريدنا أن نتأكد من صحته؟

1188
00:58:51,076 --> 00:58:53,787
.لا أعرف يا "روري". تريدنا أن نتواجد هناك

1189
00:58:53,870 --> 00:58:55,121
.حسناً. سنذهب إذاً

1190
00:58:56,039 --> 00:58:58,416
.صحيح يا أمي؟ طلبت الجدة منا ذلك

1191
00:58:58,500 --> 00:59:01,044
.لم نزر القبر منذ فترة -
.أعلم -

1192
00:59:01,127 --> 00:59:02,796
.أشعر بالقلق عليها

1193
00:59:02,879 --> 00:59:04,839
.حسناً. سنذهب

1194
00:59:04,923 --> 00:59:06,383
.لديها طاولة طعام تلفاز في غرفة المعيشة

1195
00:59:06,466 --> 00:59:08,009
.هذا ما سميتك إياه في الأصل

1196
00:59:08,093 --> 00:59:09,552
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

1197
00:59:16,059 --> 00:59:17,310
."روري غيلمور"

1198
00:59:17,394 --> 00:59:18,978
.أجل، شكراً لك

1199
00:59:19,062 --> 00:59:22,482
تلقينا استحساناً على إعادة القصيدة
.على الغلاف

1200
00:59:22,565 --> 00:59:24,359
.إنها ملهمة

1201
00:59:24,442 --> 00:59:27,696
.أجل، نحن لا نتجاهل آراء القراء بعد الآن

1202
00:59:28,613 --> 00:59:29,656
.شكراً على اتصالك

1203
00:59:37,622 --> 00:59:38,790
ألا تدخنين سيجاراً؟

1204
00:59:41,251 --> 00:59:43,336
.تخيلتك تدخنين سيجاراً ثخيناً

1205
00:59:43,420 --> 00:59:45,171
.أمرني الطبيب بالإقلاع عنه

1206
00:59:47,173 --> 00:59:50,677
."إستر"، "تشارلي"، هذا "جيس"
."إنه ابن أخت "لوك داينس

1207
00:59:50,760 --> 00:59:52,053
.مرحباً

1208
00:59:52,137 --> 00:59:54,514
.أتذكرك يا سافل

1209
00:59:54,597 --> 00:59:56,266
."سُررت برؤيتك مجدداً يا "إستر

1210
00:59:57,183 --> 00:59:59,018
وبرؤيتك أيضاً. كم مضى من الوقت؟ 4 أعوام؟

1211
00:59:59,102 --> 01:00:00,812
ربما أكثر. متى أتيت؟

1212
01:00:00,895 --> 01:00:03,982
."حالاً. سأقابل "لوك
.يتعين أن نصلح من أمر أمي

1213
01:00:04,065 --> 01:00:06,985
"أسمعت أنها و"تي جي
انضما إلى طائفة ما بالخطأ؟

1214
01:00:07,068 --> 01:00:08,403
.وأن للخضروات علاقة بالأمر

1215
01:00:08,486 --> 01:00:11,281
.وعقد لمدة 8 ملايين سنة -
.سمعت أنها 6 ملايين -

1216
01:00:11,364 --> 01:00:14,743
لديك مصادر أكثر مني كمحررة للصحيفة
."يا سيد "راوندبوتوم

1217
01:00:14,826 --> 01:00:15,994
ماذا؟

1218
01:00:16,870 --> 01:00:18,121
"برني راوندبوتوم) - محرر)"

1219
01:00:18,788 --> 01:00:21,166
.لا أطيق الانتظار لسماع كيف حصلت على العمل

1220
01:00:21,249 --> 01:00:22,625
.حسب الطريقة المعتادة

1221
01:00:22,709 --> 01:00:24,878
،قدمت سيرتي الذاتية، ونماذج عن عملي

1222
01:00:24,961 --> 01:00:27,797
،وتم اختباري بعناية
.وأُجريت عدة مقابلات مطولة

1223
01:00:27,881 --> 01:00:31,760
بالإضافة إلى مفاوضات معقدة بخصوص الأجر
.والمزايا وموقف السيارة

1224
01:00:31,843 --> 01:00:33,970
أطلبت العمل من "تايلور"؟ -
.تماماً -

1225
01:00:38,224 --> 01:00:40,602
.لا أريده أن يراني هكذا

1226
01:00:40,685 --> 01:00:42,145
.سُررت برؤيتك -
.وبرؤيتك -

1227
01:00:42,228 --> 01:00:43,813
ما رأيك بتناول الغداء؟ -
.بالتأكيد -

1228
01:00:46,357 --> 01:00:48,193
.تشبهين "لو غرانت" كثيراً

1229
01:00:48,276 --> 01:00:50,403
.في آخر مرة تحققت بها، كانت الحنطة طعاماً

1230
01:00:53,990 --> 01:00:56,493
.بصحتك -
."بصحة "راوندبوتوم -

1231
01:00:59,913 --> 01:01:03,249
"كيف حالك؟ أخبرني "لوك
.أن مطبعة الكتب مربحة

1232
01:01:03,333 --> 01:01:04,250
.لا بأس بها

1233
01:01:04,334 --> 01:01:05,752
هل تجعل "دايف أغرز" يرتعد خوفاً؟

1234
01:01:05,835 --> 01:01:09,047
،إن علم "دايف أغرز" بوجودنا حتى
.سأُسر بذلك

1235
01:01:09,130 --> 01:01:10,924
والأمور الأخرى؟ الحياة الشخصية؟

1236
01:01:11,007 --> 01:01:13,718
مستقرة. لا شيء دائم. وأنت؟

1237
01:01:13,802 --> 01:01:15,094
.اللعنة

1238
01:01:18,181 --> 01:01:20,266
"أكتبت للتو، "الانفصال عن (ب)؟

1239
01:01:20,350 --> 01:01:21,643
ما رأيك بوجبة أخرى؟

1240
01:01:22,602 --> 01:01:25,313
هلا تجيبين على الهاتف يا "إستر"؟ -
.أنا أضع شيئاً في إضبارة -

1241
01:01:25,396 --> 01:01:28,149
.تضعين نفس الورقة في إضبارة منذ وقت طويل

1242
01:01:28,233 --> 01:01:30,902
"عندما بدأت كانت "نورا أفرون
.لا تزال راضية عن جمال عنقها

1243
01:01:30,985 --> 01:01:33,196
ألا تزالين تودين أن أجيب عليه؟

1244
01:01:33,279 --> 01:01:36,241
.لا. كان من الممكن أن أكون منافسة

1245
01:01:36,324 --> 01:01:38,117
.لا تزالين منافسة -
حقاً؟ -

1246
01:01:40,119 --> 01:01:41,996
.أنا مفلسة وبورطة

1247
01:01:42,080 --> 01:01:45,041
.وغدوت فقيرة. ليست لدي شقة. ولا سيارة

1248
01:01:45,124 --> 01:01:48,086
.انتهت صلاحية رخصتي منذ 3 أشهر -
.كفى مزاحاً -

1249
01:01:48,169 --> 01:01:51,172
كل ما أملكه موجود في صناديق
.منتشرة في 3 ولايات

1250
01:01:51,256 --> 01:01:54,217
.ليس لدي عمل ولا رصيد ولا ملابس داخلية

1251
01:01:54,300 --> 01:01:55,844
ماذا؟ -
!لا أجد الصندوق الذي توجد فيه -

1252
01:01:55,927 --> 01:01:58,596
.اشتري ملابس جديدة إذاً -
!هل تسمعني؟ أنا مفلسة -

1253
01:01:58,680 --> 01:01:59,806
.سأقرضك المال

1254
01:01:59,889 --> 01:02:01,891
لا يتعلق الأمر بإقراضك لي المال
.لشراء ملابس داخلية

1255
01:02:01,975 --> 01:02:03,810
!بل يتعلق بحياتي

1256
01:02:03,893 --> 01:02:05,603
.يأتي الناس ويتفحصونني

1257
01:02:05,687 --> 01:02:07,188
وماذا يرون؟

1258
01:02:07,272 --> 01:02:10,650
"الفشل. أخبرني مدير المدرسة "تشارلستون
أن أدرس لنيل الماجستير

1259
01:02:10,733 --> 01:02:13,361
."لأتمكن من التدريس في "شيلتون
.أمكنه رؤية فشلي

1260
01:02:13,444 --> 01:02:15,864
.ذهبت وأجريت مقابلة في موقع إلكتروني أكرهه

1261
01:02:15,947 --> 01:02:18,867
.فتجاهلوني. أمكنهم رؤية فشلي -
.لا يستطيع أحد رؤية شيء -

1262
01:02:18,950 --> 01:02:20,952
"قد تسمح لي "باريس
.أن أكون إحدى أمهاتها البديلات

1263
01:02:21,035 --> 01:02:23,079
.لطالما أحبت أسناني -
.تمهلي -

1264
01:02:23,162 --> 01:02:24,956
.ربما فات الأوان على ذلك
.لقد تقدمت في السن

1265
01:02:25,039 --> 01:02:29,377
.كفى. هذه فترة كمون. إنه أمر مؤقت -
.أو لا -

1266
01:02:29,460 --> 01:02:31,588
.أنت مؤلفة. الكمون أمر عادي

1267
01:02:31,671 --> 01:02:33,715
.صديقي "دويل" مؤلف في "هوليوود" الآن

1268
01:02:33,798 --> 01:02:36,092
.يطلب مني دوماً تأليف سيناريو مضاربة

1269
01:02:36,175 --> 01:02:37,427
.لن تؤلفي سيناريو مضاربة

1270
01:02:37,510 --> 01:02:40,430
أعطاني نسخة من سيناريو
ذا ميستريز أوف لورا". أهو مسلسل؟"

1271
01:02:40,513 --> 01:02:43,266
تحتاجين إلى الكتابة عن شيء
.تشعرين بشغف حياله

1272
01:02:43,349 --> 01:02:45,685
ما هذا المبدأ الغريب الذي تتحدث عنه؟

1273
01:02:45,768 --> 01:02:47,186
شغف"؟ أهو موجود حقاً؟"

1274
01:02:47,270 --> 01:02:50,815
،يجب أن تجدي الشيء الذي يجعلك تشعرين
.ليشعر القراء به

1275
01:02:50,899 --> 01:02:53,401
ما الذي يجعلك تشعرين؟ -
هل أخبرتك أنني فقدت محفظتي؟ -

1276
01:02:56,362 --> 01:02:57,405
.يجب أن تؤلفي كتاباً

1277
01:02:57,488 --> 01:02:59,866
."شكراً على جعلي أتذكر "ناعومي شروبشر

1278
01:02:59,949 --> 01:03:00,992
.رائع

1279
01:03:01,075 --> 01:03:03,161
.وأعرف عما يجب أن تؤلفي -
ماذا؟ -

1280
01:03:03,244 --> 01:03:04,579
.عنك وعن أمك

1281
01:03:05,663 --> 01:03:07,123
ماذا؟ -
.إنها قصة رائعة -

1282
01:03:07,206 --> 01:03:10,293
.فيها وجهة نظر
.وهي شيء لا يستطيع غيرك الكتابة عنها

1283
01:03:12,670 --> 01:03:13,713
.فكري في الأمر

1284
01:03:16,424 --> 01:03:17,675
.يجب أن أذهب

1285
01:03:20,762 --> 01:03:21,930
.شكراً على الغداء

1286
01:03:54,170 --> 01:03:56,172
(تصل الأم المراهقة (لوريلاي غيلمور"
(إلى (ستارز هولو

1287
01:03:56,255 --> 01:03:58,341
"(وتعمل في نزل (إندبندنس

1288
01:04:03,012 --> 01:04:05,390
"...بعد أسبوع"

1289
01:04:09,644 --> 01:04:14,732
روري) - هل ستأتين؟)"
".روري)! أين أنت؟ مرحباً؟ يا فتاة)

1290
01:04:18,569 --> 01:04:21,072
.شكراً يا قوم. يبدو رائعاً -
.حسناً -

1291
01:04:25,159 --> 01:04:27,036
."مرحباً يا "لوريلاي

1292
01:04:27,120 --> 01:04:28,162
.مرحباً

1293
01:04:28,246 --> 01:04:29,622
.إنهما ينتظرانك على الشرفة

1294
01:04:29,706 --> 01:04:31,666
.تحدث أمور كثيرة هنا

1295
01:04:32,667 --> 01:04:36,087
.أولاد العم هنا ومعهم سلالمهم. الأمر مثير

1296
01:04:36,170 --> 01:04:40,299
،السيدة "غيلمور" لطيفة للغاية
...ألطف امرأة قابلتها قط

1297
01:04:40,383 --> 01:04:41,551
.إنهما في الخارج

1298
01:04:41,634 --> 01:04:43,386
!شكراً لك

1299
01:04:43,469 --> 01:04:45,388
.مرحباً، آسفة على تأخري

1300
01:04:47,015 --> 01:04:48,474
.مرحباً

1301
01:04:48,558 --> 01:04:51,352
.مرحباً -
."جاك"، هذه ابنتي "لوريلاي" -

1302
01:04:51,436 --> 01:04:52,979
."هذا "جاك سميث" يا "لوريلاي

1303
01:04:53,688 --> 01:04:55,106
.مرحباً

1304
01:04:55,189 --> 01:04:57,108
.سُررت بلقائك -
.تقابلنا سابقاً -

1305
01:04:57,191 --> 01:04:58,317
حقاً؟

1306
01:04:58,401 --> 01:05:00,486
في قداس "ريتشارد". "جاك" تحدث؟

1307
01:05:00,570 --> 01:05:01,946
.كنت صديقاً عزيزاً لوالدك

1308
01:05:02,030 --> 01:05:04,073
.قضيت وقتاً طويلاً معه في ملعب الغولف

1309
01:05:04,157 --> 01:05:06,367
.رجل عظيم -
.أجل -

1310
01:05:06,451 --> 01:05:08,411
.كان يلعب الغولف. عظيم

1311
01:05:08,494 --> 01:05:10,705
.كان لاعب غولف عظيماً -
.اجلسا يا سيدتاي -

1312
01:05:11,956 --> 01:05:14,375
صنعت أبريق جن وليمون مع فودكا

1313
01:05:15,418 --> 01:05:18,254
.جلبتها معي من "روسيا". إنه رائع

1314
01:05:18,337 --> 01:05:20,965
أتريدين أن تجربي بعضه؟ -
.بالتأكيد -

1315
01:05:22,508 --> 01:05:24,135
ألم تأت "روري" معك؟

1316
01:05:24,218 --> 01:05:25,845
لوريلاي"؟" -
أنا؟ -

1317
01:05:25,928 --> 01:05:29,849
.أجل، أنت -
.إنها قادمة لوحدها -

1318
01:05:29,932 --> 01:05:32,560
.عرض "جاك" أن يوصلنا جميعاً إلى المقبرة

1319
01:05:32,643 --> 01:05:33,644
.هذا لطف منه

1320
01:05:33,728 --> 01:05:36,522
.إنه يوم عصيب. أريد أن أساعد وحسب

1321
01:05:36,606 --> 01:05:38,775
.تفضلا يا سيدتاي. استمتعا به

1322
01:05:38,858 --> 01:05:40,193
."شكراً لك يا "جاك

1323
01:05:40,902 --> 01:05:43,362
من أنت إذاً؟

1324
01:05:43,446 --> 01:05:45,823
...أو ماذا، أين، كيف

1325
01:05:45,907 --> 01:05:47,325
ما عملك يا "جاك"؟

1326
01:05:47,408 --> 01:05:50,411
.أنا متقاعد غالباً. وأستثمر رأس مال

1327
01:05:50,495 --> 01:05:53,206
.أذهب إلى المكتب بين الحين والآخر
.فيختبئون مني

1328
01:05:54,707 --> 01:05:58,086
...وما هو... لكن

1329
01:05:58,169 --> 01:06:00,213
...الفارغ

1330
01:06:00,296 --> 01:06:02,632
...فارغ -
أجل؟ -

1331
01:06:02,715 --> 01:06:04,258
.لقد نسيت

1332
01:06:04,342 --> 01:06:07,845
هل شرابك جيد؟ -
.أجل. لكنه قوي جداً -

1333
01:06:07,929 --> 01:06:11,390
.أشعر بالعطش الشديد. سأذهب لجلب ماء فوار

1334
01:06:11,474 --> 01:06:13,017
.سأجلبه لك -
.لا، لا بأس -

1335
01:06:13,101 --> 01:06:16,020
.ابق هناك يا "جاك". سأجلب ماءً لنا جميعاً

1336
01:06:16,104 --> 01:06:18,147
هل ستعودين بسرعة؟ -
.سأعود بسرعة -

1337
01:06:25,530 --> 01:06:27,031
مرحباً؟ -
أين أنت؟ -

1338
01:06:27,115 --> 01:06:29,784
.مرحباً. أنا في مكتب الصحيفة
.فقدت إحساسي بالوقت

1339
01:06:29,867 --> 01:06:32,537
.أوقفي المطابع، لدي قصتك الرئيسية الجديدة

1340
01:06:32,620 --> 01:06:33,913
عن ماذا تتحدثين؟

1341
01:06:33,996 --> 01:06:36,666
من الأفضل أن تشتري جدتك
.طاولة طعام تلفاز جديدة

1342
01:06:36,749 --> 01:06:38,376
ماذا؟ -
.لديها حبيب -

1343
01:06:38,459 --> 01:06:40,169
.لا -
."جاك" -

1344
01:06:40,253 --> 01:06:42,213
.جاك سميث". والدي "جاك" الجديد"

1345
01:06:42,296 --> 01:06:44,465
.سأحول الصوت إلى السماعة
."يجب أن أبحث عنه على "غوغل

1346
01:06:44,549 --> 01:06:46,509
.بربك، لا يُعقل أن يكون حبيبها

1347
01:06:46,592 --> 01:06:49,262
.إنه يتبختر في المكان كما يشاء

1348
01:06:49,345 --> 01:06:53,558
ويجلس بجوارها وهو مرتاح، ويمزج الكوكتيلات
.على عربة مشروبات أبي

1349
01:06:53,641 --> 01:06:56,769
عربة الشرفة أم عربة غرفة المعيشة؟ -
.عربة الشرفة -

1350
01:06:56,853 --> 01:06:59,522
.هذا ليس بالغ السوء -
كيف ذلك؟ -

1351
01:06:59,605 --> 01:07:03,151
.عربة الشرفة ثانوية
.أقرن جدي بعربة غرفة المعيشة

1352
01:07:03,234 --> 01:07:07,947
!استخدم والدي كلا العربتين
.أقرنهما كلتيهما بأبي الراحل

1353
01:07:08,030 --> 01:07:11,409
."عظيم. يوجد 54 مليون "جاك سميث

1354
01:07:11,492 --> 01:07:13,703
.هذا اسمه بالطبع -
.أضيفي "كونيتيكت" إلى اسمه -

1355
01:07:13,786 --> 01:07:15,538
.انخفض العدد إلى مليونين

1356
01:07:15,621 --> 01:07:17,665
."جاك" اختصار لاسم "جون"
."ابحثي عن "جون سميث

1357
01:07:17,748 --> 01:07:19,292
.هاتفي يسخر مني الآن

1358
01:07:19,375 --> 01:07:22,253
من أين تعرفه؟ -
.من النادي -

1359
01:07:22,336 --> 01:07:25,590
أعادت إلى النادي؟ -
.وكان في جنازة أبي -

1360
01:07:25,673 --> 01:07:27,550
لم يُدفن أبي حتى

1361
01:07:27,633 --> 01:07:31,637
.وكان "جاك" هناك، يتودد إلى أمي

1362
01:07:31,721 --> 01:07:34,473
أشعر بصدمة. أتشعرين بها مثلي؟

1363
01:07:34,557 --> 01:07:36,058
.أجل، أشعر بصدمة

1364
01:07:36,142 --> 01:07:39,020
.ظننتها تخلت عن النادي
.لم تذهب إليه منذ زمن طويل

1365
01:07:39,103 --> 01:07:41,772
.ربما شجعتها على العودة إليه

1366
01:07:41,856 --> 01:07:43,399
إلى النادي؟ -
.أجل -

1367
01:07:43,482 --> 01:07:45,860
هل عرضت أمي على الرجال؟ -
.لم أفعل ذلك -

1368
01:07:45,943 --> 01:07:47,612
.كانت تغدو منعزلة كثيراً

1369
01:07:47,695 --> 01:07:49,906
يا "روري"، أرسلت امرأة
أشبه بسلحفاة ضعيفة جريحة

1370
01:07:49,989 --> 01:07:52,617
إلى وكر حيوانات غرير العسل الشبقة
.ذات الشعر الرمادي

1371
01:07:52,700 --> 01:07:55,494
!ظننتها ستلعب طاولة الزهر -
،الآن وبفضلك -

1372
01:07:55,578 --> 01:07:58,039
ها هي في الخارج نحتسي الجن
.مع عصير الليمون مع "جاك" الشبق

1373
01:07:58,122 --> 01:07:59,165
.لا أصدق أن هذا يفوتك

1374
01:07:59,248 --> 01:08:01,083
.أخبرت جدتي أنني سأقابلكما في المقبرة

1375
01:08:01,167 --> 01:08:02,460
.أنا أعمل على أمر ما

1376
01:08:03,586 --> 01:08:05,755
ما هو؟ -
...مفاجأة. أنا -

1377
01:08:05,838 --> 01:08:07,924
،أشعر بالحماسة
.لكن أردت أن أخبرك عنه وجهاً لوجه

1378
01:08:08,007 --> 01:08:10,134
.أريد سماع شيء لا يجعلني أشعر بالغثيان

1379
01:08:10,218 --> 01:08:11,552
."لوريلاي" -
.يجب أن أذهب -

1380
01:08:11,636 --> 01:08:13,804
.سنراك لاحقاً -
.إلى اللقاء -

1381
01:08:13,888 --> 01:08:16,224
.ستقابلنا "روري" في المقبرة

1382
01:08:16,307 --> 01:08:17,808
ألديك مشكلة؟

1383
01:08:18,893 --> 01:08:21,812
من هذا الرجل يا أمي؟ -
."جاك سميث" -

1384
01:08:21,896 --> 01:08:23,648
ما الذي تعرفينه عن "جاك سميث" هذا؟

1385
01:08:23,731 --> 01:08:26,025
.كل شيء. نحن صديقان منذ 30 عاماً

1386
01:08:26,108 --> 01:08:27,568
صديقان؟

1387
01:08:27,652 --> 01:08:29,737
تلعبان الغولف وتشربان الشمبانيا في النادي؟

1388
01:08:29,820 --> 01:08:30,947
عن ماذا تهذين؟

1389
01:08:31,030 --> 01:08:32,281
.لا تعرفين كل شيء عنه

1390
01:08:32,365 --> 01:08:34,367
.حباً بالله -
ما الذي يسعى إليه؟ -

1391
01:08:34,450 --> 01:08:35,451
لا شيء. لماذا؟

1392
01:08:35,534 --> 01:08:37,954
.لا أقول إنه استغلالي -
..."لوريلاي" -

1393
01:08:38,037 --> 01:08:39,914
.أنت فريسة يا أمي. أنت ضعيفة

1394
01:08:39,997 --> 01:08:41,749
.أنت ثرية -
.إنه أكثر ثراءً مني -

1395
01:08:41,832 --> 01:08:43,334
.لا أقول إنك استغلالية

1396
01:08:43,417 --> 01:08:45,962
.جاك" أرمل ونحن صديقان"

1397
01:08:46,045 --> 01:08:48,339
ألا يمكن أن أحصل على أصدقاء؟ -
.بالطبع يمكنك ذلك -

1398
01:08:48,422 --> 01:08:49,924
الأصدقاء للآخرين وليس لي؟

1399
01:08:50,007 --> 01:08:53,177
.رؤيته هنا أمر غريب وحسب
.أنا أتأقلم مع الأمر

1400
01:08:53,261 --> 01:08:58,057
.ربما هذا جيد. أن تمضي بحياتك

1401
01:08:58,140 --> 01:09:00,935
فهمت. من الجيد أن أستمر بحياتي

1402
01:09:01,018 --> 01:09:02,895
.لأنني مشكلة شخص آخر الآن -
ماذا؟ -

1403
01:09:02,979 --> 01:09:06,232
لا يتعين أن تقلقي بشأني
.لأنه يوجد رجل في حياتي الآن

1404
01:09:06,315 --> 01:09:07,400
.لم أقل هذا

1405
01:09:07,483 --> 01:09:09,193
.أَعفيت من جميع مسؤولياتك

1406
01:09:09,277 --> 01:09:11,195
...لم أقصد -
هل نسيت والدك؟ -

1407
01:09:11,279 --> 01:09:12,488
.ساعديني على فهم الأمر

1408
01:09:12,571 --> 01:09:15,199
."لا أنسى "ريتشارد" بقضاء الوقت مع "جاك

1409
01:09:15,283 --> 01:09:17,034
.أنا لا أستمر بحياتي

1410
01:09:17,118 --> 01:09:18,953
...حسناً. لم

1411
01:09:19,954 --> 01:09:24,458
"دعينا لا نترك "جاك
.والعربة الثانوية ينتظران

1412
01:09:24,542 --> 01:09:26,377
أين "لوك" اليوم؟

1413
01:09:26,460 --> 01:09:27,962
.لن أفوت الفطور مجدداً أبداً

1414
01:09:28,045 --> 01:09:30,506
هل سيتصل بي بخصوص العقار الذي رأيناه؟

1415
01:09:30,589 --> 01:09:31,674
أي عقار؟

1416
01:09:31,757 --> 01:09:35,594
أخدت "شريكك" للبحث عن عقارات
.لافتتاح فروع محتملة لمقهاه

1417
01:09:35,678 --> 01:09:37,638
.كانت رغبة والدك أثناء احتضاره

1418
01:09:37,722 --> 01:09:40,558
.أراد مساعدة "لوك" على تحسين وضعه -
.لا يحتاج "لوك" إلى ذلك -

1419
01:09:40,641 --> 01:09:42,268
.قضيت نصف يوم معه

1420
01:09:42,351 --> 01:09:45,187
من اللطيف معرفة أنه لا يمانع
.هدر وقت أرملة مفجوعة

1421
01:09:45,271 --> 01:09:47,690
متى حدث هذا؟ -
ألم يخبرك؟ -

1422
01:09:47,773 --> 01:09:48,983
.بلى

1423
01:09:49,066 --> 01:09:51,110
أتتحدثين مع شريكك حتى؟

1424
01:09:51,193 --> 01:09:54,530
.أجل، دوماً. باستمرار -
.كدت تستطيعين خداعي -

1425
01:09:58,117 --> 01:09:59,118
.يجب أن نذهب

1426
01:10:00,161 --> 01:10:01,871
."يجب أن نذهب يا "جاك

1427
01:10:17,762 --> 01:10:20,514
أهذا هو غرير العسل؟ -
.أجل -

1428
01:10:20,598 --> 01:10:22,641
كيف كانت الرحلة؟ -
.مليئة براحة العطر -

1429
01:10:23,601 --> 01:10:25,144
.مرحباً يا عزيزتي -
.مرحباً يا جدتي -

1430
01:10:25,227 --> 01:10:27,646
سينتظرنا "جاك" في السيارة. هلا نذهب؟

1431
01:10:27,730 --> 01:10:29,523
.أجل. حسناً

1432
01:10:39,283 --> 01:10:41,243
ظننت أننا سننعطف يسرة
."عند مقبرة آل "غاندرسون

1433
01:10:41,327 --> 01:10:42,912
ظننت أننا سننعطف يمنة
."عند مقبرة آل "ترنر

1434
01:10:42,995 --> 01:10:45,206
.أعرف الطريق

1435
01:10:45,289 --> 01:10:46,665
."ستانلي"

1436
01:10:46,749 --> 01:10:49,126
.مساء الخير يا سيدة "غيلمور" ويا سيدتاي

1437
01:10:49,210 --> 01:10:51,962
.مرحباً -
مرحباً. هل نحن جاهزون؟ -

1438
01:10:52,046 --> 01:10:53,214
.أجل

1439
01:10:54,757 --> 01:10:56,759
.لقد لمعناه هذا الصباح

1440
01:10:56,842 --> 01:10:58,636
،الرمادي الأشيب هو اللون المناسب

1441
01:10:58,719 --> 01:11:00,763
..."توجد شرطة معترضة أمام "لونغفيلو

1442
01:11:00,846 --> 01:11:02,807
.توجد علامتي اقتباس مفردتين -
.ها قد بدأنا -

1443
01:11:02,890 --> 01:11:05,351
.كان يُفترض أن تكون مزدوجة

1444
01:11:05,434 --> 01:11:06,519
.بالطبع

1445
01:11:06,602 --> 01:11:09,230
كانت صحيحة قبل الآن. لماذا غيرتها؟

1446
01:11:09,313 --> 01:11:11,315
.سأحقق في الأمر

1447
01:11:11,399 --> 01:11:14,568
.سأرافقك. هذا أمر سخيف. هذا الشاهد الرابع

1448
01:11:14,652 --> 01:11:15,986
.بل الخامس -
.ابقيا هنا -

1449
01:11:16,070 --> 01:11:17,071
.حسناً -
.بالتأكيد -

1450
01:11:17,154 --> 01:11:20,825
ربما يمكننا جلب شخص إلى الموقع ليعدلهما
.إلى علامتي اقتباس مزدوجتين

1451
01:11:20,908 --> 01:11:23,536
ـ5 شواهد و5 أخطاء. ما الذي يحدث؟

1452
01:11:23,619 --> 01:11:25,663
.لقد وقع الثالث من الشاحنة

1453
01:11:25,746 --> 01:11:29,250
.أظن أنه لا بأس بالعلامة المفردة -
.دعيها تنال ما تريده -

1454
01:11:29,333 --> 01:11:31,168
.لا تزال جدتي تساندك يا جدي

1455
01:11:32,336 --> 01:11:34,672
.يسمح لي هذا بفرصة تعديل أزهاره

1456
01:11:37,216 --> 01:11:38,426
.خدي هذه

1457
01:11:39,718 --> 01:11:42,221
ما رأيك بـ"كوينز"؟

1458
01:11:42,304 --> 01:11:44,515
الملكية أم الذين من الممتع
قضاء الوقت معهم؟

1459
01:11:44,598 --> 01:11:45,933
.الحي

1460
01:11:46,016 --> 01:11:47,643
.كنت أبحث عن شقق

1461
01:11:47,726 --> 01:11:49,937
.أظنني سأجرب "كوينز". إنه مكان مثير

1462
01:11:50,020 --> 01:11:51,605
ما رأيك في "بروكلين"؟ -
.إنه ممتلئ -

1463
01:11:51,689 --> 01:11:54,233
.أنا متأخرة جداً -
"توجد شواغر أكثر في "كوينز -

1464
01:11:54,316 --> 01:11:56,527
،وأريد غرفة نوم ومساحة مخصصة للتأليف

1465
01:11:56,610 --> 01:11:57,695
...خاصة منذ

1466
01:11:57,778 --> 01:12:00,781
أهو مشروع "مانهاتن" السري للغاية
الذي كنت تعملين عليه؟

1467
01:12:00,865 --> 01:12:03,617
.ربما -
.أنباء سعيدة. أخبريني -

1468
01:12:03,701 --> 01:12:05,953
.إنه كتاب

1469
01:12:06,036 --> 01:12:07,121
هل اشتريت كتاباً؟ -
.لا -

1470
01:12:07,204 --> 01:12:08,664
استعرت أو أحرقت كتاباً؟ -
.لا -

1471
01:12:08,747 --> 01:12:10,124
.سأؤلف كتاباً

1472
01:12:10,207 --> 01:12:12,084
حقاً؟ أغيرت "ناعومي" غريبة الأطوار رأيها؟

1473
01:12:12,168 --> 01:12:13,794
.لا. سأؤلفه لوحدي

1474
01:12:13,878 --> 01:12:16,213
.من دون متعاونين مجانين -
!رائع -

1475
01:12:16,297 --> 01:12:17,423
أعلم، أليس كذلك؟

1476
01:12:17,506 --> 01:12:19,341
.ما موضوعه؟ أموت شوقاً لمعرفته

1477
01:12:19,425 --> 01:12:20,843
.آسفة، إنه مجرد تعبير

1478
01:12:20,926 --> 01:12:23,679
أهي قصة حب؟ أم غموض؟

1479
01:12:23,762 --> 01:12:27,057
أم قصة جرو سعيد أو هريرة أو مهر أو راكون
يسافر عبر البلاد

1480
01:12:27,141 --> 01:12:29,727
لإشراك بقرة في معرض المقاطعة؟ -
.إنها واقعية -

1481
01:12:29,810 --> 01:12:32,146
.وكذلك مرح معرض حيوانات المقاطعة

1482
01:12:32,229 --> 01:12:33,772
.لا تحوي حيوانات ولا مرحين

1483
01:12:33,856 --> 01:12:36,233
.إنها عني وعنك

1484
01:12:38,152 --> 01:12:39,987
عني وعنك؟ -
.أجل -

1485
01:12:40,905 --> 01:12:45,034
وهل نحارب الجريمة؟ -
.إنها عن علاقتنا -

1486
01:12:45,117 --> 01:12:47,870
.علاقة الأم وابنتها، علاقة الصداقة

1487
01:12:47,953 --> 01:12:51,207
.إنها عن رحلتنا، ورحلتك قبل ولادتي

1488
01:12:55,377 --> 01:12:58,172
.ربما موهت الأمر كثيراً

1489
01:12:58,255 --> 01:13:00,132
.تخيلي هذا

1490
01:13:00,216 --> 01:13:01,675
.البداية

1491
01:13:01,759 --> 01:13:04,178
.عمرك 16 عاماً وأنت حامل

1492
01:13:04,261 --> 01:13:06,931
.تحزمين حقائبك لمغادرة منزل جدتي

1493
01:13:07,014 --> 01:13:10,643
.إنها قصة تحول من الثراء إلى الفقر
.فيها كل شيء

1494
01:13:10,726 --> 01:13:13,521
.صراع عائلي وصراع طبقي، واستقلالية المرأة

1495
01:13:13,604 --> 01:13:15,773
،ومن هناك، سأسرد القصة بتسلسل زمني

1496
01:13:15,856 --> 01:13:18,859
.أو أنتقل بين المستقبل والماضي
...لم أقرر بعد، لكن

1497
01:13:18,943 --> 01:13:21,445
.لا -
ماذا تعنين بذلك؟ -

1498
01:13:21,529 --> 01:13:24,281
.لا، لا أريدك أن تكتبي ذلك -
.أنت لا تفهمين -

1499
01:13:24,365 --> 01:13:26,283
.دعيني أوضح الأمر مجدداً -
.أفهمه. لا -

1500
01:13:26,367 --> 01:13:28,827
لماذا؟ -
.لأنها حياتي -

1501
01:13:28,911 --> 01:13:31,372
.بل حياتنا -
.أجل. اكتبي عن قسمك منها -

1502
01:13:31,455 --> 01:13:33,123
.عن قسمي -
.أجل -

1503
01:13:33,207 --> 01:13:35,459
ومع من سأتحدث؟

1504
01:13:35,543 --> 01:13:38,128
.لا أدري، السيدة "ميور". جدي شبحاً ما

1505
01:13:38,212 --> 01:13:40,756
.هيا يا أمي. يجب أن أقوم بهذا

1506
01:13:40,839 --> 01:13:42,049
.لا أسمح لك بذلك

1507
01:13:42,132 --> 01:13:45,094
.يجب أن نذهب إلى مكان آخر -
.الأموات لا يسمعوننا -

1508
01:13:45,177 --> 01:13:47,638
.لكن يوجد أشخاص خلفنا

1509
01:13:47,721 --> 01:13:49,473
من أعطاك الفكرة؟ من ألهمك؟

1510
01:13:49,557 --> 01:13:51,225
..."كنت أشعر بالإحباط. وتحدثت مع "جيس

1511
01:13:51,308 --> 01:13:53,143
جيس"؟ كيف تدخل في هذا الأمر؟"

1512
01:13:53,227 --> 01:13:55,020
."كان هنا لزيارة "لوك -
.عظيم -

1513
01:13:55,104 --> 01:13:57,982
.أتشوق إلى رأي "جيس" بي. هذا رائع

1514
01:13:58,065 --> 01:13:59,483
.إنه ليس رأيه بك

1515
01:13:59,567 --> 01:14:01,360
.آسفة. اكتبي عن شيء آخر -
.لا -

1516
01:14:01,443 --> 01:14:02,486
.اكتبي عن علاقاتك

1517
01:14:02,570 --> 01:14:04,572
."أنت و"جيس"، أنت و"دين -
.سأذكرهما فيه -

1518
01:14:04,655 --> 01:14:07,241
.لا تنسي ذكر "لوغان"، الذي لا يمكنك تركه

1519
01:14:07,324 --> 01:14:09,493
.هذا ظلم -
."إنها حياتي يا "روري -

1520
01:14:10,411 --> 01:14:12,830
،جاهدت طوال سنوات كثيرة

1521
01:14:12,913 --> 01:14:15,165
لأتأكد من أن الناس عرفوا
.ما أردتهم أن يعرفوه وحسب

1522
01:14:15,249 --> 01:14:18,335
والآن ستنشرين تفاصيل حياتي في كتاب؟
لا أريد أن تكتشف أمي

1523
01:14:18,419 --> 01:14:21,255
أنني تركتك في دلو في متجر خردوات
.في الفصل السادس

1524
01:14:21,338 --> 01:14:23,299
أتمزحين؟ -
.عمرك 32 عاماً -

1525
01:14:23,382 --> 01:14:25,926
.لا تزال ستحاول سلبك مني عن طريق المحكمة

1526
01:14:26,010 --> 01:14:27,720
.يا له من رد فعل مبالغ فيه

1527
01:14:27,803 --> 01:14:30,347
"حقاً؟ أتعلمين أن جدتك دعتك "سوزان

1528
01:14:30,431 --> 01:14:32,474
حتى أصبح عمرك سنتين؟ -
.لم تفعل ذلك -

1529
01:14:32,558 --> 01:14:34,893
ألفي كتاباً عن هذا، امرأة تترك طفلة

1530
01:14:34,977 --> 01:14:37,146
.في دلو وترفع أمها قضية عليها

1531
01:14:37,229 --> 01:14:39,732
.إنه فيلم واقعي رائع
.تستطيع "ماغي سميث" تمثيل دور الأم

1532
01:14:39,815 --> 01:14:42,359
.بربك يا أمي -
.لم تفكري في الأمر بشكل جيد يا طفلة -

1533
01:14:42,443 --> 01:14:46,196
.لا، بل فكرت فيه ملياً. لست طفلة
.لم تكن تلك مجرد نزوة

1534
01:14:46,280 --> 01:14:49,283
الليلة الماضية لخصت الفضول
.الخمسة الأولى بسهولة

1535
01:14:49,366 --> 01:14:51,118
.وهذا مؤشر -
على ماذا؟ -

1536
01:14:51,201 --> 01:14:53,329
.على أن هذا ما يُفترض أن أقوم به

1537
01:14:53,412 --> 01:14:54,747
.لا

1538
01:14:54,830 --> 01:14:56,749
.أنا آسفة. يجب أن أقوم بذلك

1539
01:14:56,832 --> 01:15:00,794
وإلا سأذهب إلى كلية الدراسات العليا
.أو أتذلل للحصول على أعمال لا أودها

1540
01:15:00,878 --> 01:15:01,920
.جدي موضوعاً آخر

1541
01:15:02,004 --> 01:15:04,965
لذا يُفترض ألا أقوم بأمر قد يغير مستقبلي

1542
01:15:05,049 --> 01:15:07,843
لأنك لا تريدين أن تعرف جدتي
.أنك تركتني في دلو

1543
01:15:07,926 --> 01:15:09,219
أهذا سبب رفضك؟

1544
01:15:09,303 --> 01:15:11,513
.تقريباً -
!لكنك تركتني في دلو -

1545
01:15:11,597 --> 01:15:13,432
."أتعرفين؟ افعلي ما تشائين يا "روري

1546
01:15:13,515 --> 01:15:15,267
.أنت راشدة. لا يمكنني منعك

1547
01:15:15,351 --> 01:15:18,687
.لا. لن يحدث الأمر هكذا
.لسنا سلبيتين وعدائيتين

1548
01:15:18,771 --> 01:15:21,982
.هذه طريقة تعاملك وأمك مع بعضكما
.يجب أن تسانديني

1549
01:15:22,066 --> 01:15:24,485
أحتاج إلى هذا. ألا يمكنك تفهم ذلك؟

1550
01:15:24,568 --> 01:15:27,363
.أتفهمه دوماً

1551
01:15:28,280 --> 01:15:31,825
.كنت ملكة التفهم خلال 32 عاماً خلت

1552
01:15:31,909 --> 01:15:34,370
.توقفي يا أمي. اسمحي لي بذلك، رجاءً

1553
01:15:34,453 --> 01:15:36,622
.لا أستطيع. ليس هذه المرة

1554
01:15:39,166 --> 01:15:41,794
.أخبري جدتي أنني سأطمئن عليها لاحقاً

1555
01:15:42,795 --> 01:15:44,505
!يا لها من أنباء سارة

1556
01:16:02,272 --> 01:16:05,317
.مرحباً -
مرحباً. كيف كان الأمر اليوم؟ -

1557
01:16:05,401 --> 01:16:07,111
.نأمل أن يكون الشاهد السادس رائعاً

1558
01:16:07,194 --> 01:16:08,904
ماذا؟ -
ألا توجد قهوة؟ -

1559
01:16:08,987 --> 01:16:10,739
.لا، هؤلاء يستعدون للمغادرة

1560
01:16:12,324 --> 01:16:14,159
.لن يشربوا قهوة -
.أريد قهوة -

1561
01:16:14,243 --> 01:16:16,370
.ستحضرين قدراً وتشربين فنجاناً واحداً
.هذا هدر

1562
01:16:16,453 --> 01:16:18,914
.سأشرب القدر بأكمله -
.لن تفعلي ذلك -

1563
01:16:18,997 --> 01:16:22,000
.سآخذ القهوة المتبقية إلى المنزل إذن

1564
01:16:22,084 --> 01:16:23,544
ما المشكلة؟ -
...أقول وحسب -

1565
01:16:23,627 --> 01:16:25,212
أنفدت قهوة العالم فجأة؟ -
.لا -

1566
01:16:25,295 --> 01:16:27,464
"أغضبت "كولومبيا" من "ناركوس
فأوقفت تصدير القهوة؟

1567
01:16:27,548 --> 01:16:28,841
.حسناً

1568
01:16:28,924 --> 01:16:30,592
لكم من الوقت أكثر ستبقى هكذا؟

1569
01:16:30,676 --> 01:16:32,010
ماذا؟ -
.أنت غاضب منذ أشهر -

1570
01:16:32,094 --> 01:16:33,512
.هذا غير صحيح -
.بلى -

1571
01:16:33,595 --> 01:16:35,347
أيمكننا التحدث في المنزل؟ -
.هذا منزلنا -

1572
01:16:35,431 --> 01:16:37,307
."أنا أحاول أن أعمل يا "لوريلاي

1573
01:16:37,391 --> 01:16:40,352
لماذا لم تخبرني أنك بحثت عن فروع لمقهاك
مع أمي؟

1574
01:16:40,436 --> 01:16:41,895
أهذا أمر يكتمه المرء؟

1575
01:16:41,979 --> 01:16:44,106
.لقد تعرضت إلى الإحراج اليوم. لا أحب هذا

1576
01:16:44,189 --> 01:16:45,983
لا تحبين أن تتعرضي إلى الإحراج؟ -
.أجل -

1577
01:16:46,066 --> 01:16:49,153
لماذا لم تخبريني أنك توقفت
عن الذهاب إلى جلسات العلاج مع أمك؟

1578
01:16:50,279 --> 01:16:51,947
.لا أدري -
لماذا كتمت الأمر؟ -

1579
01:16:52,030 --> 01:16:55,200
.لا أدري -
.قالت إنها لم تذهب منذ وقت طويل -

1580
01:16:55,284 --> 01:16:56,368
أين كنتما إذاً؟

1581
01:16:56,452 --> 01:17:01,415
إن لم تذهبا لتلقي العلاج، أين ذهبت عندما
كنت تقولين إنك ذاهبة لتلقي العلاج؟

1582
01:17:01,498 --> 01:17:04,084
.كنت لا أزال أذهب -
.لا تزالين تذهبين -

1583
01:17:04,168 --> 01:17:06,462
.لوحدي -
.حسناً. أجل -

1584
01:17:06,545 --> 01:17:07,921
ألا تصدقني؟ -
.بل أصدقك -

1585
01:17:08,005 --> 01:17:10,716
."لوك" -
لا أدري، مفهوم؟ -

1586
01:17:10,799 --> 01:17:12,426
أين تظنني كنت؟

1587
01:17:12,509 --> 01:17:15,929
أقيم علاقة حميمة الساعة 10:30
صباح كل ثلاثاء؟

1588
01:17:16,013 --> 01:17:17,347
.هذا مبكر على شخص يستيقظ ظهراً

1589
01:17:17,431 --> 01:17:21,268
دعنا نرى. مع من قد تكون العلاقة؟
ربما الرجل الذي يوصل الطعام صباحاً؟

1590
01:17:21,351 --> 01:17:23,729
أو "لو"، الرجل الذي يرتدي قلنسوة صوفية
حتى في الصيف؟

1591
01:17:23,812 --> 01:17:26,023
.لا أعرف من هو. لا أعرف شيئاً

1592
01:17:26,106 --> 01:17:27,191
.أنا لا أقيم علاقة

1593
01:17:27,274 --> 01:17:29,276
.بالطبع. كنت تذهبين إلى المعالجة لوحدك

1594
01:17:29,359 --> 01:17:31,487
أرغمتك أمك على الذهاب إلى هناك

1595
01:17:31,570 --> 01:17:34,031
.ثم أحببت الأمر وطردت أمك منه

1596
01:17:34,114 --> 01:17:36,492
هذا منطقي للغاية. أتريد شيئاً آخر؟

1597
01:17:36,575 --> 01:17:38,994
.أريد بعض القهوة في الواقع -
...حباً با -

1598
01:17:39,077 --> 01:17:41,955
ألا تصدقني؟ -
.لا أعرف ما الذي أصدقه -

1599
01:17:42,039 --> 01:17:44,917
أتريد أن تتصل بأمي لتؤكد قصتي؟

1600
01:17:45,000 --> 01:17:47,336
.لا! لا أريد أن أتصل بأمك لتؤكد قصتك

1601
01:17:47,419 --> 01:17:49,213
.أنا لا أتصل بأمك

1602
01:17:49,296 --> 01:17:51,590
.لقد عقدنا اتفاقاً -
أي اتفاق؟ -

1603
01:17:51,673 --> 01:17:53,258
.لديك حياتك، ولدي حياتي

1604
01:17:53,342 --> 01:17:56,678
تبعدين عائلتك المجنونة عني
!وأبعد عائلتي المجنونة عنك

1605
01:17:56,762 --> 01:17:59,431
حقاً؟ أهذا هو الأمر؟

1606
01:17:59,515 --> 01:18:02,434
أهكذا يُفترض أن يكون الشريكان؟

1607
01:18:02,518 --> 01:18:04,728
ما هذا؟ ما الذي يحدث هنا؟

1608
01:18:04,812 --> 01:18:06,814
لماذا كل شيء منفصل جداً معنا؟

1609
01:18:06,897 --> 01:18:08,690
.كيف لي أن أعرف؟ أنت من صمم الأمر هكذا

1610
01:18:08,774 --> 01:18:09,900
ماذا؟ -
.أجل -

1611
01:18:09,983 --> 01:18:12,694
.أنت صممت حياتنا. أنا تماشيت مع الأمر وحسب

1612
01:18:12,778 --> 01:18:14,613
كيف حدث ذلك؟

1613
01:18:14,696 --> 01:18:16,073
!لا أدري. اسألي معالجتك

1614
01:18:16,156 --> 01:18:19,493
معالجتي تدرس الدور الرئيسي
!في المسرحية الموسيقية الغبية

1615
01:18:19,576 --> 01:18:20,702
.انتهت علاقتي مع معالجتي

1616
01:18:20,786 --> 01:18:23,455
،أنت صممت علاقتنا، وتماشيت معك
.وهكذا تسير أمورنا

1617
01:18:23,539 --> 01:18:25,374
،وها نحن في وسط مقهاي، نتجادل

1618
01:18:25,457 --> 01:18:27,918
.والجميع يغادرون ومعهم طعامهم وشرابهم

1619
01:18:28,001 --> 01:18:29,419
إلى أين ستذهب؟ -
إلى أين؟ -

1620
01:18:29,503 --> 01:18:31,922
توجد كعكات في الفرن في النزل
من أجل فظور الغد

1621
01:18:32,005 --> 01:18:35,175
لأن "ساندرا لي" ألغت قدومها
،"لأنها تحدثت مع "أينا غارتن

1622
01:18:35,259 --> 01:18:37,344
(التي قالت، "لا تذهبي إلى (دراغونفلاي
"!لأنه رهيب

1623
01:18:37,427 --> 01:18:41,431
وقد واجهت "ساندرا" عدة سنوات عصيبة
!ولا تحتاج إلى التعرض إلى الإحراج من قبلك

1624
01:18:42,558 --> 01:18:44,935
!طعامكم مجاني الليلة. اذهبوا

1625
01:18:46,728 --> 01:18:48,105
.كانت لا تُصدق

1626
01:18:48,188 --> 01:18:51,525
.جن جنون "لوريلاي" فجأة

1627
01:18:51,608 --> 01:18:52,693
،شهدت ذلك من قبل

1628
01:18:52,776 --> 01:18:55,279
لكن فقط عندما يعترض أحد سيارتها
.أو في تنزيلات الأحذية

1629
01:18:55,362 --> 01:18:57,948
وأنا شهدته عندما دعتك
.والدة "مارلا تيبتون" ابنة غير شرعية

1630
01:18:58,031 --> 01:19:00,951
.قذفتها بكعكات صغيرة بدقة مخيفة

1631
01:19:01,034 --> 01:19:03,662
.كتاب. ذُعرت تماماً بسبب كتاب

1632
01:19:03,745 --> 01:19:06,081
.غريب جداً -
.تعرف أنني مؤلفة -

1633
01:19:06,164 --> 01:19:08,667
.تعلم أن كل شيء مادة للكتابة
.يكتب المرء ما يعرفه

1634
01:19:08,750 --> 01:19:10,627
.تعرفين ما أعرفه -
لوريلاي"؟" -

1635
01:19:10,711 --> 01:19:13,547
.لوريلاي"، أجل. وأنا. وحياتنا"

1636
01:19:13,630 --> 01:19:15,007
.أعرف تفاصيلها بشكل جيد

1637
01:19:15,090 --> 01:19:17,342
.قد يكون جيداً جداً، لكنها لم تصغ إلي

1638
01:19:18,176 --> 01:19:19,469
مرحباً؟

1639
01:19:19,553 --> 01:19:21,054
ماذا؟ -
.اتصلت بـ"لوغان" للتو -

1640
01:19:21,138 --> 01:19:22,556
ماذا؟ لماذا؟ -
.لا أدري -

1641
01:19:22,639 --> 01:19:24,766
.حدث الأمر وحسب. كفعل لا إرادي

1642
01:19:24,850 --> 01:19:28,687
.يا إلهي. هذا ما أفعله
."أستاء وأتصل بـ"لوغان

1643
01:19:28,770 --> 01:19:31,982
،هذا ما اعتدت أن فعله
.فالآن قد تجيب هي على الهاتف

1644
01:19:32,065 --> 01:19:33,358
أتجيب على هاتفه الخلوي؟

1645
01:19:33,442 --> 01:19:35,819
مرحباً؟ "روري"؟ -
.اللعنة! فعلتها مجدداً -

1646
01:19:35,903 --> 01:19:37,946
أتمزحين؟ -
.لا -

1647
01:19:38,030 --> 01:19:40,240
.اتصلي بالطوارئ. أنا أَصاب بالجنون

1648
01:19:40,324 --> 01:19:41,700
أهذه أنا الآن؟

1649
01:19:41,783 --> 01:19:44,912
الفتاة التي عرفتها في شبابك
،والتي كانت ذكية ومنطقية

1650
01:19:44,995 --> 01:19:47,122
،عاركتها الحياة وهزمتها

1651
01:19:47,205 --> 01:19:48,582
...ولن ترينها مجدداً

1652
01:19:48,665 --> 01:19:50,208
ما الذي يحدث يا "روري"؟ -
!اللعنة -

1653
01:19:50,292 --> 01:19:52,252
.اسمعي، يجب أن تهدأي

1654
01:19:52,336 --> 01:19:55,130
.أتريدين دواء "ليبيتور"؟ "زاك" لديه -
.لا أحتاج إليه -

1655
01:19:55,213 --> 01:19:56,965
.أحتاج إلى أن أعود إلى سن 20 عاماً مجدداً

1656
01:19:57,049 --> 01:20:00,761
.كان يجب أن ترينا البارحة
.كان الأمر رهيباً

1657
01:20:00,844 --> 01:20:04,431
.كنا في وسط المقبرة، نصرخ على بعضنا

1658
01:20:04,514 --> 01:20:06,308
.كان يحيط أشخاص في حداد بنا

1659
01:20:06,391 --> 01:20:08,602
.لم يكن يومهم ممتعاً على كل حال

1660
01:20:08,685 --> 01:20:11,563
ما الذي سأفعله؟ -
.سوف تهدأ -

1661
01:20:13,065 --> 01:20:15,400
.نظرت إلي كما تنظر إلى جدتي

1662
01:20:15,484 --> 01:20:18,737
...كان هذا مؤلماً. وأعني

1663
01:20:18,820 --> 01:20:20,364
.لا أعرف في ماذا كنت أفكر

1664
01:20:20,447 --> 01:20:23,784
.بالطبع لن ترغب في أن أكتب عنا

1665
01:20:23,867 --> 01:20:28,205
لم أتقبل رفضها
.لأنني أردت القيام بالأمر بشدة

1666
01:20:28,288 --> 01:20:30,165
.أنا منهكة -
.مهلاً -

1667
01:20:31,083 --> 01:20:32,668
ماذا؟ -
هل تأتين على ذكري في الكتاب؟ -

1668
01:20:32,751 --> 01:20:34,586
.لا تبدأي

1669
01:20:34,670 --> 01:20:36,463
.بالطبع -
.لا. أنا سأجيب -

1670
01:20:36,546 --> 01:20:38,423
."لا، "لاين -
.توقف عن الاتصال -

1671
01:20:38,507 --> 01:20:40,175
.عن ماذا تتحدثين؟ هي اتصلت بي

1672
01:20:40,258 --> 01:20:42,010
.كان فعلاً لا إرادياً وسوف نتخلص منه

1673
01:20:42,094 --> 01:20:44,179
.لدينا "ليبيتور". لن تتصل بك مجدداً

1674
01:20:44,262 --> 01:20:45,347
."دعيني أكلمها يا "لاين

1675
01:20:45,430 --> 01:20:46,765
.لن أفعل -
.أعطني الهاتف -

1676
01:20:46,848 --> 01:20:49,851
.لا. أنا أحميك لسبب ما -
.لا بأس -

1677
01:20:49,935 --> 01:20:50,936
.حسناً

1678
01:20:53,146 --> 01:20:55,315
.مرحباً -
ما الذي يحدث؟ -

1679
01:20:55,399 --> 01:20:56,775
.لا شيء. يوم عصيب

1680
01:20:56,858 --> 01:20:58,694
.سمعت عن مشكلة الكوليسترول

1681
01:20:58,777 --> 01:21:01,446
."بربك يا "أيس

1682
01:21:01,530 --> 01:21:04,116
اتصلت بي كثيراً اليوم
.و4 مرات ليلة البارحة

1683
01:21:04,199 --> 01:21:05,867
وقطعت الاتصال في كل مرة. ما الأمر؟

1684
01:21:05,951 --> 01:21:08,620
.لا شيء. تشاجرت مع أمي

1685
01:21:08,704 --> 01:21:10,330
.أخبريني. أنا هنا

1686
01:21:10,414 --> 01:21:13,750
،كنت مستاءة منها وأردت أن أنفث عن غضبي

1687
01:21:13,834 --> 01:21:16,712
وأدركت أنه لم يعد يمكنني
.الاتصال بك بعد الآن

1688
01:21:16,795 --> 01:21:17,838
لماذا؟

1689
01:21:17,921 --> 01:21:20,590
!"لوغان" -
.يجب أن أتحدث في الخارج -

1690
01:21:20,674 --> 01:21:22,259
.لأنها معك

1691
01:21:22,342 --> 01:21:24,011
... "روري"

1692
01:21:24,094 --> 01:21:25,095
.هي معك

1693
01:21:26,013 --> 01:21:28,348
.أجل -
.هذا هو السبب -

1694
01:21:29,975 --> 01:21:33,061
.لذا أظن أننا يجب أن نودع بعضنا

1695
01:21:33,145 --> 01:21:35,355
.إن كان هذا ما تريدينه -
.لا تلق الأمر على عاتقي -

1696
01:21:35,439 --> 01:21:37,482
.آسف -
هل قُضي الأمر؟ -

1697
01:21:37,566 --> 01:21:38,817
.سوف ننفصل

1698
01:21:39,860 --> 01:21:42,946
،إلا أنه لا يمكننا أن ننفصل
.لأننا لسنا عاشقين

1699
01:21:52,706 --> 01:21:55,417
.يا إلهي -
أمر البالعين هذا صعب، أليس كذلك؟ -

1700
01:21:56,752 --> 01:22:00,839
"أتساءل إن كانت "عصابة عمر الثلاثينيات
.تواجه مصاعب مشابهة

1701
01:22:05,927 --> 01:22:07,471
."لوريلاي"، أنا "تايلور"

1702
01:22:07,554 --> 01:22:10,140
ربما لست مهتمة
،بالمسرحية الموسيقية بعد الآن

1703
01:22:10,223 --> 01:22:12,392
لكن من باب اللباقة، أعلمك

1704
01:22:12,476 --> 01:22:16,813
أنني و"نات كومبتون" اعتزلنا في خليج
كيب كود" في عطلة نهاية الأسبوع الماضية"

1705
01:22:16,897 --> 01:22:18,774
.وابتدعنا أغنية جديدة

1706
01:22:18,857 --> 01:22:21,151
أدعو جميع أعضاء اللجنة الاستشارية

1707
01:22:21,234 --> 01:22:23,653
"للقدوم إلى مدرسة الآنسة "باتي
.الليلة للاستماع إليها

1708
01:22:23,737 --> 01:22:27,032
.لكن رجاءً... لا تكوني سلبية

1709
01:22:29,534 --> 01:22:33,121
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

1710
01:22:33,205 --> 01:22:36,208
أعرف كيف أن حياة كل شخص آخر"

1711
01:22:36,291 --> 01:22:39,836
يُفترض أن تسير

1712
01:22:42,464 --> 01:22:45,092
ثم يلتفت أحد ويقول

1713
01:22:46,009 --> 01:22:48,512
ماذا عنك؟

1714
01:22:51,139 --> 01:22:53,809
وأنا أقف هنا

1715
01:22:53,892 --> 01:22:56,019
وفمي مفتوح

1716
01:22:56,103 --> 01:22:58,396
وعقلي فارغ

1717
01:23:00,982 --> 01:23:04,194
كان يجب أن يحل هذا نفسه بنفسه

1718
01:23:04,277 --> 01:23:06,696
بحلول الوقت الحالي

1719
01:23:08,907 --> 01:23:12,953
يجب أن تكون خارطة حياتي واضحة ودقيقة

1720
01:23:13,036 --> 01:23:14,996
مع معترضات صغيرة حمراء

1721
01:23:15,080 --> 01:23:19,167
ودوائر لطيفة للغاية تدل على الحواجز

1722
01:23:19,251 --> 01:23:21,628
والألغام الأرضية

1723
01:23:25,841 --> 01:23:31,138
لست مستحيلة الكسر

1724
01:23:34,432 --> 01:23:38,019
وأنا أنكسر الآن

1725
01:23:38,103 --> 01:23:41,731
ربما لا يستطيع أحد أن يرى الحلم

1726
01:23:41,815 --> 01:23:45,110
ربما لا يستطيع أحد تقبيل الضفدع

1727
01:23:45,193 --> 01:23:49,990
قد أكون أنا وكلب

1728
01:23:51,366 --> 01:23:54,452
والدلافين المحشوة الصغيرة على الأرض

1729
01:23:55,954 --> 01:23:58,957
وباب كلب صغير

1730
01:24:02,335 --> 01:24:06,590
لست مستحيلة الكسر

1731
01:24:10,302 --> 01:24:14,264
وأنا أنكسر الآن

1732
01:24:18,727 --> 01:24:22,647
أحتاج إلى أن أكون مستحيلة الكسر

1733
01:24:24,566 --> 01:24:25,984
بطريقة ما

1734
01:24:28,778 --> 01:24:30,322
إما ألا يحدث الأمر أبداً

1735
01:24:32,699 --> 01:24:36,453
"أو سيحدث الآن

1736
01:24:47,589 --> 01:24:50,050
.انتهت -
.يا لها من مملة -

1737
01:24:54,471 --> 01:24:56,389
لوك"؟" -
!أنا هنا -

1738
01:24:58,558 --> 01:25:00,560
.هذا الرف يثير جنوني

1739
01:25:00,644 --> 01:25:02,020
.أحاول دعمه

1740
01:25:02,103 --> 01:25:03,480
.صحيح، جيد

1741
01:25:06,608 --> 01:25:08,026
.نحتاج إلى أن نتحدث

1742
01:25:08,109 --> 01:25:10,403
.أنا مشغول بهذا الأمر

1743
01:25:10,487 --> 01:25:12,280
.يجب أن أخبرك شيئاً

1744
01:25:14,616 --> 01:25:15,867
.حسناً، أخبريني

1745
01:25:19,579 --> 01:25:21,122
.سوف أسافر

1746
01:25:21,206 --> 01:25:22,874
.ستسافرين

1747
01:25:23,833 --> 01:25:25,752
.وقد أغيب لوقت طويل

1748
01:25:26,670 --> 01:25:29,673
كم المدة؟ -
.بضعة أسابيع -

1749
01:25:30,757 --> 01:25:33,385
بضعة أسابيع؟ -
.وربما لفترة أطول -

1750
01:25:33,468 --> 01:25:35,512
ما الأمر يا "لوريلاي"؟

1751
01:25:37,222 --> 01:25:39,266
."سأذهب في رحلة مثل "وايلد

1752
01:25:39,349 --> 01:25:40,976
ماذا؟ -
."وايلد" -

1753
01:25:41,893 --> 01:25:43,603
لا... أتعنين الفيلم؟ -
.بل الكتاب -

1754
01:25:43,687 --> 01:25:44,813
ما الفرق؟

1755
01:25:44,896 --> 01:25:46,690
،عُدلت القصة في الفيلم
.أما الكتاب فأكثر نقاءً

1756
01:25:46,773 --> 01:25:47,899
.سأقلد الكتاب

1757
01:25:47,983 --> 01:25:50,402
ما الذي يعنيه هذا، ستقلدين "وايلد"؟

1758
01:25:50,485 --> 01:25:54,281
.سأذهب إلى المكان الذي يذكره -
طريق قمة المحيط الهادئ الوعر؟ -

1759
01:25:54,364 --> 01:25:56,157
.وسأقطعه مشياً

1760
01:25:56,241 --> 01:25:58,368
.أو سيراً -
.بالتأكيد، لنستخدم هذه الكلمة -

1761
01:25:58,451 --> 01:26:01,037
.يبلغ طوله نحو 3219 كيلومتر -
.لن أسير كل المسافة -

1762
01:26:01,121 --> 01:26:02,247
.وهو طريق وعر -
.أعلم -

1763
01:26:02,330 --> 01:26:04,249
.إنه خارجي. في الطبيعة -
.أعلم -

1764
01:26:04,332 --> 01:26:05,917
.فيه تراب وحشرات وحيوانات

1765
01:26:06,001 --> 01:26:07,836
.أعلم -
.وبعوض وأنهار -

1766
01:26:07,919 --> 01:26:10,255
.أعلم -
.يتعين أن تحملي حقيبة ظهرك -

1767
01:26:10,338 --> 01:26:12,048
.بنفسك -
.أعلم -

1768
01:26:12,132 --> 01:26:14,592
."لا يمكنك أخد "ديوي" و"براندون -
.لن تسمح لي والدتيهما -

1769
01:26:14,676 --> 01:26:16,886
.يجب أن تنامي على الأرض -
.أعلم -

1770
01:26:16,970 --> 01:26:18,179
.وأن تطهي طعامك -
.أعلم -

1771
01:26:18,263 --> 01:26:19,931
.وأن تغلي الماء -
.أعلم -

1772
01:26:20,015 --> 01:26:21,599
.ستحصلين على ماء من جدول -
.أعلم -

1773
01:26:21,683 --> 01:26:22,976
.إنه في الطبيعة -
.أعلم -

1774
01:26:25,603 --> 01:26:27,647
.أظنك تعرفين ما يوجد هناك

1775
01:26:28,815 --> 01:26:30,066
ولا تزالين تريدين الذهاب؟

1776
01:26:30,984 --> 01:26:32,027
.أجل

1777
01:26:33,069 --> 01:26:34,112
لماذا؟

1778
01:26:37,699 --> 01:26:40,035
...لأن الأمر إما ألا يحدث أبداً

1779
01:26:41,661 --> 01:26:42,871
.أو سيحدث الآن

1780
01:28:21,302 --> 01:28:23,346
"ترجمة "سامر طه

