﻿1
00:00:00,274 --> 00:00:06,608
<font color="#ffff00">برنامج: الجولة الكُبرى
الحلقة الرابعة بعنوان: بيئي=جنونٌ بيئي</font>

2
00:00:13,750 --> 00:00:15,650
<font color="#ffff00">الجولةُ الكبرى</font>

3
00:00:56,955 --> 00:01:02,455
<font color="#00ff00">:ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـــحـــمـــود ســــعــــداوي ★★</font>
<font color="#00ff00">cimaclub.</font>TV

4
00:01:02,796 --> 00:01:04,432
أهلاً بكم جميعاً

5
00:01:04,498 --> 00:01:06,200
أهلاً بكم، تحياتي وشكراً
لكم

6
00:01:07,268 --> 00:01:09,137
مرحباً

7
00:01:09,203 --> 00:01:11,472
أهلاً، أهلاً

8
00:01:12,873 --> 00:01:15,543
شكراً جزيلاً لكم

9
00:01:15,609 --> 00:01:18,212
شكراً لكم جميعاً، أشكركم
شكراً جزيلاً

10
00:01:18,279 --> 00:01:20,481
وأهلاً بكم في برنامج
الجولة الكبرى

11
00:01:20,548 --> 00:01:22,983
"ومرة أخرى، نحنُ في "ويتبي

12
00:01:27,955 --> 00:01:29,923
وحقيقة، لدينا سببٌ مقنعٌ لهذا

13
00:01:29,990 --> 00:01:33,594
والسبب هو أنّ هذين قد فجَّرا بيتي
في الأسبوع الماضي

14
00:01:33,661 --> 00:01:36,230
فأصبحتُ مشرّداً وليس لدي
مكانٌ لاذهب إليه

15
00:01:36,297 --> 00:01:37,431
أجل

16
00:01:37,498 --> 00:01:40,000
إضافةً....إضافةً إلى أنّ (جيمس ماي)
قد أضاع الحقيبة التي تُحمل فيها الخيمة

17
00:01:40,067 --> 00:01:41,469
أجل، لقد أضاعها

18
00:01:41,535 --> 00:01:44,272
لقد أضاعها حقاً.....على
كُلِّ

19
00:01:44,338 --> 00:01:47,675
لقد كنا نُنقّب في ذاكرياتنا
أثناء وجودنا هنا هذا الأسبوع

20
00:01:47,741 --> 00:01:55,082
وتوصّلنا إلى أنّ"يوركشير" هى المكان الوحيد على
وجه الأرض الذي تعرّض فيه ثلاثتُنا لحادث سيارة

21
00:01:55,183 --> 00:01:57,285
ماذا كان حادثك إذاً؟

22
00:01:57,351 --> 00:01:59,587
"إنقلابُ سيارة "ترايومف 2500

23
00:01:59,653 --> 00:02:01,922
أجل، و (هاموند)؟-
أول سيارةِ لي-

24
00:02:01,989 --> 00:02:03,491
وثاني سيارةِ لي

25
00:02:03,557 --> 00:02:06,494
سيارة أمي، وسيارة أبي

26
00:02:06,560 --> 00:02:08,195
سيارتي الثالثة والرابعة

27
00:02:08,196 --> 00:02:10,264
أولُ أربع دراجاتِ نارية

28
00:02:10,331 --> 00:02:12,065
"وشاحنةُ البث لإذاعة "يورك

29
00:02:12,200 --> 00:02:14,468
"وشاحنةُ البث لإذاعة "ليدز

30
00:02:14,535 --> 00:02:16,370
وسيارةٌ مزودةٌ بمحرك نفاث

31
00:02:16,437 --> 00:02:18,772
أجل

32
00:02:18,839 --> 00:02:21,342
كل ما سبق...كنتُ مشغولاً

33
00:02:21,409 --> 00:02:24,245
و....ماذا عنك في "يوركشير"؟

34
00:02:24,312 --> 00:02:27,315
أما أنا....سأخبرك...في
عام 1977

35
00:02:27,381 --> 00:02:29,383
عندما قال لي مراقب
إختبار القيادة

36
00:02:29,450 --> 00:02:31,752
<i>أهنئُك يا سيد (كلاركسون)، لقد
نجحتَ</i>

37
00:02:31,819 --> 00:02:36,990
وما سمعتُه أنا: "أهنئك يا سيد
"(كلاركسون)، أنتَ أفضل سائق رأيتُه</i>

38
00:02:37,057 --> 00:02:39,427
لا-
وبعد 36 ساعة-

39
00:02:39,493 --> 00:02:42,029
بعد 36 ساعة فقط، إنطلقتُ
على الطرق

40
00:02:42,095 --> 00:02:43,431
"واصطدمتُ بسيارة أمي الـ"أودي

41
00:02:43,497 --> 00:02:45,266
وطارت الإطارات، وقتلتُ خروفاً

42
00:02:47,235 --> 00:02:49,736
ولذا، إن كنتَ المزارع صاحب الخروف
فأنا آسفٌ على هذا

43
00:02:49,737 --> 00:02:51,405
على كُلّ، أنا مسرورٌ لأننا ما زلنا
"في "يوركشير

44
00:02:51,472 --> 00:02:56,377
لأننا قلنا في الأسبوع الماضي أنه لا توجد صلةٌ
حقيقيةٌ بين هذه المقاطعة وصناعة السيارات

45
00:02:56,444 --> 00:02:59,246
واتضح أننا كنا مخطئين

46
00:02:59,247 --> 00:03:01,382
"كنتُ أتصفّح موقع "تريب أدفايزور

47
00:03:00,883 --> 00:03:06,883
<font color="#ffff00">{\an8}موقعٌ يُتيح لمستخدميه إبداء آرائهم ومشاهدة آراء الآخرين
 حيال الأشياء المتعلقة بالسفر مثل المطاعم
والفنادق وهكذا</font>

48
00:03:01,449 --> 00:03:04,885
و "تريب أدفايزور" موقع لحلو اللسان
وسليطه أيضاً

49
00:03:04,952 --> 00:03:06,580
إنتظر قليلاً....ليس كذلك بالضرورة

50
00:03:06,587 --> 00:03:09,122
لا، فهو موقع لا فائدة منه بغض
النظر عن أي شئ آخر

51
00:03:09,257 --> 00:03:14,262
لأنه- وفي نظام الموقع- لابد أن تكونوا
على معرفةِ بالشخص قبل أن يظهر رأيه

52
00:03:14,295 --> 00:03:16,096
أقصد أنني أعرف (هاموند)، حسناً؟

53
00:03:16,163 --> 00:03:21,335
وإنْ أخبرني بأنّ مطعماً ما جميلٌ؛ فسأعرف أنني
لا أرغب في الذهاب إليه، لأنه سيكون قذراً

54
00:03:21,402 --> 00:03:25,038
أجل، أنتَ محقٌ تماماً، لأنّ هذا الرجل ذو
القبعة الواقف هناك

55
00:03:25,105 --> 00:03:28,909
لا يهمني عدد النجوم الذي سيعطيها لمتاجر
"أوكسفام ويتبي "

56
00:03:28,680 --> 00:03:32,280
<font color="#ffff00">{\an8}متاجر إنجليزية تتخصص في بيع
الكتب والموسيقى (تقريباً)</font>

57
00:03:31,279 --> 00:03:32,513
بالضبط، على أية حال

58
00:03:34,147 --> 00:03:37,285
تصفحتُ موقع "تريب ادفايزور" وكانت عليه مراجعةٌ
"لمنطقة "ويتبي

59
00:03:39,119 --> 00:03:40,688
-وجاء فيها-واقتبسُ منها

60
00:03:40,754 --> 00:03:44,758
<i>أحد مظاهر مدينة "ويتبي" هو العدد الكبير
من الشُبّان المحليين </i>

61
00:03:46,294 --> 00:03:51,699
<i>ممّن يتجوّلون حول المدينة بسياراتهم
ذات الموسيقى الصاخبة</i>

62
00:03:51,765 --> 00:03:54,335
لا أحبٌ هذا الشخص

63
00:03:54,402 --> 00:04:00,408
<i>فيُسرعون في الشوارع الضيقة ويُبطئون
محركاتهم حال بلوغهم مُفترق طرق</i>

64
00:04:00,474 --> 00:04:03,644
<i>فينتجُ عن ذلك أصواتُ صاخبة تصدر
من المحرك</i>

65
00:04:05,045 --> 00:04:07,715
"يبدو أنه شخصٌ "أحمق = قضيب-
 هذا لأنه أحمق بالفعل-

66
00:04:07,781 --> 00:04:10,117
فهو يتركُ رسالةً على موقع
"تريب أدفايزور"

67
00:04:10,183 --> 00:04:13,921
على كُلّ، فالشرطة، الشرطة....الشرطة
المحلية هناك

68
00:04:13,987 --> 00:04:16,490
فاض بهم مما يفعله الناس
هناك

69
00:04:16,557 --> 00:04:21,529
<i>ويقودون بطريقة تجعل إطاراتهم
تُدور وتُصرصر</i>

70
00:04:21,595 --> 00:04:23,531
حسناً، فقد قررت الشرطة
أن تخرج عليهم بحملة

71
00:04:23,597 --> 00:04:25,799
-غير أنّ-وهذه هى الجزئية التي أحبها

72
00:04:25,866 --> 00:04:29,069
ولكنّ العملية توقفت
بسبب سوء الأحوال الجوية

73
00:04:31,472 --> 00:04:32,806
..ماذا....هل يقصدون

74
00:04:32,873 --> 00:04:34,942
لم يخرجوا في حملتهم لأن
السماء كانت تُمطر؟

75
00:04:35,008 --> 00:04:37,945
"لا، قواتُ الشرطة في "ويتبي
"مثل لعبة الـ"كريكيت

76
00:04:38,011 --> 00:04:40,347
فيدخل الجميعُ مساكنهم عندما
تبدأ أولى قطرات المطر

77
00:04:40,348 --> 00:04:43,851
إذاً....نحنُ نتحدث عن شرطة
ويتبي" الآن"

78
00:04:43,917 --> 00:04:46,953
"أجل"دابليو تي بي دي
<font color="#ffff00">(قالها على وزن اختصار شرطة نيويورك)</font>

79
00:04:47,355 --> 00:04:51,523
"لا، إنتظر فنحنُ في شمال "يوركشير
"وشرطتها تُسمى "إن واي بي دي
<font color="#ffff00">(إختصار لـ:شرطة شمال يوركشير)</font>

80
00:04:51,559 --> 00:04:53,594
يا للروعة، إنها كذلك-
"إن واي بي دي"-

81
00:04:53,661 --> 00:04:56,363
سيكونُ إسماً رائعاً لمسلسل
شُرَطي

82
00:04:56,364 --> 00:04:57,798
حسناً، سألعب دور المسؤول الأمنيٌ

83
00:04:57,865 --> 00:05:01,735
<i>لقد وبّخني كبير المسؤولين
الأمنيين</i>

84
00:05:01,802 --> 00:05:04,738
<i>ومِن قبلها وبّخه العُمدة والآن
سنوبخكم أنتم</i>

85
00:05:05,773 --> 00:05:09,677
<i>نواجه مشكلة أولئك الشبان الذين
يجعلون إطاراتهم تُصدر صريراً</i>

86
00:05:09,743 --> 00:05:14,781
<i>وأمامكم 48 ساعة لحل القضية
وإلا سأُصادر شاراتكم وهراواتكم</i>

87
00:05:15,416 --> 00:05:18,819
على كُلِّ، تشاهدون
في برنامجنا الليلة

88
00:05:19,720 --> 00:05:21,789
شجرةٌ تسقط

89
00:05:23,457 --> 00:05:25,559
وقُنفذٌ يُصدر حفيفاً

90
00:05:27,294 --> 00:05:29,029
وكلبٌ يأكل بعض اللحم

91
00:05:31,131 --> 00:05:32,900
"ولكننا سننتقل إلى شركة "بورش

92
00:05:32,966 --> 00:05:39,407
فهُم يستعرضون سياراتِ هائلة
"وعلى نحو هائل مِن فئة الـ"911

93
00:05:39,473 --> 00:05:43,544
والمهووسون بـ"بورش" وأنا
أقصد هذين الأبلهين

94
00:05:43,611 --> 00:05:46,113
يقولون أنّ كل تلك السيارات
مختلفةٌ قليلاً

95
00:05:46,179 --> 00:05:47,548
مختلفةٌ تماماً

96
00:05:47,615 --> 00:05:49,182
لا، مختلفة قليلاً

97
00:05:49,249 --> 00:05:53,086
وأفضلهم هى سيارة تُسمى
"جي تي 3 آر إس"

98
00:05:53,153 --> 00:05:57,625
ولذا فقد فكرتُ في أن آخذها
إلى مضمارنا لأكتشف حقيقتها

99
00:05:57,691 --> 00:06:02,129
ولنأمل أنه ولو لمرةِ في
حياتك لمْ تتصرف مثل الأطفال

100
00:06:02,195 --> 00:06:06,299
ماذا تقصد؟-
إنها سيارةٌ سيئة لأنني أمتلكُ واحدةً منها-

101
00:06:06,434 --> 00:06:11,805
(هاموند)، أنا صحفيٌ سيارات مُحترف
وسترون لاحقاً

102
00:06:14,508 --> 00:06:15,676
إضافةً إلى كونك أشياءاً أخرى

103
00:06:15,743 --> 00:06:19,179
وسترون مُراجعتي الإحترافية الآن

104
00:06:23,617 --> 00:06:25,819
هذه هى السيارة التي نتحدثُ عنها

105
00:06:27,555 --> 00:06:30,457
لا، إنتظروا...معذرةً، تمهلوا

106
00:06:30,458 --> 00:06:32,359
يسهلُ الخلط ما بين السيارتَين

107
00:06:32,460 --> 00:06:33,594
هذه هى

108
00:06:37,665 --> 00:06:39,833
الأكثرُ إثارةً، صلابةً

109
00:06:39,900 --> 00:06:42,636
"و إحكاماً مِن فئة الـ"911

110
00:06:44,337 --> 00:06:45,873
والأكثر غرابةً

111
00:06:57,485 --> 00:07:01,889
وفيها أكثر الإطارات الخلفية سُمكاً
مِن بين السيارات التي رأيتُها في حياتي

112
00:07:01,955 --> 00:07:04,625
وبها سقالاتٌ في الخلف من أجل
الصلابة

113
00:07:04,692 --> 00:07:07,260
وغطاءُ محرك مصنوع من ألياف
الكربون ليجعلها خفيفة

114
00:07:07,327 --> 00:07:09,797
"والسقف مصنوع من الـ"ماجنيسيوم

115
00:07:09,863 --> 00:07:14,835
ولذا إن قلبتَ السقف وكانت هناك
شرارات سيُصيبك ضوءٌ خاطف للنظر

116
00:07:14,902 --> 00:07:16,804
وتُصبح سيارةً مشكوفة

117
00:07:26,313 --> 00:07:30,818
وعلى غِرار كثير من الناس، لا تُعجبني
"فكرة الـ"بورش 911

118
00:07:30,884 --> 00:07:33,954
وحتماً لا يُعجبني أولئك الذين
يقودونها

119
00:07:34,021 --> 00:07:38,692
وأرى أنهم معيبين بطريقة سيئة
أو بالأحرى مُقرفة

120
00:07:38,759 --> 00:07:40,528
ولكن سأعترفُ على مضض

121
00:07:40,594 --> 00:07:45,966
حتى أقل الفئات منها، تمنحك
إحساساً رائعاً أثناء قيادتها

122
00:07:46,033 --> 00:07:47,034
فهى

123
00:07:47,100 --> 00:07:49,537
سياراتٌ رياضيةٌ جيدة للغاية

124
00:07:52,205 --> 00:07:54,407
ولكنْ، ماذا عن هذه السيارة؟

125
00:07:54,542 --> 00:07:55,576
حسناً

126
00:07:56,610 --> 00:07:58,211
لنكتشفها

127
00:08:04,618 --> 00:08:09,356
يمكنني أن أخبركم مباشرةً
بأنّ المحرك رائع

128
00:08:11,859 --> 00:08:13,160
لا وجود للشحن العنفي

129
00:08:13,226 --> 00:08:18,098
وليس به سوى أسطوانات بسعة 4 ليترات
وبه 6 أسطواناتً

130
00:08:18,165 --> 00:08:20,568
فيصبح لديك قوة 500 حصان

131
00:08:21,635 --> 00:08:25,338
ويبلغُ سرعة 900 دورة في الدقيقة

132
00:08:31,579 --> 00:08:33,380
9,000

133
00:08:33,446 --> 00:08:35,082
هذه سرعة الدراجات

134
00:08:37,117 --> 00:08:41,855
وأفضل ما في الأمر هو طريقة
انسيابها في الملفات

135
00:08:41,922 --> 00:08:44,625
ولأنّ بها نظام توجيه يعتمد على الـ4
عجلات

136
00:08:44,692 --> 00:08:49,262
ولأن المُحرك موجود فوق
نظام التوجيه المحوري

137
00:08:49,329 --> 00:08:52,666
مما يجعل إنسيابية السيارة
في المنعطفات مذهلة

138
00:08:57,871 --> 00:09:00,107
لقد ضغطتُ على كافة الأزرار
الرئيسية هنا

139
00:09:00,173 --> 00:09:04,411
وأغلقتُ كل المساعدات
الإلكترونية

140
00:09:04,477 --> 00:09:07,981
وسنرى إن كان بإمكاني
أن أطلق عنانها

141
00:09:08,048 --> 00:09:12,452
"وصولاً إلى "أرجوحات (أو رقصة) "سويندون
<font color="#ffff00">(بلدة كبيرة في شمال غرب إنجلترا)</font>

142
00:09:15,455 --> 00:09:17,858
"لا أقصدُ "سوينجز =أرجوحة=منعطفات=رقصة
فكلها أشياء مختلفةٌ تماماً

143
00:09:17,925 --> 00:09:21,194
أياً يكن، لمْ أفقد أياً
من قوة التحكم على الإطلاق

144
00:09:24,197 --> 00:09:27,267
لقد ظننتُ عندما كنتُ أقرأ
صفحة المواصفات في دليل الإستخدام

145
00:09:27,334 --> 00:09:30,638
أنّ "بورش" حاولت أن تصنع
سيارةً خارقة

146
00:09:30,704 --> 00:09:35,275
"سيارةٌ تنافس "فيراري"، "لامبورجيني
"و "مكلارين

147
00:09:35,342 --> 00:09:37,177
فما زالتْ سيارةً رياضية

148
00:09:37,244 --> 00:09:39,647
ولا تزال فاتنةً ومثيرة

149
00:09:44,952 --> 00:09:48,288
يا للروعة، إنها غايةٌ في الإدهاش

150
00:09:48,355 --> 00:09:49,657
للأسف

151
00:09:55,796 --> 00:09:59,066
ولكنْ، أهى رائعةٌ بقدر
هذه ؟

152
00:09:59,132 --> 00:10:02,035
"الـ"بي إم دابليو إم4 جي تي إس

153
00:10:02,102 --> 00:10:07,641
ومثل سيارة الـ"بورش"، فهذه مصنوعة
من مواد خفيفة الوزن أيضاً

154
00:10:07,708 --> 00:10:11,478
وبدلاً من المقاعد الخلفية
بها نظام دعم بالسقالات

155
00:10:11,544 --> 00:10:13,180
وإطارات ضخمة

156
00:10:15,482 --> 00:10:17,050
مظهرها جيد

157
00:10:17,117 --> 00:10:18,986
ولكنّ بها بعض المشكلات

158
00:10:20,520 --> 00:10:25,190
وعندما تبلغ نقطة أرضية مرتفعة
"أثناء سيرك ببطئ في سيارة الـ"بورش

159
00:10:25,257 --> 00:10:28,460
يمكنك أن ترفع مُقدّمتها
كهربائياً

160
00:10:28,561 --> 00:10:31,965
أمّا عندما تبلغ نفس نقطة الإرتفاع
"في الـ"بي إم دابليو

161
00:10:33,701 --> 00:10:39,572
ستحتاجٌ إلى فريق من الرجال ليرفعوا
مُقدمة السيارة إلى الإرتفاع المناسب

162
00:10:39,639 --> 00:10:41,308
وهذه عمليةٌ تستغرق بضع ساعات

163
00:10:44,111 --> 00:10:46,246
وتوجدُ مشكلات أخرى أيضاً

164
00:10:48,015 --> 00:10:51,852
ليمنحوا مالكي السيارة إحساساً
بأنهم يقودون سيارة رياضية

165
00:10:51,919 --> 00:10:54,855
كل الصناديق الصغيرة في
كبينة السيارة تم إزالتها

166
00:10:54,922 --> 00:10:57,825
لا توجد فتحةٌ للكوب هنا ولا
جيوب في باب السيارة

167
00:10:57,891 --> 00:11:00,060
مما يعني أنّه لا يوجد مكان
لوضع أي شئ

168
00:11:00,127 --> 00:11:04,297
وأظنُ أنّ هذا سيقودك
إلى الجنون مع الإستعمال اليومي

169
00:11:08,168 --> 00:11:11,238
ثُمّ يواجهك التجول بالسيارة وهو
وعرٌ جداً

170
00:11:11,304 --> 00:11:14,908
وصوتُ طنين الإطارات البشع

171
00:11:17,945 --> 00:11:19,747
بعد 10 دقائق على طريق سريع

172
00:11:19,780 --> 00:11:21,214
سيُصيبك صداع

173
00:11:21,281 --> 00:11:23,751
ولن يكون معك أي حبوب
للصداع

174
00:11:23,784 --> 00:11:25,264
لأنه لا يوجد مكانٌ لوضعهم

175
00:11:27,054 --> 00:11:30,423
والآن، وعادةً عند بلوغي هذا الحد
من الإنتقاض أستخدم كلمة: غير أنّ

176
00:11:30,490 --> 00:11:33,761
وأبدأ في التحدث عن إيجابيات
السيارة

177
00:11:34,762 --> 00:11:36,563
غير أنَني

178
00:11:36,629 --> 00:11:38,799
لا أستطيع....لأنني

179
00:11:40,567 --> 00:11:41,969
أكافح لإيجاد إيجابيات فيها

180
00:11:43,236 --> 00:11:46,039
والمُحرك-مثلاً- به نظامُ
تبريد مائي

181
00:11:46,106 --> 00:11:48,475
وهذا يبدو رائعاً

182
00:11:48,541 --> 00:11:55,949
ولكنْ هذا يعني أنّه مقابل 3 مرات من
التزود بالوقود عليك أن تتزود مرةً بالمياه

183
00:11:56,016 --> 00:12:01,955
لا أعرف، ولكني غير متأكد من أنها تكنولوجيا
متقدمة

184
00:12:05,025 --> 00:12:08,128
ثم يأتيكم نظام التوجيه والذي يكون
سيئاً في وضع الراحة

185
00:12:08,195 --> 00:12:11,298
وفي الوضع الرياضي يكون أكثر
سوءاً

186
00:12:12,365 --> 00:12:15,168
وبعد أن أوضحنا هذا، فعجلة التوجيه
جيدة

187
00:12:15,235 --> 00:12:17,270
جيدة وسميكة

188
00:12:17,337 --> 00:12:20,974
وكأنك تمسك شيئاً بحجم (رون جيريمي)
<font color="#ffff00">(مُمثل إباحي أمريكي(تقريباً))</font>

189
00:12:21,041 --> 00:12:22,910
والمقاعد ليست سيئة

190
00:12:22,976 --> 00:12:24,111
ولكن فيما عدا هذا

191
00:12:25,712 --> 00:12:26,947
لا

192
00:12:27,014 --> 00:12:32,352
وهذه وجهةُ نظر تتضّح أكثر
"عندما تُنافس الـ"بورش

193
00:12:37,724 --> 00:12:44,097
كلُ منا لديه قوة حوالي 500 حصان
وسرعةٌ قصوى تعادل 190 ميلاً في الساعة

194
00:12:44,164 --> 00:12:47,534
ولكنّ الـ"بورش" أخفُ بكثير

195
00:12:49,837 --> 00:12:53,140
ولعل السبب هو أنها تخلو من خزان مياه في
صندوقها الخلفي

196
00:13:01,849 --> 00:13:03,450
وها أنا أكافح لمجاراتها

197
00:13:05,886 --> 00:13:07,888
"وها نحنُ ندخل إلى :سويندون

198
00:13:07,955 --> 00:13:09,890


199
00:13:09,957 --> 00:13:11,959
متجر لأعشاب البامبا

200
00:13:12,025 --> 00:13:14,494
أووه، أنني أواجه....يا إلهي
هذا مقرف

201
00:13:16,563 --> 00:13:22,569
هذه ليست بالسيارة التي تتماشي
مع أسلوبي القاسي في القيادة

202
00:13:24,437 --> 00:13:26,006
...والمشكلة هى

203
00:13:26,073 --> 00:13:29,943
كما أنها لا تتماشى مع القيادة
الهادئة أيضاً

204
00:13:34,114 --> 00:13:37,884
وهذه المنافسة بين هاتين السيارتين
الآن

205
00:13:37,885 --> 00:13:44,257
بمثابة مباراة ملاكمة بين ملاكم
حقيقي وشخصُ يظن نفسه ملاكماً

206
00:13:44,324 --> 00:13:46,493
لأنه يرتدي قميصاً من
قماش الساتان

207
00:14:10,984 --> 00:14:15,923
"كيف أخطأت شركة "بي إم دابليو
إلى هذا الحد في صناعة هذه السيارة

208
00:14:15,956 --> 00:14:17,157
يا إلهي

209
00:14:19,292 --> 00:14:23,030
إنها مُضطربةٌ وغير
متوقعة

210
00:14:23,096 --> 00:14:24,331
وفي المطر

211
00:14:24,397 --> 00:14:27,968
فهى شئٌ ما بين الشر
وغير القابلية للقيادة

212
00:14:28,035 --> 00:14:29,970
يا إلهي...غيرُ صالحةِ للقيادة

213
00:14:36,609 --> 00:14:42,582
وبعد أن قُلنا هذا، لابد أن تكون هذه
الفائزةُ في الإختبار لأنّ (ريتشارد هاموند)

214
00:14:43,984 --> 00:14:45,452
"يمتلكُ واحدةً مثل الـ"بورش

215
00:14:54,161 --> 00:14:55,728
كان ذلك مزعجاً

216
00:14:55,795 --> 00:14:57,664
لقد كانت مراجعةً احترافية

217
00:14:57,730 --> 00:14:58,999
في بعض النقاط

218
00:14:59,066 --> 00:15:02,269
وكنتَ تقوم بعمل رائع حتى أفسدته
في النهاية

219
00:15:02,335 --> 00:15:03,396
ماذا تقصد بقولك: أفسدتُه؟

220
00:15:03,403 --> 00:15:06,673
لأنك قلتَ: لكانت سيارة
سيئةً لأنك لا تمتلك واحدةً منها

221
00:15:06,739 --> 00:15:09,276
تلك الـ"بورش" جرحتني-
جرحتك؟-

222
00:15:09,342 --> 00:15:12,812
لقد جرحتني بالفعل لأنك تعلم أنها
محكمةٌ كثيراً

223
00:15:12,879 --> 00:15:14,307
لدرجة أنك تنكمش نحو المقعد

224
00:15:14,314 --> 00:15:17,517
والمقعد يحتوي على آثار الخيوط
تلك والتي تُحدث فتحةً في ظهرك

225
00:15:17,584 --> 00:15:19,552
ولدي صورةٌ لما سببَته السيارة
أنظر

226
00:15:19,619 --> 00:15:21,588
هذه صورةٌ لظهري

227
00:15:21,654 --> 00:15:25,092
أووه، أنا مندهشٌ لأنك لم تذهب إلى
المستشفى، فهذا جرح مريع

228
00:15:25,158 --> 00:15:27,995
إنه جرحٌ بالغ-
سيارتي لم تُسبّب لي مثل هذا من قبل-

229
00:15:28,061 --> 00:15:31,331
هذا لأنك قزمٌ ولا تبلغ هذا الطول
على الكرسي

230
00:15:31,398 --> 00:15:33,866
أو لأنّك غبيٌ وتجلس في المكان
الخطأ

231
00:15:34,001 --> 00:15:39,539
وليس السبب هى الجراح "التي
تُسبُبها ولكنها أغلى بكثير مِن الـ"بي إم

232
00:15:39,606 --> 00:15:46,813
أجل، ولكنّي أفضل إنفاق 131 ألف جنيه إسترليني في الـ"بورش" بدلاً
من 120 ألف في الـ"بي إم دابليو" سيئة الأداء على الطريق

233
00:15:46,879 --> 00:15:50,183
وليست جيدةً في حلبة السباق وغير
جيدة على الإطلاق في الأمطار

234
00:15:50,250 --> 00:15:51,684
أجل، لا...هذا كافِ

235
00:15:51,751 --> 00:15:53,120
إنتظر-
ماذا؟-

236
00:15:53,186 --> 00:15:55,181
لقد وصلتُ إلى لُبِّ مشكلة
"الـ"بي إم دابليو

237
00:15:55,188 --> 00:15:56,889
وهى هنا في كتيب الدعاية

238
00:15:57,024 --> 00:15:58,491
لقد تم تطويرها في حلبة
"نورينبيرغ"
<font color="#ffff00">(مدينة في ألمانيا)</font>

239
00:16:00,360 --> 00:16:02,262
أجل، وعلى ذكر حلبات
السباق

240
00:16:02,329 --> 00:16:09,802
حان الوقت لتسليم الـ"بي إم دابليو إم 4" إلى
رجل يظنُ أنّ المياه المتلألئة شيوعية

241
00:16:09,869 --> 00:16:12,405
أجل، حان وقت تسليمها
للأمريكي

242
00:16:14,907 --> 00:16:16,676
ها هو

243
00:16:16,743 --> 00:16:18,945
وقد انطلق بكل صرامة

244
00:16:19,046 --> 00:16:23,250
ويرحلُ عن العوادم التي يُخلفها
"بعد رفع الغيارات أثناء مجابهة "غير المستقيم

245
00:16:23,316 --> 00:16:25,552
وأتساءل إن كان يدري
بالسيارة التي يركبها

246
00:16:25,618 --> 00:16:27,054
أقود "بي إم دابليو

247
00:16:28,288 --> 00:16:30,290
محركات بريطانية

248
00:16:30,357 --> 00:16:32,425
إذاً، فهو لا يعلم

249
00:16:32,492 --> 00:16:34,594
حسناً، ويتابع سيره
"على "غير المستقيم

250
00:16:36,429 --> 00:16:38,131
يُقال أن بها طاقة أكثر

251
00:16:39,566 --> 00:16:42,535
أكثر من ماذا؟ من فرشاة
أسناني الملعونة؟

252
00:16:42,602 --> 00:16:44,237
حسناً

253
00:16:44,304 --> 00:16:47,207
متجهاً صوب نهاية "غير
المستقيم

254
00:16:47,274 --> 00:16:48,841
وصولاً إلى منعطف
"ضع إعلانك هنا"

255
00:16:48,908 --> 00:16:51,111
ضاغطاً بقوة على المكابح
ومسيطراً على مجريات الأمور

256
00:16:51,178 --> 00:16:55,348
ولا شك أنه سيقدر قوة التربو التي
ستخرجه من المنعطف

257
00:16:55,415 --> 00:17:00,420
وجود التربو في محرك هى طريقة الرب
لإخبارك بأن المحرك ليس به أسطوانات كافية

258
00:17:00,487 --> 00:17:03,156
هذا خطأي، حسناً...وبالعودة
"لى "غير الـ

259
00:17:03,223 --> 00:17:05,325
وينطلق بأقصى سرعة

260
00:17:05,392 --> 00:17:08,561
لابد أن أعترف أن الأمر يبدو
جيداً من الخارج

261
00:17:08,628 --> 00:17:10,797
وقد بدأ في المناطق الصعبة

262
00:17:10,863 --> 00:17:12,165
وينعطف حول القنبلة
غير المنفجرة

263
00:17:12,232 --> 00:17:15,602
إلى مضيق "بيت السيدة العجوز

264
00:17:15,668 --> 00:17:19,272
أجل، وقد زاد سرعته متجهاً
إلى المحطة الكهربائية

265
00:17:19,339 --> 00:17:22,209
واهتزازاتٌ غبية فوق الأخاديد
الموجودة في الطريق

266
00:17:22,275 --> 00:17:24,677
والآن يضغط على المكابح المصنوعة
من السيراميك بكل قوة

267
00:17:24,744 --> 00:17:25,845
إستعداداً للمنعطف الضيق

268
00:17:25,912 --> 00:17:28,715
ويُقلل السرعة...ها هو

269
00:17:28,781 --> 00:17:31,418
وينعطف يساراً من جديد
صوب "حقل الأغنام

270
00:17:31,484 --> 00:17:34,654
وبشئِ من قلة التوجيه
يعبر خط النهاية

271
00:17:36,889 --> 00:17:38,391
لقد كانتْ جميلةً على المضمار

272
00:17:38,458 --> 00:17:39,826
أجل، لا بأس بها

273
00:17:39,892 --> 00:17:41,194
لقد كانت رائعة...حسناً

274
00:17:42,329 --> 00:17:43,596
.....اعرضوا لو

275
00:17:43,663 --> 00:17:45,565
اعرضوا لوحة تسجيل الأوائل

276
00:17:45,632 --> 00:17:49,336
ها هى، ويظهر عليها توقيت
"الـ"بورش 911 جي تي آر إس

277
00:17:49,402 --> 00:17:51,338
ماذا....ألن تُرينا توقيت
السيارة؟

278
00:17:51,404 --> 00:17:55,508
لا أحد يرغب في رؤية أمريكي ينقطع
إلى نصفين بمطرقة كبيرة

279
00:17:55,575 --> 00:17:57,610
وقد سجّلت 1:20,4

280
00:17:57,677 --> 00:18:00,146
حسناً، والآن دعونا نرى توقيت
الـ"بي إم دابليو إم "4

281
00:18:00,147 --> 00:18:03,383
أظهروا الوقت....ها هو

282
00:18:04,651 --> 00:18:07,154
أبطأ بفارق بثانيتَين وهذا مضمار
صغير

283
00:18:07,220 --> 00:18:09,222
غير معقول، هذه ليست نتيجةً
جيدة

284
00:18:09,289 --> 00:18:13,193
"لا، ليستْ أسرع من الـ"بورش 718
سوى بفارق ثانية

285
00:18:13,260 --> 00:18:17,997
"أعرف، انا أُقدِّر جهود "بي إم دابليو
في محاولة صناعة تلك السيارة، بكل صدق

286
00:18:18,064 --> 00:18:20,066
ولكنْ يا ربّاه، لقد صنعوا
نسخةً مشوهةً منها

287
00:18:20,167 --> 00:18:27,406
وحقيقةً، أحاولُ أن أُفكّر في استعارة تصفُ حال
شخص فعل أفضل ما بوسعه ولكنّه فشل

288
00:18:33,413 --> 00:18:34,714
لا...لم تخطُر ببالي أي استعارات

289
00:18:34,781 --> 00:18:36,316
ولا أنا-
ولا أنا-

290
00:18:36,383 --> 00:18:37,484
على الإطلاق

291
00:18:37,550 --> 00:18:39,186
حسناً...لـ...لننتقل إلى

292
00:18:39,219 --> 00:18:43,856
وقد حان الوقتُ لننعطف برفق
"إلى فقرة "حديث الشارع

293
00:18:50,563 --> 00:18:53,800
"حسناً، أريد أن أبدأ بسيارة الـ"فورد جي تي
الجديدة

294
00:18:53,866 --> 00:18:56,536
...وهذه صورتُها...والآن

295
00:18:56,603 --> 00:18:58,838
"تتذكرون آخر سيارة "جي تي
صنعوها

296
00:18:58,905 --> 00:19:02,409
"وقد كانت تخليداً لسيارة "جي تي 40
القديمة

297
00:19:02,475 --> 00:19:05,212
أمّا هذه فيقولون أنها سيارةُ سباق
حقيقية تسير على الطريق العادي

298
00:19:05,278 --> 00:19:08,014
وبها "توربو ثُنائي ومحرك بسعة 6 اسطوانات
 وسعة الفتحة الواحدة 3.5لتر

299
00:19:08,080 --> 00:19:09,882
وعلبة غيارات بـ7 سرعات

300
00:19:09,949 --> 00:19:11,384
وما يربو على قوة 600 حصان

301
00:19:11,451 --> 00:19:18,057
والمُشكلة هى أنني لا أذكرُ أنّ أي سيارة
سباق تسير بشكل جيد على الطريق العادي، إطلاقاً

302
00:19:18,124 --> 00:19:19,392
أجل

303
00:19:19,459 --> 00:19:22,395
"أقصدُ أنّ الـ"نيسان جي تي آر
مذهلة...سيارة مذهلة

304
00:19:22,462 --> 00:19:25,665
أما الفئة التي تصلح للطريق
والسباق معاً فلا قيمة لها

305
00:19:25,732 --> 00:19:27,133
أتعلم؟ هذه نقطةٌ جيدة
جداً

306
00:19:27,234 --> 00:19:31,338
لأنّ قيادتك لسيارة سباق على الطريق أشبه
"بلعب "التينيس" بمضرب لعبة "كريكيت

307
00:19:31,404 --> 00:19:32,672
هذا ممكنٌ من الناحية العملية

308
00:19:32,739 --> 00:19:34,574
أجل، هذان منهجان مختلفان تماماً

309
00:19:34,641 --> 00:19:37,644
والمشكلة أنّه بسبب منظرها الرائع
أفكر في نفسي

310
00:19:38,878 --> 00:19:42,148
اممممم، لقد اشتريتَ آخر فئةِ منها
أليس كذلك؟

311
00:19:42,249 --> 00:19:43,750
أجل

312
00:19:43,816 --> 00:19:45,985
شكراً على التذكير يا (هاموند)، أجل
لقد اشتريتُها

313
00:19:46,052 --> 00:19:48,080
هل سارت الأمور على مايرام باستخدامها؟-
لا-

314
00:19:48,087 --> 00:19:49,422
حقاً؟-
أجل-

315
00:19:49,489 --> 00:19:52,084
والمشكلة هى أنّ شركة التأمين أصرّت على
وجود جهاز إنذار فيها

316
00:19:52,091 --> 00:19:56,529
وقد كان يُطلق صافرته عندما كانت ابنتي تمارس
المسرحة المدرسية التي لم تُفلح فيها

317
00:19:56,596 --> 00:19:58,264
وكان ينبغي أن يكون لديك مُتعقب

318
00:19:58,265 --> 00:20:01,901
ولا شئ أكثر إزعاجاً من المتعقب

319
00:20:01,968 --> 00:20:03,996
لديّ متعقبٌ ولا يزعجني على
الإطلاق

320
00:20:04,003 --> 00:20:08,140
لا، لأنَه سيكون لديك مكان صغير خاص على منضدتك
و مخطوطُ عليه بالقلم الرصاص

321
00:20:08,207 --> 00:20:11,344
<i>لقد أخذتُ مفاتيحي ولابد أن
أتذكر المتعقب</i>

322
00:20:11,411 --> 00:20:13,079
لأنك إنسانٌ منظم وأنا لا

323
00:20:13,145 --> 00:20:15,745
مكانٌ لمتعقبك ومكان لمفاتيحك
ومكانٌ لسكينتك الصغيرة

324
00:20:15,782 --> 00:20:17,784
ومكان لبعض الفكة في حالة
احتياجك إليها

325
00:20:17,850 --> 00:20:20,780
أجل، واحد بحرفي ب وواحد بعشرة أحرف-
ومفكٌ صغير لتصليح نظارتك-

326
00:20:20,787 --> 00:20:22,689
لسوف يفعل-
أجل، لسوف يفعل-

327
00:20:22,755 --> 00:20:24,617
لا، إن المتعقب يأتي
في جراب صغير

328
00:20:24,624 --> 00:20:25,784
وتُعلقه في الشماعة

329
00:20:25,792 --> 00:20:27,560
أووه، حقاً؟-
لديك جراب؟-

330
00:20:27,627 --> 00:20:29,729
لديه جراب من أجل المتعقب

331
00:20:29,796 --> 00:20:31,464
خصيصاً للمتعقب؟

332
00:20:31,531 --> 00:20:33,500
أجل، لأن..-
ما هى المادة المصنوع منها؟-

333
00:20:33,566 --> 00:20:36,035
مِن الجلد، على ما أظن-
جراب صغير من الجلد-

334
00:20:36,102 --> 00:20:37,470
هل صنعتَه بنفسك؟

335
00:20:37,537 --> 00:20:39,272
...لا، لقد جاء-
جراب جلدي صغير-

336
00:20:39,339 --> 00:20:41,374
كان موجوداً مع السيارة، صدّق
أو لا تصدق

337
00:20:41,441 --> 00:20:43,410
أوووه، إذا فقد باعتْه لك شركة
"فيراري"

338
00:20:43,476 --> 00:20:45,512
أكانت تكلفته 600 جنيه إسترليني
وأراهنك على هذا

339
00:20:45,578 --> 00:20:47,347
لا، لقد جاء مع السيارة وحسب

340
00:20:47,414 --> 00:20:48,981
لا أظن أنّ "فيراري" ستمنحه لك
مجاناً

341
00:20:49,048 --> 00:20:52,184
"هاتان الخطّان على سيارتك الـ"فيراري "وأظنهما
خطّين مثل الخطّين المرسومين على الـ"فورد

342
00:20:52,251 --> 00:20:54,691
خطَّان فقط..كم دفعتَ مقابلهما؟

343
00:20:54,754 --> 00:20:57,189
لقد كانوا بالإختيار وتكلفتهما 6 آلاف
جنيه إسترليني

344
00:20:58,758 --> 00:21:02,328
"أنصتوا، ولهذا أقود سيارة "جولف جي تي آي

345
00:21:02,329 --> 00:21:04,457
لأنك لا تحتاج إلى جهاز إنذار
أو متعقب

346
00:21:04,464 --> 00:21:08,401
كما أن فئتها التأمينية أقل بخمس
مرات من فئة سابقاتها

347
00:21:08,468 --> 00:21:09,936
يا للروعة-
أجل-

348
00:21:10,002 --> 00:21:12,572
لأنّه لا يمكنك أن تتعرض لإصطدام
فيها

349
00:21:12,639 --> 00:21:16,175
أراهنك على أنني أستطيع

350
00:21:16,242 --> 00:21:21,881
على كُل، هل رأيتم أضواء مرور المشاة الجديدة
في ميدان "ترفلغار"؟
<font color="#ffff00">(من أشهر ميادين لندن)</font>

351
00:21:21,948 --> 00:21:25,084
وإن كنتُم تشاهدون مِن أمريكا فالميدان
في لندن التي هى بدورها في بريطانيا

352
00:21:25,151 --> 00:21:26,786
أهى.....أجل

353
00:21:26,853 --> 00:21:30,156
إنها تلك الإشارات المرسوم
عليها رجلين، اليس كذلك؟

354
00:21:30,222 --> 00:21:32,024
لا تكن عنصرياً في الجنس يا جيمس

355
00:21:32,091 --> 00:21:34,361
ولمَ تقول هذا؟-
ماذا لو كنتَ سحاقية؟-

356
00:21:34,394 --> 00:21:37,263
سترسمُ صورة امرأتين عليها

357
00:21:34,368 --> 00:21:37,768
<font color="#ffff00">{\an8}السُحاقية هى المرأة التي
تمار الجنس مع امرأةِ أخرى</font>

358
00:21:37,364 --> 00:21:39,098
حسناً، وماذا لو كنتَ مُعتدل
الجنس؟

359
00:21:39,165 --> 00:21:41,701
صورة رجل وامرأة؟-
ولكن إشارات المرور بهذا الحجم فقط-

360
00:21:41,768 --> 00:21:43,903
لا يمكنك أن ترسم رجلاً ورجلاً، إمرأةً
وامرأة

361
00:21:43,970 --> 00:21:46,606
ورجلٌ غير مُتأكد، وامرأة
مع امرأة

362
00:21:46,673 --> 00:21:50,810
ماذا لو...ماذا لو كنتَ تريد عبور
الطريق وحسب؟

363
00:21:50,877 --> 00:21:54,146
ماذا....أشعرُ وكأنني في حقبة
السبعينيات وأنا أتحدث إليكما

364
00:21:54,213 --> 00:21:58,518
باتَ عبورُ الطريق في أيامنا هذه فرصةٌ
للتعبير عن حالتك الجنسية

365
00:21:58,585 --> 00:22:02,555
أجل، ولهذا اخترعوا هذه الإشارات
"في "لندن

366
00:22:02,622 --> 00:22:04,023
وعمَّ يُعبّرون؟

367
00:22:04,090 --> 00:22:05,892
لا، هذه إشاراتٌ حقيقية

368
00:22:05,958 --> 00:22:07,927
حقيقية؟
أجل-

369
00:22:07,994 --> 00:22:10,096
ما الذي يُعبّر عنه هذا الرسم
الذي على اليمين؟

370
00:22:10,162 --> 00:22:12,264
مرحباً أيها الخُنّث

371
00:22:13,433 --> 00:22:15,468
ماذا؟ إنتظر....الخُنّث فقط

372
00:22:15,535 --> 00:22:17,403
أجل-
ماذا؟-

373
00:22:17,404 --> 00:22:19,539
إشاراتٌ مرورية للخُنّس

374
00:22:19,606 --> 00:22:22,108
لم أكن أعرف هذا-
إذاً-

375
00:22:22,174 --> 00:22:25,011
لا يمكنُ أن يعبر سوى الخنث عندما
يصدر الضوء الأخضر؟

376
00:22:25,077 --> 00:22:26,312
لا

377
00:22:26,413 --> 00:22:29,516
وعندما يظهر الضوء الأحمر فهى: لا
يمكن أن تكون/تكوني خُنثى؟

378
00:22:29,582 --> 00:22:31,551
وجهةُ نظر جيدة

379
00:22:31,618 --> 00:22:33,212
لا أعرف ما الذي يحدث
عندما تصبح حمراء

380
00:22:33,219 --> 00:22:35,788
..لأنه محالٌ أن يقولوا: ليس
لا لن يحدث

381
00:22:35,855 --> 00:22:38,424
وما علاقة أيِ من هذا بعبور الطريق؟

382
00:22:38,425 --> 00:22:41,694
لا تريد سوى عبور الطريق، ولا علاقة
له بالتعبير عن حالتك الجنسية

383
00:22:41,761 --> 00:22:43,696
فهذا وقتُ غير مناسب للتعبير عنها
أريد أن أعبر الطريق

384
00:22:43,763 --> 00:22:47,266
كل ما أريد فعلُه هو أن أجتهد لأصل
إلى الجانب الآخر

385
00:22:47,333 --> 00:22:48,901
...وأنا لا أقصد

386
00:22:50,136 --> 00:22:51,871
لا...لا أقصد

387
00:22:53,139 --> 00:22:54,441
....أنا أقصد

388
00:22:55,875 --> 00:22:57,610
الجانب الآخر من الطريق

389
00:22:57,677 --> 00:22:59,446
لعلّك على حق، قد تكون كذلك

390
00:22:59,479 --> 00:23:01,781
والآن، أيمكنني أن أتحدث عن سيارات
"ألفا راميو"

391
00:23:01,848 --> 00:23:03,315
لا-
وما المانع؟-

392
00:23:03,450 --> 00:23:05,184
لأنّه علينا أن نقوم باستعراض
فيلمنا الجديد

393
00:23:05,251 --> 00:23:08,654
أما الآن-وكما نعلم-ففي السنوات الأخيرة
حاول مصنعو السيارات أن يتخذوا خطوات

394
00:23:08,720 --> 00:23:13,459
كبرى في سبيل تصنيع محركات
موفرة للوقود وصديقة للبيئة

395
00:23:13,460 --> 00:23:18,465
ولكنهم لمْ يفعلوا سوى القليل في تصنيع
جسد السيارة وداخلها بطريقة صديقة للبيئة

396
00:23:18,498 --> 00:23:21,834
أجل، فبشكل عام، ما زالت
تصنع من المعادن والبلاستيك

397
00:23:21,901 --> 00:23:24,036
مما يستهلك كميةً مهولةً من الطاقةً

398
00:23:24,103 --> 00:23:28,708
ولذا فقد واتتنا فكرة وهى: هل توجد موادٌ يمكننا
 التعويل عليها واستخدامها بدلاً من تلك المواد

399
00:23:28,775 --> 00:23:32,645
حسناً، وفي سبيل اكتشاف هذا؛ إشترى
"كل منا سيارة"لاند روفر ديسكافوري

400
00:23:32,712 --> 00:23:39,251
ثم قمنا بإزالة الجسد المعدني واستبدلنا
بما ظننا أنّه المادة المناسبة

401
00:23:39,318 --> 00:23:41,521
في سبيل الحفاظ على مستقبل
الكوكب

402
00:23:45,658 --> 00:23:50,196
"ونقطةُ التجمع كانت في "ويلز
وكنتُ أوّل الواصلين

403
00:23:50,262 --> 00:23:52,499
في سيارة مصنوعة من الطين

404
00:23:56,268 --> 00:24:01,674
وآسفاه، فقبل أن تواتيني الفرصة
لأخبركم بأي شئ، وصلَ (هاموند)

405
00:24:09,081 --> 00:24:11,984
أوووه، أجل. دعني أعطيك جولةً تعريفيةً
عن السيارة

406
00:24:12,051 --> 00:24:15,822
وما فعلتُه هو أنني بنيت هيكلاً
مِن خشب البُندق

407
00:24:15,888 --> 00:24:18,558
ووضعتُ خلاله شجيرات
وأزهار إنجليزية

408
00:24:18,625 --> 00:24:20,292
فباتت مثل السياج

409
00:24:20,359 --> 00:24:22,528
وأفضل ما في الأمر، أنها تنمو لأنني
قد زرعتُها

410
00:24:22,529 --> 00:24:25,865
ولذا فإنّ بها السماد والتربة
التي تمنحها المواد الغذائية

411
00:24:25,932 --> 00:24:28,034
مما يجعل سيارتي تتفتَّح وتزدهر

412
00:24:28,100 --> 00:24:30,870
فأنتَ غير مضطر لغسلها
وإنما تسقيها مياهاً

413
00:24:30,937 --> 00:24:33,573
سيارة حيةٌ، فكرةُ عبقرية
أليس كذلك؟

414
00:24:33,640 --> 00:24:36,175
ياسمين بري؟-
لا، عادي-

415
00:24:36,242 --> 00:24:40,012
هل أصبحت واحداً من الـ"هيبي"؟-
لا، ولكني أشعر ببدايتها في داخلي-

416
00:24:39,201 --> 00:24:45,868
<font color="#ffff00">{\an8}ظاهرة اجتماعية شبابية نشأت في الستينيات والسبعينيات
بالولايات المتحدة ويشتهرون بمعاداتهم للرأسمالية</font>

417
00:24:40,079 --> 00:24:41,548
وماذا فعلتَ أنتَ؟-
...حسناً-

418
00:24:41,614 --> 00:24:43,616
وآسفاه أيضاً، فقبل أن أخبره

419
00:24:43,683 --> 00:24:46,218
ووصل (جيريمي) في
شكل إجرامي

420
00:24:54,160 --> 00:24:57,930
أستطيع أن أرى ما حدث يا
سادتي

421
00:24:57,997 --> 00:25:02,769
أنتما عاجزان عن الكلام لأن كل ما يدور
برأسكما من كلام

422
00:25:02,835 --> 00:25:06,573
قد إمتصته عبقريةٌ
دماغي

423
00:25:06,606 --> 00:25:10,042
سيارةٌ مصنوعة من العظام والجلد

424
00:25:10,109 --> 00:25:12,411
أية عظام؟-
عظام حيوانات-

425
00:25:12,478 --> 00:25:15,381
إنّ العظام ليست جيدةً في هذا الغرض
ولا يمكنك استخدامها لصنع السيارات

426
00:25:15,447 --> 00:25:18,985
وما المانع؟ فعندما يموتُ كلبُك؛ ماذا
تفعل الآن؟ تدفنه؟

427
00:25:19,051 --> 00:25:21,187
ولا أجعله غطاء محرك-
وما المانع؟-

428
00:25:21,253 --> 00:25:23,656
لأنني لا أرغب في رؤية وجه صغير
...مشدود على

429
00:25:23,723 --> 00:25:26,592
ليس عليك أن تضع الوجه
فأنا لم أضع وجهاً عليها

430
00:25:26,593 --> 00:25:27,927
مجردُ عظام

431
00:25:27,994 --> 00:25:32,699
وعلى هذا عندما تشيخُ الجدّة هل تجلس
العائلة لتُصمّم سيارة "هاتشباك"؟

432
00:25:32,765 --> 00:25:34,166
لا، لمْ أُفكر في البشر

433
00:25:34,233 --> 00:25:36,468
لا كرامةَ فيما فعلتَه، أليس
كذلك؟

434
00:25:36,603 --> 00:25:38,637
هل استخدمتَ آذاناً بدلاً من المرايا
الجانبية؟

435
00:25:38,704 --> 00:25:39,672
أجل-
أنتَ مريض-

436
00:25:39,739 --> 00:25:41,941
وما المانع في استخدامهم؟
فهُم مخلوقون لهذا السبب

437
00:25:42,008 --> 00:25:44,443
لا، غير صحيح-
أجل، صحيح-

438
00:25:44,510 --> 00:25:48,981
ليست أجساماً عاكسة-
تقوم الآذان باستخلاص المعلومات وإعطاءها للمخلوق-

439
00:25:49,048 --> 00:25:50,750
أنظري إلى نافذتي الأمامية-
وما هو؟-

440
00:25:50,817 --> 00:25:52,885
إنّه....الجهاز الهضمي

441
00:25:52,952 --> 00:25:55,621
حسناً..أجزاءُ من الجهازي الهضمي
للبقرة

442
00:25:55,622 --> 00:25:56,989
أي أجزاء من الجهاز الهضمي؟

443
00:25:57,056 --> 00:25:59,125
هذه بطانةٌ معدة-
....لا، ليست -

444
00:25:59,191 --> 00:26:00,993
حسناً، أين؟ أبعد ناحية المؤخرة؟-
أجل-

445
00:26:01,060 --> 00:26:03,796
هل تنظر إلى العالَم عبر
مؤخرة بقرة؟

446
00:26:06,232 --> 00:26:08,067
هذه قناتُها الشرجية

447
00:26:08,134 --> 00:26:12,538
ولكنها مشدودةٌ تماماً إلى أن
أصبحت شفّافة للغاية

448
00:26:12,639 --> 00:26:14,373
مؤخرةٌ بقرة، ومؤخرةٌ حصان، أمر
مثالي

449
00:26:14,440 --> 00:26:19,211
بالله عليكما، هذا أفضل مما فعلتماه كلاكما
بكثير، فلم تفعلا شيئاً

450
00:26:19,278 --> 00:26:21,348
ما المادة التي صُنعت منها هذه؟-
خمِّن-

451
00:26:21,372 --> 00:26:22,013
طين؟

452
00:26:22,014 --> 00:26:23,650
طينٌ، سيارةٌ طينية

453
00:26:23,683 --> 00:26:25,410
إطاراتُها فارغةٌ من الهواء-
لا، ليست فارغه-

454
00:26:25,417 --> 00:26:27,987
لقد نفختهم إلى حد
الإنفجار

455
00:26:28,054 --> 00:26:29,956
كم وزنها؟-
كثير-

456
00:26:30,022 --> 00:26:31,390
كم؟-
أجل، كثيرٌ جداً-

457
00:26:31,457 --> 00:26:33,125
كم يبلغ وزنها يا (جيمس)؟

458
00:26:33,192 --> 00:26:34,761
ما هى وحدة القياس التي تفضلونها-
الأطنان-

459
00:26:34,827 --> 00:26:36,462
5

460
00:26:36,528 --> 00:26:40,366
خسمةُ أطنان، هذا غباء محض-
الطينُ ثقيلٌ للغاية-

461
00:26:40,432 --> 00:26:43,670
هذه تبدو آمنة-
إنها مُستدامةٌ، فتلك النباتات تنمو-

462
00:26:43,703 --> 00:26:47,239
عندما كنا نخوض تلك المحادثة؛ ازداد
الزرع نمواً

463
00:26:47,306 --> 00:26:49,466
تنمو زروعها باستمرار-
أهذه سيارة حيةٌ حقاً؟-

464
00:26:49,475 --> 00:26:52,912
كلُ شئ مزروع، فقد زرعتُ بصَلاً هنا
 استعداداً للربيع وزرعتُ نبات النرجس

465
00:26:52,979 --> 00:26:55,682
ولكنها غير آمنة، أليس كذلك؟-
لا، خشبٌ شجر البُندق قوي للغاية-

466
00:26:55,715 --> 00:26:59,786
العظمُ أقوى بـ3 مراتِ من الصُلب

467
00:26:59,852 --> 00:27:01,220
حقاً؟

468
00:27:01,287 --> 00:27:04,223
أوووه، أعذراني فقد وردتني رسالة

469
00:27:04,290 --> 00:27:05,792
سيد (ويليام)

470
00:27:05,858 --> 00:27:11,263
<i>بما أنكم قد صنعتُم سياراتكم من الطبيعة
"ستقودون عبر الطبيعة الآن إلى "مايارذ هيل</i>

471
00:27:11,330 --> 00:27:14,867
<i>حيث ستشاركون في سباق سيارات
صديق للبيئة</i>

472
00:27:14,934 --> 00:27:17,704
<i>أي سباق سيارات صديق للبيئة؟-
لمْ يُفسّر هذا-</i>

473
00:27:17,737 --> 00:27:21,908
حدثٌ رياضيٌ مِن المفترض أن يكون
صديقاً للبيئة

474
00:27:21,974 --> 00:27:22,975
حسنناً

475
00:27:23,042 --> 00:27:27,613
وقبل الإنطلاق، إستعنا
بخريطةِ لنعرف وجهتنا

476
00:27:27,714 --> 00:27:30,116
حسناً إذاً، هذه هى المملكة المتحدة

477
00:27:30,182 --> 00:27:32,985
نحنُ هنا، وعلينا أن نصل
إلى هناك

478
00:27:35,087 --> 00:27:38,290
حسناً...لا يبدو هذا تحدياً
كبيراً

479
00:27:39,792 --> 00:27:41,493
وبعدها ركبنا سياراتنا

480
00:27:41,560 --> 00:27:45,331
وبدأنا رحلتنا الملحمية ذات الـ11 ميل

481
00:27:46,632 --> 00:27:47,834
أنظروا إلى الدخان

482
00:27:47,900 --> 00:27:49,501
صديقٌ للبيئة

483
00:27:49,568 --> 00:27:53,339
منظمةُ"السلام الأخضر" ستتصل به
في أي وقت

484
00:27:52,318 --> 00:27:56,651
<font color="#ffff00">{\an8}منظمة بيئية عالمية غير حكومية
 ولها مكاتب في أكثر من أربعين دولة</font>

485
00:27:53,405 --> 00:27:55,107
مُذهل

486
00:27:55,174 --> 00:27:57,777
روائح الطبيعة، فأنا في الطبيعة

487
00:27:57,844 --> 00:28:00,246
والسيارة مصنوعة من مواد طبيعية

488
00:28:00,312 --> 00:28:05,184
ليست سريعة ولكنها تمنحني وقتاً كافياً
لتأمل خلق الله

489
00:28:05,251 --> 00:28:07,987
وأنا جزءٌ منه

490
00:28:11,490 --> 00:28:13,359
(جيمس)

491
00:28:17,329 --> 00:28:21,801
....لقد أمضينا 9 ثوانِ و(جيمس)

492
00:28:21,868 --> 00:28:25,905
أظنُ أنني أفقد واحداً من-أظن أنّ
الإسم التقني له هو: العمود الأساسي

493
00:28:25,972 --> 00:28:27,807
وقد وقع الآن بشكل كامل

494
00:28:29,909 --> 00:28:32,945
يا للهول

495
00:28:34,914 --> 00:28:38,384
لا شك أنّ عليه الاعتراف بالهزيمة

496
00:28:38,450 --> 00:28:40,586
لمْ يتبقَ كثيرٌ من السيارة
الآن

497
00:28:40,652 --> 00:28:43,522
يا حبيبي يا (جيمس)

498
00:28:43,589 --> 00:28:45,091
أظنُ أن بإمكاننا أن نستبعدك الآن

499
00:28:45,157 --> 00:28:46,585
ولكنّ هذا غير مهم-
ما هو غير المهم؟-

500
00:28:46,592 --> 00:28:48,861
أتنظرون قائلين: لقد تفكّكت سيارة
(جيمس)

501
00:28:48,928 --> 00:28:52,965
أنا أقفُ في قِسم قطع
غياراتي....بأكمله

502
00:28:53,032 --> 00:28:54,633
يمكنك أن تستخدمه لترميم سيارتك؟

503
00:28:54,700 --> 00:28:57,570
أسفلنا تماماً، الطين-
إذاً ستعودُ جديدةً كما كانت؟-

504
00:28:57,594 --> 00:28:58,336
بشكلِ ما

505
00:28:58,337 --> 00:29:01,974
حسناً، أعذرني على هذا...ولكننا سننطلق
ونتركك هنا

506
00:29:02,041 --> 00:29:05,655
تمهلا، لا يمكنكما أن تتركاني لأننا لمْ نبدأ
بعد، فما زلنا في الحقل

507
00:29:05,711 --> 00:29:07,006
أووه، اجل-
وجهة نظر سديدة-

508
00:29:07,013 --> 00:29:09,448
سننطلقُ ونذهب إلى الحانة

509
00:29:09,515 --> 00:29:11,383
هذه فكرةٌ جيدةٌ جداً-
....بينما أنتَ-

510
00:29:11,450 --> 00:29:14,286
....بينما-
تُحاول العثور على بعض الطين-

511
00:29:14,353 --> 00:29:16,823
لقد فقدتُ سيارتي.....أووه
إنها هنا، هنا

512
00:29:18,490 --> 00:29:20,359
"وبعدما ابتعد "بوب البنّاء
عن طريقنا

513
00:29:20,426 --> 00:29:26,361
إنطلقتُ و (ريتشارد) لنتأمّل سياراتَينا
 الثورتيان

514
00:29:20,368 --> 00:29:23,868
<font color="#ffff00">{\an8}مسلسل كرتوني مشهور يعرض في
بريطانيا</font>

515
00:29:22,628 --> 00:29:27,266
الصديقتان للبيئة واللتان
تساهمان في إنقاذ الكوكب

516
00:29:28,734 --> 00:29:34,141
لعلّكم مندهشين بجمال جسد
سيارتي أو ربما خائفين

517
00:29:34,340 --> 00:29:39,778
ولكنّ الحقيقة هى: تصنيعُ أجساد السيارات
من المعادي يُطلق 120 مليون طن من

518
00:29:39,845 --> 00:29:45,384
غاز ثاني أكسيد الكربون كل
عام

519
00:29:45,451 --> 00:29:47,854
120مليون طن

520
00:29:49,889 --> 00:29:54,626
سيبتكرُ مصنعو السيارات مُحركات
نظيفة صديقة للبيئة

521
00:29:54,693 --> 00:29:59,231
وفي الوقت الراهن، أستطيع أن أخبركم بأنّ
ثاني أكسيد الكربون المنبعث نم هذه السيارة

522
00:29:59,298 --> 00:30:03,035
يتمُّ امتصاصه مِن قِبّل جسد
السيارة نفسها

523
00:30:04,470 --> 00:30:07,573
تستنشقُ النباتات ثاني أكسيد الكربون وتُخرج
الأكسجين

524
00:30:07,639 --> 00:30:10,910
وهذا ما يفعلُه جسد سيارتي الآن

525
00:30:12,411 --> 00:30:16,916
حيواناتٌ تقفز، غداء أيام الآحاد
وقطع الغيار

526
00:30:16,983 --> 00:30:21,453
لستُم بحاجةِ لمسبك معادن ولا
تنّور لتبصنعوا جسد هذه السيارة

527
00:30:21,520 --> 00:30:25,091
ما تحتاجون سوى لحيوانات
تجامع بعضها البعض

528
00:30:25,157 --> 00:30:28,895
وهذه حقيقةٌ هذه السيارة، آلةٌ جنسية

529
00:30:30,429 --> 00:30:34,934
وأثناء هذا الوقت- وفي حقل الإنطلاق- كان
(جيمس) يُعيد التفكير

530
00:30:35,001 --> 00:30:39,605
لقد قررتُ التخلي عن فكرتي الأولى لأنها
كانت ضعيف ورخوةٌ للغاية

531
00:30:39,671 --> 00:30:42,975
وبدلاً منها، سأبني سيارةً
من قوالب الطوب

532
00:30:43,042 --> 00:30:47,947
والمواد الأولية لصناعة قوالب الطوب هى الطين
مع بعضِ من الماء

533
00:30:48,014 --> 00:30:51,517
وبعضُ القشّ ليجعله متماسكاً

534
00:30:51,583 --> 00:30:53,385
وبعض فضلات الخِراف

535
00:30:53,452 --> 00:30:57,723
ومِن ثمّ تستخدمون تلك المواد
وتصنعونها على شكل قالب وتضعونها في فُرن

536
00:30:57,789 --> 00:31:00,259
وبعدها ستتمكنون من استخدام القوالب
لبناء السيارة وكأنكم تبنون منزلاً

537
00:31:00,326 --> 00:31:03,362
غير أنها-وبلا شك- ستكونُ على شكل
سيارةِ تقريباً

538
00:31:05,197 --> 00:31:10,236
وعلى الطريق، تسبّب (هاموند) في تعطيل
قافلتنا الصديقة للبيئة

539
00:31:10,302 --> 00:31:12,704
ما الأمر؟-
صِه-

540
00:31:12,771 --> 00:31:13,973
صِه لماذا؟

541
00:31:14,040 --> 00:31:15,641
أسمعُ حفيفاً في في جسد
سيارتي

542
00:31:17,143 --> 00:31:19,545
حسناً، لا يصيبنك قلقٌ الآن

543
00:31:19,611 --> 00:31:24,450
لعلّها نظافةٌ ربيعية وحسب-
ماذا، مِن أجل ملكة الأول من مايو؟-

544
00:31:23,746 --> 00:31:28,613
{\an8}<font color="#ffff00">في الأول من مايو يتم الإحتفال في بريطانيا
وبعض الدول بمناسبة حلول الربيع</font>

545
00:31:24,516 --> 00:31:27,954
وتبَّين أنّ مسافراً قد ركب معي

546
00:31:29,021 --> 00:31:31,023
إنتظر، هناك....أنظر

547
00:31:31,090 --> 00:31:32,591
أوووه، هذا فُنفذ

548
00:31:32,658 --> 00:31:34,326
أجل، إنتقل للعيش هنا

549
00:31:36,295 --> 00:31:38,697
هل القنافذ بها عظامٌ؟
قد أستخدمه كمراية للباب

550
00:31:38,764 --> 00:31:41,533
لقد أصبح عضواً في مجتمعي الصغير
هنا

551
00:31:41,600 --> 00:31:43,402
ولن تستخدمه كمرايةِ للباب

552
00:31:43,469 --> 00:31:45,604
لا، ولكن عندما يموت-
هذا مسكنُه-

553
00:31:45,671 --> 00:31:47,173
فالقنافذُ تموت

554
00:32:08,594 --> 00:32:11,330
أووه، لديه فأرٌ في عُش الطيور
خاصته

555
00:32:11,397 --> 00:32:15,001
وهذا الفأر صاحبُ أكبر
خصيتَين رأيتهما من قبل

556
00:32:17,569 --> 00:32:20,272
وفي النهاية، وصلتُ و(ريتشارد)
إلى الحانة

557
00:32:23,375 --> 00:32:26,512
أووه، مرحباً...يا صديقي
أنتَ أحمق

558
00:32:28,447 --> 00:32:29,648
أوووه، أنظر

559
00:32:29,715 --> 00:32:32,084
مكابح نظيفة....هذا لن
ستحتاج إلى مشابك

560
00:32:32,151 --> 00:32:35,254
إخرس، فسيارتك سبّبت لي
حُمى القش

561
00:32:35,321 --> 00:32:36,788
لم يعد بإمكاني الرؤية بعيني

562
00:32:36,855 --> 00:32:40,358
أووه، بناءاً على قولك فقد اصطدمتَ
بسيارتك لأن سيارتي عليها أزهار

563
00:32:40,425 --> 00:32:43,062
وليس لأنك صنعت زحاحك الأمامي
من غشاء بطن بقرة

564
00:32:43,129 --> 00:32:46,265
دعنا من الخوض فيمَن سبّب الحادثة
لأنه أنتَ مَن سبّبها

565
00:32:46,332 --> 00:32:48,334
فأنا سأنطلق الآن وآتي
ببعض قطع الغيار

566
00:32:48,400 --> 00:32:51,728
بالتأكيد، سيكون هذا سهلاً. ولعلك تجد حديقة
حيوان حيوان جميلة في هذه القرية الصغيرة

567
00:32:51,737 --> 00:32:53,405
لا، ربما مستشفيات، أو
دار مُسنين

568
00:32:53,472 --> 00:32:56,042
يمكنك أن، إنتظر. قد تجدُ
واحدةً من تلك العجائز

569
00:32:57,809 --> 00:32:59,345
وعند نقطة البداية

570
00:32:59,411 --> 00:33:02,414
كان المحارب البيئي يشعل
وطيس الأمور

571
00:33:22,568 --> 00:33:23,835
أنظروا لهذا

572
00:33:25,437 --> 00:33:30,609
وفي تلك الأثناء، وعند الحانة
كنتُ أجهز واجهة سيارتي المُحطّمة

573
00:33:30,676 --> 00:33:35,774
ولسوء الحظ، لحم الخنزير الذي اشتريتُه
يتخذُ شكل مثلث نوعاً ما ولا يبدو صائباً

574
00:33:35,781 --> 00:33:38,284
ولذا فقد أحضرتُ جانباً من قفص
صدري لبقرة

575
00:33:38,350 --> 00:33:40,152
وأظنُ أنه سيكون مناسباً تماماً

576
00:33:40,219 --> 00:33:42,488
والآن، أُزيل العظم القديم

577
00:33:50,396 --> 00:33:53,132
"هِشّ...هشِّ بلغة أهل "ويلز
(ويلز هو إقليم في بريطانيا)

578
00:33:54,533 --> 00:33:56,302
لقد أنذرتُك

579
00:33:56,368 --> 00:33:59,105
كيف ترغبُ في أن تصبح غطاءاً
لخزان الوقود؟

580
00:34:03,342 --> 00:34:04,510
ما رأيكم؟

581
00:34:04,576 --> 00:34:06,278
في الواقع أظنُها أنيقة

582
00:34:06,345 --> 00:34:10,216
لأنها تبدو صديقة للبيئة وقابلة
لإعادة التدوير

583
00:34:10,282 --> 00:34:12,318
ومُستدامة، وكل تلك
الأشياء

584
00:34:12,384 --> 00:34:15,121
وبها حائطٌ قائم على قالبٌ واحد

585
00:34:15,187 --> 00:34:17,556
وبناؤها مرتبٌ كما ترون

586
00:34:17,623 --> 00:34:20,292
كما أنها أشبه بلعبة المكعبات (الليغو)

587
00:34:20,359 --> 00:34:22,128
فإنْ كان لديكم كثير من المكعبات

588
00:34:29,601 --> 00:34:31,670
حسناً

589
00:34:31,737 --> 00:34:35,874
ومن الجلي أنّ (جيمس) ما كان بإمكانه
أن يُتمّ بناء السيارة في ذلك اليوم

590
00:34:35,941 --> 00:34:40,779
ولذا قررتُ و(ريتشارد) أن نقضى الليلة
في الحانة

591
00:34:40,846 --> 00:34:42,748
ما المسافة التي قطعناها اليوم؟
ذكرني وحسب

592
00:34:42,814 --> 00:34:44,443
ما زلنا في النقطة التي بدأنا
فيها

593
00:34:44,450 --> 00:34:46,017
حسناً، هو كذلك-
أجل-

594
00:34:46,152 --> 00:34:49,621
نحنُ في الحانة-
ولكن علينا العودة إلى نقطة البداية لنبدأ-

595
00:34:51,390 --> 00:34:53,259
لمْ تكن تلك بالبداية الأفضل-
لا-

596
00:34:53,325 --> 00:34:55,254
وما أدرانا؟ فنحنُ لم نبدأ
بعد

597
00:34:55,261 --> 00:34:59,565
بالتأكيد، وهكذا فقد تكون بدايةً رائعة
عندما نبدأ

598
00:35:04,636 --> 00:35:05,671


599
00:35:11,210 --> 00:35:14,980
هذا موقفُ رخو لإعداد
الأشياء

600
00:35:15,046 --> 00:35:16,982
والإنتباه للتفاصيل

601
00:35:17,048 --> 00:35:18,350
شكراً جزيلاً لكم

602
00:35:18,417 --> 00:35:22,188
وعلى كُل، فقد حان وقت فقرة
"إنفجار دماغ المشاهير"

603
00:35:28,794 --> 00:35:31,062
وفي الأسبوع الماضي

604
00:35:31,197 --> 00:35:32,898
في الأسبوع الماضي
أنا على يقين بأنكم ستتذكرون

605
00:35:32,964 --> 00:35:37,636
-ضيفنا (سايمون بيج) والذي-وبكل أسف
سقط في الميناء وغرق

606
00:35:37,703 --> 00:35:40,639
أمّا هذا الأسبوع فلا مجال
لأن يتكرر الأمر

607
00:35:40,706 --> 00:35:44,376
لأنّ ضيفنا في الواقع سينطلق
من الميناء

608
00:35:44,443 --> 00:35:47,279
واحدٌ مِن أقوى الكوميديان في
بريطانيا

609
00:35:47,346 --> 00:35:49,648
ومِن مهووسي ركوب الدراجات
المائية

610
00:35:49,715 --> 00:35:53,752
سيداتي وسادتي
رجاءاً رحبوا بـ(جيمي كار)

611
00:35:55,221 --> 00:35:59,325
ها هو آتِ الآن...أنظروا إلى
الشاشة كما أنه يبدو رائعاً

612
00:35:59,391 --> 00:36:02,328
عمّ سنسأله عندما يصل إلى هنا؟

613
00:36:02,394 --> 00:36:05,231
...سأسأله عن الـ

614
00:36:05,297 --> 00:36:07,333
تلك القصة التي قصها عليّ
عندما كنا في إجازة

615
00:36:07,399 --> 00:36:09,234
لا، لا يمكنك أن تسأله
عن شئ كهذا على الهواء

616
00:36:09,235 --> 00:36:10,669
بالتأكيد، لن تعجبهم القصة

617
00:36:10,736 --> 00:36:12,571
لمَ تقول بالتأكيد، فنحن نبث
عبر الإنترنت

618
00:36:12,638 --> 00:36:15,307
أجل، وهذا بثٌ أيضاً
فلا يمكنك أن تحكي تلك القصة

619
00:36:17,276 --> 00:36:18,944
أووه، إنتظروا، تمهلوا

620
00:36:19,010 --> 00:36:21,380
لا أريد أن أقاطعكم ولكنه آتِ
بسرعة كبيرة

621
00:36:21,447 --> 00:36:24,983
لا، ما الذي يفعله هذا القارب؟
أصمتوا جميعاً، صِه

622
00:36:25,050 --> 00:36:26,251
...القارب....أوقفوا الـقـ

623
00:36:26,252 --> 00:36:27,753
أوووه، بحق الله...

624
00:36:30,121 --> 00:36:32,258
أوووه، يا ربّاه

625
00:36:48,707 --> 00:36:52,744
ولعلكم لاحظتم أنّ الجمهور يُصفق
لتلك الميتة المأساوية

626
00:36:54,980 --> 00:36:58,284
التي حلّت بواحد من أكثر الكويميديان
المحبوبين في بريطانيا

627
00:36:59,485 --> 00:37:02,053
أهذا يعني أنه غير آتِ إلى هنا؟

628
00:37:02,120 --> 00:37:04,290
حسناً يا (جيمس)....لقد انفجر

629
00:37:04,323 --> 00:37:07,559
وقد أصبح مفروماً في مياه
الميناء

630
00:37:07,626 --> 00:37:09,528
وعليه، فإجابتي: لا، لن يأتِ

631
00:37:09,595 --> 00:37:11,530
....هذه كار
أمرُ غريب

632
00:37:11,597 --> 00:37:14,299
هذا يحدث كل أسبوع-
سنتشرُ لنا سمعةٌ سيئة وسيلاحظ الناس-

633
00:37:14,300 --> 00:37:20,205
لا بأس، فقد فكرتُ في شئ آخر نفعله
لنملأ هذا الفراغ

634
00:37:20,306 --> 00:37:21,540
أنتَ....أنت تعرفه

635
00:37:21,607 --> 00:37:23,775
أخرج، وأنتَ أيضا-
أيلزمنا فعل هذا؟-

636
00:37:23,842 --> 00:37:25,677
أجل، أخشى أنه لابد منه
مِن هذا الإتجاه

637
00:37:25,744 --> 00:37:27,679
هيا إذهب، أسرع، أسرع

638
00:37:27,746 --> 00:37:29,748
سيداتي وسادتي

639
00:37:29,815 --> 00:37:33,852
أرجوكم أن تغضوا الطرف عن المياه
المختلطة بالدماء التي تظهر من النافذة

640
00:37:35,521 --> 00:37:37,322
كما ترون، فالأمر و مافيه
الأمر وما فيه

641
00:37:37,323 --> 00:37:40,392
حينما يحاولُ المهاجرون الدخول
إلى البلاد

642
00:37:40,459 --> 00:37:42,728
فهم دائماً ما يأتون في صناديق
الشاحنات الكبيرة

643
00:37:42,794 --> 00:37:46,398
وأظنُ أنها اسوأ لبعة غُميضة
على الإطلاق

644
00:37:46,465 --> 00:37:49,401
لأنه إنْ كنت تعمل لصالح الأمن
الوطني؟ أو ماذا يسمونه هنا؟

645
00:37:49,468 --> 00:37:53,472
حرسُ الحدود...حرس الحدود
فإنك تفتح الباب وتجدهم

646
00:37:53,539 --> 00:37:59,344
ولذا فقد كنتُ أفكر أنه توجد طريقة أفضل
للدخول إلى بريطانيا

647
00:37:59,345 --> 00:38:02,147
وأظن أنني اكتشفتُها

648
00:38:02,348 --> 00:38:05,116
(جيمس)، أيمكنك أن تجلب السيارة
مِن فضلك؟

649
00:38:05,183 --> 00:38:06,518
أجل، أحسنتً

650
00:38:06,585 --> 00:38:07,719
حسناً، ها قد أتى

651
00:38:07,786 --> 00:38:10,489
ويسير بسرعته القصوى المعتادة
والتي تساوي 8 أميال في الساعة

652
00:38:10,556 --> 00:38:14,025
"فيما يُسمى بـ"أودي تي تي كواترو

653
00:38:14,092 --> 00:38:17,429
هذا رائع، شكراً جزيلاً لك يا (جيمس)
هلا خرجتَ منها الآن؟

654
00:38:17,496 --> 00:38:21,433
والآن، (ريتشارد هاموند) في
هذه السيارة

655
00:38:23,234 --> 00:38:27,105
وسأمنحُ الحاضرين في الأستوديو
ساعة واحدة لإيجاده

656
00:38:27,172 --> 00:38:29,107
أوووه، ليستْ ساعة

657
00:38:29,174 --> 00:38:32,778
حسناً، ليس ساعة، وإنما دقيقة
سأمنحكم 60 ثانية لتجدوه

658
00:38:32,844 --> 00:38:35,113
إبحثوا بأنفسكم واكتشفوا إن
كان بإمكانكم أن تجدوه

659
00:38:35,180 --> 00:38:37,449
إفتحوا غطاء المحرك-
إبحثوا في منفضة السجائر-

660
00:38:37,516 --> 00:38:40,652
إبحثوا في منفضة السجائر....إنه
صغير ولكن ليس لهذه الدرجة

661
00:38:40,719 --> 00:38:43,422
إفتحوا صندوق السيارة-
داخل الكرسي-

662
00:38:43,489 --> 00:38:44,723
داخل الكرسي

663
00:38:44,790 --> 00:38:46,658
فهو محشورٌ تحت الكرسي

664
00:38:46,725 --> 00:38:48,927
ألقوا نظرة

665
00:38:48,994 --> 00:38:50,789
إن كان بإمكانكم أن تذهبوا للأسفل
وتلقوا نظرة تحت الكرسي

666
00:38:50,796 --> 00:38:52,864


667
00:38:52,931 --> 00:38:55,200
ثلاثة، اثنان، واحد

668
00:38:55,266 --> 00:38:56,502
لا، لقد فشلم جميعاً

669
00:38:56,568 --> 00:38:58,404
لن تكونوا بارعين في الهجرة

670
00:39:00,105 --> 00:39:03,742
عودوا مِن حيث أتيتم، لأنه سادتي
وسادتي

671
00:39:03,809 --> 00:39:06,645
ما سنفعله الآن هو أن نكشف لكم

672
00:39:06,712 --> 00:39:10,315
عن المكان الذي كان يختبئ
فيه (ريتشارد هاموند) في هذه السيارة

673
00:39:10,416 --> 00:39:12,250
هلا ساعدتني يا (جيمس)؟

674
00:39:12,317 --> 00:39:14,853
بالتأكيد-
حسناً-

675
00:39:14,920 --> 00:39:16,421
مرحباً-
ها هو-

676
00:39:16,422 --> 00:39:20,058
مرحباً، انا في السيارة...أجل

677
00:39:23,128 --> 00:39:24,896
أأنت بخير؟

678
00:39:24,963 --> 00:39:26,798
أجل، أيمكنني الخروج الآن؟

679
00:39:26,865 --> 00:39:30,235
وما سيذهلكم هو أنّ الأمر
"غير مقتصر على الـ"أودي تي تي إس

680
00:39:30,301 --> 00:39:35,441
ولكن أي سيارة بها هذا القدر من المساحة
إن كنت تُريدون إجراء بعض عمليات التهريب البشري

681
00:39:35,474 --> 00:39:37,909
أجل، ليس هذا القدر من المساحة
لنكن واضحين

682
00:39:37,976 --> 00:39:39,545
أيمكنني الخروج الآن؟

683
00:39:39,611 --> 00:39:42,648
لا، لأنه قد خطرت لي فكرةٌ الآن

684
00:39:42,714 --> 00:39:44,509
لا، جدياً....أيمكنك أن تعيد
الغطاء لمكانه يا (جيمس)؟

685
00:39:44,516 --> 00:39:46,051
ماذا؟-
لا، أبعد قدميك-

686
00:39:46,117 --> 00:39:48,687
لا....لان-
هذا فعل غير مهذب-

687
00:39:48,754 --> 00:39:51,757
أليس كذلك؟ والآن أعده
لمكانه

688
00:39:51,823 --> 00:39:57,763
والآن، ما لدينا هنا هو مُستشعرٌ
فعّال مفيد جدا أثناء عملية الركن

689
00:39:57,829 --> 00:40:01,633
ماذا؟ هذا لا يعجبني-
يعجبني انا-

690
00:40:01,700 --> 00:40:06,772
إثبت مكانك وسنجلب سيارة...أجل
حتى يتوفر لديك شئٌ ترجع إليه

691
00:40:06,838 --> 00:40:08,874
وسأحدث بعض الثقوب
حتى تري بعينيك

692
00:40:08,940 --> 00:40:12,410
أيها اللعين...لا تفعل

693
00:40:12,478 --> 00:40:15,547
بكل جديةِ يا (هاموند)، لن ترَ
شيئاً حتى أحدث لك تلك الثقوب

694
00:40:15,614 --> 00:40:18,650
أين عيناك، هنا؟-
في مقدمة رأسي-

695
00:40:18,717 --> 00:40:20,786
حسناً، أغلقهما يا (هاموند)
...فهذا

696
00:40:29,427 --> 00:40:31,963
(هاموند)-
لقد خاصمتُك-

697
00:40:33,932 --> 00:40:35,901
حسناً، سأحدث ثقباً لعينك
الأخرى

698
00:40:38,203 --> 00:40:40,939
هكذا، أيمكنك أن ترى ما بالخارج
الآن؟

699
00:40:42,007 --> 00:40:43,809
أجل، هناك...أيمكنك
أن ترى؟

700
00:40:43,875 --> 00:40:47,112
يمكننا أن نرى عينيه الصغيرتين، هلا
أمسك أحدكم بهذا؟

701
00:40:47,178 --> 00:40:53,284
والآن يا (جيمس)، هلا بدأتَ في الرجوع للخلف
وتنتبه لصرخات (هاموند) التي يرثى لها

702
00:40:53,351 --> 00:40:54,753
عُلِمَ

703
00:40:54,820 --> 00:40:57,288
لا، لا، لا....توقفوا

704
00:40:57,355 --> 00:40:59,057
لا، توقف

705
00:40:59,124 --> 00:41:01,893
كم تبعد السيارة؟-
تبعد 4.5 متر-

706
00:41:03,228 --> 00:41:04,395
ماذا؟-
(هاموند)-

707
00:41:04,530 --> 00:41:06,064
ماذا؟-
نحن نعيش في لندن-

708
00:41:06,131 --> 00:41:09,200
يمكنك أن تبني منزلاً تكلفته 4 ملايين
جنيه إسترليني في تلك المساحة

709
00:41:09,267 --> 00:41:11,236
أُريدك أن تخبرني عندما نكون على
بعد نصف إنش

710
00:41:11,302 --> 00:41:14,172
لستَ الشخص الذي
في ممتص الصدمات اللعين مثلي

711
00:41:14,239 --> 00:41:16,141
حسناً، هيا يا (جيمس)-
ها نحن ذا-

712
00:41:16,207 --> 00:41:18,544
(هاموند)، ستتخذ وضع الصمت
حتى تزداد الخطورة

713
00:41:24,349 --> 00:41:26,251
توقف

714
00:41:27,919 --> 00:41:30,556
هذا عبقريٌ تماماً

715
00:41:31,590 --> 00:41:33,625
حوالي ربع إنش

716
00:41:35,026 --> 00:41:37,195
أنظروا لهذا

717
00:41:37,262 --> 00:41:38,263
يا ربّاه

718
00:41:39,731 --> 00:41:42,768
الأمر وما فيه أنّ مُستشعر الركن
باهظ الثمن

719
00:41:42,834 --> 00:41:44,970
ويمكنك أن تستأجر رجلاً بثمن
بخس

720
00:41:45,036 --> 00:41:48,306
أجل، فأنا لا أعلم مقدار ما تدفع لإستئجار
رجل في الظروف العادية

721
00:41:48,373 --> 00:41:50,241
ولكنّ تكلفتي أكثر

722
00:41:50,308 --> 00:41:52,210
والآن أخرجني من هنا، رجاءاً

723
00:41:52,277 --> 00:41:54,980
حسناً، لا....لأنه لدينا توصيلةٌ
بالفيلم التالي

724
00:41:55,046 --> 00:41:57,448
لا يمكننا أن نخرجك على كل حال

725
00:41:57,583 --> 00:42:02,220
لأنك قريب من السيارة للغاية ولن نتمكن من إنتزاع
الغطاء، وكلاكما جيد في وظيفته يا (هاموند)

726
00:42:02,287 --> 00:42:04,389
هذا ما حدث.....وسنعود إلى

727
00:42:04,455 --> 00:42:07,893
نحن في الجزء الثاني من الفيلم
أليس كذلك؟ ما اسم الفيلم؟

728
00:42:07,959 --> 00:42:10,095
كان في إيطاليا؟ لا
ذلك فيلم الأسبوع الماضي

729
00:42:11,597 --> 00:42:13,599
أووه، السيارات-
أوووه، حقاً؟-

730
00:42:13,665 --> 00:42:17,703
أووه، الشئ المُستدام؟-
سياراتٌ مستدامةٌ إذاً....أجل-

731
00:42:17,769 --> 00:42:22,841
إبدأوا عرض الفييييييييييييلم

732
00:42:26,077 --> 00:42:28,613
وفي الصباح الذي يليه، إستقيظنا
صافين الذهب وفي وقت باكر

733
00:42:28,614 --> 00:42:31,016
حتى نتمكن من العودة لخط
البداية

734
00:42:34,319 --> 00:42:36,988
لم تكن ليلةً سيئةً حقيقةً-
لا بأس بها-

735
00:42:37,055 --> 00:42:38,156
أوووه، مرحباً

736
00:42:39,658 --> 00:42:41,860
(ماي)؟

737
00:42:44,229 --> 00:42:47,198
أوووه، هذه كلاب وثعالب
وأشياء

738
00:42:47,265 --> 00:42:49,701
لقد جاءت الكلاب وأكلت سيارتك

739
00:42:49,768 --> 00:42:51,803
لمْ يأكلوها وإنما حطموها

740
00:42:51,870 --> 00:42:54,706
مما يعني أنه لابد لي أن
أجمّع أجزائها من جديد

741
00:42:56,241 --> 00:42:59,177
توجد بعض قطع الغيار هناك

742
00:42:59,244 --> 00:43:01,346
أجل، أظن أنّ هذا الحصان
في غاية المرض

743
00:43:01,412 --> 00:43:02,881
فوجهه رمادي للغاية

744
00:43:02,948 --> 00:43:04,650
ودائماً ما يدل هذا
على المرض

745
00:43:04,716 --> 00:43:06,818
هل حصانك مريض؟

746
00:43:06,885 --> 00:43:08,053
لا-
لا؟-

747
00:43:08,119 --> 00:43:10,221
لا-
سيعيشُ لبقية اليوم إذاً؟-

748
00:43:10,288 --> 00:43:11,322
أجل

749
00:43:13,291 --> 00:43:14,292
سُحقاً

750
00:43:17,095 --> 00:43:19,865
لقد استغرقتُ الصباح بطوله
لأصلح سيارتي

751
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
بأشياء من الجزارة

752
00:43:21,833 --> 00:43:23,434
مما يعني أنّه قد حان
وقت الغداء

753
00:43:23,501 --> 00:43:27,105
وقبل ان نشرع في طريق العودة
لنرى ما وصل إليه (جيمس)

754
00:43:29,908 --> 00:43:31,977
(جيريمي)، ما خطبُ كل ذلك
الدخان؟

755
00:43:33,344 --> 00:43:34,713
أيٌ دخان؟

756
00:43:34,780 --> 00:43:37,749
تلك السحابة الدخانية الكبيرة
أمامنا

757
00:43:37,816 --> 00:43:39,818
لا يمكنني أن أراها فحساسية
أنفي قد بلغت مداها

758
00:43:39,885 --> 00:43:44,856
لا، لا يمكنك أن تراها لأنك
تنظر إليها عبر مؤخرة بقرة

759
00:43:44,923 --> 00:43:53,364
وكما اتضح فقد كان الدخانُ يُعزى إلى أنّ
(جيمس) قد بدأ الثورة الصناعية مجدداً بمفرده

760
00:44:00,605 --> 00:44:01,707
ماذا؟

761
00:44:01,740 --> 00:44:03,408
ماذا تفعل؟-
أصنع-

762
00:44:06,277 --> 00:44:12,483
الهدف من الرحلة هو أن نُقلل التأثير
على البيئة

763
00:44:12,550 --> 00:44:13,584
ولكنك عكستها

764
00:44:13,719 --> 00:44:14,953
أنا بعيدٌ عن المساكن

765
00:44:15,020 --> 00:44:16,748
أنا في الريف، فهذا
لن يؤثر على أي شئ

766
00:44:16,755 --> 00:44:18,223
أهذه شاحنةٌ لنقل الفحم؟

767
00:44:18,289 --> 00:44:22,027
أجل-
أقل شئ صديق للبيئة على وجه البسيطة-

768
00:44:22,093 --> 00:44:24,730
إنها شاحنةٌ تنقل الفحم

769
00:44:24,796 --> 00:44:27,032
إذاً؟-
لمَ تحتاج إلى فحم؟-

770
00:44:27,098 --> 00:44:29,000
لأُغذي نيران الفرن-
ماذا؟-

771
00:44:29,067 --> 00:44:31,369
يجب أن يتم إدخال الطوب في الفرن
...ولا يمكنك أن

772
00:44:31,436 --> 00:44:35,440
إنتظر، أنتَ تصنع سيارةً من قوالب
الطوب إذاً؟
أجل-

773
00:44:35,506 --> 00:44:38,944
هل ستحفر شبكة أنفاق لتتنقل دخولاً وخروجاً
بفحمك ربما؟

774
00:44:39,010 --> 00:44:41,379
هذا فكرة جيدة جداً-
لا، ليس كذلك-

775
00:44:42,948 --> 00:44:48,987
وبعد باعِ كبير في إفساد البيئة، إكتملت
سيارة (جيمس) أخيراً

776
00:44:49,054 --> 00:44:51,823
لماذا ترتدي مثل لاعب كرة
قدم أمريكي؟

777
00:44:51,890 --> 00:44:53,925
حسناً....إنه نموذج

778
00:44:53,992 --> 00:44:55,994
وأنا عامل تحت الإختبار

779
00:44:56,061 --> 00:44:58,329
وأثناء العمل، عمال الإختبار
يرتدون ثياباً خاصة

780
00:44:58,396 --> 00:45:00,766
ولكنّ هذا يبدو صلباً للغاية
من وجهة نظري

781
00:45:01,767 --> 00:45:03,769
...إنّ السقف

782
00:45:03,802 --> 00:45:08,206
(جيمس)، حتى باعتبار محدودية المواد التي
استخدمتها، لا تزال سيارتك سيئة المظهر

783
00:45:08,273 --> 00:45:10,141
ولكن أنظر كيفية تماهيها مع
البيئة

784
00:45:10,208 --> 00:45:11,435
الأمير (تشارلز) سيُجبها
<font color="#ffff00">(أمير مقاطعة ويلز)</font>

785
00:45:11,442 --> 00:45:12,978
إنها لا تتماهى مع أي شئ

786
00:45:13,044 --> 00:45:15,781
لمْ تعد هناك أي مظاهر للبيئة
فقد أفسدتَ جميعها

787
00:45:15,814 --> 00:45:18,649
حسناً، أيمكننا أن نذهب في نهاية المطاف؟-
أجل-

788
00:45:18,784 --> 00:45:20,218
أمامنا مسافة 11 ميل

789
00:45:20,285 --> 00:45:22,320
أراكما هناك

790
00:45:24,956 --> 00:45:27,292


791
00:45:33,031 --> 00:45:36,301
هذا لغزٌ كبير بكل صراحة

792
00:45:36,367 --> 00:45:37,903
لا

793
00:45:37,969 --> 00:45:40,471
لقد كان بها سقف مقوس
وحجر ارتكاز

794
00:45:40,538 --> 00:45:42,640
لابد أنّ هناك خطأٌ ما في
تلك المونة

795
00:45:42,707 --> 00:45:46,477
وأثناء انتظارنا لأن يصلح
(جيمس) جسد سيارته مجدداً

796
00:45:46,544 --> 00:45:50,148
بدأ جسد سيارتي في التلاشي

797
00:45:52,317 --> 00:45:54,485
وأخيراً، كان على استعداد

798
00:45:59,891 --> 00:46:02,093
إنه أمرٌ سارٌ إلى حد كبير

799
00:46:02,160 --> 00:46:05,130
ويجعلك تشعر أنك في بيتك
فاتحاً نوافذه

800
00:46:05,196 --> 00:46:09,100
ونمى لدي (ريتشاد) بعض تموجات
الزهور

801
00:46:09,167 --> 00:46:13,371
وفتحتُ أنا شرج بقرتي لأحسن
من التهوية

802
00:46:16,274 --> 00:46:18,176
وواجهتنا مشكلات قليلة

803
00:46:18,243 --> 00:46:21,913
لقد تخطينا، ميلَين فقط في يومين

804
00:46:21,980 --> 00:46:24,015
ولكنْ ها نحن ذا

805
00:46:24,082 --> 00:46:26,852
ثلاثةٌ نسيرُ مع بعضنا

806
00:46:32,891 --> 00:46:34,125
وبعدها

807
00:46:34,192 --> 00:46:36,227
أمامنا نهرٌ وليس بالنهر
الصغير

808
00:46:41,099 --> 00:46:43,234
يا إلهي، يا ربّاه

809
00:46:46,872 --> 00:46:49,507
يا إلهي

810
00:46:49,574 --> 00:46:52,577
لقد انهارت قوالبُك يا صديقي-
انهار غطاء محركك-

811
00:46:52,643 --> 00:46:55,546
لا بأس على الإطلاق، فبها
وفرةٌ من الطوب

812
00:46:55,613 --> 00:46:57,615
حقاً؟-
أجل-

813
00:46:57,682 --> 00:47:02,587
وبما أنّ (ريتشارد) هو عقبة
الفريق؛ قررنا أن ننطلق قبله

814
00:47:04,489 --> 00:47:09,560
حسناً، يا سكان سيارتي، إصعدوا
لقمتها....تسلّقوا وحسب

815
00:47:09,627 --> 00:47:13,331
وعبرت سفينة (هاموند) بسلام
إلى الجانب الآخر

816
00:47:13,398 --> 00:47:15,133
أجل

817
00:47:15,200 --> 00:47:17,068
وبعدها حان دوري

818
00:47:18,236 --> 00:47:20,438
لقد انغمستُ بعمق هنا

819
00:47:20,505 --> 00:47:21,940
عُمق كبير جداً جدا

820
00:47:22,007 --> 00:47:24,209
أوووه، لا....الأبقار تُسرّب

821
00:47:24,275 --> 00:47:26,577
هذا شئٌ فظيع لتتعلمه في
هذه الآونة

822
00:47:28,046 --> 00:47:31,149
ومع ذلك، فأنا أيضاً عبرتُ
بسيارتي بأمان نسبي

823
00:47:31,216 --> 00:47:33,151
غيظاً فيك يا (هاموند)

824
00:47:34,152 --> 00:47:35,921
وبعدها

825
00:47:35,954 --> 00:47:37,655
أنظر إلى هذا

826
00:47:37,722 --> 00:47:39,024
مأساوي

827
00:47:39,090 --> 00:47:42,827
رجلٌ عجوزٌ يقود حائط حديقة منخفض
ويخوض به النهر

828
00:47:42,928 --> 00:47:48,099
لنتأمل الجانب المُشرق، إن لم تنجح
الفكرة كسيارة فستكونُ جسراً جميلاً

829
00:47:52,070 --> 00:47:54,472
لا يعبر النهر بالسرعة التي عبرتُ
بها أنا وأنت

830
00:47:54,539 --> 00:47:56,574
لا من ناحية القوة
أو الهدف

831
00:47:58,409 --> 00:48:01,412
إضافةً إلى أن سيارته أكثر إنخفاضاً
من سيارتينا لأن وزنها أثقل

832
00:48:01,479 --> 00:48:04,182
لقد انعمستُ بعمق كبير
ولعل الماء يتسرب لها قليلاً

833
00:48:07,118 --> 00:48:08,419
إنّ الماء يتسرب كثيراً

834
00:48:10,021 --> 00:48:13,391
يا للهول، يا رفاق...أظن أنني
علقتُ

835
00:48:13,458 --> 00:48:16,094
سأكونُ صريحاً، لا يمكننا ان نفعل
الكثير حيال الأمر

836
00:48:16,161 --> 00:48:18,029
فأنتَ في النهر ونحن هنا

837
00:48:18,096 --> 00:48:20,965
إن انعطفت إلى اليمين قليلاً

838
00:48:20,966 --> 00:48:23,568
ينبغي......أن أزيل هذا

839
00:48:23,634 --> 00:48:25,603
أوووه، أجل

840
00:48:25,670 --> 00:48:28,506
لقد سقط الجانب-
.....أجل، هذا-

841
00:48:28,573 --> 00:48:31,576
إذاً، المونة تذوب والقوالب
تتهاوى

842
00:48:31,642 --> 00:48:33,044
أجل

843
00:48:35,046 --> 00:48:36,347
وها قد سقط المزيد

844
00:48:36,414 --> 00:48:39,050
يا إلهي، إن المونة تذوب

845
00:48:39,117 --> 00:48:43,221
إنه لا ينقل سوى كاميرات
سيارته هذا كل ما يفعله

846
00:48:43,288 --> 00:48:44,422
أغرب عن وجهي

847
00:48:45,656 --> 00:48:48,159
أغرب

848
00:48:48,226 --> 00:48:50,561
ذراعان هزيلان يُلقيا بقالب
طوب في الماء

849
00:48:52,998 --> 00:48:54,199
ساعدوني

850
00:48:56,367 --> 00:48:58,536
علينا أن نخلصه من معاناته

851
00:48:58,603 --> 00:49:02,173
سنهجره وحسب، ما رأيك؟

852
00:49:02,240 --> 00:49:03,708
ما هى فائدته؟

853
00:49:03,774 --> 00:49:05,376
هل تسمعني يا (جيمس)؟

854
00:49:05,443 --> 00:49:10,615
لقد درسنا الموقف، وما بيدنا
حيلةً لمساعدته على الإطلاق

855
00:49:12,317 --> 00:49:14,685
تاركين (جيمس) في سيارته
التي تذوب

856
00:49:14,752 --> 00:49:18,623
إنطلقنا للتخييم ولتناول عشاءنا في الطريق

857
00:49:20,091 --> 00:49:22,360
بغض النظر عن خيماتك
السيئة

858
00:49:22,427 --> 00:49:26,164
فهذه الخيمة ليست سيئةً للغاية-
لا بأس-

859
00:49:26,231 --> 00:49:27,765
هذا مذهل، أليس كذلك؟

860
00:49:27,832 --> 00:49:31,202
طريقة اختفاء سيارتي
بين الشجيرات

861
00:49:31,269 --> 00:49:34,305
لا أقصد التمويه وحسب، وإنما
الشجيرات

862
00:49:34,372 --> 00:49:36,141
مختفيةٌ تمامً-
لا، حقاً-

863
00:49:36,207 --> 00:49:39,710
حقيقةً، سأوافقك على أنّ
سيارتك رائعة

864
00:49:41,479 --> 00:49:47,152
وفي هذه الأثناء، تخلّصت سيارة (جيمس)
من وزن كبير جعله قادراً على العبور

865
00:49:47,218 --> 00:49:52,423
وبدأ في اغتصاب ثروات البيئة
مجدداً ليعيد بناءها

866
00:49:52,490 --> 00:49:53,424
...أولاد مـ

867
00:49:54,625 --> 00:49:55,560
...أولاد مـلاعين

868
00:49:57,595 --> 00:50:00,365
أتعرف أفضل ما في الأمر؟

869
00:50:00,431 --> 00:50:03,033
هذه المغامرة المستدامة
التي نخوضها

870
00:50:03,034 --> 00:50:07,272
أنّ طعامنا المشوي مطبوخٌ
على قوالب من سيارة (جيمس)

871
00:50:07,338 --> 00:50:10,575
وقشُ النار والخضراوات من سيارتك

872
00:50:10,641 --> 00:50:13,744
هل أنتَ على وشك أن تخبرني
...بأنني آكل

873
00:50:13,811 --> 00:50:15,346
الجناح الخلفي

874
00:50:18,783 --> 00:50:22,087
ماذا؟-
عندما تشتري لحماً يخبرونك بأن تحفظه
في الثلاجة

875
00:50:22,153 --> 00:50:24,322
ولا يكتبون عليه: ضعه
في جانب سيارتك

876
00:50:24,389 --> 00:50:26,324
وعرضه للشمس واعبر
به النهر

877
00:50:31,762 --> 00:50:32,630


878
00:50:45,410 --> 00:50:48,313
(جيمس) هو من يحدث هذه الجلبة
أليس كذلك؟

879
00:50:48,379 --> 00:50:50,981
إنها أسوأ من سابقتها

880
00:50:51,048 --> 00:50:55,019
وجه الإختلاف في هذه الرحلة هو، في حين
أنّ (جيمس) يُمزّق الطبيعة

881
00:50:55,086 --> 00:50:57,488
فأنا لمْ أشعر بمثل هذا
القرب منها مِن قبل

882
00:50:57,555 --> 00:51:00,725
فهو يفسد كل شئ ودائماً ما

883
00:51:06,531 --> 00:51:08,233
يا للهول

884
00:51:08,299 --> 00:51:10,135
(هاموند)؟-
ماذا؟-

885
00:51:11,702 --> 00:51:12,737
هذا

886
00:51:14,372 --> 00:51:16,307
ماذا تفعل؟

887
00:51:16,374 --> 00:51:18,209
لمْ يتمكن من رؤيتها فهى سيارة
مموهة

888
00:51:18,276 --> 00:51:21,512
هؤلاء قومي أيها
....الهمجي، يا ابن الـ

889
00:51:22,947 --> 00:51:24,782
يا إلهي

890
00:51:26,884 --> 00:51:31,222
وفي الصباح التالي، وفي سبيل الترويح
عن (هاموند) بعد هلاك سيارته

891
00:51:31,289 --> 00:51:34,192
وقومه من حيوانات الغابة

892
00:51:34,259 --> 00:51:35,626
أعددتُ إفطاراً

893
00:51:37,162 --> 00:51:38,796
كُله-
لا-

894
00:51:38,863 --> 00:51:40,998
ولمَ لا؟-
لأن لونه قد أخذ في الإخضرار-

895
00:51:41,065 --> 00:51:42,267
إنه قطعةٌ من باب

896
00:51:42,333 --> 00:51:44,535
وتستطيع أن ترى مكان وقوف
الذباب عليه

897
00:51:44,602 --> 00:51:45,570
مُقرف

898
00:51:45,636 --> 00:51:47,605
مرحباً، مرحباً

899
00:51:47,672 --> 00:51:48,539
ماذا؟

900
00:51:49,807 --> 00:51:51,742
هذه كومةُ روث-
كومةُ روث-

901
00:51:55,380 --> 00:51:56,981
صباح الخير-
صباح الخير-

902
00:51:57,047 --> 00:51:58,749
أهذه سيارة، ما هذه؟

903
00:51:58,816 --> 00:52:03,020
إنها سيارةٌ مستدامة مصنوعة من الإغصان
والطين

904
00:52:03,188 --> 00:52:05,022
غير أنّ الأغصان تم استبدالها بالقش

905
00:52:05,089 --> 00:52:06,957
والطين تم استبداله بروث
الأبقار

906
00:52:07,024 --> 00:52:08,726
ولكنّ القاعدة واحدة

907
00:52:08,793 --> 00:52:11,329
وكيف تركبُ فيها بحق الجحيم؟
في وقت الحاجة

908
00:52:11,396 --> 00:52:13,831
واين نافذتك الأمامية؟-
هناك--

909
00:52:13,898 --> 00:52:14,765
إنتظر

910
00:52:16,267 --> 00:52:18,603
أيمكننا ان نختبر مدى رؤيتك يا
(جيمس)؟

911
00:52:18,669 --> 00:52:20,805
أيمكنك ان ترى اياً منا؟

912
00:52:22,039 --> 00:52:23,508
لا

913
00:52:23,574 --> 00:52:26,311
يجبُ أن تتجنب المناطق
المكتظة بالسكان

914
00:52:29,046 --> 00:52:32,217
حسناً....هيا، أمامنا ميلان
لنقطعهما

915
00:52:33,284 --> 00:52:34,452
يا إلهي

916
00:52:34,519 --> 00:52:36,120
الرائحة

917
00:52:36,221 --> 00:52:39,890
ما هذا؟-
أمر يفطر قلبي ولكنها هدية صغيرة لك-

918
00:52:39,957 --> 00:52:44,128
حقاً يا صديقي؟-
أجل، مِني ومن قومي الصغير-

919
00:52:44,229 --> 00:52:45,463
أووه

920
00:52:45,530 --> 00:52:48,132
خفاشٌ ميت؟-
أجل، هو كذلك--

921
00:52:48,233 --> 00:52:50,901
الخفافيش بها تقنية الـ"سونار-
أجل-

922
00:52:50,488 --> 00:52:53,021
<font color="#ffff00">{\an8}تقنية انتشار الأصوات وتستخدم
في السفن</font>

923
00:52:50,968 --> 00:52:54,038
إذاً بإمكاني أن أستخدمه كمُستشعر
رجوع للخلف في سيارتي

924
00:52:54,104 --> 00:52:56,674
أجل، لا أظنُ أنّ هذا ينجح بعد
موت الخفاش

925
00:52:59,444 --> 00:53:01,546
وهكذا، أثناء سيرنا جميعاً

926
00:53:05,583 --> 00:53:08,052
المستشعر الخفاشي عندي
يعمل بشكل سليم

927
00:53:08,118 --> 00:53:12,490
وقد بدأنا آخر ميلين في
رحلتنا الملحمية

928
00:53:13,991 --> 00:53:15,560
يا للهول

929
00:53:15,626 --> 00:53:19,263
هناك بعض المشاكل المتعلقة بحماية
البيئة

930
00:53:19,264 --> 00:53:21,832
ونُشاهد بعضاً منها في الوقت الحالي

931
00:53:27,672 --> 00:53:31,276
هل اقتربتُ من البوابة؟-
يا إلهي-

932
00:53:34,279 --> 00:53:39,317
وقد حاول (جيمس) أن يجمع شمل
سيارته مستخدماً كرة خيوط

933
00:53:39,384 --> 00:53:40,751
وهذا سار على نحو جيد

934
00:53:42,520 --> 00:53:44,589
لقد تدحرجت

935
00:53:46,357 --> 00:53:49,293
هذا سيُربكه الآن

936
00:53:49,294 --> 00:53:52,630
لماذا صنعوها على شكل كرة؟ يا
لها من فكرة غبية

937
00:53:54,299 --> 00:53:57,602
وفي نهاية المطاف، إنتهى منها
وأكملنا طريقنا

938
00:53:59,704 --> 00:54:02,507
كم يبلغ وزنها الآن يا (جيمس)؟

939
00:54:02,573 --> 00:54:06,877
أستطيع أن أخبركم بأنّ الوزن قد انخفض
وأظنه انخفض بمقدار 3 أطنان

940
00:54:06,944 --> 00:54:09,013
إذاً، ما زلتَ بحاجةِ إلى رخصة
قيادة نقل تقيل؟

941
00:54:09,079 --> 00:54:12,317
ولكنه نوع سياراتٌ مجهول لدى
وحدة إستخراج رخص القيادة

942
00:54:14,785 --> 00:54:17,555
هذه مشكلتك، وقد
واجهتني أنا مشاكل اكبر منها

943
00:54:17,622 --> 00:54:20,725
بدأت سيارتي تفوح منها رائحة سيئة
للغاية

944
00:54:22,327 --> 00:54:23,628
أحدُ مسجلي الصوت

945
00:54:23,694 --> 00:54:27,031
جاء ليضبط مايكروفوني
وقد أصابه المرض حقاً

946
00:54:28,633 --> 00:54:32,470
وأخيراً ظهرت ملامحُ وجهتنا
في الأفق

947
00:54:34,805 --> 00:54:40,345
بعد ثلاثة أيام من السفر المُنهك
وبعد قطع 11 ميلاً، وصلنا

948
00:54:41,946 --> 00:54:43,814
لابد أنّ هذه وجهتنا

949
00:54:43,881 --> 00:54:48,018
لقد كان السباق الإفتتاحي
للسيارات المستدامة والصديقة للبيئة

950
00:54:48,085 --> 00:54:51,789
على مضمار مصنوع
من الطبيعة نفسها

951
00:54:52,957 --> 00:54:54,759
أووه، إنتظروا

952
00:54:56,361 --> 00:54:58,228
رسالة نصية؟-
ماذا؟-

953
00:54:58,363 --> 00:54:59,690
لقد وردتني رسالة من السيد
(ويليام)

954
00:54:59,697 --> 00:55:01,599
تحتوى على تعاليم ما يجب
أن نفعله

955
00:55:01,666 --> 00:55:05,736
<i>مَن يقوم بأكثر لفّات في
ساعة واحدة يفوز بالسباق</i>

956
00:55:05,803 --> 00:55:07,672
لن تكون أنتَ الرابح
يا (جيمس)

957
00:55:07,738 --> 00:55:10,508
حسناً، أنتَ لا تعلم-
بل أعلم، لن تكون أنت-

958
00:55:10,575 --> 00:55:12,910
أووه، لا، تمهلوا
<i>"ستنافسون ثلاث سيارات"</i>

959
00:55:12,977 --> 00:55:15,746
<i>معدنية قديمة الطراز</i>

960
00:55:16,847 --> 00:55:18,949
تمهلوا، أجل....هؤلاء-
أهلاً-

961
00:55:20,385 --> 00:55:22,620
أووه، ها هم-
يا للظُرف-

962
00:55:22,687 --> 00:55:24,722
لا، لا يبدون ظريفين وإنما
سخيفين

963
00:55:24,789 --> 00:55:26,691
هذا مضحك، هذه طبيعة
التقدم

964
00:55:26,757 --> 00:55:29,059
فجأةً، ترى شكلهم غبياً-
أجل-

965
00:55:30,961 --> 00:55:35,433
والقطع المتحفية كان يقودها ثلاثة
شبان محليين

966
00:55:37,001 --> 00:55:38,403
حسناً، ها نحن

967
00:55:38,436 --> 00:55:42,473
"الـ"لحمـ تاي" و الـ"شجرتاي
و"البولـ تاي" على استعداد

968
00:55:48,078 --> 00:55:51,181
يا لها من بداية...بداية
جيدة

969
00:55:51,248 --> 00:55:53,283
أجل، نحن نعترض طريقهم

970
00:55:53,418 --> 00:55:57,054
أووه، لقد تخطوني، تخطوني...لم
أتمكن من رؤية العلم

971
00:55:59,023 --> 00:56:02,426
أجل، توجد بعض بالات القش وسأتبعها

972
00:56:02,427 --> 00:56:05,029
إلى أين يقود الطريق
تالياً؟

973
00:56:05,095 --> 00:56:07,932
وبالرغم من البداية الرائعة لي أنا و(ريتشارد)

974
00:56:07,998 --> 00:56:11,669
سحقتنا السيارات المعدنية
بسرعة

975
00:56:11,736 --> 00:56:14,505
وقد تخطتني سيارة
الـ"جولف" الآن

976
00:56:16,306 --> 00:56:17,908
أووه، لا، لا

977
00:56:17,975 --> 00:56:20,445
"لقد تخطتني سيارة الـ"موندي
هذه كارثة

978
00:56:21,612 --> 00:56:24,715
أووه، لقد فقدتُ إحدى سدادات
أنفي

979
00:56:24,782 --> 00:56:28,986
وكنتُ أنا و(ريتشارد)في حاجة
إلى مساعدة من زميلنا

980
00:56:29,053 --> 00:56:31,455
وللأسف

981
00:56:31,456 --> 00:56:34,659
لن أصل إلى خط السباق
فأنا تائة تماماً

982
00:56:34,725 --> 00:56:38,829
والمشكلة هى أنّ مضمار السباق يبدو
مثل مقدمة سيارتي

983
00:56:38,896 --> 00:56:40,831
يا لها مِن فكرة غبية
لإختيار حدث رياضي

984
00:56:43,100 --> 00:56:46,103
لقد فقدتُ سدادة الأنف
الثانية

985
00:56:47,472 --> 00:56:49,607
وقد أضطُر للتنجيم عن
سدادات أخرى

986
00:56:51,141 --> 00:56:52,477
إلى أين أذهب؟

987
00:56:54,144 --> 00:56:56,046
حسناً يا (جيمس)

988
00:56:56,113 --> 00:56:57,347
لا

989
00:56:57,482 --> 00:56:59,016
ليس لدينا وقتٌ لنضيعه

990
00:57:02,119 --> 00:57:06,557
لقد انتقلتُ إلى الأشياء الكبيرة
وسدادات أنف أكبر بقليل

991
00:57:06,624 --> 00:57:08,593
وآمل أنها ستدوم مدةً أطول

992
00:57:13,030 --> 00:57:15,700
وبمعرفة أننا في سباق قوة تحمل

993
00:57:15,766 --> 00:57:19,003
فقد كانت خطتنا حتى الآن
هى الحفاظ على سياراتنا

994
00:57:20,938 --> 00:57:23,808
الصلابة هى ما نحتاجه الآن، فهى
كل شئ

995
00:57:23,874 --> 00:57:25,375
وهذا أكثر ما يهم

996
00:57:25,510 --> 00:57:29,079
ولكنْ في حين أنّ السيارات العتيقة
قد عدّت كثيراً من اللفات

997
00:57:29,146 --> 00:57:31,148
تعيّن علينا أن نزيد
من سرعتنا

998
00:57:33,417 --> 00:57:39,890
الـ"لحمـ تاي" ضد أياً تكن هذه
الـ"جولف سعة الـ1.6 لتر للأسطوانة

999
00:57:39,957 --> 00:57:41,225
أجل

1000
00:57:41,291 --> 00:57:43,060
أجل....لقد نلتُ منه

1001
00:57:44,595 --> 00:57:47,231
إنجراف بسيط

1002
00:57:47,297 --> 00:57:48,999
هيا

1003
00:57:53,403 --> 00:57:55,540
أجل...اجل

1004
00:57:58,743 --> 00:58:00,811
أظن أنني قد أكلمتُ لفة

1005
00:58:02,312 --> 00:58:06,551
وفي حين أن ثلاثتنا...أو كلينا
نحرز تقدماً

1006
00:58:06,617 --> 00:58:10,254
بدأت السيارات العتيقة في اللعب
بقذارة

1007
00:58:12,723 --> 00:58:14,892
هذا غير لائق، لقد انتقلوا
إلى العنف

1008
00:58:17,628 --> 00:58:19,830
أووه، اووه....لا

1009
00:58:19,897 --> 00:58:21,599
لقد فقدتُ سدادة الأنف مجدداً

1010
00:58:24,201 --> 00:58:25,703
مَن هذا؟

1011
00:58:25,770 --> 00:58:28,706
أتظن أن بإمكانك العبث معنا
لأننا نبدو مثل الأشجار؟

1012
00:58:28,773 --> 00:58:31,776
هذا غير طبيعي يا صديقي
لا يمكنك هذا

1013
00:58:38,583 --> 00:58:40,718
العظم يقضي على المعدن

1014
00:58:43,253 --> 00:58:45,255
وبالرغم من أننا كنا نثابرهم

1015
00:58:45,322 --> 00:58:49,193
بدأ الضغط الكبير في التأثير
على سياراتنا

1016
00:58:53,698 --> 00:58:55,232
لقد فقدتُ جزءاً
من قبعة السيارة

1017
00:58:58,268 --> 00:59:00,304
..أشتم رائحة

1018
00:59:00,370 --> 00:59:01,939
ما هذه الرائحة؟

1019
00:59:03,407 --> 00:59:05,643
أهذه رائحة العادم؟

1020
00:59:05,710 --> 00:59:10,014
ولأن (هاموند) تشتّت بالدخان العادم
الصادر من سيارته

1021
00:59:10,080 --> 00:59:12,282
فقد وقع الحمل كله على سيارتي
البقرية

1022
00:59:15,786 --> 00:59:20,791
لعبٌ جيد هنا بين الماضي والمستقبل

1023
00:59:20,858 --> 00:59:23,227
نحنُ متساويان

1024
00:59:24,494 --> 00:59:26,130
ولكن بعدها

1025
00:59:26,196 --> 00:59:27,632
أووه، لا، لا

1026
00:59:28,733 --> 00:59:29,900
كارثة

1027
00:59:29,967 --> 00:59:32,970
يا للهول، يبدو أن (جيريمي) تورط في
بعض المشاكل

1028
00:59:34,939 --> 00:59:36,641
كيف تسلخٌ بقرة؟

1029
00:59:38,242 --> 00:59:41,045
وبعد وصولي إلى المحرك المرتفعة
حرارته بشدة

1030
00:59:41,111 --> 00:59:45,249
ورأيتُ أنه قد أصبح مصدراً
للديدان

1031
00:59:45,315 --> 00:59:47,818
قررتُ أن أنسحب

1032
00:59:51,188 --> 00:59:56,160
أخبارٌ جديدة من السباق
الإفتتاحي الصديق للبيئة

1033
00:59:56,226 --> 00:59:58,562
على مضمار مستدام
أو أياً كان اسمه

1034
00:59:58,663 --> 01:00:02,032
إنسحب (جيريمي كلاركسون) على
خلفية غزو الديدان

1035
01:00:03,801 --> 01:00:07,271
وهذا يعني أنّ آمالنا كلها معلقة
على (ريتشارد هاموند)

1036
01:00:07,337 --> 01:00:08,939
ومركبته التي تُصدر سحب دخان

1037
01:00:11,909 --> 01:00:13,678
أجل، لقد استدراتَ
فسيحاً

1038
01:00:13,744 --> 01:00:15,512
وبعدها

1039
01:00:15,579 --> 01:00:16,881
يا إلهي

1040
01:00:18,615 --> 01:00:19,684
أووه، لا

1041
01:00:21,819 --> 01:00:26,123
أخبار جديدة من السباق
صديق البيئة وهى

1042
01:00:26,190 --> 01:00:29,326
(ريتشارد هاموند) على ما أظن
قد اشتعل

1043
01:00:29,393 --> 01:00:31,028
وقلبُ الحديقة مشتعل

1044
01:00:32,629 --> 01:00:35,132
يا إلهي، لا، لا، لا

1045
01:00:37,401 --> 01:00:38,803
هذا سيزيد الطين بلةً

1046
01:00:41,105 --> 01:00:43,007
وبعد اشتعال سيارة (هاموند)

1047
01:00:44,441 --> 01:00:48,445
وفي حين أنَ سيارتي حية وسيارة
(جيمس) تتهاوى مجدداً

1048
01:00:48,512 --> 01:00:50,147


1049
01:00:50,214 --> 01:00:54,251
فقد اهتدينا إلى انّ حماية
البيئة لم تنجح

1050
01:00:55,485 --> 01:00:58,055
وهكذا....عودةً

1051
01:00:58,122 --> 01:01:00,290
وهكذا....نعود إلى الخيمة

1052
01:01:02,993 --> 01:01:04,194
يا للهول

1053
01:01:10,500 --> 01:01:13,203
وها نحن ذا

1054
01:01:15,740 --> 01:01:17,107
هانحنُ ذا، لقد بحثنا فيها

1055
01:01:17,174 --> 01:01:18,575
لقد بحثنا بكل ما لدينا

1056
01:01:18,642 --> 01:01:22,079
وأخشى أنه قد قضى أمرنا جميعاً
كلنا سنموت

1057
01:01:22,146 --> 01:01:25,649
وآسفٌ لتخييب الآمال فقد حان وقت
نهاية الحلقة

1058
01:01:25,750 --> 01:01:27,251
نراكم في الأسبوع القادم
وداعاً

1059
01:01:27,626 --> 01:01:47,426
{\an8}<font color="#00ff00">:ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـــحـــمـــود ســــعــــداوي ★★</font>
<font color="#0080c0"> <font color="#00ff00">facebook.Com/Mahmoud.S3dawy</font>

1060
01:01:27,901 --> 01:01:47,001
<font color="#ffff00">CimaClub</font>.TV

