1
00:00:03,801 --> 00:00:06,470
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:29,785 --> 00:00:31,704
"موتيل"

3
00:00:31,787 --> 00:00:36,583
"الخريف"

4
00:00:49,263 --> 00:00:51,432
.مرحباً، أنا "لوك". اترك رسالة

5
00:00:51,515 --> 00:00:54,143
.مرحباً، هذه أنا
أقف هنا في غرفتي اللطيفة في الموتيل

6
00:00:54,226 --> 00:00:58,647
بمختلف ألوانها البرتقالية والبنية
.وعينات حمض نووي

7
00:00:58,731 --> 00:01:01,859
سأكون بخير طالما أنني
.لن أكسر مصباح الضوء الأسود

8
00:01:02,860 --> 00:01:05,738
.آلة الثلج بجوار غرفتي
.عينت نفسي مراقبة على الثلج

9
00:01:05,821 --> 00:01:08,449
.شكراً لك. سيكون لدي شارة وقبعة

10
00:01:08,532 --> 00:01:14,455
أظن أنني سأسمع الناس يحاولون الحصول
.على ثلج ويمكنني استجوابهم

11
00:01:14,538 --> 00:01:17,124
لماذا يحتاجون إلى الثلج؟
إلى كم يحتاجون منه؟

12
00:01:17,207 --> 00:01:18,584
ما هو شكل دلوهم؟

13
00:01:18,667 --> 00:01:22,671
أنا لوحدي منذ 12 ساعة بالضبط
.وأشعر بالجنون بالفعل

14
00:01:22,755 --> 00:01:26,008
لذا، فكرت في أن أتصل بك
.وأخبرك أنني وصلت إلى هنا

15
00:01:26,091 --> 00:01:29,428
.وأحضر حقيبتي
ما أهمية الطعام في رحلة مسير؟

16
00:01:29,511 --> 00:01:32,306
ألا تؤكل جميع أقسام شجرة الصنوبر؟

17
00:01:33,348 --> 00:01:34,683
.يجب أن أذهب إلى النوم

18
00:01:34,767 --> 00:01:37,269
.سأبدأ السير في الصباح الباكر جداً

19
00:01:37,352 --> 00:01:40,606
.أبدأ السير. هذه جملة خاصة بالمسير

20
00:01:40,689 --> 00:01:43,359
.لذا، سأطلعك على المستجدات

21
00:01:48,364 --> 00:01:49,656
.اللعنة

22
00:02:01,168 --> 00:02:03,504
!لا! لن أفوز

23
00:02:05,547 --> 00:02:07,216
"طمع"

24
00:02:07,299 --> 00:02:08,300
"قتل"

25
00:02:08,384 --> 00:02:09,426
"(سنابد)"

26
00:02:09,510 --> 00:02:11,720
!أجل

27
00:02:13,847 --> 00:02:14,932
!أجل

28
00:02:16,433 --> 00:02:19,770
!لا

29
00:02:19,853 --> 00:02:22,022
!لا

30
00:02:23,816 --> 00:02:25,317
لماذا تحتاج إلى هذا الثلج؟

31
00:02:28,779 --> 00:02:30,948
.أقدام كثيرة

32
00:02:41,125 --> 00:02:42,292
.تباً

33
00:03:00,811 --> 00:03:03,313
.سيكون هذا عظيماً مع موسيقى السيرك

34
00:03:05,315 --> 00:03:07,276
.لا أحد سيخرج من هذا يا صبيان

35
00:03:32,092 --> 00:03:33,719
ما سبب التأخير؟ -
.لا أدري -

36
00:03:33,802 --> 00:03:36,805
.سأعيد وضعه -
.وضعت مستحضر الوقاية من الشمس للتو -

37
00:03:36,889 --> 00:03:38,140
.أعطني بعضه

38
00:03:38,223 --> 00:03:40,225
.اشتريت جزمة إضافية لأرميها من الجرف

39
00:03:40,309 --> 00:03:41,810
."مثل "ريس -
."مثل "ريس -

40
00:03:41,894 --> 00:03:43,979
الكتاب أم الفيلم؟ -
ماذا قلت؟ -

41
00:03:44,062 --> 00:03:46,315
أأنت من محبي الكتاب أم الفيلم؟
.هم من محبي الفيلم

42
00:03:46,398 --> 00:03:48,692
.أنا من محبي الكتاب -
.ونحن كذلك -

43
00:03:48,775 --> 00:03:50,402
أتريدين مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.لا -

44
00:03:50,486 --> 00:03:52,029
هل تبدأين للتو؟ -
.أجل -

45
00:03:52,112 --> 00:03:53,530
.وأنا أيضاً. أشعر بحماسة شديدة

46
00:03:53,614 --> 00:03:56,450
.أخطط لهذا الأمر منذ سنة. منذ طلاقي

47
00:03:56,533 --> 00:03:59,703
منذ موت أمي. وطلاقي. وأنت؟

48
00:03:59,786 --> 00:04:00,996
الكتاب أم الفيلم؟

49
00:04:01,079 --> 00:04:02,873
.الكتاب

50
00:04:02,956 --> 00:04:04,875
عذراً. الكتاب أم الفيلم؟ -
!الفيلم -

51
00:04:04,958 --> 00:04:06,210
!وأنا أيضاً

52
00:04:06,293 --> 00:04:07,544
أهي من مسرح "أوف برودواي"؟

53
00:04:07,628 --> 00:04:08,962
.هذه سائرة الطريق بأكمله

54
00:04:09,046 --> 00:04:12,549
.إنها تقطع كل طريق قمة المحيط الهادئ الوعر
.ـ4260 كيلومتر كلها

55
00:04:12,633 --> 00:04:14,801
.عجباً -
.يستغرق الأمر أكثر من 6 أشهر -

56
00:04:14,885 --> 00:04:16,512
من ارتداء ملابس كهذه؟ -
.أجل -

57
00:04:16,595 --> 00:04:18,722
.حاولت التحدث معها ليلة البارحة

58
00:04:18,805 --> 00:04:20,307
.تمكنها معرفة ما يجول في عقلك

59
00:04:20,390 --> 00:04:23,519
سمعت أنها وريثة مجنونة
.لا تقوم سوى بالمسير طوال العام

60
00:04:23,602 --> 00:04:27,564
أخبرني أحدهم أنها فقدت أصبعين من قدمها
.خلال عاصفة ثلجية

61
00:04:27,648 --> 00:04:30,275
حسناً. هلا تنتبه سيدات "وايلد" إلي؟

62
00:04:30,359 --> 00:04:32,444
الفيلم أم الكتاب؟ -
.لا يهم في الواقع -

63
00:04:32,528 --> 00:04:33,654
.إنه يهمنا

64
00:04:34,488 --> 00:04:37,824
.ستحدث عاصفة الليلة. ستكون الظروف صعبة

65
00:04:37,908 --> 00:04:40,410
جميعكن لديكن تصاريح
،وحقائب ظهر كبيرة لطيفة

66
00:04:40,494 --> 00:04:44,206
،لذا يمكنكن البدء بالسير
.لكن اليوم الأول سيكون قاسياً

67
00:04:44,289 --> 00:04:47,417
،ستكون الرؤية لرمي الجزمات سيئة

68
00:04:47,501 --> 00:04:49,795
.لذا قد ترغبن في البدء غداً

69
00:04:49,878 --> 00:04:52,047
بالنسبة إلى من لن يقضين نحبهن منكن

70
00:04:52,130 --> 00:04:54,132
،بعد تعرضهن للعوامل الجوية لمدة 20 دقيقة

71
00:04:54,216 --> 00:04:56,635
.حضرن لباس العاصفة لاستخدامه عند الحاجة

72
00:04:56,718 --> 00:04:57,886
!وأتمنى لكن مسيراً جيداً

73
00:04:57,970 --> 00:04:59,763
.لا يهم الأمر الآن حتى

74
00:04:59,846 --> 00:05:02,766
.أظنني سأنتظر -
وأنا أيضاً. وأنت؟ -

75
00:05:02,849 --> 00:05:05,143
كما أظن، مع أنني أخشى
.من أن هذه تشبه الحذاء

76
00:05:05,227 --> 00:05:07,938
،فإن خلعها المرء يتورم
.ولا يمكنه وضعها مجدداً

77
00:05:11,400 --> 00:05:15,195
.محبو الكتاب لا يقذفون الجزمات
.احترم الكتاب

78
00:05:15,279 --> 00:05:18,115
.أحزمة جزمتك غير مربوطة -
.تباً -

79
00:05:23,537 --> 00:05:24,913
.ستبلين بلاءً حسناً هناك

80
00:06:00,907 --> 00:06:04,202
لا تحتاجان إلى إقفال كل قفل
.عندما تكونان هنا

81
00:06:04,286 --> 00:06:05,662
.هذا ليس نادياً اجتماعياً إيطالياً

82
00:06:05,746 --> 00:06:08,832
.أراد "برني" إقفالها طوال الوقت

83
00:06:08,915 --> 00:06:10,792
.برني" ليس هنا"

84
00:06:10,876 --> 00:06:13,295
.ليتك تسمحين لنا بتسليح نفسينا -
!المسدسات ممنوعة -

85
00:06:13,378 --> 00:06:16,256
...من أجل العدد التالي، سنبدأ بالقصيدة

86
00:06:16,340 --> 00:06:19,092
قصيدة الخريف؟ -
.أجل -

87
00:06:19,176 --> 00:06:20,802
.قلت لك إن الناس يحبون القصيدة

88
00:06:20,886 --> 00:06:24,389
...أجل. القصيدة رائعة. إذاً

89
00:06:26,391 --> 00:06:28,143
.عودا كما كنتما

90
00:06:31,104 --> 00:06:32,522
"استعدي"

91
00:06:32,606 --> 00:06:33,774
يا "تشارلي"؟

92
00:06:33,857 --> 00:06:36,818
هل نمت بالصدفة
وأنت تكتب رسالة إلكترونية مجدداً؟

93
00:06:36,902 --> 00:06:40,197
.لا، شربت قهوة هذا الصباح

94
00:06:40,906 --> 00:06:43,492
إستر"؟" -
.أنا أصنف -

95
00:06:43,575 --> 00:06:46,203
.كنت عند خزانة التصنيف
.تعلمين ما يعنيه ذلك

96
00:06:46,286 --> 00:06:48,413
...حسناً ولكن

97
00:06:50,832 --> 00:06:52,376
"أثيري ضجة"

98
00:06:54,378 --> 00:06:56,004
هل رأيتما ذلك؟

99
00:06:56,088 --> 00:06:58,924
ماذا؟ -
.أنا أحاول أن أصنف وحسب -

100
00:06:59,007 --> 00:07:00,842
.كانت توجد رسالة على الخنزير

101
00:07:00,926 --> 00:07:02,260
الخنزير؟

102
00:07:02,969 --> 00:07:04,096
أيجب أن آتي؟

103
00:07:04,179 --> 00:07:06,181
.لا. لا تهتمي للأمر

104
00:07:13,480 --> 00:07:14,523
لوك"؟"

105
00:07:18,360 --> 00:07:19,695
لوك"؟"

106
00:07:22,948 --> 00:07:24,783
!"بجد يا "لوك

107
00:07:27,744 --> 00:07:29,913
هل أنت في الخلف يا "لوك"؟

108
00:07:29,996 --> 00:07:33,709
.يا إلهي. يوجد... مرحباً

109
00:07:33,792 --> 00:07:38,296
."يوجد طحين. ثُقب الطحين يا "سيزار
.أعني ثُقب كيس الطحين

110
00:07:39,297 --> 00:07:43,135
.مرحباً يا "جيس". هل الساعة 4؟ أجل

111
00:07:43,218 --> 00:07:44,553
.الساعة 4

112
00:07:44,636 --> 00:07:48,473
هل ستخرج "لوسي ريكاردو" تالياً؟ -
.ثقبت كيس طحين. إنه يتطاير -

113
00:07:48,557 --> 00:07:50,016
.أجل. الطحين يتطاير

114
00:07:50,100 --> 00:07:51,852
ما الذي يحدث هنا؟ -
أين؟ -

115
00:07:51,935 --> 00:07:52,936
.في مطعم الأموات

116
00:07:53,019 --> 00:07:55,647
طلب مني غبي ما
كلمة سر شبكة الإنترنت السرية

117
00:07:55,731 --> 00:07:57,399
.وأعطاه غبي أكثر منه إياها

118
00:07:57,482 --> 00:07:59,985
لم تعطني كلمة السر خلال عيشي هنا
.لمدة 6 أشهر

119
00:08:00,068 --> 00:08:02,237
لأنك لم تكن موجوداً
.يوم امتلأ المطعم بالأغبياء

120
00:08:02,320 --> 00:08:03,363
!"خد الطلب يا "لوك

121
00:08:03,447 --> 00:08:05,907
.حسناً. طلب

122
00:08:06,742 --> 00:08:08,452
ماذا؟ -
.طريق خاطئ -

123
00:08:08,535 --> 00:08:09,536
.سأتولى الأمر

124
00:08:09,619 --> 00:08:10,662
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

125
00:08:10,746 --> 00:08:12,289
متأكد؟ -
.أجل -

126
00:08:14,207 --> 00:08:16,334
ما هذه؟ -
.كعكة مقسمة إلى 4 أقسام -

127
00:08:16,418 --> 00:08:19,254
يا إلهي. أكره من يعملون
.على الحواسب المجمولة

128
00:08:19,337 --> 00:08:22,340
لم لا تطردهم وحسب؟ -
.لم أضطر إلى ذلك -

129
00:08:22,424 --> 00:08:26,052
.كان لدي حل مثالي
.لا أعطيهم كلمة السر فيغادرون بأنفسهم

130
00:08:26,136 --> 00:08:29,306
يبقون ساعات الآن لمشاهدة حلقات قديمة
."من مسلسل "دكتور هو

131
00:08:29,389 --> 00:08:30,557
.سأراك بعد ساعة

132
00:08:30,640 --> 00:08:33,477
.لقد نجونا من حضور أمر الليلة -
أي أمر؟ -

133
00:08:33,560 --> 00:08:36,646
"كنا سنذهب إلى منزل "ليز" و"تي جي
لطرد طائفة الخضراوات؟

134
00:08:36,730 --> 00:08:41,067
"ظنت الطائفة أن أمي و"تي جي
.غريبي الأطوار جداً وطردتهما

135
00:08:41,151 --> 00:08:43,945
.أتفهم وجهة نظرها -
،لا يزال يمكننا تناول الطعام لاحقاً -

136
00:08:44,029 --> 00:08:47,157
.ما لم تتشاجر مع صودا الخبز -
.هذا مضحك -

137
00:08:47,240 --> 00:08:48,950
إذاً، سآتي حوالي الساعة 8؟

138
00:08:49,034 --> 00:08:51,661
عظيم. ثم هل سنذهب إلى منزل
ليز" و"تي جي" بعد ذلك؟"

139
00:08:56,416 --> 00:08:57,417
ما الأمر يا "لوك"؟

140
00:08:58,418 --> 00:09:01,213
.لا شيء. أنا متعب قليلاً

141
00:09:01,296 --> 00:09:02,672
.أحتاج إلى بعض النوم فقط

142
00:09:02,756 --> 00:09:05,050
أجميع الأمور بخير في المنزل؟ -
.بخير -

143
00:09:05,133 --> 00:09:06,843
.بخير -
.أجل -

144
00:09:06,927 --> 00:09:08,094
.بخير

145
00:09:08,178 --> 00:09:10,639
.لا. بلى، بخير

146
00:09:10,722 --> 00:09:12,349
ماذا تفعل؟

147
00:09:12,432 --> 00:09:13,767
.لدي عمل أقوم به يا رجل

148
00:09:13,850 --> 00:09:15,727
.أنت المالك، نل استراحة

149
00:09:15,811 --> 00:09:17,854
.هاك. اجلس

150
00:09:20,690 --> 00:09:23,109
أتريد التحدث عما يحدث معك؟

151
00:09:23,193 --> 00:09:24,653
.لا

152
00:09:25,570 --> 00:09:26,613
.حسناً

153
00:09:29,533 --> 00:09:31,952
."لوريلاي" تقلد "وايلد"

154
00:09:32,035 --> 00:09:35,205
الفيلم أم الكتاب؟
.فهما تجربتان مختلفتان كلية

155
00:09:35,288 --> 00:09:36,623
.الكتاب -
.إنها أصلية -

156
00:09:36,706 --> 00:09:37,999
.تابع

157
00:09:38,083 --> 00:09:40,043
...إنها

158
00:09:40,126 --> 00:09:41,628
."تقلد "وايلد

159
00:09:41,711 --> 00:09:44,339
"هناك. سافرت بطائرة إلى "كاليفورنيا

160
00:09:44,422 --> 00:09:46,675
.واشترت جزمة مسير -
أهي جزمة لطيفة؟ -

161
00:09:46,758 --> 00:09:49,052
.لا، بل جزمة مسير حقيقية يمكنك السير بها

162
00:09:49,135 --> 00:09:52,681
...وهذا بعد أن... حدثت بعض

163
00:09:53,765 --> 00:09:56,351
...بيننا، حدثت

164
00:09:56,434 --> 00:09:58,019
مشاكل تواصل؟

165
00:09:58,103 --> 00:10:00,730
.تماماً -
.لم أختبر هذا بنفسي قط -

166
00:10:00,814 --> 00:10:01,982
.ربما أرادت إجازة وحسب

167
00:10:02,065 --> 00:10:04,401
.أجل، مني. منا -
.لا -

168
00:10:04,484 --> 00:10:06,444
.كانت تخفي أموراً عني

169
00:10:06,528 --> 00:10:08,613
أمور علاقة مع رجل؟ -
.لا. بل أمور أخرى -

170
00:10:08,697 --> 00:10:10,407
...مثلاً، كانت

171
00:10:11,825 --> 00:10:14,786
".كانت تقابل معالجة. لا تقل، "حان وقت ذلك

172
00:10:14,870 --> 00:10:18,415
،لم أقل ذلك. لكنني فكرت فيه
.لكن هكذا يعمل عقلي

173
00:10:18,498 --> 00:10:20,250
.كنا نتجادل، وننتقد بعضنا

174
00:10:20,333 --> 00:10:22,419
.ونحن لم نفعل ذلك قط من قبل

175
00:10:22,502 --> 00:10:24,588
لم يزعج واحدنا الآخر على الملأ قط

176
00:10:24,671 --> 00:10:27,716
،وينتقده ونجعل الآخرين ينظرون إلينا قائلين

177
00:10:27,799 --> 00:10:28,842
"ويجي. ما الذي يحدث بينهما؟"

178
00:10:28,925 --> 00:10:32,721
."لا أحب أن تستخدم كلمة "ويجي -
.لا أحب استخدامها -

179
00:10:32,804 --> 00:10:34,014
.لم أستخدمها من قبل قط

180
00:10:34,097 --> 00:10:36,641
ها أنا أنتقد حبيبتي
.وأستخدم كلمة "ويجي" الآن

181
00:10:36,725 --> 00:10:38,435
متى ستعود؟

182
00:10:38,518 --> 00:10:42,814
بعد 3 أسابيع. هذه أطول مدة نفترق خلالها
.عن بعضنا منذ بداية علاقتنا

183
00:10:42,898 --> 00:10:44,065
.قد تكون مخطئاً

184
00:10:44,149 --> 00:10:46,776
أتظنني مخطئ؟ -
!أنا أسمع أموراً عامة وحسب -

185
00:10:46,860 --> 00:10:49,529
تقرر "لوريلاي غيلمور" قطع
طريق قمة المحيط الهادئ الوعر سيراً

186
00:10:49,613 --> 00:10:52,032
لفهم بعض الأمور. ما رأيك بهذا؟

187
00:10:54,326 --> 00:10:57,037
.تبدو أنها ستهجرك -
.أجل -

188
00:11:00,957 --> 00:11:02,208
.أجل

189
00:11:04,044 --> 00:11:05,503
.يجب أن أعود إلى العمل

190
00:11:07,714 --> 00:11:09,132
أيمكنني الحصول على قهوة؟

191
00:11:09,215 --> 00:11:11,760
أجل. مع بعض الطعام؟ -
.لا، قهوة فقط -

192
00:11:11,843 --> 00:11:14,471
.هذا هو -
.قهوة فقط -

193
00:11:14,554 --> 00:11:16,306
.قهوة فقط

194
00:11:19,601 --> 00:11:21,061
.عيد ميلاد مجيداً

195
00:11:21,144 --> 00:11:22,854
.يا للخداع

196
00:11:25,190 --> 00:11:27,150
متى سيُفتح مقهى "ستارباكس" هنا؟

197
00:11:34,324 --> 00:11:38,119
هيا. لا بد أن يكون أمر ما
.في هذه الرحلة ممتعاً

198
00:11:39,579 --> 00:11:41,831
...التصق الطعام بسقف

199
00:12:05,855 --> 00:12:07,524
،"عزيزي "بول

200
00:12:08,608 --> 00:12:11,486
.استيقظت صباحاً وكتبت اسمك على الرمل

201
00:12:11,569 --> 00:12:13,655
.مرحباً. انضمي إلينا

202
00:12:13,738 --> 00:12:15,532
كيف حالكن يا سيدات؟

203
00:12:15,615 --> 00:12:17,617
.الغرفة مملة جداً

204
00:12:17,701 --> 00:12:19,703
.ولا توجد برامج ممتعة في التلفاز

205
00:12:19,786 --> 00:12:22,914
.ورائحة الستائر غريبة -
.وأنا خائفة من حقيبتي -

206
00:12:22,997 --> 00:12:25,208
.من أن تحيا في الليل وتقتلني

207
00:12:25,291 --> 00:12:27,585
كان يجب أن تشتري الحقيبة
.الأعلى ثمناً التي لا تقتل

208
00:12:27,669 --> 00:12:29,129
.ومعها مصباح يدوي صغير

209
00:12:29,212 --> 00:12:34,259
.لن يوجد من نتحدث معه لمدة أسابيع
.لذا فكرنا في قول كل ما لدينا الآن

210
00:12:34,342 --> 00:12:36,302
أتريدين نبيذاً معلباً؟ -
.بالتأكيد -

211
00:12:36,386 --> 00:12:39,139
.من "ترايدر جوز". سعر 3 علب 10 دولارات -
.رائع -

212
00:12:39,222 --> 00:12:41,433
.فكرت في أن العلب ستكون أخف من الزجاجات

213
00:12:41,516 --> 00:12:42,934
.يجب ألا تجلبي زجاجات

214
00:12:43,017 --> 00:12:46,271
ما الذي قمت بتهريبه؟
ما الذي جلبته ويُفترض ألا تجلبيه؟

215
00:12:46,354 --> 00:12:48,148
.جلبت مرآة و4 عبوات من طلاء الأظافر

216
00:12:48,231 --> 00:12:49,232
.جلبت لحم خنزير

217
00:12:51,192 --> 00:12:53,945
.جلبت مفتاح خزانة الأغراض المكتبية

218
00:12:54,028 --> 00:12:57,115
،إن احتاج "ميشيل" إلى خرطوشة حبر
."يتعين أن يشتريها من "ستيبلز

219
00:12:57,198 --> 00:12:59,117
.أنا سعيدة جداً لقيامي بهذا الأمر

220
00:12:59,200 --> 00:13:01,786
،"كدت أقلد "إيت براي لاف
.لكن انتهت صلاحية أميالي الجوية

221
00:13:01,870 --> 00:13:02,871
.لذا، ها أنا هنا

222
00:13:02,954 --> 00:13:06,249
.الأطعمة المجمدة جاهزة. تعالين لأخدها

223
00:13:06,332 --> 00:13:08,543
"جلبت كعك "سناك ويلز" و"فيتا توبس
.من أجل التحلية

224
00:13:08,626 --> 00:13:10,336
.أتيتن مستعدات

225
00:13:10,420 --> 00:13:11,755
.ليس من أجل المسير، لكن مستعدات

226
00:13:11,838 --> 00:13:13,923
ما هي قصتك؟

227
00:13:14,007 --> 00:13:16,134
.لا توجد قصة. الخاتمة وحسب

228
00:13:16,217 --> 00:13:18,094
من أنت؟ من أين أتيت؟

229
00:13:18,178 --> 00:13:21,931
"اسمي "لوريلاي غيلمور
."وأنا من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

230
00:13:22,015 --> 00:13:23,308
هل أنت متزوجة؟ -
.لا -

231
00:13:23,391 --> 00:13:25,351
.هذا سبب وجودها هنا. قلت إنك مطلقة

232
00:13:25,435 --> 00:13:26,644
.لا، لست مطلقة

233
00:13:26,728 --> 00:13:30,273
أنا مطلقة، لكن ليس من الرجل
...الذي أقيم معه علاقة الآن. نحن

234
00:13:30,356 --> 00:13:32,066
.نعيش معاً

235
00:13:32,150 --> 00:13:33,193
.ويخونك -
.لا -

236
00:13:33,276 --> 00:13:34,277
.أنت تخونينه -
.لا -

237
00:13:34,360 --> 00:13:36,196
.إنه غبي ويثمل ورائحته مقرفة

238
00:13:36,279 --> 00:13:37,363
.يمكنني اختيار أسوأ الرجال حقاً

239
00:13:37,447 --> 00:13:39,908
إذاً؟ -
.لا. إنه شخص طيب -

240
00:13:39,991 --> 00:13:42,202
هل أولادك رهيبين؟ -
.لا ندري إن كان لديها أولاد -

241
00:13:42,285 --> 00:13:43,620
.لدي ابنة. وهي رائعة

242
00:13:43,703 --> 00:13:45,705
.أنت مدمنة "فايكودين" إذاً -
.لا -

243
00:13:45,789 --> 00:13:48,082
هيروين؟ سمعت أنه الرائج
.بين ربات المنازل الآن

244
00:13:48,166 --> 00:13:49,959
كيف تحصلين عليه حتى؟

245
00:13:50,043 --> 00:13:52,295
"يبيعونه خلف مطعم "أوليف غاردن
.في نهاية الشارع

246
00:13:52,378 --> 00:13:54,172
.سأصنع بعض بيتزا الخبز الفرنسي

247
00:13:54,255 --> 00:13:55,256
من تريد منها؟ -
.بالتأكيد -

248
00:13:55,340 --> 00:13:56,549
!أنا

249
00:13:56,633 --> 00:14:00,553
،يا إلهي، آمل أن ينجح أمر المسير هذا
.فأنا بحاجة إلى حياة جديدة بشدة

250
00:14:00,637 --> 00:14:01,679
.أجل. وأنا أيضاً

251
00:14:01,763 --> 00:14:05,934
لا يمكنني تخيل استيقاظي بهذا الشكل
.بعد الآن. أحتاج إلى بعض الوضوح

252
00:14:06,017 --> 00:14:07,101
.إلى تبصر

253
00:14:07,185 --> 00:14:10,605
،انتظرت طوال حياتي لأحظى ببصيرة
أتعلمن هذا؟

254
00:14:10,688 --> 00:14:13,107
.ظننت دوماً أن لدي بصيرة

255
00:14:13,191 --> 00:14:16,569
ظننت أنني أعرف ما الذي أردته بالضبط
،وإلى أين كنت سأصل

256
00:14:16,653 --> 00:14:18,279
.وما الذي كنت أفعله وسبب قيامي به

257
00:14:18,363 --> 00:14:20,323
.كنت متأكدة تماماً

258
00:14:20,406 --> 00:14:23,868
،لكن مؤخراً، لا أدري
.تبدو الأمور أكثر غموضاً

259
00:14:23,952 --> 00:14:28,540
كما أن الوقت يمر
."والمعالم تلوح في الأفق ويوجد "لوك

260
00:14:29,499 --> 00:14:32,502
.فجأة، أشعر بأنني لا أتحرك

261
00:14:33,419 --> 00:14:37,841
،وكأن العالم بأسره يتحرك
.وأنا أقف بثبات تام

262
00:14:41,845 --> 00:14:44,264
.سنحتاج إلى علبة نبيذ أخرى

263
00:15:03,825 --> 00:15:06,161
"أزهار"

264
00:15:06,244 --> 00:15:08,204
"الليلة"

265
00:15:15,211 --> 00:15:19,132
،إبهامي في الكفين تؤلماني"
".مما يعني أن ثمة شراً في طريقه إلينا

266
00:15:21,551 --> 00:15:23,595
."روري"

267
00:15:26,055 --> 00:15:28,850
."استعدي يا "روري

268
00:15:28,933 --> 00:15:30,351
...ما الذي

269
00:15:38,943 --> 00:15:40,278
مرحباً؟

270
00:15:41,905 --> 00:15:43,448
أيوجد أحد هنا؟

271
00:15:47,118 --> 00:15:48,328
مرحباً؟

272
00:15:50,914 --> 00:15:52,624
.مستعدة لكل شيء

273
00:15:52,707 --> 00:15:54,792
ماذا؟ -
ألم أقلها بشكل صحيح؟ -

274
00:15:55,752 --> 00:15:57,295
.أجل. هذه هي

275
00:16:14,771 --> 00:16:16,397
.ستحل علي اللعنة

276
00:16:20,151 --> 00:16:21,486
هل أنتم تائهون يا سادة؟

277
00:16:21,569 --> 00:16:23,821
سادة؟ أسمعتم هذا؟ -
.أشعر بالإهانة -

278
00:16:23,905 --> 00:16:27,075
هل سنتقبل ذلك؟
نسمح لهذه الفتاة بمناداتنا بالسادة؟

279
00:16:27,158 --> 00:16:28,493
.اخلعوا أقنعتكم

280
00:16:28,576 --> 00:16:31,287
،يا سيدتي العزيزة
.لا تطلبي من رجل أن يخلع قناعه

281
00:16:31,371 --> 00:16:32,914
.ليس من دون أن تعطيه 20 دولاراً

282
00:16:32,997 --> 00:16:36,376
ما الذي تفعلونه هنا؟ -
.تتحدث إلينا كما لو أنها تعرفنا -

283
00:16:36,459 --> 00:16:38,127
.كما لو أن لها معرفة وثيقة بنا

284
00:16:38,211 --> 00:16:39,712
كيف جرت جراحة ركبتك يا "كولين"؟

285
00:16:39,796 --> 00:16:42,507
كان جميع الممرضين رجالاً. متى حدث هذا؟

286
00:16:42,590 --> 00:16:44,926
.دعينا نتفحصك

287
00:16:45,009 --> 00:16:46,678
.تبدو شاحبة -
.أنا شاحبة دوماً -

288
00:16:46,761 --> 00:16:50,390
.ملابسها حزينة لأنها ستعمل في الحقول -
.أو ركوب عربات النقل -

289
00:16:50,473 --> 00:16:52,600
.أو ربما تتظاهر بأنها صبي

290
00:16:52,684 --> 00:16:54,894
."مثل "ينتل -
أخبريني، هل أنت "ينتل"؟ -

291
00:16:54,978 --> 00:16:56,312
...اليوم هو الجمعة، لذا

292
00:16:56,396 --> 00:16:58,356
.أظننا وصلنا في الوقت المناسب أيها الرجلان

293
00:16:58,439 --> 00:17:00,483
من أجل ماذا؟ -
"تسأل، "من أجل ماذا؟ -

294
00:17:00,566 --> 00:17:02,527
.الإناث. يطرحن أسئلة

295
00:17:02,610 --> 00:17:04,279
.جرى اجتماع يا عزيزتي

296
00:17:04,362 --> 00:17:05,655
اجتماع؟ -
.اجتماع مجمع -

297
00:17:05,738 --> 00:17:07,198
.تجمع -
.اجتماع سري -

298
00:17:07,282 --> 00:17:08,908
.مناقشات -
.حفلة فتاة ستتزوج -

299
00:17:08,992 --> 00:17:09,993
.كان فيه ويسكي

300
00:17:10,076 --> 00:17:12,120
،بعد مناقشة محضر جلسة الاجتماع الماضي

301
00:17:12,203 --> 00:17:15,832
...ومحضر جلسة محضر جلسة الاجتماع السابق

302
00:17:15,915 --> 00:17:17,417
.كان فيه كثير من الويسكي -
.صوتنا -

303
00:17:17,500 --> 00:17:19,210
...وقررنا

304
00:17:20,795 --> 00:17:22,797
.أن نأتي ونصحبك إلى الخارج

305
00:18:37,372 --> 00:18:38,748
.إنه نذير شؤم

306
00:18:40,708 --> 00:18:42,293
!بيتل"، لا"

307
00:18:42,377 --> 00:18:44,670
!رائع -
.مسرحية كلاسيكية مفقودة -

308
00:18:44,754 --> 00:18:47,507
.فيلم "لا دولشي فيتا" آخر -
."يعيدونه بمشاركة "غوزلينغ -

309
00:18:47,590 --> 00:18:49,509
.أولاً "آرثر"، والآن هذا. لا يتعلمون أبداً

310
00:18:49,592 --> 00:18:50,885
!نخبكم

311
00:18:50,968 --> 00:18:53,554
ما الوقت الآن؟ -
.الوقت مفهوم نسبي وحسب -

312
00:18:53,638 --> 00:18:55,181
.ـ 10:15
.ـ حان وقت الذهاب

313
00:19:06,692 --> 00:19:09,362
"حانة، سجائر"

314
00:20:02,999 --> 00:20:05,126
أتريدين تجريب هذا؟ -
.لا -

315
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
.سيجارات وسجائر إلكترونية

316
00:20:38,075 --> 00:20:42,455
...سيجارات وسجائر إلكترونية

317
00:20:42,538 --> 00:20:43,748
.زجاجة أخرى، رجاءً

318
00:20:43,831 --> 00:20:47,084
علمتني أمي أن أشرب
.الشمبانيا الباهظة الثمن وحسب

319
00:20:47,168 --> 00:20:49,795
.هذا غريب. علمتني أمك الأمر نفسه

320
00:20:49,879 --> 00:20:52,131
أليس لديهم نوع آخر من الموسيقى أبداً؟

321
00:20:52,215 --> 00:20:54,592
.في نادي تانغو؟ لا. إنهم يلتزمون بها

322
00:20:54,675 --> 00:20:57,720
.هذا مزعج -
.يتعين أن تتعلم الاستمتاع بالأمور أكثر -

323
00:20:57,803 --> 00:20:58,888
لماذا النادلة جالسة؟

324
00:20:58,971 --> 00:21:01,849
.إنها ليست نادلة بل خطيبتي المسكوكة حديثاً

325
00:21:01,933 --> 00:21:04,060
ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟ -
."دوريس" -

326
00:21:04,143 --> 00:21:05,186
.يمكننا إصلاح ذلك

327
00:21:05,269 --> 00:21:08,397
."سُررت بلقائك يا "دوريس
.تفقد محفظتك قبل مغادرتك

328
00:21:08,481 --> 00:21:11,400
.أشعر بالملل. أظنني سأشتري النادي

329
00:21:12,944 --> 00:21:14,195
.مارتيني يا عزيزتي

330
00:21:14,278 --> 00:21:16,572
.مع زيتونتين. وأسرعي بالعودة، حباً بالله

331
00:21:16,656 --> 00:21:19,700
أليس هذا رجلاً يا "فين"؟ -
.حتى يوم الثلاثاء القادم وحسب -

332
00:21:41,597 --> 00:21:42,765
كيف حال قدمك؟

333
00:21:42,848 --> 00:21:45,601
.لا أظنها مكسورة -
.جيد -

334
00:21:45,685 --> 00:21:47,812
.لا تزالين راقصة سيئة -
.أوافقك الرأي -

335
00:21:47,895 --> 00:21:49,063
.لكنك جميلة

336
00:21:49,146 --> 00:21:51,816
."وفر الكلام المعسول يا "هاتزبيرغر -
.أنت جميلة -

337
00:21:51,899 --> 00:21:55,111
...لن أشارك في تسديد الحساب، لذا -
.بخيلة -

338
00:21:57,154 --> 00:21:59,490
أسُررت بقدومي؟ -
لماذا أتيت؟ -

339
00:21:59,574 --> 00:22:02,785
."حان دوري لأنزه "فين -
.بالتأكيد -

340
00:22:02,868 --> 00:22:06,414
.لم تعجبني ما آلت إليه الأمور بيننا -
.وأنا أيضاً -

341
00:22:06,497 --> 00:22:08,291
.كان يجب أن أخبرك عن عودة "أوديت" إلى شقتي

342
00:22:09,250 --> 00:22:12,253
.لا. لم نتفق على هذا -
.أعلم -

343
00:22:12,336 --> 00:22:13,337
.لم تدن لي بشيء

344
00:22:13,963 --> 00:22:15,923
...هذا صحيح تقنياً، لكن -
.لا توجد التزامات -

345
00:22:16,007 --> 00:22:18,759
.عندما نكون معاً نلتزم بعلاقتنا
.وعندما لا نكون معاً فلا

346
00:22:19,677 --> 00:22:22,805
كيف حالك إذاً؟ -
.أنا بخير -

347
00:22:22,888 --> 00:22:24,390
هل أصلحت الأمور مع "لوريلاي"؟

348
00:22:24,473 --> 00:22:27,059
."ليس بعد. كنت أنام في منزل "لاين

349
00:22:27,143 --> 00:22:29,729
ألم تتصل بك قط؟ -
.لا -

350
00:22:31,105 --> 00:22:32,940
ما الوقت الآن؟ -
لماذا؟ أتشعرين بالملل؟ -

351
00:22:33,024 --> 00:22:36,736
،يمكنني قول أمر بصدق
.وهو أنني لم أشعر بالملل معك قط

352
00:22:36,819 --> 00:22:38,237
.أجل. نحن جيدان هكذا

353
00:22:42,616 --> 00:22:44,493
.لدي شيء لك

354
00:22:45,369 --> 00:22:46,329
ما هذا؟

355
00:22:47,204 --> 00:22:49,165
.إنه مفتاح -
مفتاح ماذا؟ -

356
00:22:49,248 --> 00:22:52,293
."منزل عائلتي في ولاية "ماين

357
00:22:52,376 --> 00:22:56,213
.إنه منزل رائع خاص بجانب الخليج
.إنه فارغ ولا يستخدمه أحد أبداً

358
00:22:56,297 --> 00:22:59,008
"اشتراه أبي لأن "مارثا ستيوارت
.أرادته وحسب

359
00:22:59,091 --> 00:23:00,968
.فقد فشل عمل قاما به فغضب

360
00:23:01,052 --> 00:23:03,387
.حياة عائلتك مختلفة

361
00:23:03,471 --> 00:23:04,472
.إنه لك

362
00:23:06,724 --> 00:23:08,351
هل تعطيني منزلاً؟

363
00:23:08,434 --> 00:23:10,770
.يمكنك استخدامه

364
00:23:10,853 --> 00:23:12,938
.لتأليف ذاك الكتاب -
ماذا؟ -

365
00:23:13,022 --> 00:23:15,024
اذهبي وأقيمي فيه
.بقدر ما تشائين. اعملي

366
00:23:15,107 --> 00:23:16,275
..."لوغان"

367
00:23:16,359 --> 00:23:18,235
.يوجد بستاني. سيعتني بك

368
00:23:18,319 --> 00:23:22,281
.تأتي عاملة التنظيف مرتين أسبوعياً
.ستطهو وتتسوق من أجلك

369
00:23:22,365 --> 00:23:23,991
.لا يمكنني ذلك -
.بلى، يمكنك -

370
00:23:24,075 --> 00:23:27,078
.تحتاجين إلى القيام بالأمر. ألفي الكتاب

371
00:23:27,161 --> 00:23:28,496
.حان الوقت

372
00:23:30,289 --> 00:23:32,708
.أرجوك. خدي المفتاح

373
00:23:40,091 --> 00:23:42,051
هل ستتزوج "أوديت" حقاً؟

374
00:23:43,427 --> 00:23:45,262
.إنها خطة السلالة

375
00:23:47,014 --> 00:23:49,642
.أنا قادم. أفسحن الطريق. انصرفا

376
00:23:50,726 --> 00:23:53,104
،سيداتي وسادتي، اشتريت هذا النادي للتو

377
00:23:53,187 --> 00:23:57,525
وبصفتي المالك، قررت أن الموسيقى الوحيدة
.التي سنسمعها هنا هي هذه

378
00:24:00,361 --> 00:24:05,116
.أجل! "روزماري كلوني" طوال الوقت
حاولوا رقص التانغو عليها؟

379
00:24:05,199 --> 00:24:06,742
.المال عظيم

380
00:24:16,168 --> 00:24:17,211
.هذه غزوة يا سادة

381
00:24:17,294 --> 00:24:19,797
.أخرجوا نسائكم وأطفالكم وكلابكم وخيولكم

382
00:24:19,880 --> 00:24:20,881
!"فين"

383
00:24:20,965 --> 00:24:23,134
.لن أسكت مع تعرض الخيول والكلاب إلى الخطر

384
00:24:23,217 --> 00:24:24,969
أيمكن أن يكون هذا المكان أكثر بريطانية؟

385
00:24:25,052 --> 00:24:26,804
.لا بد أن "هيو غرانت" في خزانة ما

386
00:24:26,887 --> 00:24:29,306
آمل أن يكون لديهم غرف. أيعمل أحد هنا؟

387
00:24:29,390 --> 00:24:31,100
.يا إلهي أيتها الأميرة "ديانا". بالطبع

388
00:24:31,183 --> 00:24:33,644
.سعادتك -
.ربما يجب أن نذهب إلى مكان آخر -

389
00:24:33,727 --> 00:24:35,438
أين نحن؟ -
."نيو هامبشاير" -

390
00:24:35,521 --> 00:24:38,399
كيف وصلنا إلى "نيو هامبشاير"؟

391
00:24:38,482 --> 00:24:40,568
."انعطفنا يمنة عند "فيرمونت
.أنا أتضور جوعاً

392
00:24:40,651 --> 00:24:43,904
.لا أظن المطعم مفتوحاً -
.لا. لقد اشترينا الفندق -

393
00:24:43,988 --> 00:24:45,573
ماذا؟ -
.جميع الغرف. لا يوجد غيرنا -

394
00:24:45,656 --> 00:24:48,492
.وكل هذا الشراب الرائع

395
00:24:48,576 --> 00:24:51,162
مرحباً يا عزيزتي. ما اسمك؟

396
00:24:51,245 --> 00:24:54,874
.فكرت رسمياً في كل شيء -
.عدا عن أنه لا يوجد طعام -

397
00:24:54,957 --> 00:24:57,751
أين بقيتك يا عزيزتي؟ -
.توقف عن تعذيب الرؤوس -

398
00:24:57,835 --> 00:24:59,879
.أتساءل إن كان يوجد مطبخ -
.انظر في الخلف -

399
00:24:59,962 --> 00:25:01,755
هل ستأتي يا "فين"؟ -
.سألحق بك -

400
00:25:01,839 --> 00:25:04,425
.أعرف أنه توجد صورة للسيد "بين" في مكان ما

401
00:25:04,508 --> 00:25:07,636
.تفضلي -
.مزيد من المفاتيح -

402
00:25:07,720 --> 00:25:09,513
.حصلت لك على غرفتك الخاصة

403
00:25:10,681 --> 00:25:13,976
وأين غرفتك؟ -
.مقابل غرفتك تماماً -

404
00:25:17,104 --> 00:25:18,355
.أرني

405
00:25:24,195 --> 00:25:25,488
.وجدتها

406
00:25:27,698 --> 00:25:29,366
.أتساءل كم يبلغ ثمن هذا المكان

407
00:25:30,701 --> 00:25:31,827
.حسناً

408
00:25:34,163 --> 00:25:36,916
سأعالج رغبتك في الذهاب
.إلى البرية الآن يا صديقتي

409
00:25:42,421 --> 00:25:43,422
.أجل

410
00:25:46,133 --> 00:25:48,093
."مرحباً، "بريندا -
."مرحباً، "لوريلاي -

411
00:25:48,177 --> 00:25:49,970
."مرحباً، "ترايسي -
."مرحباً، "لوريلاي -

412
00:25:50,054 --> 00:25:52,723
."شكراً على الشريط اللاصق يا "آلي -
.العفو -

413
00:25:58,395 --> 00:26:01,315
"(نزل (ذا كينغز هيد"

414
00:26:03,776 --> 00:26:04,985
.مرحباً

415
00:26:06,779 --> 00:26:08,739
منذ متى تجلسين هناك؟

416
00:26:10,741 --> 00:26:12,451
.أشاهد شروق الشمس وحسب

417
00:26:13,452 --> 00:26:15,079
.عودي إلى السرير

418
00:26:16,163 --> 00:26:18,499
متى يتعين عليك العودة؟

419
00:26:20,417 --> 00:26:22,002
.لدي وقت

420
00:26:22,920 --> 00:26:25,297
كم؟ -
.ما يكفي -

421
00:26:27,424 --> 00:26:29,552
.رحلتي في الظهيرة

422
00:26:31,053 --> 00:26:32,179
.لا تحسبي الوقت

423
00:26:32,263 --> 00:26:33,681
.يحتاج أحد إلى القيام بذلك

424
00:26:35,224 --> 00:26:39,270
.حسناً، يوجد مطعم رائع في نهاية الشارع

425
00:26:39,353 --> 00:26:42,523
،إنه ليس مقهى "لوك" المفضل لديك
.لكنه يقدم فظوراً رائعاً

426
00:26:42,606 --> 00:26:44,316
.المكان هنا جميل للغاية

427
00:26:45,192 --> 00:26:48,028
.أردت أن تكون ليلتنا متميزة -
.كانت كذلك -

428
00:26:48,112 --> 00:26:50,030
.كانت ليلة مثالية

429
00:26:52,199 --> 00:26:53,200
يا "أيس"؟

430
00:26:54,326 --> 00:26:56,203
هل تفكرين في شيء ما؟

431
00:27:00,541 --> 00:27:01,625
.خد

432
00:27:01,709 --> 00:27:03,544
.لا. قلت لك

433
00:27:04,503 --> 00:27:05,796
.إنه لك. استخدميه لتكتبي

434
00:27:08,507 --> 00:27:12,219
.لا أحتاج إليه. أعرف إلى أين سأذهب لأكتب

435
00:27:13,721 --> 00:27:14,847
.حسناً

436
00:27:17,099 --> 00:27:18,726
.يبدو تناول الفطور أمراً جيداً

437
00:27:18,809 --> 00:27:21,145
...هوني عليك -
.هيا -

438
00:27:21,228 --> 00:27:22,855
.يجب أن تعود إلى موطنك

439
00:27:33,365 --> 00:27:35,618
ها هما. أتريدان مارتيني للفطور
أيها الطفلين؟

440
00:27:35,701 --> 00:27:37,453
."لا، شكراً لك يا "فين -
.تمكنه مساعدتكما -

441
00:27:37,536 --> 00:27:38,662
.سأشرب كاساً

442
00:27:38,746 --> 00:27:41,081
ما الذي حدث لك؟ -
.اسأليه -

443
00:27:41,165 --> 00:27:43,292
هل ضربت "روبرت"؟ -
.لا أدري -

444
00:27:43,375 --> 00:27:45,836
.بل يدري جيداً -
.أنا أدري في الواقع -

445
00:27:45,919 --> 00:27:48,005
،لأن قبضتي تُظهر آثار شجار

446
00:27:48,088 --> 00:27:50,507
.لكن تلاشت ذكرى الشجار الفعلي

447
00:27:50,591 --> 00:27:52,009
."قلت إنه من "نيوزيلاندا

448
00:27:52,092 --> 00:27:54,303
.عديم رحمة فقط يقول هذا لي

449
00:27:54,386 --> 00:27:57,389
هل اشتريت نادي تانغو ليلة البارحة
وسيارة "دودج كولت" من طراز 1983؟

450
00:27:57,473 --> 00:28:00,768
.لم أعرف عن السيارة -
.تباً. إنها رابع سيارة أشتريها هذا الشهر -

451
00:28:00,851 --> 00:28:03,020
.أمي تحكم علينا -
.لا، لا تفعل ذلك -

452
00:28:03,103 --> 00:28:05,397
.بلى. دعني أرى عينك

453
00:28:06,357 --> 00:28:08,108
.تبدو بخير -
.جيد -

454
00:28:08,192 --> 00:28:11,487
.أريد تناول شريحة اللحم هذه نصف ناضجة -
.عليك أن تطبخ شريحتك بنفسك -

455
00:28:11,570 --> 00:28:14,198
.توشك سيارتي على الوصول

456
00:28:14,281 --> 00:28:15,741
ماذا؟ -
.لدينا سيارة -

457
00:28:15,824 --> 00:28:18,202
."بل سيارتين إن سارت "الكولت -
.لا. لدي سيارتي -

458
00:28:18,285 --> 00:28:20,329
.يجب أن أعود لكي أبدأ

459
00:28:20,412 --> 00:28:22,748
.لا. خططنا لصباح كامل

460
00:28:22,831 --> 00:28:25,876
.لم يتعر أحد بعد
.لا يمكنك الاستعجال بالذهاب

461
00:28:25,959 --> 00:28:27,211
!"أخبرها يا "لوغان

462
00:28:27,294 --> 00:28:29,338
.لا أظنها ستصغي إلي بعد الآن

463
00:28:29,421 --> 00:28:32,174
لكن متى سنراك مجدداً؟

464
00:28:32,257 --> 00:28:34,510
.لا أدري -
أهذه النهاية؟ -

465
00:28:34,593 --> 00:28:37,805
.أهذا وداع؟ لا

466
00:28:37,888 --> 00:28:41,517
."نحبك يا "روري -
.أحبكم جميعاً أيضاً -

467
00:28:41,600 --> 00:28:44,186
."لا تبكي يا "روبرت

468
00:28:44,269 --> 00:28:47,815
.ستتورم عينك بشدة. خد شريحتك

469
00:28:47,898 --> 00:28:50,025
...أعلم الآن أنه لدي قلب

470
00:28:51,026 --> 00:28:52,778
.لأنه ينفطر

471
00:28:54,363 --> 00:28:55,781
."إلى اللقاء يا "كولين

472
00:28:55,864 --> 00:28:57,992
سأفتقد طريقة ثملك

473
00:28:58,075 --> 00:29:01,412
وشرائك عشوائياً للأشياء
...التي لا تحتاج إليها، كالنوادي والسيارات

474
00:29:01,495 --> 00:29:04,415
.وفندق؟ أجل

475
00:29:04,498 --> 00:29:05,666
."كولين"

476
00:29:08,377 --> 00:29:10,129
.أظنني سأفتقدك أكثر الجميع

477
00:29:10,212 --> 00:29:12,339
.سمعنا هذا -
.أجل. شكراً جزيلاً -

478
00:29:12,423 --> 00:29:15,134
.ابقي ملائمة للتصوير، أتوسل إليك

479
00:29:17,344 --> 00:29:19,680
.سنقابلكما في المطعم -
.لوغان" معه المفاتيح" -

480
00:29:19,763 --> 00:29:21,765
.سنسير إذاً -
حقاً؟ -

481
00:29:22,975 --> 00:29:24,309
.يا للروعة

482
00:29:25,728 --> 00:29:28,480
.سنسير إذاً؟ لا أهتم بالأمر في الواقع

483
00:29:30,024 --> 00:29:31,984
متأكدة من أنك لا تريدين الفطور؟ -
.متأكدة -

484
00:29:32,067 --> 00:29:33,861
.أود أن أوصلك -
.أعلم -

485
00:29:33,944 --> 00:29:35,946
...أنا جررتك إلى هنا -
.لم تجرني -

486
00:29:36,030 --> 00:29:37,948
.بل جعلتني آتي بنفسي أيها الجذاب

487
00:29:38,032 --> 00:29:39,575
كم فتاة يمكنها قول هذا؟

488
00:29:40,492 --> 00:29:43,704
لكن الأمر لم ينجح، أليس كذلك؟ -
.تنتهي كل متعة -

489
00:29:46,040 --> 00:29:47,166
.حسناً

490
00:29:48,375 --> 00:29:49,960
...إذاً

491
00:29:51,378 --> 00:29:52,629
.دعينا نقوم بالأمر

492
00:30:00,220 --> 00:30:03,015
.إن غيرت رأيك بخصوص المنزل، فهو لك

493
00:30:03,098 --> 00:30:04,516
.من دون التزامات

494
00:30:04,600 --> 00:30:07,102
.أظن أن أيام إنقاذك لي انتهت

495
00:30:07,186 --> 00:30:09,396
لم تحتاجي إلى إنقاذ أبداً
.يا "أيس". تعرفين ذلك

496
00:30:10,105 --> 00:30:11,398
.أعرف الآن

497
00:30:29,291 --> 00:30:31,085
.أجل، هكذا تماماً

498
00:30:45,057 --> 00:30:49,186
."سمعت أنها لم تنم منذ نشوء "أوريغون -
.وأنه لم يرها أحد تأكل قط -

499
00:30:49,269 --> 00:30:50,646
.قال أحدهم إنها لكمت دباً

500
00:30:50,729 --> 00:30:53,148
.أنا آكل وأنام واسمي "كارول" وأنا محامية

501
00:30:53,232 --> 00:30:55,651
.لدي ابنان، كلاهما راشدان
.وجميع أصابع قدمي سليمة

502
00:30:55,734 --> 00:30:59,279
ولم ألكم دباً. بل كان حيوان الأبوسوم
.وكان يستحق ذلك

503
00:31:06,620 --> 00:31:09,706
.صباح الخير جميعاً. الطقس جميل اليوم

504
00:31:09,790 --> 00:31:11,917
.يجب ألا تواجهن مشكلة في ذلك

505
00:31:12,000 --> 00:31:14,086
ومع ذلك، لا يزال هناك احتمال كبير

506
00:31:14,169 --> 00:31:17,840
...من أن أي نشاط خارجي تحفزه مشاهدة فيلم

507
00:31:17,923 --> 00:31:21,468
.من المحتمل أن ينتهي بحالة تدخلكم المستشفى

508
00:31:22,511 --> 00:31:23,554
.أوضح الأمر فقط

509
00:31:23,637 --> 00:31:27,224
.تباً لذاك الرجل
!أنا من مجموعة الكتاب، اللعنة

510
00:31:27,307 --> 00:31:29,268
أمعك كثير من مستحضر الوقاية من الشمس؟ -
.أجل -

511
00:31:29,351 --> 00:31:32,479
!عندما ينتهي الأمر، سأغدو نحيلة جداً

512
00:31:32,563 --> 00:31:35,607
!"انتظري يا "آلي -
!"لا يمكنني أن أتباطأ. وداعاً، "لوريلاي -

513
00:31:35,691 --> 00:31:36,900
!"إلى اللقاء يا "ترايسي" و"آلي

514
00:31:36,984 --> 00:31:39,236
!أرسلي لي صوراً من مدينتك المجنونة

515
00:31:39,319 --> 00:31:40,362
!سأفعل ذلك

516
00:31:42,364 --> 00:31:44,116
.مرحباً -
.أحتاج إلى تصريحك وحسب -

517
00:31:45,534 --> 00:31:46,952
.انتظر، رجاءً

518
00:31:47,035 --> 00:31:48,829
.ظننت أنني وضعته في جيبي

519
00:31:48,912 --> 00:31:51,957
.أنا عادة لا أقوم بأي من هذا

520
00:31:52,040 --> 00:31:54,918
أعني من يفعل ذلك؟
.ما لم يكن هارباً من الشرطة. وأنا لست كذلك

521
00:31:56,170 --> 00:31:57,254
.لدي تصريح

522
00:31:57,337 --> 00:31:59,339
.أريته لصديقك -
أي صديق؟ -

523
00:31:59,423 --> 00:32:02,676
.الرجل الذي كان هنا ويرتدي ملابس كملابسك -
.إنه ليس صديقي -

524
00:32:02,759 --> 00:32:05,262
أهو حارس منافس سرق سروالك؟

525
00:32:05,345 --> 00:32:07,639
.لم يسرق سروالي. كان يرتدي سرواله

526
00:32:07,723 --> 00:32:09,266
.يرتدي جميع الحراس سراويل متشابهة

527
00:32:09,349 --> 00:32:10,684
.أثق أنك تعرفه -
.لا -

528
00:32:10,767 --> 00:32:11,977
شعره بني وصوته ازدرائي؟

529
00:32:12,060 --> 00:32:14,646
.لا بد أنك رأيته في النادي -
.ليس لدينا نادي -

530
00:32:14,730 --> 00:32:16,690
.لديكم زي موحد. يجب أن يكون لديكم نادي

531
00:32:16,773 --> 00:32:18,442
تصريحك؟ -
أتوجد قائمة؟ -

532
00:32:18,525 --> 00:32:20,360
.سيكون اسمي فيها -
.لا توجد قائمة -

533
00:32:20,444 --> 00:32:22,237
كيف تتتبعون الجميع؟

534
00:32:22,321 --> 00:32:24,615
.نرى تصريحك -
.لدي تصريح -

535
00:32:24,698 --> 00:32:27,201
.أريته لصديقك البارحة
.يمكنني إثبات ذلك

536
00:32:27,284 --> 00:32:28,827
وقف هنا وألقى خطبة

537
00:32:28,911 --> 00:32:31,205
عن كيف أننا سنموت بسبب الطقس

538
00:32:31,288 --> 00:32:34,458
،وقال، "جميعكن لديكن تصاريح
.لذا يمكنكن الذهاب

539
00:32:34,541 --> 00:32:35,584
".ولكن لا تفعلن -
.خطبة جيدة -

540
00:32:35,667 --> 00:32:38,003
،إن حضرت الخطبة، فلا بد أنه رأى تصريحي

541
00:32:38,086 --> 00:32:41,924
،"لأنه قال، "جميعكن لديكن تصاريح
."وكنت من "جميعكن

542
00:32:42,007 --> 00:32:43,800
.فأنا من المجموعة -
.عظيم -

543
00:32:43,884 --> 00:32:45,969
لذا أيمكنني الذهاب؟ -
.حالما أرى تصريحك -

544
00:32:46,053 --> 00:32:48,305
.أملك تصريحي
،ليس في معطفي أو سروالي الجينز

545
00:32:48,388 --> 00:32:51,808
،وإن لم يكن في أحدهما
.فعلى الأغلب أنه في الحقيبة

546
00:32:51,892 --> 00:32:53,810
.وإن كان فيها، فهو غائر فيها

547
00:32:53,894 --> 00:32:56,688
وإن فتحتها فسيكون الأمر مميتاً
."كفيلم "ذا هرت لوكر

548
00:32:56,772 --> 00:32:58,065
.لا يمكنك الذهاب من دون تصريح

549
00:32:59,358 --> 00:33:00,943
.بربك

550
00:33:05,572 --> 00:33:06,782
.يا إلهي

551
00:33:06,865 --> 00:33:09,284
،إن فتحت الحقيبة
.لن أتمكن من إعادة حزمها أبداً

552
00:33:09,368 --> 00:33:11,912
ما الذي كنت ستفعلينه على الطريق؟ -
أموت. صحيح؟ -

553
00:33:11,995 --> 00:33:13,914
.لا أعرف ما أقول لك -
."ما رأيك بقول "اذهبي -

554
00:33:14,998 --> 00:33:17,626
اسمع، ما اسمك؟

555
00:33:17,709 --> 00:33:20,212
.حارس المنتزه -
."حسناً يا "منتزه -

556
00:33:20,295 --> 00:33:23,257
قطعت مسافة طويلة لآتي
"من مدينة صغيرة في "كونيتيكت

557
00:33:23,340 --> 00:33:25,801
،لأسير هناك وأنظر إلى البرية

558
00:33:25,884 --> 00:33:29,221
،وأحدق في الأشجار الجميلة
،وأستحم في البحيرات النقية

559
00:33:29,304 --> 00:33:31,640
.وأمعن التفكير في أفكار عميقة

560
00:33:31,723 --> 00:33:34,893
وأعلم أن رجلاً وسيماً وضخماً مثلك

561
00:33:34,977 --> 00:33:41,191
يتفهم الرغبة البدائية الملحة للتواصل
...مع الفئران الجبلية و

562
00:33:41,275 --> 00:33:44,653
.وتخيل أنني مثيرة جداً تحت كل هذه الثياب

563
00:33:45,654 --> 00:33:47,322
.أنا حارس منتزه يا سيدتي

564
00:33:47,406 --> 00:33:50,617
.لا أعلم ما يعنيه هذا -
.يعني أنك لن تسيري من دون تصريح -

565
00:33:50,701 --> 00:33:51,910
أتمكنني رشوتك؟ -
.بالتأكيد -

566
00:33:51,994 --> 00:33:54,663
.جزداني في الحقيبة -
.سأراك غداً -

567
00:33:55,622 --> 00:33:58,250
.حسناً، إلى اللقاء غداً

568
00:34:02,045 --> 00:34:03,338
.فهمت

569
00:34:04,381 --> 00:34:06,008
.هذه... يمكنك تناولها

570
00:34:13,307 --> 00:34:17,394
"(مقهى (هافواي هاوس"

571
00:34:34,244 --> 00:34:35,412
.بربكم

572
00:34:38,999 --> 00:34:43,128
"جعة (ريدينغ) قديمة"

573
00:34:45,505 --> 00:34:46,798
.أكره الطبيعة

574
00:36:17,681 --> 00:36:20,142
مرحباً؟ -
.كان عمري 13 عاماً -

575
00:36:22,561 --> 00:36:24,229
لوريلاي"؟"

576
00:36:24,312 --> 00:36:26,189
.كان عيد ميلادي

577
00:36:26,273 --> 00:36:30,610
وكان "رويستون سنكلير الثالث" قد فطر
.فؤادي أمام الجميع

578
00:36:31,903 --> 00:36:35,615
تسللت إلى خزانتك ذاك الصباح
وأخدت قميصك المطرز الأحضر

579
00:36:35,699 --> 00:36:37,659
،الذي كان لأمك

580
00:36:37,742 --> 00:36:41,538
الذي احتفظت به ملفوفاً في ورق رقيق
.في خزانة خشب الأرز خاصتك

581
00:36:41,621 --> 00:36:43,081
.لم يكن يسمح لي بلمسه أبداً

582
00:36:43,165 --> 00:36:47,461
لكنني سرقته وارتديته لأذهب إلى المدرسة
،مع سروالي الجينز القديم

583
00:36:47,544 --> 00:36:50,130
.وظننت أنه لم تكن أية فتاة أنيقة مثلما كنت

584
00:36:51,047 --> 00:36:53,884
.لكن "رويستون" ضحك وقال إنني كنت وضيعة

585
00:36:55,010 --> 00:36:57,262
وإن السبب الوحيد لكونه عشيقي

586
00:36:57,345 --> 00:37:00,724
"هو غضبه من "أنجي مورغان
.وإنه لم يعد غاضباً منها

587
00:37:00,807 --> 00:37:03,560
،وقال إن صوتي مرتفع وإنني غريبة

588
00:37:03,643 --> 00:37:07,189
وقال إنه تدور إشاعة عن أني لست
.من عائلة "غيلمور" فعلاً

589
00:37:07,272 --> 00:37:09,524
وإنني كنت ابنة البستاني

590
00:37:09,608 --> 00:37:13,361
.وإنك اشتريتني لأنه لم يكن بمقدورك الإنجاب

591
00:37:13,445 --> 00:37:15,864
.وسُحق قلبي

592
00:37:15,947 --> 00:37:19,910
،وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة

593
00:37:19,993 --> 00:37:21,411
.وذهبت إلى السوق المركزي

594
00:37:22,412 --> 00:37:24,498
،وكنت أجلس في صالة الطعام

595
00:37:24,581 --> 00:37:29,002
متمنية لو كان بحوزتي مال لأشتري كعكة مالحة
،لأنني كنت أتضور جوعاً

596
00:37:29,961 --> 00:37:33,173
.ورفعت رأسي فوجدت أبي

597
00:37:36,092 --> 00:37:38,845
.يقف أمامي. في السوق المركزي

598
00:37:39,804 --> 00:37:44,059
،لم يكن قد ذهب أبداً إلى السوق المركزي
.لكنه ذهب ذاك اليوم

599
00:37:45,393 --> 00:37:49,147
.وكان غاضباً
وقال لي، "لماذا لست في المدرسة؟

600
00:37:49,231 --> 00:37:54,861
.(أخبريني فوراً يا (لوريلاي
"لماذا لست في المدرسة؟

601
00:37:54,945 --> 00:37:57,364
،وحاولت التفكير في شيء

602
00:37:57,447 --> 00:38:01,576
.في كذبة منطقية، لكن لم أتمكن من ذلك

603
00:38:02,494 --> 00:38:06,081
وكل ما فكرت فيه كان هو أنه البارحة

604
00:38:06,164 --> 00:38:10,252
.كان لدي حبيب أحبني وقد خسرته اليوم

605
00:38:11,419 --> 00:38:16,716
وبدأت أبكي. وجلست هناك أبكي
.بصوت مرتفع كالحمقاء

606
00:38:17,634 --> 00:38:20,053
...وأخيراً

607
00:38:20,136 --> 00:38:22,430
،بعد وقت بدا طويلاً للغاية

608
00:38:22,514 --> 00:38:26,226
.تمكنت من السيطرة على نفسي قليلاً وهدأت

609
00:38:27,185 --> 00:38:29,521
.وانتظرت

610
00:38:29,604 --> 00:38:33,984
،انتظرته أن يصرخ علي، أن يعاقبني
،أن يحرمني من الخروج إلى الأبد

611
00:38:34,067 --> 00:38:37,070
.أن يخبرني كم يشعر بخيبة الأمل في

612
00:38:37,153 --> 00:38:38,405
.ولم يفعل أياً من هذا

613
00:38:39,322 --> 00:38:44,244
...وأخيراً، شعرت ببعض الشجاعة

614
00:38:44,327 --> 00:38:48,039
...لأرفع رأسي وأنظر إليه وكان يقف هناك

615
00:38:49,499 --> 00:38:51,209
.ومعه كعكة مالحة

616
00:38:53,003 --> 00:38:56,339
...كعكة ضخمة عليها خردل

617
00:39:00,260 --> 00:39:04,180
".وأعطاني إياها وقال، "هيا بنا

618
00:39:05,682 --> 00:39:07,934
.وأخدني إلى السينما

619
00:39:08,018 --> 00:39:11,730
."وشاهدنا فيلمي "غريس" و"آن أنماريد ومان

620
00:39:11,813 --> 00:39:14,065
.فيلم لي وفيلم له، كما قال

621
00:39:14,858 --> 00:39:17,861
،"واشترى لي فشاراً وحلوى "ريد هوتس

622
00:39:17,944 --> 00:39:20,155
.وجلسنا في الظلام وشاهدنا الفيلمين

623
00:39:21,364 --> 00:39:23,116
،ثم أخدني إلى المنزل

624
00:39:23,199 --> 00:39:26,620
،وأعطاني كنزته لأغطي القميص المسروق

625
00:39:26,703 --> 00:39:29,289
وأخبرك أنه أقلني من المدرسة

626
00:39:29,372 --> 00:39:31,583
.وأخدني إلى النادي لشرب الصودا

627
00:39:32,667 --> 00:39:36,504
.وانتهى الأمر. ولم نناقشه مجدداً أبداً

628
00:39:37,881 --> 00:39:40,925
.وكان أفضل عيد ميلاد حظيت به

629
00:39:47,474 --> 00:39:49,059
.فكرت في أنك يجب أن تعرفي هذا وحسب

630
00:39:50,101 --> 00:39:52,062
."شكراً لك يا "لوريلاي

631
00:39:53,855 --> 00:39:55,231
.إلى اللقاء يا أمي

632
00:40:02,405 --> 00:40:07,952
"مجانية"

633
00:40:13,541 --> 00:40:15,460
.لا تجلس وتنظر إلي هكذا

634
00:40:15,543 --> 00:40:17,754
.لن تحصل عليها حتى تبرد

635
00:40:17,837 --> 00:40:19,881
.من الغباء بما يكفي أن أشتري لك شريحة لحم

636
00:40:19,964 --> 00:40:22,258
.ومن الغباء أكثر أنني أطهوها لك

637
00:40:22,342 --> 00:40:24,219
.لن أنفخ عليها لتأخدها خلال وقت أقل

638
00:40:24,302 --> 00:40:27,222
...هذا ينفع مع "لوريلاي" وحسب لذا إياك حتى

639
00:40:32,977 --> 00:40:36,815
.إن أخبرت أحداً عن هذا، سنجلب قطة

640
00:40:38,024 --> 00:40:39,192
."لوريلاي"

641
00:40:41,194 --> 00:40:43,530
ما الذي تفعلينه في المنزل؟ -
.لا تقترب مني -

642
00:40:43,613 --> 00:40:44,781
لماذا؟

643
00:40:44,864 --> 00:40:48,493
.لأن رائحتي كريهة
.جميع أجزائي رائحتها كريهة

644
00:40:48,576 --> 00:40:51,079
.لم أسر حتى ورائحتي كريهة

645
00:40:51,162 --> 00:40:53,707
.استحممت واستلقيت طائرة لأعود

646
00:40:53,790 --> 00:40:56,167
.لم أقترب من صبار خلال 24 ساعة ماضية

647
00:40:56,251 --> 00:40:59,129
وكل ما يتعين على المرء فعله
.هو التفكير في المسير ورائحته الكريهة

648
00:40:59,212 --> 00:41:01,005
ألم تسيري؟ -
.حاولت ولكن لم يسمحوا لي -

649
00:41:01,089 --> 00:41:02,674
لماذا؟ -
،لأنني نسيت أشياء -

650
00:41:02,757 --> 00:41:05,051
...ألصقت يخنة مجففة على حقيبتي

651
00:41:05,135 --> 00:41:09,180
.على كل حال، لم أسر
.لكنني لم أذهب لأسير في الواقع

652
00:41:09,264 --> 00:41:12,600
،أعني ذهبت لأسير، لكنني أردت أن أفهم أمراً

653
00:41:12,684 --> 00:41:16,187
وفهمته من دون مسير. كان أمراً رائعاً
،لأن "كارول"، التي سارت الطريق كله

654
00:41:16,271 --> 00:41:18,189
"كانت تشبه "كريستيان بيل
."في فيلم "ذا ماشينست

655
00:41:18,273 --> 00:41:20,150
.وعرفت كيف تضع كل الأشياء في حقيبتها

656
00:41:20,233 --> 00:41:21,985
..."لوريلاي" -
...كنت سأشتري قهوة -

657
00:41:22,861 --> 00:41:26,114
.كان يجب أن أعرف أن للأمر علاقة بالقهوة

658
00:41:26,197 --> 00:41:28,491
.لكل شيء في حياتي علاقة بالقهوة

659
00:41:28,575 --> 00:41:30,535
.أظنني كنت قهوة في حياة سابقة

660
00:41:30,618 --> 00:41:31,995
.لكن كان المقهى مغلقاً

661
00:41:32,078 --> 00:41:36,249
.وتعين أن أنتظر وسرت إلى خلفه ووجدت تلة

662
00:41:36,332 --> 00:41:38,084
،ولا أدري ما كان السبب

663
00:41:38,168 --> 00:41:41,713
،لكنني سرت إلى أعلاها ووجدت أفقاً

664
00:41:41,796 --> 00:41:45,216
.وفجأة اتضح أمر لي تماماً

665
00:41:46,384 --> 00:41:47,427
..."لوك"

666
00:41:47,510 --> 00:41:49,179
!توقفي

667
00:41:49,262 --> 00:41:51,139
.أعرف ما الذي تفعلينه -
حقاً؟ -

668
00:41:51,222 --> 00:41:55,185
،أنت تستعدين لهجري
.ويجب أن أقول لك إنها غلطة كبيرة

669
00:41:55,268 --> 00:41:57,645
..."انتظر يا "لوك -
.رأيت الدلائل لعدة أشهر -

670
00:41:57,729 --> 00:41:59,522
أية دلائل؟ -
.دلائل نفورك -

671
00:41:59,606 --> 00:42:03,651
،الابتعاد والمعالجة وفجأة
قررت تقليد "وايلد"؟

672
00:42:03,735 --> 00:42:06,780
،ستذهبين في مسير لوحدك
من دون وجود شيء آخر؟

673
00:42:06,863 --> 00:42:10,074
."لا مهرجان موسيقي أو كشك "هالو كيتي
.أنت والطبيعة وحسب

674
00:42:10,158 --> 00:42:11,367
.أعترف أن الأمر بدا غريباً

675
00:42:11,451 --> 00:42:15,330
لا أهتم بما يقوله أحد. الحاجة إلى الانفصال
.المؤقت ليست أمراً جيداً. أبداً

676
00:42:15,413 --> 00:42:18,708
.احتجت إليه مع "نيكول" فتطلقنا

677
00:42:18,792 --> 00:42:20,835
."هذا ما تعنيه "الحاجة إلى الانفصال المؤقت

678
00:42:20,919 --> 00:42:24,088
".تعني "أحتاج إلى الانفصال وإلى محامي -
...لوك"، اسمع" -

679
00:42:24,172 --> 00:42:27,258
لقد خضنا الكثير معاً، مفهوم؟

680
00:42:27,342 --> 00:42:30,553
.لم تكن الأمور مثالية وهناك بعض المشاكل

681
00:42:30,637 --> 00:42:33,097
.أخفيت عني أموراً وأنا فعلت ذلك أيضاً

682
00:42:33,181 --> 00:42:35,099
...أردتني أن أعاشر جميع تلك النساء

683
00:42:35,183 --> 00:42:37,352
.يجب أن نوضح كيف يحدث أمر الأم البديلة

684
00:42:37,435 --> 00:42:40,814
.أنا سعيد، مفهوم؟ وراض

685
00:42:40,897 --> 00:42:45,401
،تظنينني غير سعيد وراض
!ولا يمكنني إقناعك بأنني لست كذلك

686
00:42:45,485 --> 00:42:50,031
.ما لدي هنا هو كل ما أريده

687
00:42:50,114 --> 00:42:52,075
.لم أفكر قط في أنه سيحصل

688
00:42:52,158 --> 00:42:55,078
.أن علاقتنا ستحدث. لكنها حدثت

689
00:42:55,161 --> 00:42:59,082
،أعرف أنني لست أسهل شخص لعيش الحياة معه

690
00:42:59,165 --> 00:43:00,542
،ولمشاركته منزلاً

691
00:43:00,625 --> 00:43:04,003
.لكن لن تجدي من سيساندك أكثر مني

692
00:43:04,087 --> 00:43:06,923
.لن أغادر أبداً. لن أفكر قط في المغادرة

693
00:43:07,006 --> 00:43:09,425
.سأفعل ما يتطليه الأمر لإصلاح الخطأ

694
00:43:09,509 --> 00:43:10,927
.سأذهب إلى معالجتك المجنونة

695
00:43:11,010 --> 00:43:13,596
،وسأفتتح فرعاً إن أردتني أن أفعل ذلك

696
00:43:13,680 --> 00:43:15,473
.وسأدير المطبخ في نزلك

697
00:43:15,557 --> 00:43:17,642
.وسأعيد إليك الخزانة بأكملها

698
00:43:17,725 --> 00:43:20,562
.أخدت نصفها لأنك أصريت على ذلك

699
00:43:20,645 --> 00:43:23,439
وفكرت في أنك ستستعيدينها
.في نهاية المطاف على كل حال

700
00:43:23,523 --> 00:43:25,316
.لقد بدأت بالفعل. لا أدري إن لاحظت

701
00:43:25,400 --> 00:43:27,193
.بدأت تبدو زهرية اللون أكثر -
.كان يوجد بريق -

702
00:43:27,277 --> 00:43:28,778
.إنها لك. خديها -
.لا أريدها -

703
00:43:28,862 --> 00:43:30,029
.خديها، رجاءً -
.لا أحتاج إليها -

704
00:43:30,113 --> 00:43:31,281
!بلى، تحتاجين إليها

705
00:43:31,364 --> 00:43:35,577
،تحتاجين إليها وإلى الانفصال المؤقت
!"وأنا أحتاج إليك. اللعنة يا "لوريلاي

706
00:43:35,660 --> 00:43:38,162
...لقد عانينا الكثير. أعني، أننا

707
00:43:38,246 --> 00:43:40,498
.شاهدنا بعضنا نتنقل من شخص إلى آخر

708
00:43:40,582 --> 00:43:43,960
"أعني كانت توجد "رايتشل
!"و"ماكس" و"كريستوفر

709
00:43:44,043 --> 00:43:46,129
!تعين أن أشاهدك تتزوجين ذاك الرجل
.كان أمراً رهيباً

710
00:43:46,212 --> 00:43:49,132
.لكننا غدونا معاً. وعبرنا كل ذلك

711
00:43:49,215 --> 00:43:50,884
.لا يمكنك أن تهجريني

712
00:43:50,967 --> 00:43:53,052
...لا يمكنك أن تهجريني وحسب -
!"لوك" -

713
00:43:56,848 --> 00:43:58,266
.أظننا يجب أن نتزوج

714
00:43:59,976 --> 00:44:00,935
ماذا؟

715
00:44:01,811 --> 00:44:05,189
.لقد انتظرنا طويلاً -
...لكنني ظننت -

716
00:44:05,273 --> 00:44:07,233
.اخترت موعداً بالفعل. في هذا الشهر

717
00:44:07,317 --> 00:44:10,570
إنه يوم أحد لأنني أعلم أنك تغلق المقهى
.في وقت مبكر أيام الأحد

718
00:44:10,653 --> 00:44:11,905
.هذا لا يهم

719
00:44:13,364 --> 00:44:14,365
.خططت لكل شيء

720
00:44:15,742 --> 00:44:16,910
خططت لكل شيء؟

721
00:44:18,161 --> 00:44:19,871
.خططت لكل شيء

722
00:44:28,379 --> 00:44:30,757
.إنه رد الفعل الذي كنت أريده بالضبط

723
00:44:33,968 --> 00:44:38,014
من المحتمل أن يتعين أن أحصل
.على واحد أفضل أو أجدد

724
00:44:39,557 --> 00:44:40,642
.إياك أن تفعل ذلك

725
00:44:45,480 --> 00:44:48,650
،يجب أن أخبرك قبل أن يتم الأمر

726
00:44:48,733 --> 00:44:52,195
.الطريقة الوحيدة للتخلص منه هي بموتك

727
00:44:52,278 --> 00:44:54,447
.والآن لا يتعين أن نوثق عهودنا

728
00:45:23,559 --> 00:45:27,730
.مع قطعتي ليمون كما طلبت -
."شكراً يا "جاك -

729
00:45:30,650 --> 00:45:32,568
.اسمعي يا "إيم"، لدي أنباء سيئة

730
00:45:32,652 --> 00:45:34,195
.لا بأس بالروبيان

731
00:45:34,278 --> 00:45:36,489
ماذا؟ -
ماذا؟ -

732
00:45:36,572 --> 00:45:39,701
.كنت أتحدث عن أنبائي -
أية أنباء؟ -

733
00:45:39,784 --> 00:45:41,285
.يجب أن أعود إلى المدينة

734
00:45:41,369 --> 00:45:42,829
اليوم؟ -
.أجل -

735
00:45:43,996 --> 00:45:46,457
!"هذا مؤسف للغاية. يا "برتا

736
00:45:46,541 --> 00:45:49,377
.أشعر بالاستياء
."كنت سآخذك إلى متحف "ويلينغ

737
00:45:49,460 --> 00:45:50,545
.في المرة القادمة إذاً

738
00:45:50,628 --> 00:45:53,214
"سيعود السيد "سميث
...إلى "هارتفورد". اجلبي

739
00:45:53,297 --> 00:45:55,341
.السيد "سميث"... حقيبته

740
00:45:55,425 --> 00:45:56,926
.سيذهب

741
00:45:57,009 --> 00:45:59,137
.يجب أن تجدي من تفهمينهم

742
00:45:59,220 --> 00:46:00,847
.أنا أعمل على ذلك

743
00:46:00,930 --> 00:46:02,765
.قد بحذر

744
00:46:02,849 --> 00:46:04,308
."شكراً لك يا "برتا

745
00:46:04,392 --> 00:46:06,602
."أجل. شكراً يا "برتا -
.إلى اللقاء -

746
00:46:06,686 --> 00:46:09,147
سأتصل بك لاحقاً لأطمئن عليك، لا بأس؟

747
00:46:09,230 --> 00:46:12,316
أتمنى لو كانت زوجاتي الثلاث السابقات
.متفهمات بقدرك

748
00:46:12,400 --> 00:46:15,361
.أجل، كان هذا سيفيد -
.سأفتقدك -

749
00:46:15,445 --> 00:46:17,071
.بالطبع

750
00:47:03,826 --> 00:47:07,538
بدأ صنع الشموع من سائل رؤوس حيتان العنبر

751
00:47:07,622 --> 00:47:10,333
.في "أمريكا" حوالي عام 1748

752
00:47:10,416 --> 00:47:15,296
"قتل ساكن جزيرة "نانتوكيت" "كريستوفر هاسي
.أول حوت عنبر فيها عام 1712

753
00:47:15,379 --> 00:47:19,842
ومنذ ذاك الحين، أصبح صيد حيتان العنبر
."تخصص صيادي الحيتان في "نانتوكيت

754
00:47:19,926 --> 00:47:22,512
كانت الحيتان بالغة الأهمية
."لسكان "نانتوكيت

755
00:47:22,595 --> 00:47:26,057
،فبالإضافة إلى زيت المصابيح
،استُخدمت الحيتان طعاماً

756
00:47:26,140 --> 00:47:30,728
،واستُخدمت العظام لصنع هياكل التنانير
...والمظلات ونوابض المفروشات

757
00:47:30,812 --> 00:47:33,189
أهذا حوت؟ -
.أجل -

758
00:47:33,272 --> 00:47:34,315
.إنه ضخم

759
00:47:34,398 --> 00:47:36,317
.إنه ضخم جداً -
أهو ميت؟ -

760
00:47:36,400 --> 00:47:39,195
لا أدري. ماذا كنت أقول؟

761
00:47:39,278 --> 00:47:41,113
...مظلات ونوابض مفروشات

762
00:47:41,197 --> 00:47:43,825
،صحيح. مظلات ونوابض مفروشات

763
00:47:43,908 --> 00:47:48,704
والسياط والدمى ومثبتات الياقات
،ونوابض الآلات الكاتبة الأولى

764
00:47:48,788 --> 00:47:52,333
،وقطع سحب الستائر
،وأطواق الكلاب وأدوات حك الظهر

765
00:47:52,416 --> 00:47:56,629
،دواسات الدراجات، دبابيس الشعر
...أعواد الأسنان، سواري العلم

766
00:47:56,879 --> 00:47:59,257
."أنا جدتك يا "روري

767
00:47:59,340 --> 00:48:03,344
.آسفة جداً لعدم ردي على اتصالك
،"أجل، أنا في "نانتوكيت

768
00:48:03,427 --> 00:48:06,931
.وأجل، المنزل فارغ، وأجل، يمكنك استخدامه

769
00:48:07,014 --> 00:48:08,599
،برتا" والعائلة معي"

770
00:48:08,683 --> 00:48:11,310
لكن توجد شراشف نظيفة
،على السرير في غرفة الضيوف

771
00:48:11,394 --> 00:48:13,521
.وتوجد مأكولات رائعة في الثلاجة

772
00:48:13,604 --> 00:48:16,107
،لا أدري ما هي أو ما تحتويه

773
00:48:16,190 --> 00:48:20,319
.لكن "برتا" حضرتها وهي لذيذة للغاية
.اتصلي بي إن أردت شيئاً

774
00:48:45,261 --> 00:48:47,138
الذي نحظى به مع "لوريلاي" و"روري"؟

775
00:48:47,221 --> 00:48:49,348
،إنها تعلم وقت تناولنا للعشاء
...ولماذا تأكلان بهذه

776
00:48:49,432 --> 00:48:51,309
السرعة؟... -
.إننا لا نأكل بسرعة -

777
00:48:51,392 --> 00:48:52,727
.طال حديثك على الهاتف

778
00:48:52,810 --> 00:48:54,061
.يبدو أننا أكلنا كثيراً

779
00:48:55,563 --> 00:48:57,481
ترى من يكون هذا؟ -
."إيميلي" -

780
00:48:57,565 --> 00:48:59,233
ألسنا محبوبين؟

781
00:48:59,317 --> 00:49:00,902
ريتشارد"، ربما يجب أن تفتح أنت الباب"

782
00:49:00,985 --> 00:49:05,114
بينما أجلب أنا مناشف حمام أخرى
.في مقابل تلك التي لدى والدتك

783
00:49:09,035 --> 00:49:12,246
"(إيميلي)، أتوسل إليك، جبنة! (ريتشارد)"

784
00:49:12,330 --> 00:49:13,539
.سأحضرها

785
00:49:13,623 --> 00:49:16,250
.روري"، لست جادة" -
.بالكاد يبدو ذلك عشاءً -

786
00:49:16,334 --> 00:49:20,171
أتفق معه. يُؤكل هذا الطعام
.في كرنفال ما أو في سجن تركي

787
00:49:20,254 --> 00:49:21,631
.أعدكما أنكما ستخبانها

788
00:49:21,714 --> 00:49:24,008
...لكن -
.اسمعا، دعا الأمر لي -

789
00:49:24,091 --> 00:49:27,428
،عودا إلى غرفة المعيشة
.وسأناديكما عندما تجهز

790
00:50:31,909 --> 00:50:32,910
"(نزل (دراغونفلاي"

791
00:50:32,994 --> 00:50:34,537
."سيرتك الذاتية مذهلة يا "دايمون

792
00:50:34,620 --> 00:50:36,747
.ها هم مراجعي، إن كنت تحتاجين إليهم

793
00:50:36,831 --> 00:50:38,874
.صدقني أننا سنحتاج إليهم

794
00:50:39,959 --> 00:50:43,170
بربك، "إيان شريغر" مرجعك؟

795
00:50:43,254 --> 00:50:45,548
.وظفني عندما تخرجت من الجامعة -
.هذا مثير للاهتمام -

796
00:50:45,631 --> 00:50:48,843
.أتساءل لماذا لم تستمر في العمل معه

797
00:50:48,926 --> 00:50:50,428
لماذا تود العمل في فندق صغير كهذا؟

798
00:50:50,511 --> 00:50:53,681
أجل، هل تخفي أسراراً شريرة؟

799
00:50:53,764 --> 00:50:56,183
إدمان مخدرات؟ فضائح خيانة؟

800
00:50:56,267 --> 00:50:58,853
قلدت "رولف" النازي
من فيلم "ذا ساوند أوف ميوريك" كثيراً؟

801
00:50:58,936 --> 00:51:01,856
.أردت اختبار أساليب إدارة مختلفة وحسب

802
00:51:01,939 --> 00:51:03,566
.هذا جدير بالثناء جداً

803
00:51:03,649 --> 00:51:06,569
.أجل. مرحى لك

804
00:51:06,652 --> 00:51:11,115
،نحن نقابل متقدمين آخرين
.لكنك من المنافسين على العمل بالتأكيد

805
00:51:11,198 --> 00:51:14,952
."شكراً جزيلاً على قدومك يا "دايمون -
.سُررت بلقائك -

806
00:51:15,036 --> 00:51:19,582
،إلى اللقاء، وداعاً"
"مع السلامة، طابت ليلتك

807
00:51:21,125 --> 00:51:24,628
.أعلم. كنت وقحاً -
.وفظاً. لا أهتم -

808
00:51:24,712 --> 00:51:27,173
.لا أحب أن يعمل شخص آخر هنا

809
00:51:27,256 --> 00:51:29,216
.وأنا كذلك -
"أشباه "إيان شريغر -

810
00:51:29,300 --> 00:51:33,137
سيضعون حبالاً مخملية
.تتعثر "كلوي سيفينغي" بها

811
00:51:33,220 --> 00:51:35,639
."التالية، "مولي دانيال

812
00:51:35,723 --> 00:51:38,893
.كنيتها اسم. أكره هذا

813
00:51:39,852 --> 00:51:42,188
أكنت يافعاً بهذا القدر ذات مرة؟ -
.لا -

814
00:51:43,439 --> 00:51:45,357
.السباك -
.اذهبي. سأتولى الأمر -

815
00:51:45,441 --> 00:51:48,319
،أخبريه أننا لن نسدد ثمن الصنابير الجديدة
!فهي وضيعة

816
00:51:48,402 --> 00:51:50,738
حسناً. مرحباً يا "إد". هلا تنتظر قليلاً؟

817
00:51:50,821 --> 00:51:53,616
."سيبدأ "ميشيل" مقابلتك يا "مولي

818
00:51:53,699 --> 00:51:55,451
.حسناً. مرحباً

819
00:51:56,494 --> 00:51:58,788
هل جلبت مناديل "كلينكس"؟ -
.أجل -

820
00:51:58,871 --> 00:52:00,372
.سأخرجها الآن لو كنت مكانك

821
00:52:01,415 --> 00:52:03,959
."اسمك "مولي

822
00:52:05,169 --> 00:52:06,170
لماذا؟

823
00:52:23,104 --> 00:52:27,775
"(بريتي باستورز)"

824
00:52:34,907 --> 00:52:36,075
مرحباً؟

825
00:52:44,834 --> 00:52:47,002
.أزيدك 5 -
.سأشارك -

826
00:52:47,086 --> 00:52:49,547
.ـ 3 متشابهة
!ـ عجباً

827
00:52:49,630 --> 00:52:53,634
.عذراً أيتها السيدات، الراهبات، الأخوات
هل "ووبي غولدبرغ" هنا؟

828
00:52:53,717 --> 00:52:55,803
...كثيرون يطرحون هذا السؤال

829
00:52:55,886 --> 00:52:57,596
.آسفة، لاحظت أنكم تنتقلون من هنا

830
00:52:57,680 --> 00:52:59,223
.مات السيد "بورتر" ليلة الخميس

831
00:52:59,306 --> 00:53:01,934
.كان آخر المتوفين، رحمه الله

832
00:53:02,017 --> 00:53:03,185
وما الذي سيحل بالمبنى؟

833
00:53:03,269 --> 00:53:05,354
.إنه للبيع -
حقاً؟ للبيع؟ -

834
00:53:05,437 --> 00:53:07,189
لماذا تسألين؟ أتريدين شراءه؟

835
00:53:07,273 --> 00:53:10,484
.ربما. احتمالات نجاحه كبيرة بالتأكيد

836
00:53:10,568 --> 00:53:12,611
.وتعيش عائلة من حيوان الغرير في العلية

837
00:53:12,695 --> 00:53:13,821
،"يا أخت "بيتريس

838
00:53:13,904 --> 00:53:17,533
طلبت سمسارة العقارات ألا نقول
.أشياء كهذه للشراة المحتملين

839
00:53:17,616 --> 00:53:19,952
.لم أذكر جريمة القتل الثلاثية هذه المرة

840
00:53:21,370 --> 00:53:23,330
،أنا آسفة. البناء قديم

841
00:53:23,414 --> 00:53:25,416
.لكن أساساته رائعة وسقفه جديد

842
00:53:25,499 --> 00:53:27,918
حقاً؟ -
.لكن عليك العمل بسرعة إن كنت مهتمة به -

843
00:53:28,002 --> 00:53:30,379
.كانت "كايتي بيري" تتفحصه في وقت سابق

844
00:53:30,462 --> 00:53:33,007
.ترتدي ملابس ساقطات، لكنها تملك المال

845
00:53:33,090 --> 00:53:37,136
أنا واثقة من أنكن تفضلن بقاء الملكية
في "ستارز هولو"، صحيح؟

846
00:53:37,219 --> 00:53:42,141
بصراحة، سأبيع البناء إلى الشيطان نفسه
.إن دفع السعر المناسب

847
00:53:42,224 --> 00:53:44,518
."لدينا بناء جديد جميل في "بيبل بيتش

848
00:53:44,602 --> 00:53:47,813
.بقية الراهبات هناك بالفعل
.وزاره البابا مرة

849
00:53:47,897 --> 00:53:51,692
.حسناً. سأقرر بسرعة -
.تفضلي ورقة إعلان واحدة -

850
00:53:51,775 --> 00:53:54,028
أتلعبين القمار؟ -
.لا -

851
00:53:54,111 --> 00:53:55,362
.كايتي" تلعب القمار"

852
00:53:56,363 --> 00:53:58,032
.شكراً لكن

853
00:54:07,750 --> 00:54:10,336
مرحباً يا صديقي... ما الذي تفعله؟

854
00:55:12,231 --> 00:55:13,565
أتريدين قهوة؟ -
بل مثلجات؟ -

855
00:55:18,988 --> 00:55:21,073
هل وصلتك رسالتي الإلكترونية إذاً؟ -
.أجل -

856
00:55:21,156 --> 00:55:23,659
.شكراً لك. أرسلت إليك رسالة نصية

857
00:55:23,742 --> 00:55:26,370
.وصلتني. وملاحظتك كذلك. شكراً لك

858
00:55:28,872 --> 00:55:32,710
.إذاً، ستتزوجان أخيراً -
.أخيراً -

859
00:55:32,793 --> 00:55:35,546
.في اليوم الافتتاحي لمهرجان الحصاد

860
00:55:35,629 --> 00:55:37,381
لأن فيه عربة "هوت دوغ"؟ -
.تماماً -

861
00:55:37,464 --> 00:55:40,759
هل ستكون شطائر "هوت دوغ" مجانية
أم سيدفع الجميع ثمنها؟

862
00:55:40,843 --> 00:55:42,886
."أنا آسفة، أنا ابنة "إيميلي غيلمور

863
00:55:42,970 --> 00:55:44,972
.عربة هوت دوغ مجانية طوال الليل

864
00:55:45,055 --> 00:55:46,265
.إنه زفاف راق إذاً

865
00:55:46,348 --> 00:55:49,268
.سيكون مثالياً -
.أجل -

866
00:55:49,351 --> 00:55:52,062
!وسيحدث أخيراً -
.أجل -

867
00:55:53,188 --> 00:55:54,857
...إذاً

868
00:55:54,940 --> 00:55:57,943
كانت رسالتي الإلكترونية مطولة
.ومحشوة بالمعلومات

869
00:55:58,027 --> 00:55:59,778
."وكان جوابك فقط، "فهمت

870
00:55:59,862 --> 00:56:01,363
.قلت أكثر من ذلك -
.بالكاد -

871
00:56:01,447 --> 00:56:03,866
.أحتاج إلى المزيد. تفاصيل

872
00:56:03,949 --> 00:56:05,701
ما الذي كنت تفعلينه؟

873
00:56:05,784 --> 00:56:06,869
...في الواقع

874
00:56:11,874 --> 00:56:12,958
حلقة بحث فصيلة؟

875
00:56:13,917 --> 00:56:15,294
.انظري إليها

876
00:56:16,628 --> 00:56:22,843
"(فتيات آل (غيلمور"

877
00:56:22,926 --> 00:56:24,386
.إنها أول 3 فصول

878
00:56:27,806 --> 00:56:31,060
.إنها خفيفة. لا بد أنك لم تذكري أمي

879
00:56:31,143 --> 00:56:35,189
.جلست وتدفقت الأفكار بسلاسة

880
00:56:35,272 --> 00:56:38,108
،وكأن هذه القصة كامنة في عقلي منذ سنين

881
00:56:38,192 --> 00:56:40,444
.تحتل مكاناً -
."مثل كلمات أغنية "ماي شارونا -

882
00:56:40,527 --> 00:56:44,698
.تماماً. كانت هناك تنتظرني لأكتبها

883
00:56:44,782 --> 00:56:47,368
.لم أكتب شيئاً بسهولة مشابهة

884
00:56:47,451 --> 00:56:50,704
.وأفهم مشاعرك. حقاً. لذا سنتفق على هذا

885
00:56:50,788 --> 00:56:53,332
.أريدك أن تقرأيها وحسب

886
00:56:53,415 --> 00:56:56,001
وبعد ذلك، إن كنت لا تزالين
،تظنين أنها فكرة سيئة

887
00:56:56,085 --> 00:56:59,380
،إن كنت تظنين أنها تتدخل في خصوصياتك
.فأعدك ألا أكمل القصة

888
00:56:59,463 --> 00:57:03,300
.سأرمي هذه الصفحات في القمامة
.لن يحدث أذى أو ضرر

889
00:57:03,384 --> 00:57:06,387
اتفقنا؟ -
..."روري" -

890
00:57:06,470 --> 00:57:08,263
.أعدك. لا أذى ولا ضرر

891
00:57:08,347 --> 00:57:10,724
لكنك ستتوقفين عن حبي؟ -
.غير صحيح -

892
00:57:10,808 --> 00:57:13,602
.سأكون مثل "كاندي سبيلنغ" التي تكرهينها -
.لن تكوني كذلك -

893
00:57:16,730 --> 00:57:17,731
.حسناً

894
00:57:18,649 --> 00:57:19,817
.شكراً لك

895
00:57:22,069 --> 00:57:26,865
هلا نناقش فساتين إشبينة العروس؟

896
00:57:27,783 --> 00:57:30,869
.أجل. سأسمح لك بالاختيار

897
00:57:30,953 --> 00:57:33,247
"فستان "بريسيلا كوين أوف ذا ديزت
.أم عارية مع ألوان

898
00:57:33,330 --> 00:57:35,332
.أجل، سأحتاج إلى كعكات محلاة من أجل هذا

899
00:57:44,967 --> 00:57:47,428
إذاً، "سيرينا". هل ألفظ الاسم بشكل صحيح؟

900
00:57:47,511 --> 00:57:48,679
.أجل

901
00:57:48,762 --> 00:57:52,057
أليس "سرينا"؟ مثل "هينا"؟ -
."لا. "سيرينا -

902
00:57:52,141 --> 00:57:54,268
أليس هذا اسم لاعبة التنس؟ "سيرينا"؟

903
00:57:54,351 --> 00:57:56,979
في الواقع سمتني أمي على اسم شخصية
."في مسلسل "بيويتشد

904
00:57:57,062 --> 00:57:58,480
.هذه قصة ممتعة

905
00:57:58,564 --> 00:57:59,982
،"إذاً يا "سيرينا

906
00:58:00,065 --> 00:58:03,485
.أولاً، تهانينا على زواجك الجديد

907
00:58:03,569 --> 00:58:06,572
.تغير "رينفورد" تماماً منذ زواجكما

908
00:58:06,655 --> 00:58:08,991
.شكراً لك. أظن أن السبب هو المتعة

909
00:58:10,200 --> 00:58:12,327
وتريدين أن تصبحي عضو
."في "بنات الثورة الأمريكية

910
00:58:12,411 --> 00:58:15,914
.أجل. أحب التاريخ
.كانت مادتي المفضلة في الجامعة

911
00:58:15,998 --> 00:58:18,375
وفي أية جامعة درست؟ -
."جامعة "يو سي سانتا كروز -

912
00:58:18,459 --> 00:58:20,711
."إنها في "كاليفورنيا -
!مشمسة جداً -

913
00:58:20,794 --> 00:58:23,672
لكنني لم أكمل دراستي. بدأت العمل
.في اللياقة وأنا يافعة جداً

914
00:58:23,756 --> 00:58:26,467
...عملت في "كرانش" و"سولسايكل" لبعض الوقت

915
00:58:26,550 --> 00:58:28,260
."وفي نادي "ترايسي آندرسون" في "برنتوود

916
00:58:28,343 --> 00:58:30,679
ثم انتقلت شرقاً
."وعملت متنقلة في "إيكواناكس

917
00:58:30,763 --> 00:58:32,723
."وهناك قابلت "رينفورد

918
00:58:32,806 --> 00:58:34,808
!يا إلهي. يا لها من قصة

919
00:58:34,892 --> 00:58:36,643
.يمكنك تقديم عرض لوحدك

920
00:58:39,855 --> 00:58:42,524
وهل تعرفين عن منظمتنا الصغيرة؟

921
00:58:42,608 --> 00:58:45,569
.أجل. حضرت حفلاتكن

922
00:58:45,652 --> 00:58:48,947
.لديك أشخاص رائعون كمراجع لك

923
00:58:49,031 --> 00:58:50,741
.كان أصدقاء "ريني" مرحبين جداً

924
00:58:50,824 --> 00:58:52,743
وهل لديك وقت لتخصصيه للنادي؟

925
00:58:52,826 --> 00:58:54,578
مع كل تمارينك؟

926
00:58:54,661 --> 00:58:57,039
.أجل. سيكون أولويتي الرئيسية

927
00:58:57,122 --> 00:58:59,792
جميع الاجتماعات إلزامية. تعرفين هذا؟ -
.أجل -

928
00:59:01,460 --> 00:59:05,756
.واللباس اللائق هام جداً أيضاً
ألديك قفازات؟

929
00:59:05,839 --> 00:59:09,051
.لا. لكنني متسوقة جيدة -
.لا شك في ذلك -

930
00:59:11,136 --> 00:59:12,179
.الفتات يا عزيزتي

931
00:59:12,262 --> 00:59:14,765
.يبدو كل شيء مضبوطاً

932
00:59:14,848 --> 00:59:17,476
.أعطنا بضعة أيام لنتباحث. سنخبرك بالنتيجة

933
00:59:17,559 --> 00:59:18,602
،لكن يجب أن أقول

934
00:59:18,685 --> 00:59:22,064
إنك شابة مبهجة
.وأننا استمتعنا جداً بمقابلتك

935
00:59:22,147 --> 00:59:24,358
!هراء -
!"إيميلي" -

936
00:59:24,441 --> 00:59:25,818
.لن تصبحي عضواً يا عزيزتي

937
00:59:25,901 --> 00:59:28,153
...هذا ليس قرارك -
.ما كنت ستصبحين عضواً -

938
00:59:28,237 --> 00:59:31,949
"كان هذا اجتماع لباقة لأن "رينفورد
هام في وسطنا الاجتماعي

939
00:59:32,032 --> 00:59:33,408
،ومعه مال كثير

940
00:59:33,492 --> 00:59:35,702
.مع أنه يسدد نفقات 3 زوجات أخريات

941
00:59:35,786 --> 00:59:37,704
."لا تدرين ما تقولينه يا "إيميلي

942
00:59:37,788 --> 00:59:40,123
!بربكن. الأمر ذاته دوماً

943
00:59:40,207 --> 00:59:42,334
،الزوجة اليافعة الجميلة
...أي أنت يا عزيزتي

944
00:59:42,417 --> 00:59:44,670
،تأتي إلى هنا بشعرها الجميل وصدرها الكبير

945
00:59:44,753 --> 00:59:46,964
،تجلس هناك ونبتسم جميعاً

946
00:59:47,047 --> 00:59:50,509
ونقول أشياء مبهرجة ببراعة
،عن اسمها وعن عائلتها

947
00:59:50,592 --> 00:59:53,053
لا تفهمها عادة. صحيح؟

948
00:59:53,136 --> 00:59:54,221
،ثم نقول

949
00:59:54,304 --> 00:59:58,475
،سررنا بلقائك"، ونجعلها تذهب ونضحك"

950
00:59:58,559 --> 01:00:02,145
ونشرب الشاي ونشتري كرسياً هزازاً
ربما كان أو لم يكن

951
01:00:02,229 --> 01:00:06,275
ملك طبيب شرج ابن عم
،"حلاق "بنجامين فرانكلين

952
01:00:06,358 --> 01:00:08,902
،ونهنئ أنفسنا لأننا أحسنا العمل

953
01:00:08,986 --> 01:00:10,988
.ونذهب إلى منازلنا وننسى أمرها تماماً

954
01:00:11,071 --> 01:00:13,532
.كل هذا مجرد هراء وحسب

955
01:00:13,615 --> 01:00:16,034
من أين أتت هذه الكلمات البذيئة
يا "إيميلي"؟

956
01:00:17,202 --> 01:00:19,037
."أنت الزوجة رقم 4 يا "سيرينا

957
01:00:19,121 --> 01:00:22,791
،أحياناً إن كان الرجل عجوزاً
،تكون تلك مرتبة جيدة للمرأة

958
01:00:22,875 --> 01:00:26,211
.لأنه سيكون متعباً ليجد الزوجة رقم 5

959
01:00:26,295 --> 01:00:27,671
.وربما يمكنك انتظار موته

960
01:00:27,754 --> 01:00:30,799
."كما فعلت "باربرا سيناترا

961
01:00:30,883 --> 01:00:33,176
،لكن صحة "رينفورد" جيدة

962
01:00:33,260 --> 01:00:35,888
،وحالما يجد امرأة جديدة

963
01:00:35,971 --> 01:00:40,183
،"ستعودين إلى نادي "ترايسي آندرسون
وكان عليك التفكير في هذا

964
01:00:40,267 --> 01:00:43,103
قبل أن توقعي اتفاق قبل الزواج السخيف
.ذاك الذي قدمه لك

965
01:00:43,186 --> 01:00:47,649
.أجل، جميعنا نعلم بأمره. جميعنا رأيناه

966
01:00:47,733 --> 01:00:50,986
،احتسينا الشاي وتناقلناه، وسخرنا منه

967
01:00:51,069 --> 01:00:54,156
ثم اشترينا منضحة حمام باهظة جداً
،من زمن ما قبل الاستعمار

968
01:00:54,239 --> 01:00:56,325
،وأثنينا على أنفسنا لأننا أحسنا العمل

969
01:00:56,408 --> 01:00:59,536
ثم رمينا طلب عضوية آخر زوجة
.يافعة جميلة في القمامة

970
01:00:59,620 --> 01:01:01,288
."أظن أن اسمها كان "بامي

971
01:01:01,371 --> 01:01:04,583
هلا تنتظرين قليلاً في الخارج يا "سيرينا"؟

972
01:01:07,252 --> 01:01:08,962
!لم يساعدك ذاك الفستان

973
01:01:13,926 --> 01:01:15,594
ما الذي يحدث؟

974
01:01:15,677 --> 01:01:17,721
.لا يمكنني الاستمرار في هذا -
في ماذا؟ -

975
01:01:17,804 --> 01:01:21,808
لا يمكنني هدر مزيد من الوقت والطاقة
.على الخداع والهراء

976
01:01:21,892 --> 01:01:24,144
لماذا تحبين تلك الكلمة جداً؟

977
01:01:24,227 --> 01:01:27,439
لن تنال العضوية، أليس كذلك؟ -
!لا بالطبع -

978
01:01:27,522 --> 01:01:29,691
.لكن ليس بهذه الطريقة سنرفضها

979
01:01:29,775 --> 01:01:32,110
.يوجد نظام يا "إيميلي". وأنت تعرفين هذا

980
01:01:32,194 --> 01:01:35,530
،نجتمع ونقول إننا سنناقش الأمر
!ولا نناقشه ثم نرفض انضمامهن

981
01:01:35,614 --> 01:01:38,659
!وهكذا يتم رفض عضويتها -
...هذا مجرد -

982
01:01:38,742 --> 01:01:40,827
!لا تقولي "هراء" لي مرة أخرى

983
01:01:40,911 --> 01:01:42,537
.حسناً -
،"يا "إيميلي -

984
01:01:42,621 --> 01:01:44,623
"أنت عضو في "بنات الثورة الأمريكية
،منذ عدة سنين

985
01:01:44,706 --> 01:01:46,416
.وقمت بعمل رائع

986
01:01:46,500 --> 01:01:49,336
."نعلم أنك تعانين من أمر وفاة "ريتشارد

987
01:01:49,419 --> 01:01:52,589
ربما يجب أن تنالي إجازة لترتاحي
،وتنظمي نفسك

988
01:01:52,673 --> 01:01:55,801
وتعودي عندما تكونين مستعدة
.وسعيدة للمشاركة مجدداً

989
01:01:55,884 --> 01:01:57,678
.سنكون هنا بانتظارك

990
01:01:57,761 --> 01:02:01,056
.أنت تطردينني إذاً -
.أجل -

991
01:02:01,139 --> 01:02:04,101
.لكننا لا نقول ذلك بشكل صريح
!هكذا تجري الأمور

992
01:02:05,185 --> 01:02:09,690
انتهى كل هذا الأمر بالنسبة إلي
."على كل حال مع موت "ريتشارد

993
01:02:15,237 --> 01:02:18,615
!أريدك أن تنهي لائحة المدعوين -
!يجب أن أعود إلى المقهى -

994
01:02:18,699 --> 01:02:23,286
،المقهى بخير. اتصلت به
.وهو لا يفتقدك أبداً، ويستمتع جداً

995
01:02:23,370 --> 01:02:25,163
.لا يهمني من يأتي إلى الزفاف

996
01:02:25,247 --> 01:02:27,249
.انظر إلى اللائحة -
.نظرت إليها -

997
01:02:28,166 --> 01:02:30,836
.جميع معارفي مدعوين

998
01:02:30,919 --> 01:02:34,297
.المدينة وأصدقاء "روري" وأمي وصديقاتها

999
01:02:34,381 --> 01:02:35,507
.ومن طرفك، يوجد "سيزار" وحسب

1000
01:02:35,590 --> 01:02:37,342
.لا يمكنه القدوم. لديه عمل -
لم لا؟ -

1001
01:02:37,426 --> 01:02:38,969
ألن تمنحه ذاك اليوم إجازة؟

1002
01:02:39,052 --> 01:02:40,178
.لا -
لماذا؟ -

1003
01:02:40,262 --> 01:02:41,972
.لا يمكنني الذهاب آنذاك -
.أغلق المقهى -

1004
01:02:42,055 --> 01:02:45,642
لا حاجة إلى ذلك. لدي موظفين
.يستطيعون إبقاء المقهى مفتوحاً

1005
01:02:45,726 --> 01:02:48,186
عدا عن "سيزار"، لن يأتي من طرفك
،"سوى "ليز" و"تي جي

1006
01:02:48,270 --> 01:02:50,605
."وابن العم "بيلي" والعم "براغو -
أي ابن عم "بيلي"؟ -

1007
01:02:50,689 --> 01:02:52,315
.ابن عمك -
.ليس لدي ابن عم -

1008
01:02:52,399 --> 01:02:53,817
.بلى. وهو قادم -
.لا يمكنه القدوم -

1009
01:02:53,900 --> 01:02:55,485
لماذا؟ -
.لأنه ليس لدي ابن عم -

1010
01:02:55,569 --> 01:02:58,947
.لقد حجز تذكرة الطائرة بالفعل -
.لكن ليس لدي... حسناً -

1011
01:02:59,031 --> 01:03:00,824
."ضعيه على طاولة "سيزار -
.شكراً لك -

1012
01:03:00,907 --> 01:03:03,827
أحتاج إلى إنهاء وضع الدبابيس
."على الفستان يا "لوريلاي

1013
01:03:03,910 --> 01:03:05,203
لا أريدك أن تنحني

1014
01:03:05,287 --> 01:03:08,540
.وينكشف ثدييك أمام الكهنة

1015
01:03:08,623 --> 01:03:10,792
."لحظة واحدة فقط يا آنسة "سيلين -
!"لوكاس" -

1016
01:03:10,876 --> 01:03:12,127
.دورك بعدها

1017
01:03:12,210 --> 01:03:15,547
نحتاج إلى التأكد من أن البذلة تكون ضيقة
.في الأماكن المطلوبة وحسب

1018
01:03:15,630 --> 01:03:19,134
.علمني "كيرك دوغلاس" ذلك
."وعلمني رقصة "هورا

1019
01:03:19,217 --> 01:03:21,136
."بذلتي جيدة يا آنسة "سيلين

1020
01:03:21,219 --> 01:03:25,265
.من هنا، تشبه السيد "إيلاي والك" قليلاً

1021
01:03:25,348 --> 01:03:28,018
."قابلته في موقع تصوير فيلم "بيبي دول

1022
01:03:28,101 --> 01:03:30,187
.كان يهتم بالمنهج كثيراً

1023
01:03:30,270 --> 01:03:32,230
.كان قد يقول، "لا تنظري إلي

1024
01:03:32,314 --> 01:03:35,484
يجب أن أحفظ طاقتي الجنسية
.(من أجل (كارول

1025
01:03:35,567 --> 01:03:39,821
".إن أراد المخرج (كازان) ذلك، فسيحصل عليه

1026
01:03:39,905 --> 01:03:43,533
.كنت مرغوبة جداً في ذاك الزمن
."اسأل "كازان

1027
01:03:43,617 --> 01:03:44,868
كم عمر هذه المرأة؟

1028
01:03:44,951 --> 01:03:46,828
."أحسنت الاختيار يا "لوريلاي

1029
01:03:46,912 --> 01:03:49,081
.يبدو رائعاً على بطاقة عيد الميلاد

1030
01:03:49,164 --> 01:03:51,374
."شكراً لك يا آنسة "سيلين -
!أسرعا -

1031
01:03:51,458 --> 01:03:53,710
."أنت التالي يا "إيلاي

1032
01:03:53,794 --> 01:03:55,087
ماذا عن أصدقائك؟ -
أي أصدقاء؟ -

1033
01:03:55,170 --> 01:03:57,798
.لا بد أن لديك أصدقاء -
.تعرفين كل من أعرفهم -

1034
01:03:57,881 --> 01:03:59,966
.إنه يومك الهام. أهم يوم في حياتك

1035
01:04:00,050 --> 01:04:02,385
.وصلت إلى الذروة. سوف تنحدر بعد ذلك وحسب

1036
01:04:02,469 --> 01:04:04,930
بمعرفة أنه لن تحظى سوى
،ببثور القدمين والموت

1037
01:04:05,013 --> 01:04:07,891
أيوجد أحد آخر تود دعوته إلى زفافك؟

1038
01:04:07,974 --> 01:04:11,228
.أظن أنه يوجد صديق قديم أود دعوته

1039
01:04:11,311 --> 01:04:15,148
.صديق قديم واحد! عظيم
.يوجد مكان على الطاولة رقم 6

1040
01:04:15,232 --> 01:04:17,234
ليجلب رفيقة أو يعود
إلى منزله مع "باتي". ما اسمه؟

1041
01:04:17,317 --> 01:04:19,194
."كنيته "ساذرلاند -
."ساذرلاند" -

1042
01:04:19,277 --> 01:04:21,863
."واسمه الأول "كيفر -
حقاً؟ أهذا اسمه؟ -

1043
01:04:21,947 --> 01:04:23,240
.أجل -
أله نفس التهجئة؟ -

1044
01:04:23,323 --> 01:04:25,367
مثل ماذا؟ -
كيفر ساذرلاند" الحقيقي؟" -

1045
01:04:25,450 --> 01:04:28,620
.إنه "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -
.لا، "كيفر ساذرلاند" الحقيقي -

1046
01:04:28,703 --> 01:04:30,580
"!كلوي)، القنابل مُفعلة بالفعل! اللعنة)"

1047
01:04:30,664 --> 01:04:31,581
.أجل، ذاك الرجل

1048
01:04:31,665 --> 01:04:34,709
وضع الروس قنبلة على شاحنة"
"!تتجه إلى (بروكلين هايتس)! اللعنة

1049
01:04:34,793 --> 01:04:35,919
."أجل. "كيفر ساذرلاند

1050
01:04:36,002 --> 01:04:39,464
.حُقنت بالجمرة الخبيثة"
"!الترياق في سروالي الآخر! اللعنة

1051
01:04:39,548 --> 01:04:41,007
.كنا في معسكر بيسبول سابقاً

1052
01:04:41,091 --> 01:04:43,135
.كنا مقرفين وترابطنا
.لا نزال نصطاد السمك معاً

1053
01:04:43,218 --> 01:04:47,264
ألم يخطر لك أن تخبرني عن هذا قط؟ -
متى؟ -

1054
01:04:47,347 --> 01:04:50,225
"حسناً، سأنقل أمي إلى طاولة "باتي
لأنه يستحيل

1055
01:04:50,308 --> 01:04:52,644
."ألا أجلس بجانب "كيفر ساذرلاند

1056
01:04:52,727 --> 01:04:55,730
.لا بأس بهذا. حسناً، الساعة 3

1057
01:04:56,898 --> 01:04:57,983
.إلى اللقاء

1058
01:05:10,370 --> 01:05:12,956
.سأعود بعد قليل -
!"إنه يعرف "كيفر ساذرلاند -

1059
01:05:13,039 --> 01:05:14,624
الحقيقي؟ -
.لا يوجد سوى واحد -

1060
01:05:14,708 --> 01:05:17,085
.أنا العميل (جاك باور)؟"
.هذا أطول يوم في حياتي

1061
01:05:17,169 --> 01:05:19,296
زوجتي وعشيقتي لهما نفس الوجه
".وتسريحة الشعر

1062
01:05:19,379 --> 01:05:20,839
ذاك؟ -
"!أجل. "اللعنة -

1063
01:05:20,922 --> 01:05:22,966
.اطردي أحداً من طاولتك -
.سبقتك في هذه الفكرة -

1064
01:05:23,049 --> 01:05:24,885
أيمكنك جلب بعض المثلجات؟

1065
01:05:24,968 --> 01:05:26,803
.فقد نفدت -
.حسناً -

1066
01:05:26,887 --> 01:05:28,305
!مهلاً -
ماذا؟ -

1067
01:05:28,388 --> 01:05:29,639
.الجزدان -
.صحيح -

1068
01:05:29,723 --> 01:05:31,516
هل أنت بخير؟ -
.أجل. إنه وقت حافل وحسب -

1069
01:05:31,600 --> 01:05:33,185
.مثلجات شوكولا -
.حسناً -

1070
01:05:34,352 --> 01:05:35,896
ما هذا؟ -
.أتمرن لأستطيع ارتداء الفستان -

1071
01:05:35,979 --> 01:05:38,023
.الزفاف بعد 3 أيام -
.تدرك الحاجة إلى هذا -

1072
01:05:38,106 --> 01:05:39,357
.يمكنك التخلي عن المثلجات

1073
01:05:40,734 --> 01:05:42,652
.اخرج -
.إلى اللقاء -

1074
01:05:49,075 --> 01:05:51,995
.أنت الوحيد الذي يفهمني

1075
01:05:52,078 --> 01:05:53,538
!"ديانا"

1076
01:05:53,622 --> 01:05:56,374
!"أنا قادمة يا آنسة "سيلين

1077
01:05:56,458 --> 01:05:59,628
!1، 2، 3، 4، 5

1078
01:06:09,262 --> 01:06:12,766
.القهوة هنا سيئة
.تعين أن أقطع 3 شوارع لأجلب هذه

1079
01:06:12,849 --> 01:06:14,684
أهذا أكبر حجم لديهم؟

1080
01:06:14,768 --> 01:06:17,687
.سُررت برؤيتك يا طفلة -
.شكراً على إقحامي في جدول مواعيدك الحافل -

1081
01:06:17,771 --> 01:06:19,439
.يوجد دوماً وقت لك

1082
01:06:20,607 --> 01:06:23,109
...مكتب جديد إذاً

1083
01:06:23,193 --> 01:06:25,195
.أجل، الكهف -
الكهف؟ -

1084
01:06:25,278 --> 01:06:28,823
أسميه الكهف لأنني عدت إلى موطني
.فأنا أعمل في شركة العائلة

1085
01:06:28,907 --> 01:06:32,244
،يبدو مناسباً لك. بذلة جديدة
...والجلوس وراء ذاك المكتب

1086
01:06:32,327 --> 01:06:34,537
.لكن فؤادي يتألم يا طفلة

1087
01:06:36,456 --> 01:06:39,125
كيف حال "جي جي"؟ -
.تتجول إلى باريسية تماماً -

1088
01:06:39,209 --> 01:06:40,669
."تعمل في مشروع خبز "الباغيت

1089
01:06:40,752 --> 01:06:42,879
هلا توصل لها حبي؟ -
.سأفعل ذلك -

1090
01:06:42,963 --> 01:06:44,673
كيف حال "لانا"؟ ألا تزالان معاً؟

1091
01:06:44,756 --> 01:06:45,924
لم لا؟

1092
01:06:47,050 --> 01:06:50,887
كيف حالك؟ -
.أنا؟ 5 من 5 -

1093
01:06:50,971 --> 01:06:54,307
ماذا؟ -
...آسفة، هذا -

1094
01:06:54,391 --> 01:06:58,103
"كنت أشاهد حلقات عديدة من مسلسل "بافي
.وبقيت أقوال منه عالقة بذهني

1095
01:06:58,186 --> 01:07:01,606
هل أنت بخير؟ -
ألا يمكنني القدوم لزيارة أبي؟ -

1096
01:07:01,690 --> 01:07:03,650
.في أي وقت لكن تبدو الزيارة رسمية قليلاً

1097
01:07:03,733 --> 01:07:06,528
وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية
.أو ما يشبه ذلك

1098
01:07:08,113 --> 01:07:10,198
أمي و"لوك" سيتزوجان. هل أخبرتك؟

1099
01:07:10,282 --> 01:07:13,326
.لست ماهراً بمراجعة بريدي الإلكتروني
.لذا، ربما

1100
01:07:13,410 --> 01:07:16,288
،سيُقام الزفاف في المدينة
،وظننتك يجب أن تعرف

1101
01:07:16,371 --> 01:07:18,331
...لكن آمل ألا -
آتي؟ -

1102
01:07:18,415 --> 01:07:21,710
.لن آتي. الاعتراف بالهزيمة إحدى أفضل صفاتي

1103
01:07:21,793 --> 01:07:24,087
.أتمنى لها كل السعادة

1104
01:07:24,170 --> 01:07:25,630
هل هي مسجلة؟ -
من أجل ماذا؟ -

1105
01:07:25,714 --> 01:07:27,882
.الهدايا. لدي حساب نفقات ضخم

1106
01:07:27,966 --> 01:07:29,759
يمكنني شراء أي شيء لها. ألديها أحادي قرن؟

1107
01:07:29,843 --> 01:07:32,637
.حصلت على واحد البارحة -
.سأفكر في شيء آخر -

1108
01:07:33,847 --> 01:07:37,225
هل الزفاف هو النبأ الهام؟

1109
01:07:38,226 --> 01:07:40,770
.سوف أغير مهنتي قليلاً

1110
01:07:40,854 --> 01:07:43,732
.لم يحدث أمر الصحافة كما أملت

1111
01:07:43,815 --> 01:07:45,692
آسف يا ابنتي. أتحتاجين إلى بعض المال؟

1112
01:07:45,775 --> 01:07:47,736
.لا -
.متأكدة؟ لأنني أمتلك بعضه -

1113
01:07:47,819 --> 01:07:49,070
.لا أدري ماذا أفعل به

1114
01:07:49,154 --> 01:07:51,823
.اشتريت هذه البذلة وسماعات من جميع الألوان

1115
01:07:51,906 --> 01:07:54,743
.سأؤلف كتاباً -
كتاباً؟ -

1116
01:07:54,826 --> 01:07:56,661
.عني وعن أمي

1117
01:07:56,745 --> 01:07:58,913
حقاً؟ أتعرف "لوريلاي"؟

1118
01:07:58,997 --> 01:08:00,457
.أجل -
أتهتم في الأمر؟ -

1119
01:08:00,540 --> 01:08:02,375
.سأكتشف ذلك -
هل ستذكرينني في الكتاب؟ -

1120
01:08:02,459 --> 01:08:05,754
.سيصعب تجنب ذلك -
هل ستذكرينني بشكل مقتضب؟ -

1121
01:08:05,837 --> 01:08:08,423
.لم أفكر في التفاصيل بعد

1122
01:08:09,883 --> 01:08:12,218
.حسناً، أظن أنه أمر عظيم

1123
01:08:12,302 --> 01:08:15,180
.حاولي ألا تظهريني شريراً كثيراً

1124
01:08:15,263 --> 01:08:19,392
.كنت غبياً، لكنني أحببتها. وأحببتك

1125
01:08:21,436 --> 01:08:24,356
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ -
.أي شيء -

1126
01:08:24,439 --> 01:08:26,441
كيف شعرت حيال تربية أمي لي لوحدها؟

1127
01:08:28,902 --> 01:08:30,987
.لقد تغلبت علي

1128
01:08:31,071 --> 01:08:32,739
.آسفة، تعين أن أعرف وحسب

1129
01:08:32,822 --> 01:08:35,075
كيف شعرت؟ بماذا شعرت؟

1130
01:08:36,576 --> 01:08:39,537
.فعلت أمك ما أرادت فعله. لم تستشرني

1131
01:08:39,621 --> 01:08:42,540
.أعلم، لكنك سمحت لها بالقيام به

1132
01:08:42,624 --> 01:08:44,667
.أجل. سمحت لها بذلك

1133
01:08:44,751 --> 01:08:48,588
،كيف تشعر حيال الأمر
بعد انقضاء كل تلك السنين؟

1134
01:08:48,671 --> 01:08:50,423
.كان الأمر مقدراً

1135
01:08:50,507 --> 01:08:52,842
،لوريلاي" وأنت، من لحظة رأيتكما معاً"

1136
01:08:52,926 --> 01:08:54,886
.لا أحد يستطيع التفريق بينكما

1137
01:08:55,804 --> 01:08:57,430
.ربما لهذا ستتزوج الآن

1138
01:08:57,514 --> 01:09:01,101
.فقد كبرت وانتهت مهمتها
.يمكنها إشراك شخص آخر في حياتها الآن

1139
01:09:01,184 --> 01:09:04,229
ألم تشركك في حياتها إذاً؟ -
.لا أقول هذا -

1140
01:09:04,312 --> 01:09:05,355
ألهذا لم تكن معنا؟

1141
01:09:05,438 --> 01:09:07,899
لأنها قررت واستبعدتك؟

1142
01:09:07,982 --> 01:09:10,485
،على الإطلاق. كنا يافعين جداً وخاصة أنا

1143
01:09:10,568 --> 01:09:14,280
.وكانت "لوريلاي"، مثلك، قوية المراس

1144
01:09:14,364 --> 01:09:16,449
.لا تُمكن السيطرة عليها. وواثقة من كل شيء

1145
01:09:16,533 --> 01:09:20,912
.لم أتمكن من منافسة ذلك، لذا لم أفعله

1146
01:09:20,995 --> 01:09:24,416
لكنك كان بمقدورك مقاومتها
.وإقناعها بالتخلي عنه

1147
01:09:24,499 --> 01:09:26,292
أحاولت مرة إقناعها بالعدول عن أمر ما؟

1148
01:09:26,376 --> 01:09:29,879
أتظن أن قرار تربيتها لي
بمفردها كان صائباً؟

1149
01:09:29,963 --> 01:09:32,173
.أظن أنه كان ما يُفترض أن يحدث

1150
01:09:32,257 --> 01:09:34,050
.وأظنها ستؤيدني في رأيي هذا

1151
01:09:37,470 --> 01:09:39,222
.وأنا أظن ذلك، أيضاً

1152
01:09:41,766 --> 01:09:43,351
تعرفين أنني أحبك رغم ذلك، صحيح؟

1153
01:09:45,687 --> 01:09:46,855
.أعلم

1154
01:09:48,106 --> 01:09:49,149
.انتظري

1155
01:09:49,232 --> 01:09:51,067
...لديك عمل. يجب أن -
...لا، أنا -

1156
01:09:53,903 --> 01:09:55,780
.آسف يا ابنتي -
.لا بأس -

1157
01:09:55,864 --> 01:09:59,409
دعينا نتناول العشاء معاً الأسبوع القادم
.لتخبريني المزيد عن الكتاب

1158
01:09:59,492 --> 01:10:00,910
.شكراً على القهوة

1159
01:10:08,376 --> 01:10:09,919
.أظن أن المكتب لطيف

1160
01:10:34,319 --> 01:10:37,447
"(سوذبيز إنترناشيونال ريلتي)"

1161
01:10:38,072 --> 01:10:39,407
!أمي

1162
01:10:41,367 --> 01:10:43,912
...ما أمر -
!يا إلهي! لقد أُلغي -

1163
01:10:43,995 --> 01:10:46,998
ما هو؟ -
.أُلغي الزفاف. عرفت ذلك -

1164
01:10:47,081 --> 01:10:49,667
ما كان يجب أن أشتري ذاك الفستان
.حتى اللحظة الأخيرة

1165
01:10:49,751 --> 01:10:51,544
لم يُلغ الزفاف. لماذا تظنين هذا؟

1166
01:10:51,628 --> 01:10:53,004
.لأنك هنا -
.أتيت لأتحدث إليك -

1167
01:10:53,087 --> 01:10:54,797
عن إلغاء الزفاف؟ -
.لم يُلغ -

1168
01:10:54,881 --> 01:10:57,008
.يمكنك أن تخبريني. لن أخسر مالاً

1169
01:10:57,091 --> 01:10:59,886
.لم أخبر أحداً عن زواجك لهذا السبب

1170
01:10:59,969 --> 01:11:01,679
.تفكير جيد -
.لا يوجد من أبرر الأمر له -

1171
01:11:01,763 --> 01:11:04,307
.سُررت بذلك -
.لا أخاطر مادياً في الأمر بتاتاً -

1172
01:11:04,390 --> 01:11:06,601
.سأتزوج -
من "لوك"؟ -

1173
01:11:06,684 --> 01:11:10,104
.مهلاً! ستبيعين المنزل -
.ماذا؟ أجل -

1174
01:11:10,188 --> 01:11:12,524
أتمزحين؟ -
لا. لماذا؟ أكنت تريدينه؟ -

1175
01:11:12,607 --> 01:11:15,193
.لا! يا إلهي، لا

1176
01:11:15,276 --> 01:11:17,445
إذاً، لا تريدينه؟ -
.آسفة، لكن لا -

1177
01:11:17,529 --> 01:11:20,031
،بما أنك لا تريدينه وأنا لا أريده

1178
01:11:20,114 --> 01:11:22,242
.فكرت في بيعه لمن يريده -
...لكن -

1179
01:11:22,325 --> 01:11:26,454
.أو من سيعطيني مالاً كثيراً لهدمه
.لا بأس بهذا أيضاً

1180
01:11:27,372 --> 01:11:29,958
"!أرني المال"
هل شاهدت فيلم "جيري ماغواير"؟

1181
01:11:30,041 --> 01:11:31,876
.عُرض على محطة "ستارز" ليلة البارحة
.إنه مبهج

1182
01:11:31,960 --> 01:11:34,629
كفى يا أمي. لماذا لا تريدين المنزل؟

1183
01:11:34,712 --> 01:11:36,756
.لأنه لم يعد بيتاً بعد الآن

1184
01:11:36,839 --> 01:11:39,008
.لم يعد بيتاً منذ وفاة والدك

1185
01:11:39,092 --> 01:11:41,302
،وحاولت تغييره وتعديله

1186
01:11:41,386 --> 01:11:44,347
.وغيرت أماكن كل شيء... ولم ينجح ذلك

1187
01:11:44,430 --> 01:11:47,559
ما الذي غيرت مكانه؟ -
عن ماذا تتحدثين؟ -

1188
01:11:47,642 --> 01:11:50,270
.يبدو كما كان تماماً يا أمي -
.لا -

1189
01:11:50,353 --> 01:11:53,439
.عدا عن التلفاز ذاك، يبدو كما كان تماماً

1190
01:11:53,523 --> 01:11:56,943
هل أنت عمياء؟ -
.لم يتغير شيء في المنزل -

1191
01:11:57,026 --> 01:12:00,363
...حباً بالله، لماذا تجعلينني

1192
01:12:00,446 --> 01:12:04,617
كان هذا هناك. وكانت هذه الوسائد
.في الطابق العلوي

1193
01:12:04,701 --> 01:12:07,870
.وكانت كؤوس المشروبات على المشرب

1194
01:12:07,954 --> 01:12:10,456
.لا يوجد ملقط في دلو الثلج بعد الآن

1195
01:12:10,540 --> 01:12:13,126
.كانت هذه سرخساً وهي تين الآن

1196
01:12:13,209 --> 01:12:15,461
أنت محقة. لا يوجد ملقط. أين أنا؟

1197
01:12:15,545 --> 01:12:16,629
."اذهبي يا "لوريلاي

1198
01:12:16,713 --> 01:12:20,300
ستأتي سمسارة عقارات
.لمناقشة أمر تصوير المنزل

1199
01:12:20,383 --> 01:12:25,305
.لا وقت لدي لأتشاجر معك -
لكن أين ستعيشين؟ -

1200
01:12:27,181 --> 01:12:30,435
."في "نانتوكيت -
أين؟ -

1201
01:12:30,518 --> 01:12:32,895
."لماذا أنت درامية؟ أحب "نانتوكيت

1202
01:12:32,979 --> 01:12:36,024
لكن عالمك بأسره هنا. صديقاتك والنادي
..."و"بنات الثورة الأمريكية

1203
01:12:36,107 --> 01:12:38,026
!أولئك العجوزات المقيتات -
ماذا؟ -

1204
01:12:38,109 --> 01:12:39,861
.يغير الناس منازلهم طوال الوقت -
.ليس أنت -

1205
01:12:39,944 --> 01:12:42,905
!أنت لا تغيرين منزلك ولا تتغيرين
توجد صورة لك في العلية

1206
01:12:42,989 --> 01:12:45,325
."تؤكد أنك لا تتغيرين مثل "دوريان غراي

1207
01:12:45,408 --> 01:12:47,577
أحياناً يُرغم المرء
.على القيام بما لا يريده

1208
01:12:47,660 --> 01:12:50,330
أتتذكرين المنزل الذي كنت
ووالدك نستأجره كل صيف؟

1209
01:12:50,413 --> 01:12:51,956
.بالطبع -
.اشتريته -

1210
01:12:52,040 --> 01:12:53,499
.ولم يكن معروضاً للبيع حتى

1211
01:12:53,583 --> 01:12:55,293
قمت بعمل عصابات

1212
01:12:55,376 --> 01:12:57,086
.وقدمت لهم عرضاً لم يسعهم رفضه

1213
01:12:57,170 --> 01:13:00,340
،أظنك مزجت بين استعارتي عصابات
.لكنني أقدر محاولتك

1214
01:13:00,423 --> 01:13:02,258
.دفعت ثمنه نقداً -
."أنت و"كاتي بيري -

1215
01:13:02,342 --> 01:13:05,887
عرفت بكم بيع المنزل المقابل له
.وضاعفت الثمن

1216
01:13:05,970 --> 01:13:07,472
.أنت امرأة أعمال سيئة

1217
01:13:07,555 --> 01:13:10,266
.وافقوا خلال 5 دقائق وتركوا مفروشات الشرفة

1218
01:13:10,350 --> 01:13:13,978
.أحسنت -
.كان الأمر مثيراً في الواقع -

1219
01:13:14,062 --> 01:13:16,105
.لم أشتر شيئاً كبيراً من قبل

1220
01:13:16,189 --> 01:13:19,067
.اشترى والدك هذا المنزل وسيارتينا

1221
01:13:19,150 --> 01:13:22,528
،ولا يزال الاسم على بطاقات ائتماني
".(السيدة (ريتشارد غيلمور"

1222
01:13:22,612 --> 01:13:24,697
لكن "قلعة الرمال"؟

1223
01:13:24,781 --> 01:13:27,659
،"كُتب على "قلعة الرمال
."(المالكة: (إيميلي غيلمور"

1224
01:13:27,742 --> 01:13:28,826
قلعة الرمال"؟"

1225
01:13:28,910 --> 01:13:31,412
."سماه المالكون السابقون "كوخ المحار

1226
01:13:31,496 --> 01:13:33,122
.أظن أن اسم "دار الفرج" كان محجوزاً

1227
01:13:33,206 --> 01:13:34,791
.قلعة الرمال" اسم لطيف"

1228
01:13:34,874 --> 01:13:37,085
.أود الآن شراء المنزل المجاور له

1229
01:13:37,168 --> 01:13:39,379
.أود شرائه وإخراج موظفي "بلاكستون" منه

1230
01:13:39,462 --> 01:13:42,131
متى بدأت تكونين سوقية؟

1231
01:13:42,215 --> 01:13:45,510
.بدأت بشرب الخمر كل يوم عصراً

1232
01:13:45,593 --> 01:13:47,387
.يمكنك مشاركتي إن أردت

1233
01:13:47,470 --> 01:13:51,224
.أمي. تعالي واجلسي

1234
01:13:51,307 --> 01:13:54,519
لماذا؟ أيوجد المزيد؟ -
.اجلسي، أرجوك -

1235
01:13:54,602 --> 01:13:56,312
إلى ماذا تحتاجين يا "لوريلاي"؟

1236
01:13:58,106 --> 01:13:59,899
."إلى توسيع نزل "دراغونفلاي

1237
01:13:59,982 --> 01:14:03,444
لا يمكنني ذلك بسبب وجود مستنقعات بجانبه
ومراسم البلدية الجنونية

1238
01:14:03,528 --> 01:14:07,740
وسحلية غريبة ما تتكاثر
.في الحقل الشمالي مرتين في القرن

1239
01:14:07,824 --> 01:14:10,034
"لن أوسع عملي أو أحافظ على "ميشيل

1240
01:14:10,118 --> 01:14:13,830
.ما لم أجد مكاناً آخر، ملحقاً، وقد وجدته

1241
01:14:13,913 --> 01:14:17,333
،كان دار عجزة، ولم يعد هناك عجزة
.وهم سيبيعونه

1242
01:14:17,417 --> 01:14:18,876
.تحتاجين إلى المال

1243
01:14:18,960 --> 01:14:21,587
...إنها الفرصة المثالية -
تحتاجين إلى المال؟ -

1244
01:14:21,671 --> 01:14:24,549
.تريد الراهبات إخلاءه بسرعة
...أعلم أنه يثير الاهتمام و

1245
01:14:24,632 --> 01:14:26,968
لست واثقة من قدرتي على الحصول
.على قرض آخر بسرعة

1246
01:14:27,051 --> 01:14:29,053
.لذا تحتاجين إلى المال

1247
01:14:30,221 --> 01:14:32,557
.أجل -
.سأجلب دفتر الشيكات -

1248
01:14:32,640 --> 01:14:37,061
لكنني أريد استخدام
.مال فروع مقهى "لوك" يا أمي

1249
01:14:39,021 --> 01:14:42,233
.إنه لا يريده. هذا ليس من شيمه

1250
01:14:42,316 --> 01:14:44,402
.يحب "لوك" عمله صغيراً

1251
01:14:44,485 --> 01:14:48,531
،وأعلم أن أبي تركه له، وأريد أن أكرم ذكراه

1252
01:14:48,614 --> 01:14:51,075
.وقد يكرمه هذا الأمر أيضاً

1253
01:14:53,035 --> 01:14:54,537
.سأتصل بالمحامي

1254
01:14:55,538 --> 01:14:56,956
.حقاً؟ شكراً لك

1255
01:14:57,039 --> 01:14:59,375
.بشرط واحد -
.كدت أنجح -

1256
01:14:59,459 --> 01:15:02,086
"أريدك مع "لوك" في "نانتوكيت
لمدة أسبوعين كل صيف

1257
01:15:02,170 --> 01:15:03,713
.وأسبوع واحد في عيد الميلاد

1258
01:15:03,796 --> 01:15:06,507
"يمكنكما الإقامة في منزل "بلاكستون
.المجاور لمنزلي

1259
01:15:06,591 --> 01:15:07,592
.أنت تمزحين

1260
01:15:07,675 --> 01:15:09,635
.إن وافقت، ستحصلين على المال بحلول الصباح

1261
01:15:09,719 --> 01:15:12,847
.وإلا، من الأفضل أن تتخلصي من تلك السحالي

1262
01:15:18,811 --> 01:15:20,146
.نخب دورة الحياة

1263
01:15:26,360 --> 01:15:27,612
.تبدين سعيدة جداً

1264
01:15:28,488 --> 01:15:30,615
.أجل

1265
01:15:30,698 --> 01:15:33,493
.هذا أمر سخيف. نحن نحتفل

1266
01:15:33,576 --> 01:15:36,996
"سأفتح زجاجة نبيذ "دوم بيرينيون
.من عام 1969

1267
01:16:01,521 --> 01:16:02,605
.حسناً. سأغير مسكني

1268
01:16:02,688 --> 01:16:05,441
ولدي أمور كثيرة
.يتعين أن أقوم بها اليوم أيضاً

1269
01:16:05,525 --> 01:16:07,318
أنا هنا. عن ماذا أبحث؟

1270
01:16:07,401 --> 01:16:08,820
.أولاً، جدي الجبن الذي يُرش

1271
01:16:08,903 --> 01:16:10,696
.حصلت عليه -
."انزلي إلى رف حلوى "ريد فاينز -

1272
01:16:10,780 --> 01:16:13,199
انظري رفين فوق وجبات الشوفان
.وفوق معجون الأنشوفة

1273
01:16:13,282 --> 01:16:15,076
.جدي لي بعض دبابيس المشبك البيضاء

1274
01:16:15,159 --> 01:16:18,204
...ما الذي تفعله دبابيس المشبك بجوار
.ها هي

1275
01:16:18,287 --> 01:16:19,372
.واجلبي مادة إزالة البقع

1276
01:16:19,455 --> 01:16:21,624
.أنا أجلب فستاني. سأراك في النزل بعد ساعة

1277
01:16:21,707 --> 01:16:23,292
.إلى اللقاء آنذاك

1278
01:16:23,376 --> 01:16:25,586
.آسفة -
.مرحباً -

1279
01:16:25,670 --> 01:16:28,381
.يا لها من مصادفة

1280
01:16:28,464 --> 01:16:29,715
.مرحباً -
.سررت برؤيتك -

1281
01:16:29,799 --> 01:16:32,385
.وبرؤيتك أيضاً -
ما الذي تفعله في "ستارز هولو"؟ -

1282
01:16:32,468 --> 01:16:34,345
.أزور والدي في عطلة نهاية الأسبوع

1283
01:16:34,428 --> 01:16:35,930
.هذا لطيف -
.للغاية -

1284
01:16:36,013 --> 01:16:38,641
خاصة منذ أَصيب "غرايدي" بالإنفلونزا والقمل

1285
01:16:38,724 --> 01:16:40,601
.في اليوم الأول من المدرسة -
.يا للهول -

1286
01:16:40,685 --> 01:16:44,021
وخلال 24 ساعة، أصيب الأطفال الثلاثة
.بكل شيء. إنه أمر رهيب

1287
01:16:44,105 --> 01:16:45,940
طلبت "جيني" أن أخرج
.وأنقذ نفسي حين يمكنني ذلك

1288
01:16:46,023 --> 01:16:47,567
.إنها رائعة -
.إنها حامل -

1289
01:16:47,650 --> 01:16:49,861
مجدداً؟ -
.سكرانتون" مملة للغاية" -

1290
01:16:49,944 --> 01:16:51,612
.ستسود الضوضاء في منزلك

1291
01:16:51,696 --> 01:16:52,989
.أعلم -
.هذا عظيم جداً -

1292
01:16:53,072 --> 01:16:54,365
.أعلم -
.تهانينا -

1293
01:16:54,448 --> 01:16:57,451
إنها فتاة، لذا حظيت أختي أخيراً
.بمن تتسوق له

1294
01:16:57,535 --> 01:17:00,413
كيف حال "كلارا"؟ -
."إنها في "برلين" مع شخص يُدعى "ولفغانغ -

1295
01:17:00,496 --> 01:17:01,789
فان هيلين"؟" -
.أتمنى ذلك -

1296
01:17:01,873 --> 01:17:04,250
.إنه من "بوفالو". ويكسب رزقه بتسلق الأشياء

1297
01:17:04,333 --> 01:17:06,252
يتسلق كومات من المال؟

1298
01:17:06,335 --> 01:17:09,630
.لا. جسور ومباني بلدية

1299
01:17:09,714 --> 01:17:12,550
كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة

1300
01:17:12,633 --> 01:17:14,969
.وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال

1301
01:17:15,052 --> 01:17:18,306
.لا أعرف كيف أدافع عن هذا -
."ويدعوها "را -

1302
01:17:18,389 --> 01:17:20,099
.هذا هو اللقب العظيم الذي اخترعه

1303
01:17:20,182 --> 01:17:22,643
.أنت تكرهه -
.أجل -

1304
01:17:22,727 --> 01:17:25,938
لا بأس. إنها يافعة
...وهذا حبها الأول. على الأرجح

1305
01:17:28,524 --> 01:17:29,817
.أعلم

1306
01:17:32,111 --> 01:17:33,279
...حسناً -
كيف حالك؟ -

1307
01:17:34,488 --> 01:17:36,073
.أنا؟ لا بأس

1308
01:17:36,157 --> 01:17:37,617
لا بأس وحسب؟

1309
01:17:37,700 --> 01:17:39,827
.تتغير مجريات حياتي حالياً

1310
01:17:39,911 --> 01:17:42,330
.لا أزال أفهمها. أؤلف كتاباً

1311
01:17:42,413 --> 01:17:44,749
قرأت جميع الكتب، فما الذي ستفعلينه غيرها؟

1312
01:17:46,083 --> 01:17:48,628
.إنه عن أمي وعني وعن حياتنا

1313
01:17:48,711 --> 01:17:51,255
حقاً؟ -
أيمكنني ذكرك فيه؟ -

1314
01:17:52,715 --> 01:17:55,134
،أغير الأسماء لحماية المذنبين

1315
01:17:55,217 --> 01:17:56,844
.لكنك ستعرف نفسك

1316
01:17:57,970 --> 01:18:01,182
لا أدري. ما الذي ستقولينه عني؟

1317
01:18:01,265 --> 01:18:05,353
أنك كنت أعظم حبيب
.على قيد الحياة على الإطلاق

1318
01:18:05,436 --> 01:18:08,105
...وأنك كنت

1319
01:18:08,189 --> 01:18:10,900
.كريماً وحامياً ولطيفاً وقوياً

1320
01:18:10,983 --> 01:18:14,445
وأنني أتمنى لو تقابلنا عندما كنت
،أكبر سناً وأكثر نضجاً

1321
01:18:14,528 --> 01:18:17,531
وأنني لو لم أعرفك آنذاك
.لما كنت ما أنا عليه اليوم

1322
01:18:17,615 --> 01:18:20,785
.وأنك علمتني معنى الأمان

1323
01:18:25,748 --> 01:18:26,791
.حسناً

1324
01:18:26,874 --> 01:18:29,293
وأنك كنت مهووساً
،"بفيلم "لورد أوف ذا رينغز

1325
01:18:29,377 --> 01:18:31,253
.لدرجة أنك أديت تعبير "سميغول" رهيباً

1326
01:18:31,337 --> 01:18:32,713
.لم يكن رهيباً

1327
01:18:32,797 --> 01:18:35,216
.كان جيداً للغاية. كانت هناك حركات أيدي

1328
01:18:35,299 --> 01:18:38,719
.أعلم، أتذكر الأمر برمته بشكل جيد

1329
01:18:41,389 --> 01:18:43,724
.حظاً موفقاً بتأليف الكتاب -
.شكراً لك -

1330
01:18:47,103 --> 01:18:48,270
!"دين"

1331
01:18:50,064 --> 01:18:51,148
.نشاء الذرة

1332
01:18:52,733 --> 01:18:54,068
.ادفعي ثمنه هذه المرة

1333
01:18:58,489 --> 01:19:01,450
.ميشيل"؟ سوف أغزو المطبخ"

1334
01:19:01,534 --> 01:19:02,994
هلا تناديني عندما تصل "روري"؟

1335
01:19:03,077 --> 01:19:06,163
.أعيش من أجل خدمات كهذه

1336
01:19:11,210 --> 01:19:12,461
."سوكي"

1337
01:19:17,299 --> 01:19:18,592
سوكي"؟"

1338
01:19:19,593 --> 01:19:21,012
سوكي"؟"

1339
01:19:24,348 --> 01:19:26,183
.كان هذا إباحياً

1340
01:19:26,267 --> 01:19:30,938
.حذريني عن قدومك -
.ماذا؟ كنت أنادي اسمك -

1341
01:19:31,022 --> 01:19:32,064
متى؟ -
.الآن -

1342
01:19:32,148 --> 01:19:33,441
.لا -
.بلى -

1343
01:19:33,524 --> 01:19:36,402
.سمعي ليس جيداً جداً حالياً

1344
01:19:36,485 --> 01:19:38,863
جعلت أحد فخاخ دب "جاكسون" يعمل تلك الليلة

1345
01:19:38,946 --> 01:19:40,781
.ودوى صوت الإنذار مباشرة في أذني

1346
01:19:40,865 --> 01:19:42,700
ماذا؟ -
.فخ دب -

1347
01:19:42,783 --> 01:19:45,119
"إنه يقرأ على مسامع "مارثا
."ليتل هاوس إن ذا بيغ وودس"

1348
01:19:45,202 --> 01:19:47,621
"ووصل إلى الجزء الذي تذهب فيه "ما
...للاطمئنان على

1349
01:19:47,705 --> 01:19:49,290
...الخيول. ظنت أن البقرة

1350
01:19:49,373 --> 01:19:50,916
...خرجت من الحظيرة -
.لكنها لم تفعل ذلك -

1351
01:19:51,000 --> 01:19:52,001
،ضربته على أنفه

1352
01:19:52,084 --> 01:19:53,377
.لكنه دب -
.إنه دب -

1353
01:19:53,461 --> 01:19:55,129
.إنه دب

1354
01:19:55,212 --> 01:19:59,175
،لذا يظن "جاكسون" أن كل حيوان في الخارج دب

1355
01:19:59,258 --> 01:20:01,886
وفخخ العقار بأكمله بفخاخ دببة

1356
01:20:01,969 --> 01:20:04,722
"تُصدر أغنية "ويلكام تو ذا جانكل
،عندما تدوسين عليها

1357
01:20:04,805 --> 01:20:07,641
!وكنت أطارد ديكنا "كوغبرن"، ثم دست عليه

1358
01:20:07,725 --> 01:20:09,935
.وتضررت

1359
01:20:10,019 --> 01:20:13,773
كان صوته مرتفعاً للغاية
.حتى أن الجيران سمعوه. فاتصلوا بالشرطة

1360
01:20:13,856 --> 01:20:16,275
فتعين أن أنتظر حتى خروجي
،"من السجن لأخبر "جاكسون

1361
01:20:16,358 --> 01:20:17,610
".يجب أن تزيل الفخاخ"

1362
01:20:17,693 --> 01:20:18,736
السجن؟

1363
01:20:18,819 --> 01:20:21,197
.ظنت الشرطة أنني اقتحمت منزلنا

1364
01:20:21,280 --> 01:20:22,615
لماذا؟ -
عندما سألوني -

1365
01:20:22,698 --> 01:20:25,534
."إن كنت اقتحمته قلت، "أجل -
لماذا؟ -

1366
01:20:25,618 --> 01:20:28,370
"ظننتهم قالوا، "ألديك عصير أناناس؟
.وكان لدي منه

1367
01:20:29,663 --> 01:20:31,707
ما رأيك؟

1368
01:20:32,625 --> 01:20:35,086
ما كل هذا يا "سوكي"؟

1369
01:20:36,212 --> 01:20:38,881
.هذه كعكة زفافك

1370
01:20:39,799 --> 01:20:42,176
.أو هذه كعكة زفافك

1371
01:20:42,259 --> 01:20:45,012
.أو هذه كعكة زفافك

1372
01:20:45,096 --> 01:20:49,266
،كانت هذه ستكون كعكة زفافك
.ثم غدت هذه كعكة زفافك

1373
01:20:49,350 --> 01:20:52,269
.لم أستطع أن أقرر
."لكن هذا زفاف حبيبك "لوك

1374
01:20:52,353 --> 01:20:54,980
..."لذا، أردت أن أقول "لوك

1375
01:20:55,064 --> 01:20:56,357
.انظري

1376
01:20:56,440 --> 01:20:59,026
.هذه تقول "لوك" بالفعل -
.مذهل -

1377
01:20:59,110 --> 01:21:00,444
،وهذه عليها كعكات

1378
01:21:00,528 --> 01:21:04,698
،وهذه عليها أقحوانات
.وهذه عليها كعكات فوق الكعكة

1379
01:21:04,782 --> 01:21:07,827
...أعني، هذه إن أردت كعكة كلاسيكية، ولكن

1380
01:21:09,120 --> 01:21:12,081
.هذه المفضلة لي. إنها كعكة حدثك الهام

1381
01:21:12,164 --> 01:21:15,501
ها أنت والطفلة "روري" مصنوعتان
.من زينة السكر

1382
01:21:15,584 --> 01:21:17,002
.كما في الحياة الحقيقية

1383
01:21:17,086 --> 01:21:18,295
،هذا منزلك وسيارتك الجيب

1384
01:21:18,379 --> 01:21:22,133
وهذه المستشفى التي أخدتني إليها
.يوم تقابلنا

1385
01:21:22,216 --> 01:21:23,676
...يا إلهي، أهذا

1386
01:21:23,759 --> 01:21:25,261
.طرف إصبعي

1387
01:21:26,011 --> 01:21:28,264
.غرفته من على الأرض ووضعته في جزدانك

1388
01:21:28,347 --> 01:21:29,765
.كان جزداناً جديداً لمعلوماتك

1389
01:21:29,849 --> 01:21:32,560
ذهبنا إلى المستشفى وأخاطه الطبيب
.ليعيده إلى مكانه

1390
01:21:32,643 --> 01:21:34,520
.وقطعته مجدداً بعد يومين

1391
01:21:34,603 --> 01:21:37,523
.أصبح أمراً خاصاً بيننا -
.أجل -

1392
01:21:37,606 --> 01:21:38,983
!"انظر من هنا يا "ميشيل

1393
01:21:39,066 --> 01:21:42,027
!أيتها الساقطة -
.لم يتغير البتة -

1394
01:21:42,111 --> 01:21:43,112
سنتان؟

1395
01:21:43,195 --> 01:21:45,823
سنتان قبل أن تتفضلي بالعودة إلى هنا
.وأنت ترقصين الفالس

1396
01:21:45,906 --> 01:21:48,117
...لا أظنني رقصت -
!لا! أنا أتحدث الآن -

1397
01:21:48,200 --> 01:21:50,369
.يجب أن تخجلي من نفسك

1398
01:21:50,452 --> 01:21:53,247
.نسيت ما فعلته بهذه الفوضوية المثيرة -
.شكراً -

1399
01:21:53,330 --> 01:21:56,834
حولتها إلى طيف إنسانة باكية منتحبة محطمة

1400
01:21:56,917 --> 01:21:58,752
لم تسمح لأحد بركن سيارته في موقف سيارتك

1401
01:21:58,836 --> 01:22:02,381
مع أنه بجانب الباب
.ومواقف الآخرين ليست كذلك

1402
01:22:02,464 --> 01:22:03,549
...لا أظنني -
!لم أنته -

1403
01:22:03,632 --> 01:22:06,510
،وعندما غادرت في رحلتك المذهلة في الريف

1404
01:22:06,594 --> 01:22:09,138
أخدت "الجرانولا" خالية الدسم السخرية
.التي تعدينها معك

1405
01:22:09,221 --> 01:22:12,892
.جلبت وعاءً منها. إنه في الخلف

1406
01:22:12,975 --> 01:22:16,478
.حقاً؟ سُررت جداً برؤيتك

1407
01:22:16,562 --> 01:22:19,857
.أرسلي حبي إلى "جاكسون" والأطفال
...أهو هنا؟ حسناً

1408
01:22:21,984 --> 01:22:24,945
.ميشيل" يبالغ. لست محطمة"

1409
01:22:26,197 --> 01:22:27,615
.ربما حزينة قليلاً

1410
01:22:28,949 --> 01:22:31,619
.أنا آسفة -
على ماذا؟ -

1411
01:22:32,536 --> 01:22:34,872
.لأنه كان يُفترض أن نقوم بهذا معاً

1412
01:22:34,955 --> 01:22:37,583
.قمنا به معاً. انظري حولك

1413
01:22:39,543 --> 01:22:41,921
.إنه نزل عظيم -
.بالتأكيد -

1414
01:22:42,880 --> 01:22:46,759
.أفتقده. أعني، أحب عملي الآن

1415
01:22:46,842 --> 01:22:48,594
.إنه مذهل

1416
01:22:48,677 --> 01:22:51,597
أتعرفين أنه بمقدوري
معرفة مستويات قلوية التربة

1417
01:22:51,680 --> 01:22:53,474
بمجرد تذوقها؟ -
.لا -

1418
01:22:53,557 --> 01:22:55,309
في لحظات أنظر حولي

1419
01:22:55,392 --> 01:22:59,146
...وأرى حفنة أناس يأكلون التراب وأفكر

1420
01:23:00,231 --> 01:23:03,359
".لا بد أن طائفة (جونزتاون) بدأت هكذا"

1421
01:23:03,442 --> 01:23:06,570
،"إن بدؤوا بشرب "كول أيد

1422
01:23:06,654 --> 01:23:07,905
.فتمكنك العودة دوماً

1423
01:23:08,822 --> 01:23:10,199
ألا نزال أعز صديقتين؟

1424
01:23:11,450 --> 01:23:12,910
.لا نزال أعز صديقتين

1425
01:23:17,748 --> 01:23:19,708
ما هذا؟ -
ما هو؟ -

1426
01:23:22,878 --> 01:23:23,921
...ماذا

1427
01:23:24,004 --> 01:23:27,800
ما هذا؟ توجد رائحة. أهذا أذن البحر؟

1428
01:23:27,883 --> 01:23:29,176
.ربما

1429
01:23:29,260 --> 01:23:34,515
...لا أصدق أنك أدخلت "روي تشوي" إلى
."وما هذه الرائحة؟ إنها "أينا غارتن

1430
01:23:34,598 --> 01:23:36,016
!لا -
لا؟ -

1431
01:23:36,100 --> 01:23:40,688
أليس هذا دجاج التاكيلا مع الليمون؟
.لقد غبت نحو 5 دقائق

1432
01:23:40,771 --> 01:23:42,481
.بل سنتين -
!لا يهم -

1433
01:23:42,564 --> 01:23:45,150
أعني، الآن أنا... ماذا؟

1434
01:23:45,985 --> 01:23:47,611
!الشطائر

1435
01:23:48,988 --> 01:23:51,156
!شطائر في كل مكان

1436
01:23:51,240 --> 01:23:54,201
.إن أعادت "رايتشل راي" تنظيم مخزني، سأموت

1437
01:23:54,285 --> 01:23:55,536
!اقرعي أولاً

1438
01:23:55,619 --> 01:23:59,623
أتأكل الجرانولا بيديك؟ -
.لا توجد ملاعق هنا -

1439
01:23:59,707 --> 01:24:03,585
!أكلت نصف الجرانولا -
!توقفي عن الحكم علي أيتها المجنونة -

1440
01:24:03,669 --> 01:24:06,964
!تمهل. سوف تختنق -
.أعيديها إلي -

1441
01:24:07,047 --> 01:24:08,048
...هذه لي -
!لا -

1442
01:24:10,884 --> 01:24:12,386
."مرحباً يا "أليخاندرو

1443
01:24:14,346 --> 01:24:16,724
ما الذي تفعلينه خارج السرير يا "برتا"؟

1444
01:24:16,807 --> 01:24:19,184
.اذهبي إلى السرير حالاً. سأسخن بعض الحساء

1445
01:24:19,268 --> 01:24:20,436
.لا

1446
01:24:20,519 --> 01:24:23,439
كلما سخنت الحساء يتدفق خارج القدر
.ولا تمكنني إزالته من على الموقد

1447
01:24:23,522 --> 01:24:25,024
.لن أسمع مزيداً من الجدال

1448
01:24:25,107 --> 01:24:26,650
.عودي إلى السرير. هيا

1449
01:24:26,734 --> 01:24:29,028
.حسناً. إنه موقدك

1450
01:24:29,111 --> 01:24:30,738
كيفية عيش امرأة لحياتها

1451
01:24:30,821 --> 01:24:33,032
.من دون التمكن من تسخين شيء أمر لا يُصدق

1452
01:24:33,115 --> 01:24:34,825
مرحباً؟

1453
01:24:34,908 --> 01:24:37,703
.أجل يا "سيدني". أنا في طريقي

1454
01:24:37,786 --> 01:24:40,831
.أحتاج إلى تسخين بعض الحساء وحسب ثم سأخرج

1455
01:24:40,914 --> 01:24:41,915
.إلى اللقاء قريباً

1456
01:24:51,258 --> 01:24:54,970
.يغرس حربته الشائكة في ظهر الحوت

1457
01:24:55,054 --> 01:24:56,388
،وبالحراب الحديدية القاتلة

1458
01:24:56,472 --> 01:25:00,642
يطعنون عنق الوحش الضخم مراراً
لمنعه من الغوص

1459
01:25:00,726 --> 01:25:03,562
.وجعله ينزف حتى الموت بشكل أسرع

1460
01:25:03,645 --> 01:25:06,857
.ثم يقطعون أوتار الذيل، لشل الحوت

1461
01:25:06,940 --> 01:25:10,194
لاحقاً في التاريخ، سيخترعون حربة متفجرة

1462
01:25:10,277 --> 01:25:12,112
تجمع بين طعن الحربة

1463
01:25:12,196 --> 01:25:15,032
.ومتفجرة تتفجر عندما تغدو داخل الحوت

1464
01:25:15,115 --> 01:25:18,952
،لكن في هذه المرحلة
!يقومون بالطعن كثيراً وحسب

1465
01:25:19,036 --> 01:25:23,832
.بحلول هذا الوقت، يقذف الحوت دماءً غريرة

1466
01:25:23,916 --> 01:25:25,626
.سأعطيكم استراحة قصيرة

1467
01:25:32,716 --> 01:25:34,885
.أنت وسيم للغاية

1468
01:25:34,968 --> 01:25:36,637
.أعطاني الرجل الذي باعني هذه البذلة هذا

1469
01:25:36,720 --> 01:25:37,805
.لا أدري ما هو

1470
01:25:37,888 --> 01:25:39,181
.إنه منديل جيب. فكر منطقياً في الأمر

1471
01:25:41,350 --> 01:25:43,102
.شكله لطيف

1472
01:25:43,185 --> 01:25:45,145
.هذا هو الزي الجميل من أجل الغد إذاً

1473
01:25:45,229 --> 01:25:47,022
.قل رأيك بصراحة -
.استدر -

1474
01:25:47,106 --> 01:25:48,607
..."جيس" -
.استدر -

1475
01:25:52,653 --> 01:25:55,114
ما رأيك؟ -
.أنت رجل وسيم جداً -

1476
01:25:55,197 --> 01:25:56,657
.حسناً -
.أعني، مثير للغاية -

1477
01:25:56,740 --> 01:25:58,242
.فهمت -
."مثير مثل "ريندي غربر -

1478
01:25:58,325 --> 01:26:00,077
."كفى يا "جيس -
.مهلاً -

1479
01:26:00,160 --> 01:26:02,371
.شكلك جميل -
حقاً؟ -

1480
01:26:02,454 --> 01:26:04,832
.لا أكون صادقاً سوى مرة واحدة يا رجل

1481
01:26:04,915 --> 01:26:07,251
.صحيح، شكراً -
!"لوك" -

1482
01:26:07,334 --> 01:26:10,212
!جميع الأمور تحت السيطرة -
ما حدث لقرع الباب؟ -

1483
01:26:10,295 --> 01:26:12,172
ماذا لو كنا عاريين؟ -
.لا تقل هذا -

1484
01:26:12,256 --> 01:26:14,007
!الأمور تحت السيطرة -
إلى أين ستذهب؟ -

1485
01:26:14,091 --> 01:26:16,093
.لأتقيأ -
.يوجد حمام هنا -

1486
01:26:16,176 --> 01:26:17,302
.أريد التقيؤ في الطابق العلوي

1487
01:26:17,386 --> 01:26:18,929
.لا أريدك أن تتقيأ في أي منهما

1488
01:26:19,012 --> 01:26:21,140
.لكن السيراميك في الطابق السفلي يؤلم ركبتي

1489
01:26:21,223 --> 01:26:23,225
.إنه محق -
،تقيأت في كلا الحمامين -

1490
01:26:23,308 --> 01:26:24,810
.لذا أعرف ما أتحدث عنه

1491
01:26:24,893 --> 01:26:26,645
ما الذي يحدث يا "كيرك"؟

1492
01:26:26,728 --> 01:26:29,731
.لقد أفسدت زفافك. آسف -
دمرته؟ كيف؟ -

1493
01:26:29,815 --> 01:26:31,608
.الزينة في ساحة المدينة

1494
01:26:31,692 --> 01:26:33,819
طلبت "لوريلاي" حمل الأشياء
،من مهرجان الحصاد

1495
01:26:33,902 --> 01:26:35,654
،مع بالات القش وعربات الطعام

1496
01:26:35,737 --> 01:26:39,074
وكان يُفترض فقط أن أذهب
،وأحضر طاولة للهدايا ثم أغادر

1497
01:26:39,158 --> 01:26:41,952
.ونويت ذلك. صدقاً -
ولكن؟ -

1498
01:26:42,035 --> 01:26:43,454
.أخدت "بيتل" لأنزهها

1499
01:26:43,537 --> 01:26:45,622
واستغرقت وقتاً أطول من المعتاد
.لتختار المكان

1500
01:26:45,706 --> 01:26:49,960
.بالتأكيد -
!ونظرت حولي وخطرت لي فكرة -

1501
01:26:50,043 --> 01:26:51,420
.لا تخطر لي أفكار البتة عدا هذه المرة

1502
01:26:51,503 --> 01:26:52,754
،ثم ما حدث تالياً

1503
01:26:52,838 --> 01:26:55,424
هو أنني جلبت ناثر قطع متلألئة
وشريطاً لاصقاً مزدوجاً

1504
01:26:55,507 --> 01:26:57,593
!وبعد ساعتين، تغير كل شيء

1505
01:26:57,676 --> 01:27:00,220
.تغير تماماً. أفسدت يوم زفافك

1506
01:27:00,304 --> 01:27:03,515
."يجب أن تهدأ يا "كيرك -
.أتمنى لو كانت "بيتل" معي هنا -

1507
01:27:03,599 --> 01:27:06,018
.إنها تمنحني راحة كبيرة في الأوقات العصيبة

1508
01:27:06,101 --> 01:27:09,897
.إن تقيأت خارج المرحاض، ستجعل القيء يختفي

1509
01:27:09,980 --> 01:27:11,064
.توقف عن الكلام

1510
01:27:12,065 --> 01:27:13,859
ما الذي تفعلينه هنا؟

1511
01:27:13,942 --> 01:27:15,527
.أعيش هنا. تبدو مثيراً

1512
01:27:15,611 --> 01:27:17,196
."مثل "ريندي غربر -
.أجل -

1513
01:27:17,279 --> 01:27:20,491
.يجب أن تكوني في النزل -
."كنت هناك. ليس لديهم حلوى "بوب تارتس -

1514
01:27:20,574 --> 01:27:24,328
اخرجي من هنا. الزفاف غداً ويجب ألا أراك
.وإلا سيجلب هذا سوء الحظ

1515
01:27:24,411 --> 01:27:25,412
هل سنفعل ذلك؟

1516
01:27:25,496 --> 01:27:27,039
ما سبب هذا الهرج؟ -
لماذا هي هنا؟ -

1517
01:27:27,122 --> 01:27:28,415
تعيش هنا؟ -
.جربت هذا -

1518
01:27:28,499 --> 01:27:29,917
.يجب ألا ترى العروس قبل الزفاف

1519
01:27:30,000 --> 01:27:32,085
أنفعل هذا؟ -
.أجل، نفعل هذا -

1520
01:27:32,169 --> 01:27:36,215
أنسيت نقاشنا عن كيفية حدوث يوم زفافنا؟

1521
01:27:36,298 --> 01:27:38,342
.أجل -
نوعاً ما. ما خطب "كيرك"؟ -

1522
01:27:38,425 --> 01:27:41,637
شعر بالذعر وقرر التقيؤ في حمامنا
.في الطابق العلوي

1523
01:27:41,720 --> 01:27:43,388
.حمام الطابق السفلي يؤلم ركبتيه

1524
01:27:43,472 --> 01:27:44,515
حلوى؟ -
.رجاءً -

1525
01:27:44,598 --> 01:27:47,976
.لا يمكنك التواجد هنا. هذا يسبب سوء الحظ
هل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟

1526
01:27:48,060 --> 01:27:49,561
.حسناً، سنذهب

1527
01:27:49,645 --> 01:27:52,231
.لم نتزوج وانتهى شهر العسل بالفعل

1528
01:27:52,314 --> 01:27:55,108
.شكراً لأنك لم تخبرها أن يوم زفافها قد فسد

1529
01:27:55,192 --> 01:27:58,028
.لا مشكلة -
.حسناً، سنغادر الآن! إلى اللقاء -

1530
01:27:59,112 --> 01:28:02,366
تظاهرتما أنكما غادرتما
.وتجلسان هناك وتأكلان

1531
01:28:02,449 --> 01:28:04,535
!لا -
.لا -

1532
01:28:04,618 --> 01:28:06,703
.لم أظن أن "لوك" تقليدي البتة

1533
01:28:06,787 --> 01:28:10,249
.أعلم. هناك المزيد لنعرفه عن ذاك الرجل بعد

1534
01:28:13,627 --> 01:28:14,795
ماذا؟

1535
01:28:18,173 --> 01:28:19,174
.خدي

1536
01:28:20,092 --> 01:28:21,510
.قرأته

1537
01:28:22,719 --> 01:28:23,720
.لا، لم أقرأه

1538
01:28:24,513 --> 01:28:26,348
...أنت -
.لن أقرأه -

1539
01:28:26,431 --> 01:28:30,185
.تابعي وأنهيه. سأقرأه عندما يكتمل

1540
01:28:31,144 --> 01:28:32,187
متأكدة؟

1541
01:28:32,271 --> 01:28:34,022
.إن لم يعجبني، سأرفع عليك دعوى

1542
01:28:35,857 --> 01:28:37,484
.إنها دعاية جيدة

1543
01:28:37,568 --> 01:28:39,861
افعلي ذلك بكل الأحوال؟ -
.حسناً -

1544
01:28:40,946 --> 01:28:43,448
.شكراً يا أمي -
.أجل -

1545
01:28:50,205 --> 01:28:51,540
.ملاحظة واحدة وحسب

1546
01:28:52,541 --> 01:28:57,546
"(احذفي كلمة "آل". لتكن "فتيات (غيلمور
.فقط. ستكون أسهل للقراءة

1547
01:29:02,134 --> 01:29:03,927
."(فتيات (غليمور"

1548
01:29:04,011 --> 01:29:05,929
سنطلب بيتزا. ألديكما طلبات معينة؟

1549
01:29:06,013 --> 01:29:08,056
!اذهبي -
مع جبن إضافي؟ -

1550
01:29:08,140 --> 01:29:10,684
،المنزل مزدحم

1551
01:29:10,767 --> 01:29:12,227
.سوف أذهب

1552
01:29:12,311 --> 01:29:14,313
.لا، لا حاجة إلى ذلك -
.لا مشكلة -

1553
01:29:14,396 --> 01:29:17,524
.سأنام مع "ليز" و"تي جي". أراكما غداً

1554
01:29:24,990 --> 01:29:26,533
هل حضرت "ليز" لك سريراً هناك؟

1555
01:29:26,617 --> 01:29:29,620
.لا، لكن توجد أرائك كثيرة. لا أعرف السبب

1556
01:29:30,579 --> 01:29:32,247
هل أعود الساعة 10؟

1557
01:29:32,331 --> 01:29:35,667
.انظر يا "جيس". أول 3 فصول

1558
01:29:41,715 --> 01:29:45,010
ما كان ذاك الأمر؟ -
.أمر يخصنا وحسب -

1559
01:29:45,093 --> 01:29:47,429
يخصكما؟ -
.أمر عمل يخصنا -

1560
01:29:47,512 --> 01:29:51,141
عمل؟ انتهى ذاك الأمر إذاً؟

1561
01:29:51,224 --> 01:29:52,768
.أجل، منذ زمن بعيد

1562
01:29:52,851 --> 01:29:55,228
.حسناً، إلى اللقاء غداً

1563
01:29:55,312 --> 01:29:57,397
لا أطيق الانتظار لمعرفة
.إن كنت ستضع منديل الجيب

1564
01:30:34,518 --> 01:30:35,977
.القطعة الأخيرة -
.رجاءً -

1565
01:30:36,061 --> 01:30:38,772
.هيا! سنتزوج بعد 10 ساعات
.هذا ما يفعله المتزوجون

1566
01:30:38,855 --> 01:30:40,273
يطعمون بعضهم عنوة كالعجول؟

1567
01:30:40,357 --> 01:30:42,859
.أجل. عندما أنظر إليك، أرى عجلاً -
.خديها -

1568
01:30:42,943 --> 01:30:44,319
.حسناً، لا بأس

1569
01:30:44,403 --> 01:30:48,365
"إن علقنا في "دونر باس
،وتعين أن نأكل سائق عربة طعامنا

1570
01:30:48,448 --> 01:30:50,992
.سأعطيك اللقمة الأولى، لأننا متزوجان

1571
01:30:51,076 --> 01:30:54,121
.نكاد نصبح زوجين -
.نكاد نصبح زوجين -

1572
01:30:55,580 --> 01:30:57,249
.أشعر بشعور غريب -
.أعلم -

1573
01:30:57,332 --> 01:30:59,835
أيجب أن نشرب الخمر؟ -
.أجل. لا. لا أدري -

1574
01:30:59,918 --> 01:31:03,296
ماذا لو صدرت عنا رائحة الخمر؟ -
.سنستحم -

1575
01:31:03,380 --> 01:31:05,674
.لكن الرائحة ستصدر من مسامك وسيعرف الناس

1576
01:31:05,757 --> 01:31:07,759
.كم سنشرب؟ لسنا ممثلي استعراض مسرحي

1577
01:31:07,843 --> 01:31:09,678
.أعلم. أنا متوتر وحسب

1578
01:31:09,761 --> 01:31:11,638
هل أنت متردد؟ -
لا، وأنت؟ -

1579
01:31:11,721 --> 01:31:14,516
.لا. لقد خططت لأمور وحسب

1580
01:31:14,599 --> 01:31:16,351
.أعلم -
حقاً؟ كيف تعرف؟ -

1581
01:31:16,435 --> 01:31:18,103
.اكتشفت ذلك وحسب. وأنا أيضاً

1582
01:31:18,186 --> 01:31:19,604
هل خططت لأمور؟ -
.أجل -

1583
01:31:19,688 --> 01:31:22,232
.ماذا؟ لا عهود غريبة
.وعدنا ألا نقدم عهوداً غريبة

1584
01:31:22,315 --> 01:31:23,984
.لا أخطط لذلك

1585
01:31:24,067 --> 01:31:26,611
."هل تقبل بها؟ هل تقبلين به؟" "أجل"

1586
01:31:26,695 --> 01:31:28,488
.ثم ننتهي! ندوس على الزجاج ثم نأكل

1587
01:31:28,572 --> 01:31:30,490
أتدوسون على الزجاج؟ -
ألن نفعل ذلك؟ -

1588
01:31:30,574 --> 01:31:31,783
.لسنا يهوديان -
حقاً؟ -

1589
01:31:31,867 --> 01:31:33,243
ما الذي خططت له؟

1590
01:31:33,326 --> 01:31:34,578
.تجمع مفاجئ -
!أنت تمزحين -

1591
01:31:34,661 --> 01:31:36,830
.كنت أدرب فتيات الآنسة "باتي" طوال الأسبوع

1592
01:31:36,913 --> 01:31:39,791
.يرتدين قمصاناً عليها صورة وجهك
.ستكره الأمر

1593
01:31:39,875 --> 01:31:41,793
وما الأغنية؟ -
".ريلاكس، دونت دو إت" -

1594
01:31:41,877 --> 01:31:44,129
."لفرقة "فرانكي غوزتو هوليوود -
.وأنا سأقوم بتجمع -

1595
01:31:44,212 --> 01:31:46,506
اصمت! ما الأغنية؟ -
."هاي، ناينتين" -

1596
01:31:46,590 --> 01:31:48,216
هاي ناينتين"؟" -
."لفرقة "ستيلي دان -

1597
01:31:48,800 --> 01:31:50,552
ستقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1598
01:31:50,635 --> 01:31:52,971
."أحب "ستيلي دان -
.لا يمكنك القيام بهذا -

1599
01:31:53,054 --> 01:31:54,890
لماذا؟ -
.إنها موسيقى قديمة خاصة بالرجال -

1600
01:31:54,973 --> 01:31:56,391
.إنها ليست كذلك

1601
01:31:56,475 --> 01:31:58,018
ما الذي يفعله جمعك المفاجئ؟

1602
01:31:58,101 --> 01:32:00,645
،يخرجون قافرين، وتسقط شعورهم
ويشتكون من ألم ظهورهم وينامون؟

1603
01:32:00,729 --> 01:32:02,898
.إنه جمعي المفاجئ وأغنيتي -
.حسناً -

1604
01:32:02,981 --> 01:32:04,483
.ذهبت إلى تدريب اليوم. كان رهيباً

1605
01:32:05,108 --> 01:32:07,402
لا يمكن القيام بتجمع مفاجئ
.على أغنية هذه الفرقة

1606
01:32:07,486 --> 01:32:09,529
.سيكون الضغط كبيراً
.جميع أولئك الناس يحدقون بنا

1607
01:32:09,613 --> 01:32:12,949
وينتظرون تسلية، ولن يحدث ذلك
."بسبب "ستيلي دان

1608
01:32:13,033 --> 01:32:14,576
.أنت تسببين الإنهاك

1609
01:32:14,659 --> 01:32:16,536
.أشعر بأننا يجب أن نكون متزوجين بالفعل

1610
01:32:16,620 --> 01:32:17,954
.أجل -
صحيح؟ -

1611
01:32:18,038 --> 01:32:22,042
غداً ستُقام حفلة حافلة بالتوتر
.يستطيع الجميع الاستمتاع بها عدانا

1612
01:32:22,959 --> 01:32:25,045
."سيكون الأمر بخير عندما أقول "أوافق

1613
01:32:25,128 --> 01:32:28,006
كان يجب أن نفر معاً. ثم يمكننا القيام
.بزفاف مع التجمعين المفاجئين

1614
01:32:28,089 --> 01:32:31,301
.عندها سيزول الضغط -
.أجل. لا تزال "ستيلي دان" سيئة -

1615
01:32:34,804 --> 01:32:35,931
ماذا؟

1616
01:32:37,182 --> 01:32:39,768
إنها ليلة لعبة البينغو؟ -
إذاً؟ -

1617
01:32:40,769 --> 01:32:43,396
"يسهر الكاهن "سكينر
.لوقت متأخر ليلة لعبة البينغو

1618
01:32:48,735 --> 01:32:51,279
.استيقظي يا طفلة

1619
01:32:51,363 --> 01:32:53,573
مزيد من البيتزا؟ -
.لا -

1620
01:32:53,657 --> 01:32:56,117
.هيا -
إلى أين سنذهب؟ -

1621
01:32:56,201 --> 01:32:57,911
.سنذهب لنتزوج

1622
01:32:57,994 --> 01:32:59,454
الآن؟ -
.الآن -

1623
01:32:59,538 --> 01:33:02,290
والغد؟ -
.سنتزوج غداً أيضاً -

1624
01:33:03,291 --> 01:33:05,877
وهو؟ -
.دعي الغلام ينام -

1625
01:33:18,974 --> 01:33:22,561
"مدرسة الآنسة (باتي) لرقص الباليه"

1626
01:33:39,327 --> 01:33:45,125
"افتحني"

1627
01:34:13,528 --> 01:34:15,780
"!لوريلاي) - إنه رائع)"

1628
01:34:19,034 --> 01:34:21,494
"لوريلاي) و(لوك) - 5 نوفمبر، 2016)"

1629
01:37:08,036 --> 01:37:10,163
ستيلي دان"؟" -
.أعلم -

1630
01:37:10,246 --> 01:37:11,873
من يقوم بتجمع مفاجئ على أغنية لها؟

1631
01:37:11,956 --> 01:37:13,374
."لوك" -
."لوك" -

1632
01:37:14,709 --> 01:37:17,712
."أرسلت رسالة نصية إلى "باتي
."ستغير الأغنية إلى "كارما كاميليون

1633
01:37:17,796 --> 01:37:19,255
من دون أن تخبريه؟ -
.أجل -

1634
01:37:19,339 --> 01:37:20,924
.سيكون هذا جيداً -
.أجل -

1635
01:37:21,007 --> 01:37:23,635
ألا تودين معرفة كيف سيكون تجمع
على أغنية لفرقة "ستيلي دان"؟

1636
01:37:23,718 --> 01:37:25,136
.لا -
.وأنا أيضاً -

1637
01:37:26,346 --> 01:37:28,431
إذاً، كيف هو الشعور؟

1638
01:37:30,558 --> 01:37:31,684
...يمنح شعور

1639
01:37:32,977 --> 01:37:35,647
.أنه صحيح -
.أجل -

1640
01:37:35,730 --> 01:37:38,107
.استغرقنا وقتاً طويلاً لنصل إلى هنا

1641
01:37:38,191 --> 01:37:40,318
.أحياناً تكون مجرد رحلة وحسب

1642
01:37:40,401 --> 01:37:42,612
.أجل. أظن هذا

1643
01:37:44,405 --> 01:37:47,951
.أظنني سأكون ماهرة جداً بهذا -
بأن تكوني متزوجة؟ -

1644
01:37:48,034 --> 01:37:50,370
.لا، بإنهاء هذه الزجاجة

1645
01:37:50,453 --> 01:37:52,163
.لا أشك في ذلك

1646
01:37:52,247 --> 01:37:54,958
،بما أنني سيدة متزوجة الآن
.ربما يجب أن تكوني مثلي أيضاً

1647
01:37:55,041 --> 01:37:56,251
.عمرك مناسب

1648
01:37:56,334 --> 01:37:58,336
ثم يمكننا القيام
.بأمور السيدات المتزوجات معاً

1649
01:37:58,419 --> 01:37:59,963
ما هي أمور السيدات المتزوجات؟

1650
01:38:00,046 --> 01:38:05,760
لا أدري، صبغ شعرنا باللون الأزرق
.أو شراء شرائح لحم الخنزير

1651
01:38:05,844 --> 01:38:07,554
.لعب البولينغ؟ لن أشارك -
.لا أدري -

1652
01:38:07,637 --> 01:38:10,431
سأكون الابنة العانس
.التي تعتني بأمها إلى الأبد

1653
01:38:10,515 --> 01:38:11,933
.لا، لدي "كيرك" للقيام بهذا

1654
01:38:12,016 --> 01:38:14,853
دعيني أرى. إلى من يمكننا تزويجك؟

1655
01:38:14,936 --> 01:38:16,104
!أعلم

1656
01:38:16,187 --> 01:38:19,983
أوجد "بي وي هيرمان" اللطيف سيدة؟ -
.لا أظن ذلك -

1657
01:38:20,066 --> 01:38:22,151
أردت أن تتزوجيه عندما كنت صغيرة. أتذكرين؟

1658
01:38:22,235 --> 01:38:25,572
"وأردت أن أتزوج "إدوارد سيزارهاندس
."و"جيري أورباك" من مسلسل "لو أند أوردر

1659
01:38:25,655 --> 01:38:27,448
.أردت تجريب الصنف بأكمله

1660
01:38:30,660 --> 01:38:32,996
،يا (روري)، بسبب جدولينا المتضاربين دوماً"

1661
01:38:33,079 --> 01:38:36,165
.أظن أننا يجب أن ننفصل
".(اعتني بنفسك. (بول

1662
01:38:36,249 --> 01:38:37,417
من؟

1663
01:38:37,500 --> 01:38:41,296
.لا أصدق كيف عاملته. أنا سيئة

1664
01:38:41,379 --> 01:38:42,672
.لا

1665
01:38:44,090 --> 01:38:45,383
.لم تكن العلاقة تناسبك

1666
01:38:46,593 --> 01:38:49,137
.يجب أن تكون مناسبة. صدقيني

1667
01:38:50,054 --> 01:38:53,683
.سيجد فتاة مذهلة يوماً ما -
.أجل -

1668
01:38:55,768 --> 01:38:57,353
.وأنت كذلك

1669
01:39:04,861 --> 01:39:08,114
ما الذي يحدث هناك؟

1670
01:39:10,325 --> 01:39:12,493
.أريد تذكر الأمر برمته

1671
01:39:12,577 --> 01:39:14,120
.كل التفاصيل

1672
01:39:20,251 --> 01:39:21,836
.أماه

1673
01:39:21,920 --> 01:39:23,129
ماذا؟

1674
01:39:25,548 --> 01:39:26,883
.أنا حامل

1675
01:41:08,151 --> 01:41:10,153
ترجمة: سامر طه

