1
00:01:41,765 --> 00:01:42,620
مستعدين؟

2
00:01:43,373 --> 00:01:49,179
لن تستطيعوا التهديف لن تستطيعوا التسجيل سوف لن تهزموننا أبدأ
إنطلقوا ياريفن

3
00:01:49,230 --> 00:01:51,909
اعتقد انك يجب أن تشعر أنك محظوظ جدا لأنك تسيرمعي بهذا الشكل.

4
00:01:52,010 --> 00:01:53,818
هل لديك أي رغبات أخرى أستطيع أن أفعلها؟

5
00:01:54,126 --> 00:01:55,272
-- نعم.
-- ماذا؟

6
00:01:56,082 --> 00:01:58,057
لماذا لا تأتي إلى البطولة في هذه الإجازة.

7
00:01:58,794 --> 00:02:01,160
آآآه. حسنا. نعم. تم ذلك.

8
00:02:01,232 --> 00:02:01,985
-- حسنا؟
-- نعم.

9
00:02:02,184 --> 00:02:02,818
حسنا.

10
00:02:03,671 --> 00:02:05,307
شكرا  , جيني. أراكي في وقت لاحق.

11
00:02:06,417 --> 00:02:07,181
كيف تسير الأمور؟

12
00:02:07,791 --> 00:02:11,242
حسنا , في تطور مفاجئ , يبدو أنني  سأنضم إليك في الكلاسيكي.

13
00:02:11,319 --> 00:02:14,037
أنت وأنا في نفس الفندق؟ لقد بدأت نهاية الاسبوع هذه تصبح مثيرة.

14
00:02:14,099 --> 00:02:15,121
يالك من شقي.

15
00:02:15,670 --> 00:02:19,239
بالاضافة الى انه ربما يكون من الأفضل لي ألا اتركك لوحدك مع هؤلاء المشجعات .

16
00:02:19,764 --> 00:02:21,108
حسناً كيف جرى الأمر؟

17
00:02:21,533 --> 00:02:24,156
-- لقد حصلت على الشقة.
-- آه , هذا رائع.

18
00:02:24,396 --> 00:02:27,949
أنا استنزفت مدخراتي , وقمت بدفع القسط الاول والاخير. انها ملكي يوم الاحد.

19
00:02:28,072 --> 00:02:28,896
هذا رائع جداً!

20
00:02:31,852 --> 00:02:38,562
حسنا. تيريزا , وقفتك مريعه.إشفطي بطنك.

21
00:02:40,010 --> 00:02:45,254
بيفن , أنتي بحاجه ل... منعش للفم.

22
00:02:48,112 --> 00:02:50,675
بيتن. تشكل جميل.

23
00:02:51,116 --> 00:02:53,256
وخاينه ممتازة لأعز  صديقه.

24
00:02:54,455 --> 00:02:58,449
خطأ. خطأ. خطأ. أيتها الفتيات!

25
00:02:58,873 --> 00:03:03,201
الكلاسيكي في نهاية الإسبوع. وهي أكبر منافسات التشجيع لنا.

26
00:03:03,292 --> 00:03:07,793
ألم تسأموا من فريقي كلير يونغ وبييركريك واريورز من أخذ الكأس كل سنه؟

27
00:03:07,942 --> 00:03:12,647
لأنني كذلك. ونحن بحاجة لأن نكون في أبهى صورنا, وانا لا أتحدث عن أستعراضنا المعتاد.

28
00:03:12,677 --> 00:03:16,425
أنا أتحدث عن الشعر والأظافر... تحت الإبطين , تيريزا.

29
00:03:16,506 --> 00:03:18,731
بروك , من المفترض أن يكون التشجيع ممتع.

30
00:03:18,790 --> 00:03:20,715
حسناً؟ الفوز أمتع.

31
00:03:21,058 --> 00:03:23,547
وإن لم يعجبك ذلك. بإمكانك الذهاب وتشجيع فريق المصارعه.

32
00:03:24,578 --> 00:03:25,569
خذوا خمسة دقايق إستراحه.

33
00:03:27,438 --> 00:03:32,328
حسنا , تعرفي شي؟ أنت تكرهينني, فهمت. حسناً. ولكن لاتجلبيه على فريقنا.

34
00:03:32,385 --> 00:03:34,693
ليس كل شيء عنك , بيتن.

35
00:03:35,196 --> 00:03:39,194
هل خطر على بالك بأنني أتصرف كمتغطرسه , لأنني أريد تقديم أفضل أداء لنا هذا الأسبوع؟

36
00:03:39,282 --> 00:03:42,225
لجنة التحكيم  لن يكونو مثلي متسامحين.

37
00:03:42,400 --> 00:03:44,370
مضحك , لم أكن اعرف انك متسامحه على الإطلاق.

38
00:03:48,297 --> 00:03:49,382
مهلا , ليبس! تعال هنا.

39
00:03:50,786 --> 00:03:51,902
إنه ماوث.(إسمه ماوث مثل الفم بالإنجليزي(

40
00:03:52,025 --> 00:03:54,733
وأنا أعلم. سوف تكون موجوداً في كلاسكي الإسبوع , أليس كذلك؟

41
00:03:54,800 --> 00:03:56,919
Ravenshoops.com , لا يفوتون مباراة.

42
00:03:57,410 --> 00:03:59,136
مارأيك بأن تكون كشافي؟

43
00:03:59,326 --> 00:04:02,117
إستطلع من اجلي  المنافسه وسوف أدفع لك 20 دولار.

44
00:04:02,547 --> 00:04:03,857
التجسس على المشجعات؟

45
00:04:04,922 --> 00:04:08,409
-- كنت لأفعل ذلك مجانا.
-- حقا؟ ممتاز.

46
00:04:08,465 --> 00:04:11,179
-- تفرقوا يا بنات .
-- قلت خمس دقائق.

47
00:04:11,241 --> 00:04:13,088
نعم إذرفي دموعك أسفاً,هيا بنا.

48
00:04:19,817 --> 00:04:21,568
لوكاس! تعال هنا.

49
00:04:24,051 --> 00:04:24,988
ما الأمر , أيها المدرب؟

50
00:04:25,510 --> 00:04:26,553
كيف حال كتفك؟

51
00:04:27,394 --> 00:04:28,880
العلاج يسير بشكل بطيء نوعاً ما.

52
00:04:29,032 --> 00:04:32,790
حسنا , هذا سيئ. كان من الممكن ان نستفيد منك نهايه هذا الاسبوع.

53
00:04:32,868 --> 00:04:35,494
آه هيا , يارجل. فريق جريهواندز سيء بالدفاع.

54
00:04:35,854 --> 00:04:37,578
سوف نحصل لك على فوزك ال500 بسهولة أيها المدرب.

55
00:04:38,485 --> 00:04:39,841
كنت أتمنى فقط أن أقوم بدوري.

56
00:04:40,266 --> 00:04:43,004
حسنا , ربما تستطيع.

57
00:04:44,132 --> 00:04:47,271
أحد زملائك في الفريق في حاجة إلى قليل من التدريب الإضافي.

58
00:04:48,075 --> 00:04:50,046
حسنا. بالتأكيد , سوف أساعده أيا من كان.

59
00:04:53,092 --> 00:04:55,292
-- هل طلبت رؤيتي؟
-- نعم.

60
00:04:56,441 --> 00:05:00,793
في ظل إصابه لوكاس, سوف تواجه الكثير من الدفاع المزدوج.

61
00:05:01,290 --> 00:05:05,200
لوكاس ممتاز بفتح مساحات من أجل التصويب

62
00:05:05,617 --> 00:05:07,397
أريد منكما أن تتعاونا معاً.

63
00:05:07,526 --> 00:05:10,054
ليس لديه شي ليعلمني إياه سواء عن اللعبه أو أي شيئ آخر.

64
00:05:10,142 --> 00:05:13,244
يمكنه أن يعملك أن تستمع إلي عندما آمرك بفعل شي.

65
00:05:15,944 --> 00:05:18,135
كنت سأبدأ الآن لو كنت مكانك.

66
00:05:26,787 --> 00:05:29,997
تعرفي , لو أصبحت هذه الأسطح أكثر نظافه فلن نحتاج إلى صحون .

67
00:05:30,904 --> 00:05:31,846
آسفه.

68
00:05:32,746 --> 00:05:37,314
كم انا ام مريعه, لدرجة ان ابني يريد أن يهجرني.

69
00:05:37,580 --> 00:05:39,398
ديب , أنت لست الأم المثاليه.

70
00:05:39,670 --> 00:05:42,935
لقد تأذى نايثان , وسوف يسامحك, سيستلزم الأمر بعض الوقت.

71
00:05:45,007 --> 00:05:45,808
كيث.

72
00:05:45,906 --> 00:05:47,784
اهلا, كارين.

73
00:05:48,675 --> 00:05:51,323
أردت فقط الحصول على فنجان قهوة.

74
00:05:51,978 --> 00:05:54,682
أوه بالتأكيد. نحن لم نراك منذ فتره.

75
00:05:55,003 --> 00:05:57,017
نعم , لقد كنت مشغولا جدا في العمل.

76
00:05:57,927 --> 00:05:59,714
-- حسنا هذا جيد.
-- نعم.

77
00:06:02,197 --> 00:06:05,013
حسناً , شكرا. أراكم لاحقاً , ديب.

78
00:06:06,560 --> 00:06:07,137
كارين.

79
00:06:07,512 --> 00:06:08,736
كيث.

80
00:06:10,415 --> 00:06:12,622
لماذا لا تزورني من وقت آخر من أجل العشاء؟.

81
00:06:13,538 --> 00:06:14,598
كما إعتدنا في الماضي.

82
00:06:16,467 --> 00:06:18,744
ماذا عن ليلة الغد؟

83
00:06:19,040 --> 00:06:19,805
إتفقنا.

84
00:06:20,226 --> 00:06:20,768
إتفقنا.

85
00:06:24,388 --> 00:06:25,407
خطوات أطفال.(تقصد انها تأخذ الأمور بتهمل(

86
00:06:26,385 --> 00:06:30,751
كارين. ديب. سعيده للغاية أنني وجدت إثنين من الامهات المشجعات في مكان واحد.

87
00:06:30,926 --> 00:06:34,064
يبدو ان جودي جونسون قررت أن تنسحب من الكلاسيكي في آخر لحظة

88
00:06:34,213 --> 00:06:36,277
وأنا في حاجة لمرافقه الى لتحل محلها.

89
00:06:38,334 --> 00:06:41,129
أوه , لدي لقاء مع محامي. لا أستطيع إلغاءه.

90
00:06:41,186 --> 00:06:43,808
سمعت ماحدث بينك وبين ودان. ياله من محزن.

91
00:06:44,449 --> 00:06:47,843
إذاً... كارين؟ كيف كانت إيطاليا؟

92
00:06:47,965 --> 00:06:50,095
هل تعلمين لقد إفتقدناكي حقاً في المزاد الصامت.

93
00:06:50,299 --> 00:06:52,973
وإفطار الكعك , وسوق المخبوزات , و...

94
00:06:53,019 --> 00:06:54,474
حسنا , متى تغادر الحافلة؟

95
00:06:56,956 --> 00:06:59,650
مرحبا, مات. ماذا تفعل؟

96
00:06:59,896 --> 00:07:01,197
أفسح مجالاً للمعدات جديدة.

97
00:07:01,325 --> 00:07:04,129
لا تدع هذا الرجل يفلت من نصف يوم عمل بسبب قرابته للمدير.

98
00:07:04,821 --> 00:07:06,834
يا إلهي , ظننت واحداً منكما سيئ بما فيه الكفاية.

99
00:07:07,131 --> 00:07:09,397
إن الزي يبدو أنيقاً عليك , كيث  ,. كيف يسير يومك؟

100
00:07:09,492 --> 00:07:14,571
حسناً دعنا نرى. قمت بتغيير لافتتي , وجعلتني أرتدي بدلة القرد هذه ,

101
00:07:14,748 --> 00:07:16,458
وأنت تستبدل جميع معداتي.

102
00:07:16,797 --> 00:07:18,824
ما هي الخطوة التالية؟ انت ذاهب لبدء اصلاح الدراجات الهوائية أيضا؟

103
00:07:18,880 --> 00:07:22,158
لو كانت تدر المال. تذكر , دان سكوت هو إسم تثق به الناس.

104
00:07:22,204 --> 00:07:24,128
نعم , ربما ناس لا يعرفونه.

105
00:07:24,349 --> 00:07:28,318
اسمع , هذه المعدات  قد عفا عليها الزمان , أشعر وكأنني عالق في عام 1982 هنا.

106
00:07:28,358 --> 00:07:31,241
-- الآلات تعمل بشكل جيد.
-- ليست بكفاءة الجديدة.

107
00:07:31,409 --> 00:07:34,916
والآن لقد أخبرتك بأنني سوف أقوم بمساعدتك في ورشتك وهذا جزء من الاتفاق.

108
00:07:35,085 --> 00:07:37,145
يجب عليك أن تفكر كرجل أعمال , يا أخي.

109
00:07:37,205 --> 00:07:40,036
أعتقد بأنك تفعل عن كلينا. يا أخي.

110
00:07:47,728 --> 00:07:50,333
إذا كان وايتي يريدك ان تشعر بأنك جزء من الفريق , لابأس بذلك , أنا فقط...

111
00:07:51,344 --> 00:07:53,759
أنا لا أفهم لماذا علي أن أقوم بحضانتك.

112
00:07:53,994 --> 00:07:55,586
انه فقط يريد التأكد من قدرتك على فتح زوايا للتصويب.

113
00:07:55,639 --> 00:07:59,816
-- ليس لدي مشكلة في فتح الزوايا للتصويب.
-- حسنا سوف تكون لديك وانا خارج الفريق. حسنا؟

114
00:08:00,400 --> 00:08:02,950
التظاهر بالعودة للخلف عند التصويب  طريقه ممتازه لخلق مساحه.

115
00:08:03,984 --> 00:08:06,692
-- هل سوف تتدرب عليها ام ماذا؟
-- لست في حاجة للتدرب عليها.

116
00:08:07,655 --> 00:08:09,611
حسنا , أريني إياها. هيا.

117
00:08:16,410 --> 00:08:17,347
حاول مرة أخرى.

118
00:08:18,821 --> 00:08:21,805
سأخبرك بشيء. انا سوف أنفذ طريقتك, ولكن عندما يمكنك القيام بهذه.

119
00:08:27,133 --> 00:08:27,941
كما ظننت.

120
00:08:29,312 --> 00:08:31,443
نايثان , المشكله هي أنك لن تستطيع فعل ذلك بعد الآن.

121
00:08:32,098 --> 00:08:32,799
عفوا؟

122
00:08:32,866 --> 00:08:35,113
أنت لن تكون قادر على الوصول إلى السله بهذه الطريقه. ستواجه دفاعاً مزدوجاً.

123
00:08:36,281 --> 00:08:38,688
هل تعلم؟ أنا لست بحاجة تدريبك لي.

124
00:08:41,168 --> 00:08:43,648
فقط شاهدني وانا أصل إلى السله هذا الإسبوع.

125
00:08:49,664 --> 00:08:52,931
حسنا , أنا لاأريد منك ان تظن بأنني اتعقبك مثل ام مصابه بمرض الشك.

126
00:08:53,039 --> 00:08:54,087
-- ولكنك كذلك.
-- أوه.

127
00:08:54,574 --> 00:08:55,244
لابأس.

128
00:08:58,148 --> 00:08:59,322
المعامله الصامته.

129
00:09:00,007 --> 00:09:01,020
مثل التمثيل الصامت.

130
00:09:03,063 --> 00:09:06,811
حسنا , بالطريقة التي تقود بها هذا الشيء كان من الممكن وصولنا قبل 45دقيقه

131
00:09:06,857 --> 00:09:08,640
ولم يكن علينا التعامل مع زحمه الباص.

132
00:09:08,681 --> 00:09:12,152
نعم, ولكن يتوجب علي ان أسبب لك أكبر قدر ممكن من الإحراج امام اصدقائك.

133
00:09:12,453 --> 00:09:13,652
للتعويض عن الاوقات الضائعه.

134
00:09:14,533 --> 00:09:17,129
-- أي واحد تواعدينه؟
-- جرب لا أحد.

135
00:09:17,573 --> 00:09:19,641
-- لاري سوير  تعرف على  كارين رو.
-- مرحبا.

136
00:09:19,733 --> 00:09:21,941
انتم ستكونا الأبوين المرافقين لفريقي .

137
00:09:22,059 --> 00:09:26,410
كثير من هؤلاء الاولاد يظنون أن دورة الكلاسيكي هي ذريعة للاحتفال طوال نهاية الأسبوع.

138
00:09:26,483 --> 00:09:28,699
وظيفتكما أن تحرصنا على ألايحدث ذلك.

139
00:09:28,966 --> 00:09:31,618
نحن لانملك أمل . فقلقد كنت أحد هؤلاء الفتيه.

140
00:09:31,659 --> 00:09:33,692
أنت؟ كان لدي قمع للبيرة في حقيبتي الليليه.

141
00:09:33,938 --> 00:09:36,645
لا يهمني مدى أهمية هذه الدوره,

142
00:09:36,806 --> 00:09:41,633
الناس تعزف بوم-بوم . لايمكننا حمل كل هذه النفايه معنا بالحافله.

143
00:09:41,760 --> 00:09:45,242
حسناً! أنت سوف تكون مسؤلاً أمام 10 مشجعات غاضبين.

144
00:09:45,294 --> 00:09:47,259
أيها المدرب , لو كانت المساحه ضيقه, أستطيع قيادة سيارتي.

145
00:09:47,326 --> 00:09:50,782
-- لا , لا , لا , إنسى هذا.
-- لماذا لا؟ يمكنني أن أضع كل هذه النفايه في صندوق سيارتي.

146
00:09:54,346 --> 00:09:58,340
حسنا. ولكن إبقى خلف الحافله مباشرة.

147
00:09:59,723 --> 00:10:00,399
شكرا.

148
00:10:00,823 --> 00:10:02,344
رائع هيا , تعالي معي هيلز

149
00:10:03,086 --> 00:10:04,969
أوه , اه , لوكاس يحجز لي مقعد.

150
00:10:06,035 --> 00:10:08,647
ماذا, هل لازلتي في  الصف الثالث؟ هيا , سنقود براحتنا.

151
00:10:14,028 --> 00:10:16,429
أسمع, أم , انا ذاهبة بسيارة نايثان. هل هذا منسب معك؟

152
00:10:16,823 --> 00:10:18,446
نعم , لا مشكلة.

1
00:10:30,000 --> 00:10:34,900
إستمعو إلي. لدينا إجتماع للفريق في حجرة المؤتمرا بعد العشاء مباشره.

154
00:10:34,900 --> 00:10:36,800
تطفأ الأنوار في الساعة 09:00.

155
00:10:37,300 --> 00:10:39,600
إعتبروا ترتيبكم بالغرف نهائياً.

156
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
لابد أنك تمازحني.

157
00:10:45,900 --> 00:10:51,100
الترتيب أبجدي سكوت. سكوت. غير قابل للتغيير.

158
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
كان يجب عليك تغيير إسمك.

1
00:11:22,000 --> 00:11:23,300
كنت أستمع لذلك.

2
00:11:23,700 --> 00:11:24,600
ليس بعد الآن.

3
00:11:25,100 --> 00:11:26,100
أنا أشاهد التلفاز.

4
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
ليس بعد الآن.

5
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
أي سرير تريدين ؟ القريب من النافذة أو الباب؟

6
00:11:41,800 --> 00:11:42,500
لا فرق عندي.

7
00:11:42,800 --> 00:11:44,500
بروك , هلا جعلنا هذ الوضع لصالحنا؟

8
00:11:44,600 --> 00:11:48,300
حسناً. ولكني لن أفعل ذلك من أجلك , بل من أجل الفريق.

9
00:11:48,800 --> 00:11:50,100
سميها هدنه مشجعات.

10
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
بام تشيكا نا دا.

11
00:12:05,100 --> 00:12:07,700
إذا هل طلبتن أيتها السيدات خدمه الغرف؟

12
00:12:13,400 --> 00:12:17,100
ياإلهي. أمر حسن أن يكون لدي طريق للهرب إذا حاولت شنقي بوسادتها.

13
00:12:17,900 --> 00:12:18,600
كيف حالك؟

14
00:12:19,900 --> 00:12:21,000
جيني إنسحبت.

15
00:12:21,300 --> 00:12:25,200
نعم. ولكنك بحاجه إلى إجازه بعيداً عنها, حتى تسترخي وتقضي وقتاً طيباً

16
00:12:25,700 --> 00:12:27,100
لا يحدث هذا كثيراً.

17
00:12:27,400 --> 00:12:31,300
هذا صحيح , ولكن , هناك بعض التطورات الجديدة.

18
00:12:31,400 --> 00:12:33,000
أوه حقا؟ ما هي؟

19
00:12:34,200 --> 00:12:36,300
بيتن , انها حالة طارئة , تعالي هنا .

20
00:12:36,400 --> 00:12:38,100
آآآه. آسفه.

21
00:12:38,500 --> 00:12:40,900
المشجعه النازية تنادي. إلى اللقاء.

22
00:12:43,700 --> 00:12:45,500
خمني من الذي في بهو الفندق , سوف اخبرك.

23
00:12:45,500 --> 00:12:48,500
كلير يونغ وفرقة عاهراتها . سننزل لملاقاتهن .

24
00:12:48,600 --> 00:12:52,000
حسنا. وإذا وقعت منافسه في  الرقص سوف أقوم بمساندتك.

25
00:12:52,100 --> 00:12:54,400
عظيم. فقط لاتغرزي سكين آخر فيها (تقصد خيانتها مره أخرى(.

26
00:12:54,500 --> 00:12:58,400
تيريزا , أريد منك أن تنزعي شعر أبطك وتغطي تلك البثره.

27
00:12:58,500 --> 00:12:59,600
هيا بنا.

28
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
مرحبا , كلير.

29
00:13:12,500 --> 00:13:15,000
أردنا فقط أن أتمنى لكم حظا سعيدا في نهايه هذا الإسبوع.

30
00:13:15,300 --> 00:13:18,200
أم , لقد فزنا أربع سنوات على التوالي.

31
00:13:18,300 --> 00:13:20,500
بما في ذلك حصول كلير على جائزة أفصل تصميم للرقصات.

32
00:13:20,700 --> 00:13:23,800
نعم ربما يجب عليكن ان تحتفظن بحظكن لأنفسكن

33
00:13:24,000 --> 00:13:27,100
بالمناسبة. من أنت مرة أخرى؟

34
00:13:28,200 --> 00:13:32,400
أنت تعرفين من أنا. بروك ديفيس. قائدة فريق تري هيل ريفين.

35
00:13:32,700 --> 00:13:34,800
جمعتنا غرفة الصيف الماضي في معسكر سبيريت.

36
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
صحيح , صحيح.

37
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
ألا يخسرالريفين كل عام؟

38
00:13:41,300 --> 00:13:42,100
أراك لاحقاً.

39
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
أووه لقد بدأ الأمر.

40
00:13:56,600 --> 00:13:57,900
لقد أخفتني.

41
00:13:58,100 --> 00:14:01,100
حسنا , غير مسموح لنا أن بإصطحاب الفتيات لغرفنا ,لذا يجب علينا إبقائه سراً.

42
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
-- إبقي معي قليلاً.
-- أوه لا أستطيع.

43
00:14:03,100 --> 00:14:06,000
يجب علي مقابلة لوكاس في الردهه لتناول البيتزا, وأعتقد بأنني تأخرت عليه بالفعل.

44
00:14:06,100 --> 00:14:09,300
دعي ذلك لاحقاً. فلدينا غرفه كامله لأنفسنا.

45
00:14:15,700 --> 00:14:17,900
آسف , لقد ظننت بأنه لدينا موعد.

46
00:14:18,100 --> 00:14:20,000
-- نحن كذلك.
-- لا , تابعي ما كنت تفعلينه.

47
00:14:20,600 --> 00:14:22,100
أنا آسفه. لوكاس.

48
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
لوك. هلا إنتظرت قليلاً...

49
00:14:26,300 --> 00:14:28,900
هالي. لابأس. حسنا؟

50
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
إذهبي لتكوني مع صديقك.

51
00:14:38,400 --> 00:14:40,800
-- آلو؟
-- أهلا , كيث , انها انا.

52
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
أوه مرحبا , كارين.

53
00:14:42,400 --> 00:14:46,600
أسمع واحده من الأمهات المرافقات ورطتني في أصطحاب اللاعبين لدوره الكلاسيكي ,

54
00:14:46,700 --> 00:14:51,000
لذلك أنا الآن في شارلوت , هل يمكنني تأجيل العشاء؟

55
00:14:51,000 --> 00:14:56,300
أوه , بالتأكيد. إننا مشغولون جداً في الورشه , وكنت سأضطر للإلغاء على أي حال.

56
00:14:56,300 --> 00:14:59,100
حسنا , إذاً , سوف أراك عندما أعود.

57
00:14:59,700 --> 00:15:00,900
أتمنى ذلك.

58
00:15:02,100 --> 00:15:03,600
-- وداعا.
-- وداعا.

59
00:15:10,500 --> 00:15:15,000
لا أستطيع أن أصدق غطرسة تلك المغنيه الرديئه ومحاولتها التظاهر بأنها لاتعرفني.

60
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
هل لازلت مهووسه بذلك؟ أنت عبثتي مع صديقها في المخيم.

61
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
لم أكن أعلم بأنهما يتواعدان , على عكس بعض الناس.

62
00:15:20,800 --> 00:15:23,500
بالإضافة لقد كان قائد مطلقي الصيحات, لقد كان شاذ بكل الأحوال.

63
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
مرحبا أيتها السيدات. سنتسلل خارجاً بعد حظر التجول(إطفاء الانوار( , إنشرا الخبر حسناً؟

64
00:15:26,700 --> 00:15:30,900
تيم , إبقى بعيداً عن فريقي , نحن بحاجه لأن نكون بكامل طاقتنا غداً.

65
00:15:30,900 --> 00:15:31,700
حسنا.

66
00:15:33,300 --> 00:15:35,800
تيريزا إعتقد بأنني طلبت منك ان تزيلي الشوكلاته (تقصد الحبوب على وجهها(.

67
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
-- لحسن الحظ انه لدي قناع لحب الشباب.
-- بروك هذا ليس حب الشباب.

68
00:15:38,600 --> 00:15:45,400
انه الجدري. كارين إتصلت بوالدي. أنا خارج الفريق .الحمد لله.

69
00:15:48,800 --> 00:15:50,300
حسنا , هل ممكن أن يداد الأمر سوءاً؟

70
00:15:50,400 --> 00:15:53,500
بروك , لابأس, سنقوم بإعاده تصميم الإستعراض.

71
00:15:53,600 --> 00:15:55,800
لقد صممت تماما لتلائم 10فتيات.

72
00:15:55,900 --> 00:15:57,600
حسنا , إذا سنقوم بإيجاد بديله.

73
00:15:57,700 --> 00:15:59,700
فكرة عظيمة  ياعبقريه. ومن سنطلب منه ذلك؟

74
00:16:01,200 --> 00:16:02,300
محال!

75
00:16:02,400 --> 00:16:05,800
هالي , بالله عليك. هل تذكرين عندما  صنعت لك تلك النشرات لأجل سهرة الاداء الحر ؟

76
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
هذه حجه واهيه , أنت فنانه بالفطره.

77
00:16:08,000 --> 00:16:12,500
أما انا فخرقاء بالفطره, حسنا ؟ أنا تقريبا كدت أغرف في بحر الكرات في تشاكي تشيز.

78
00:16:12,600 --> 00:16:15,100
حسنا ولكن إذا لم نتمكن من العثور على بديله سنخسر المنافسه.

79
00:16:15,100 --> 00:16:18,600
ألستم , تقريباً , تخسرون كل عام منذ المرجله الإبتدائيه؟ ما المشكله إذاً؟

80
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
إنه مهم لبروك.

81
00:16:21,900 --> 00:16:24,400
هل تعرفي كيف أنه من الفظيع أن تنفصلي عن أعز صديقه لك؟

82
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
إسمعي, لقد جرحت بروك حقاً.

83
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
وأنا فقط لا أريد أن أخيب أملها مره أخرى .

84
00:16:32,200 --> 00:16:33,500
مرحبا , مات ,كيف تسير الأمور؟

85
00:16:33,500 --> 00:16:36,400
جيد , نحن على وشك الإغلاق وسوف ننهي الباقي غداً.

86
00:16:36,400 --> 00:16:39,900
ليس غدا. الليلة. لدينا مجموعه كبيره من المهام لننجزها غداً. ما الذي يؤخركم بهذا الشكل؟

87
00:16:40,400 --> 00:16:43,100
إننا فقط نتأقلم مع العمل على المعدات الجديده.

88
00:16:44,900 --> 00:16:47,900
حسناً. أنا متأكد من ذلك. شكرا.

89
00:16:50,300 --> 00:16:51,700
مرحبا , كيث , كيف تسير الأمور؟

90
00:16:52,300 --> 00:16:56,000
على نحو عظيم. أنهيت لتوي الضرائب وعلى وشك أن  أقوم بتنزيل بعض الأغاني.

91
00:16:56,500 --> 00:16:59,600
هل تعلم , المعهد العالي يتيح فرصة التدريب للمصنعين.

92
00:16:59,900 --> 00:17:01,200
قد يساعدك ذلك على تعلم النظام.

93
00:17:01,300 --> 00:17:04,100
انها ليست حول النظام , دان , ولكن عن ميكانيكيتها.

94
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
السيارة لا تزال سيارة.

95
00:17:06,400 --> 00:17:09,800
أي متهرب من التعليم يدرس علوم الصناعه يعرف عن هذه الآله أكثر منك.

96
00:17:10,300 --> 00:17:11,700
عليك أن تفكر جدياً في الالتحاق بالمعهد.

97
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
وأنت يجب عليك التفكير جدياً بألا تتدخل في أموري.

98
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
في المقام الأول لو أنك ذهبت إلى الجامعه,

99
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
لربما لم يكن بتعين عليك أن توسخ يديك مطلقاً.

100
00:17:25,300 --> 00:17:27,300
-- حسنا , أعتقد بأن هذا يشمل الجميع.
-- نعم.

101
00:17:27,300 --> 00:17:28,500
08:59 , وهذا ليس سيئا.

102
00:17:28,600 --> 00:17:32,500
نعم , بإستثناء ذلك الولد تيم الذي تبول في جاهز الثلج, كان هذا سهلاً.

103
00:17:32,700 --> 00:17:35,500
أسهل مما ينبغي. أعتقد بأنه علينا عمل جوله أخرى في 10؟

104
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
هل تريدين تناول قدح من القهوة بعد حوالي نصف ساعه؟

105
00:17:37,900 --> 00:17:39,600
من الواضح أنها سوف تكون ليله طويله.

106
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
-- نعم. سوف ألاقيك في الطابق السفلي.
-- حسنا.

107
00:17:59,200 --> 00:18:01,000
فقط أترك الكعكه وأذهب.

108
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
حسنا نحن بخير. جميع الفتيات مرضوا من قبل بالجدري.

109
00:18:04,500 --> 00:18:06,400
تيريزا كانت دائما متخلفه عن الجميع.

110
00:18:10,600 --> 00:18:11,500
كيف حالك؟

111
00:18:14,700 --> 00:18:15,700
محبطه للغاية.

112
00:18:17,000 --> 00:18:21,500
لقد وضعت كل طاقتي في هذه المنافسه وهذا جعلني أشعر بشكل جيد لبضعة أيام.

113
00:18:22,300 --> 00:18:25,700
أخذ ذهني بعيداً عن كل شي, والآن عدت إلى نقطة البداية.

114
00:18:25,900 --> 00:18:30,000
هل تعرفين , لم تتسنى لنا الفرصة لأن نتحدث منذ ان إنفصلتي عن لوكاس.

115
00:18:31,200 --> 00:18:32,400
أنا آسفه حقا.

116
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
هو الخاسر , صحيح؟

117
00:18:34,600 --> 00:18:35,800
من المحتمل أنه يدرك ذلك .

118
00:18:37,300 --> 00:18:43,000
وأنا أعلم أنه لا يبدو كذلك , ولكن أراهن أنك وبيتن ستتخطيان ذلك ايضاً.

119
00:18:45,900 --> 00:18:50,500
والآن , من قائده مشجعات سابقة لفريق رايفم لقائده أخرى ,

120
00:18:50,500 --> 00:18:53,000
أعتقد بأنك أخذت هؤلاء الفتيات بعيداً جداً عن الإستسلام.

121
00:18:53,400 --> 00:18:57,400
إن إستعراضنا مصمم ل10 فتيات, كارين, من دون تيريزا نحن فقط 9 ,

122
00:18:57,500 --> 00:18:59,500
فقط مالم أستطع سحب مشجعه من مؤخرتي...

123
00:18:59,600 --> 00:19:02,700
مرحبا. قالت هالي بانها سوف تحل مكان تيريزا.

124
00:19:03,800 --> 00:19:07,000
أنا لاأقدم الأعذار عن إهمالي للتنسيق , فهذا ورائي.

125
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
انه مستحيل.

126
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
بروك , أنت القائده.

127
00:19:12,000 --> 00:19:16,400
ومازال بإمكاننا أن نفعلها, أنت فقط بحاجه للنهوض وتكفي عن التكشير.

128
00:19:17,000 --> 00:19:18,500
يجب علينا التمرن طوال الليل.

129
00:19:20,300 --> 00:19:22,800
والوقت تجاوز حظر التجول.

130
00:19:24,000 --> 00:19:26,700
إذا سأل أي أحد , أنا لم أكن هنا أبداً.

131
00:19:29,900 --> 00:19:32,100
حسنا. حسنا.

132
00:19:32,300 --> 00:19:36,100
أنا ذاهبه لأجلب باقي الفتيات. وسنحتاج إلى القهوه , سوداء , والنعاس هو عدونا.

133
00:19:36,200 --> 00:19:38,900
وسيتعين علينا أن نفعل شي حيال هذا الشعر.

134
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
هيا بنا.

135
00:19:46,700 --> 00:19:48,000
إذاً , كنت أظن أنك مع هالي.

136
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
نعم , أنا كذلك. ربما أنها مع نايثان.

137
00:19:50,600 --> 00:19:51,200
تيم.

138
00:19:52,700 --> 00:19:53,400
أو لا.

139
00:19:54,200 --> 00:19:56,300
إننا بأمان . وايتي ذهب للنوم.

140
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
إذا ً لقد تمكنتن أيتها السيدات من الهروب من المعتوهه بروك , هاه؟

141
00:20:01,300 --> 00:20:03,500
المعتوهه بروك طلبت منك أن تترك فريقها وشأنه.

142
00:20:05,400 --> 00:20:06,500
ريفين لقد عدنا للمنافسه .

143
00:20:06,700 --> 00:20:07,600
بربك يابروك.

144
00:20:09,500 --> 00:20:12,400
إنه موقف مؤسف رؤية مشجعاتنا يهجروننا.

145
00:20:12,500 --> 00:20:14,300
ليس صحيحاً. فأنا أعرف ذاك النادي.

146
00:20:14,800 --> 00:20:19,100
أنهم متساهلون قليلاًً بفحص الهويات, وهذا ليش الشيء الوحيد الذي هم متساهلون فيه .

147
00:20:19,100 --> 00:20:21,000
تيم , فقط قول بأنه ناد للتعري.

148
00:20:22,000 --> 00:20:23,100
وكيف سنستطيع الدخول؟

149
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
ليعطيني كل واحد 10دولارات وأنا سوف أطري الحارس.

150
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
وبعد ذلك يمكنك رشوته.

151
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
5... 6... 7... 8.

152
00:20:36,300 --> 00:20:40,100
لا , لا , لا. الفتاه الجديده. انها القدمين معا , ثم يتباعدان  , ثم التصفيق.

153
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
حسنا , أنا حقا أحاول.

154
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
حاولي بجهد أكبر لأننا سوف نبدأ العرض خلال 12 ساعة.

155
00:20:44,700 --> 00:20:50,100
أووه , إستعراض جميل يا بنات.من المؤسف جداً بان هذه الحركات قديمه.

156
00:20:50,600 --> 00:20:52,900
أين وجدتي مصمم الرقصات بأي حال؟

157
00:20:53,300 --> 00:20:56,000
في دليل الصفحات الصفراء؟ تحت عنوان 'م'  لمقرف؟

158
00:20:56,100 --> 00:20:59,200
لا , في الواقع هذا المكان الذي وجدت فيه صديقك.

159
00:20:59,300 --> 00:21:02,800
أوه , هل تعرفين لو كنت مكانك , كنت سأحاول الحصول على قسط من النوم لأبدو جميله.

160
00:21:03,100 --> 00:21:05,200
اعتقد انه الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يفيدك.

161
00:21:05,400 --> 00:21:08,500
لو كنت مكانك , كنت سأبتعد عن صديقتي.

162
00:21:10,500 --> 00:21:16,600
مهما يكن. وتذكرن أيتها الفتيات , أصابع الجاز!

163
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
سوف أعطي لها أصبع الجاز.

164
00:21:24,700 --> 00:21:28,200
حسنا , من الواضح أنها خائفه,  ربما لأن عرضها رديء.

165
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
في الواقع, إنه جيد, لقد رأيته.

166
00:21:31,500 --> 00:21:32,200
جيد إلى أي حد؟

167
00:21:32,400 --> 00:21:34,000
الكثير من الدورانات. بعض الشقلبيات

168
00:21:34,100 --> 00:21:38,500
حسنا , لا , أعطني المعلومات التي يمكن استخدامها , ماوث. ما هي الحركات بالضبط؟

169
00:21:38,600 --> 00:21:39,700
أولاً يبدأون القيام بهذا.

170
00:22:13,500 --> 00:22:16,300
كان هذا رائع.هل تريد أن تحل محل الفتاه الجديده؟

171
00:22:16,900 --> 00:22:18,300
لا , شكرا.

172
00:22:18,700 --> 00:22:21,900
وبالمناسبة , الثلاث فر ق الأخرى تستخدم موسيقى جونيورسنيور

173
00:22:24,000 --> 00:22:24,700
حسنا.

174
00:22:25,600 --> 00:22:29,000
حسنا , لقد حان الوقت للخطة البديله, سنجد على غرفه كلير يونغ وندبر لها مكيده.

175
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
سنضربها بعصا على ركبتها .

176
00:22:30,700 --> 00:22:34,200
حسنا بروك. أنت مصممه حركات أفضل من كلير يونغً؟

177
00:22:34,200 --> 00:22:38,200
لا زال لدينا الوقت للفوز, فقط علمينا بعض الحركات الجديده.

178
00:22:40,600 --> 00:22:41,700
حسناً وماذا عن أغنيتنا؟

179
00:22:41,700 --> 00:22:45,100
أنت إهتمي بالحركات ودعيني أهتم بالأغنيه.

180
00:22:51,800 --> 00:22:54,100
يجب عليك الإعتراف لجهدك , لمرة.

181
00:22:57,700 --> 00:22:58,500
فودكا؟

182
00:22:59,000 --> 00:22:59,800
ماء.

183
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
بالرغم من أنني شعرت برغبه لتناولها في اليومين الماضيه.

184
00:23:03,800 --> 00:23:04,500
أسبوع شاق؟

185
00:23:05,300 --> 00:23:06,100
نعم.

186
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
أم جيني ظهرت بدون سابق إنذار.

187
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
ياإلهي. وكيف جرى ذلك؟

188
00:23:12,100 --> 00:23:17,600
أوه , ليس بشكل جيد. ولكن هل تعلم, لا أريد حقاً التحدث عنها ,.

189
00:23:17,600 --> 00:23:22,700
أنا لا أحظى بليالي كثيره كهذه, لذا لن تستطيع إفساد هذه.

190
00:23:23,900 --> 00:23:26,000
ما الذي يحصل معك؟ بروك؟ بيتن؟

191
00:23:26,100 --> 00:23:27,700
لم يعد هناك أي منهما.

192
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
ثم هناك وناثان هيلي.

193
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
هالي يمكنها ان تكون برفقة أي أحد, و سأكون سعيداً لأحلها, حتى ولو...

194
00:23:36,200 --> 00:23:38,800
ولكن نايثان...

195
00:23:39,200 --> 00:23:42,600
لوك , نايثان ليس شخصي المفضل ولكن , لا أدري.

196
00:23:43,700 --> 00:23:46,300
لو كانت ترى فيه شيء, فمن المحتمل أن هناك شيء.

197
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
بالنهاية لديها ذوق في البشر  , أليس كذلك؟

198
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
مرحبا بكم في بيبر منت زيبرا(إسم الملهى(.

199
00:23:52,800 --> 00:23:54,400
ألا يوجد شيء غريب بهذا الجمهور؟

200
00:23:54,700 --> 00:23:56,600
انها ليلة السيدات!

201
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
5... 6... 7... 8...

202
00:24:08,300 --> 00:24:12,900
1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8...

203
00:24:13,000 --> 00:24:17,300
1 و 2... 3... 4... 5... 6 7 8.......

204
00:24:17,500 --> 00:24:20,000
حسنا. بيفن , أريد منك أن تؤدي ركله للأعلى .

205
00:24:20,500 --> 00:24:23,000
-- الفتاه الجديده , أنا أريد منك أن تفعلي حركة المنفرجين.
-- وما هي تلك الحركة؟

206
00:24:24,900 --> 00:24:25,500
شكرا لك.

207
00:24:26,200 --> 00:24:28,900
حسنا , حسنا. دمجت وإحرقت. انها ريميكس.

208
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
ثقي بي , لا أحد آخر سوف يحصل عليها.

209
00:24:31,900 --> 00:24:32,800
من المستحسن أن يكون هذا جيداً.

210
00:24:33,600 --> 00:24:34,400
على الرحب والسعه.

211
00:24:35,700 --> 00:24:38,600
إذا ضبطنا هذا على الموسيقى, فسوف أدفع للمرافقين, يافتيات .

212
00:24:47,100 --> 00:24:48,500
مهلا. الفندق من هذا الطريق.

213
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
نعم , أنا فقط ذاهب من أجل تفقد الصاله الرياضيه.

214
00:24:52,100 --> 00:24:53,200
هل لديك مانع لو رافقتك؟

215
00:24:54,100 --> 00:24:55,200
أه نعم. أيا كان.

216
00:25:00,300 --> 00:25:02,000
سألعب على نحو رائع في هذا المكان غداً.

217
00:25:02,600 --> 00:25:06,000
والدي لن يكون هنا, لذا فكرت في تحقيق أرقام قياسيه هذا الموسم لكي أغضبه .

218
00:25:06,200 --> 00:25:07,600
على أية حال, أين هو في نهاية هذا الاسبوع ؟

219
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
نصحه محاموه ان يفوت المباراه. حتى يبين أن  كرة السله لا تسيطر عليه.

220
00:25:11,200 --> 00:25:13,600
لذلك أشترى طبقاً لإستقبال الفضائيات ليشاهد المباراه على الهواء .

221
00:25:14,300 --> 00:25:15,800
يارجل , أتمنى لو كنت سأشارك في المباراه.

222
00:25:17,300 --> 00:25:19,100
أشعر وكأني لن أعود للملاعب ثانيه.

223
00:25:19,100 --> 00:25:22,600
هناك دائما غيرها من الرياضات. لا تحتاج لذراعيك  بكرة القدم.

224
00:25:23,600 --> 00:25:26,200
مرة أذيت مرفقيي منذ حوال سنتين.

225
00:25:27,100 --> 00:25:28,700
وعدت إلى اللعب في حوالي ستة أسابيع.

226
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
ما هو السر؟

227
00:25:30,600 --> 00:25:34,400
ليس هناك اي سر. أنت فقط تبدأ بالتصويب بيوم من الأيام وتتعايش مع الألم .

228
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
وبمرور الوقت سوف يصبح الأمر سهلاً.

229
00:25:40,200 --> 00:25:41,800
إذا هل كنت تتمرن على العودة إلى الخلف؟

230
00:25:42,000 --> 00:25:43,700
تلك الحركة ليست مجديه ,يا رجل.

231
00:25:44,900 --> 00:25:48,600
إسمع, إذا كانت الهجمه معنا , والكره في يدي , فسأصوب على السله.

232
00:25:48,800 --> 00:25:50,400
كل مرة , وهذه لعبتي.

233
00:25:57,200 --> 00:25:58,900
كيف تمكنتي من جعله يفتح الحمام الساخن ؟

234
00:25:59,200 --> 00:26:00,900
تملقت مدير الورديه الليلي.

235
00:26:01,100 --> 00:26:04,400
إعتقدت بأنكم من الممكن أن تستخدموه وخاصه بعدما عملنا طوال الليل على إعادة تصميم رقصاتنا.

236
00:26:04,700 --> 00:26:05,800
إحساس جميل أليس كذلك.

237
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
نعم. هذا رائع.

238
00:26:09,400 --> 00:26:10,300
تا دا.

239
00:26:11,700 --> 00:26:14,000
أيتها الجديده تبدين رائعه.

240
00:26:14,500 --> 00:26:15,800
أظن ذلك , أليس كذلك؟

241
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
والآن إجلبي لباس حمامك, هذا علاج بالحمام الساخن.

242
00:26:19,200 --> 00:26:20,000
كلتاكما.

243
00:26:22,500 --> 00:26:23,100
هالي؟

244
00:26:25,100 --> 00:26:27,300
أنا امحل محل تيريزا.

245
00:26:27,700 --> 00:26:30,100
جيد بالنسبه لي. لدي شيء تجاه المشجعات.

246
00:26:30,200 --> 00:26:30,700
أوه حقاً؟

247
00:26:53,500 --> 00:26:55,700
لقد كانو بحاجه فتاه اخرى. ما رأيك؟

248
00:26:56,000 --> 00:26:58,100
أعتقد بأنك تبدين سخيفه نوعاً ما.

249
00:26:59,400 --> 00:27:02,300
أنت تدرك بأنك صديقتيك السابقتين مشجعات.

250
00:27:02,600 --> 00:27:05,300
آه صحيح, إسمح لي. أعتقد بانه لايمكنني بأن أحظى ببعض المتعه.

251
00:27:05,500 --> 00:27:06,300
ليس الأمر كذلك .

252
00:27:06,900 --> 00:27:10,000
نعم , هذا هو. أنا أقضي وقتاً ممتعاً , وأنا سعيدة.

253
00:27:10,400 --> 00:27:12,700
كنت أحب أن أعتقد بأن أصدقائي سيفرحون من أجلي.

254
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
هالي تعالي إنزلي!

255
00:27:15,500 --> 00:27:16,700
نايثان توقف!

256
00:27:33,100 --> 00:27:38,500
كيف بحق الجحيم , سوف أربح مبارة السله مع مجموعه من السكارى الأغبياء؟

257
00:27:38,800 --> 00:27:44,500
أنا لا أعرف في الدرجةالاولى لماذا صعدتم على متن الحافله لو لم تاخذوا هذا بجديه.

258
00:27:45,500 --> 00:27:48,300
وتسموا أنفسكم أبوين مرافقين.

259
00:27:49,600 --> 00:27:50,900
هذه مسخره.

1
00:28:09,600 --> 00:28:11,700
صاحبي , لا بد أنك تمازحني .

2
00:28:13,200 --> 00:28:14,300
انها الرابعه تماماً.

3
00:28:14,800 --> 00:28:16,700
لو نمت الآن فإني لن أستيقظ أبداً.

4
00:28:16,800 --> 00:28:18,500
سأكون بلا فائده للفريق في المباره غداً.

5
00:28:20,900 --> 00:28:25,200
إنها لعبه كرة السلة القديمه, كنت سأعطيك دوراً ولكن من المرجح أنك سوف تؤذي نفسك ثانيةً.

6
00:28:25,300 --> 00:28:26,800
ماذا يقصد وايتي؟

7
00:28:27,700 --> 00:28:30,500
يضعنا مع بعض في الملعب وفي هذه الغرفه.

8
00:28:30,600 --> 00:28:31,500
إنه  يشعر بالملل.

9
00:28:32,700 --> 00:28:33,400
وهو شرير.

10
00:28:33,900 --> 00:28:36,700
هل تعلم , عندما كنت أصغر سنا كنت دائماً  أريد أن يكون لي أخاً أصغر.

11
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
ثم عرفت بأمرك , عندها لم أعد أرغب بأخ أصغر.

12
00:28:47,100 --> 00:28:48,800
مالذي كنت تفعله لهالي يارجل؟

13
00:28:50,200 --> 00:28:51,600
لقد كنت حقيراً معها الليله.

14
00:28:52,000 --> 00:28:54,400
تعرف , لقد إعتادت على طبيعياً...

15
00:28:56,000 --> 00:28:59,700
هالي. بعدها جئت أنت.

16
00:29:00,400 --> 00:29:03,600
وسأظل أقول أنها مازلات نفس الشخص وستضل كذلك.

17
00:29:03,900 --> 00:29:05,600
الفرق الوحيد الآن هو انها معي.

18
00:29:07,500 --> 00:29:09,300
لذلك من الممكن أن المشكلة ليست فيها.

19
00:29:10,000 --> 00:29:11,300
ربما المشكلة فيك.

20
00:29:21,100 --> 00:29:24,800
سيداتي سادتي , مرحباً بكم في دورة سيكريت سباركل كلاسيك.

21
00:29:25,100 --> 00:29:27,900
سنشاهد في البدايه , فريق  بيير كريك ووريورز .

22
00:29:28,800 --> 00:29:34,300
1... 2... 3... 4. بيير كريك , ووريورز.

23
00:29:34,500 --> 00:29:41,500
أبطال خلقوا للفوز, فلنسمعها . إننا أفضل من فرق ريفين. وسوف ترون.

24
00:30:18,800 --> 00:30:22,700
الفائز أربع على التوالي فريق بييركريك ووريورز. بقيادة الكابتن كلير يونغ.

25
00:30:29,800 --> 00:30:32,800
حسنا. أريد منكم أن تفكروا بتييريزا.

26
00:30:33,300 --> 00:30:37,500
إنها مستلقيه بالمنزل , تحك , ومقرفه ومغطاه في محلول الكالامين.

27
00:30:38,100 --> 00:30:40,700
آخر شيء قالته لي "هذا سيء".

28
00:30:41,000 --> 00:30:43,600
وسيكون كذلك إن لم نفز.

29
00:30:44,400 --> 00:30:49,400
الفريق التالي في دورة سباركل كلاسيك, فريق تري هيل ريفين.

30
00:30:52,900 --> 00:30:55,800
5... 6... 7... 8. ريفين!

31
00:30:56,700 --> 00:30:57,300
بيتن.

32
00:30:58,400 --> 00:31:02,700
أردت فقط أن أعبر لك شكري لمساعدتك لي بخصوص هالي والموسيقى.

33
00:31:02,700 --> 00:31:05,400
إنه مهم بالنسبه لك , إذا فهو مهم بالنسبه لي.

34
00:31:06,000 --> 00:31:06,600
هيا.

35
00:31:09,100 --> 00:31:10,300
دعنا نذهب!

36
00:31:12,400 --> 00:31:14,500
الوحيد , والوحيد.

37
00:31:15,000 --> 00:31:17,300
الذي يرتدي الأزرق والأسود والأبيض.

38
00:31:17,800 --> 00:31:20,300
أفضل الجميع.

39
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
وهذا حق.

40
00:32:30,100 --> 00:32:31,100
هالي.

41
00:32:33,200 --> 00:32:35,100
-- كان هذا رائعاً.
-- هل تصدق ماحدث؟

42
00:32:35,100 --> 00:32:36,500
-- كان أداؤك رائعاً.
-- شكرا لك.

43
00:32:39,300 --> 00:32:44,900
والمركز الثاني هذا العام من نصيب فريق نيو هانوفر وايلد كاتس.

44
00:32:49,100 --> 00:32:54,400
و المركز الأول في هذا العام في دورة سيكريت سباركل كلاسيك من نصيب...

45
00:32:55,800 --> 00:33:01,100
فريق بيير كريك ووريورز. للسنه الخامسه على التوالي. ياله من أداء رائع.

46
00:33:05,100 --> 00:33:07,900
هل أستطيع إقتراض سيارتك, بيتك , والكراج ؟

47
00:33:08,100 --> 00:33:11,000
بروك لقد قمت بعمل عظيم. حسنا؟ وكلنا نعتقد ذلك.

48
00:33:11,100 --> 00:33:12,300
ليست جيدة بما فيه الكفاية.

49
00:33:13,000 --> 00:33:18,800
وجائزتنا الختاميه في المنافسه, لأفضل تصميم حركات, من نصيب...

50
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
بروك ديفيس. قائدة ومصممة حركات فريق  تري هيل ريفين.

51
00:33:24,200 --> 00:33:24,900
هذه أنت!

52
00:33:29,200 --> 00:33:30,000
مبروك.

53
00:33:30,300 --> 00:33:31,000
شكرا لك.

54
00:33:32,600 --> 00:33:33,500
نعم بروك.

55
00:33:34,500 --> 00:33:38,900
ونريد أن نعبر عن شكرنا لجميع فرق التشجيع هذا العام وبانيابه عن سيكريت

56
00:33:39,000 --> 00:33:43,700
وكل مجموعه سباركل, شكراً على عملكن لأن تخرج الدوره بمثل هذا النجاح.

57
00:33:43,900 --> 00:33:45,200
ولتفرحن إذاً.

1
00:33:51,100 --> 00:33:51,800
مرحبا.

2
00:33:52,500 --> 00:33:53,100
مرحبا.

3
00:33:54,600 --> 00:33:56,000
لقد كنت مدهشة حقا هناك.

4
00:33:56,500 --> 00:33:59,600
نعم؟ كنت أظن بأنني أبدو سخيفه.

5
00:34:02,900 --> 00:34:03,600
إسمعي.

6
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
لقد كنت أفكر.

7
00:34:07,400 --> 00:34:09,500
الأمور إختلفت منذ بدأت بمواعدة نايثان.

8
00:34:10,500 --> 00:34:13,200
أنا لا أقضي معه وقتاً طويلاً بقدر ما كنت تقضيه مع بروك.

9
00:34:13,300 --> 00:34:16,900
انا اعرف, أنا أعرف كما وأنه ...صديقك.

10
00:34:16,900 --> 00:34:19,400
من المؤكد أنك تريدين أن تكوني ولكن...

11
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
أظن أشعر بأنني أشتاق لصديقتي.

12
00:34:23,300 --> 00:34:28,300
لوك. وأنا أيضاً أشتاق لك.

13
00:34:29,000 --> 00:34:33,200
ولكن هل فكرت بمدى صعوبته علي, أن أتأرجح بينكما؟

14
00:34:34,200 --> 00:34:37,600
لوك , أنت فعلاً مهم بالنسبه لي. وانا أهتم بك.

15
00:34:37,600 --> 00:34:39,500
ولكن أيضاً نايثان مهم بالنسبه لي.

16
00:34:39,900 --> 00:34:44,200
وغن كنت تريد ان تكون جزءاً من حياتي, بالنهايه, عاجلاص ام آجلاً ,

17
00:34:44,300 --> 00:34:46,500
سوف تكون جزءاً من حياته أيضاً.

18
00:34:46,700 --> 00:34:47,400
معاك حق.

19
00:34:51,600 --> 00:34:54,400
طيب, حسناً, ستبدأ المباره  بعد دقائق, هل تريدين أن نجلس بجانب بعض؟

20
00:34:54,400 --> 00:34:55,800
-- طبعاً نعم!
-- حسنا.

21
00:34:56,900 --> 00:35:01,500
ياإلهي أنا آسفه! أنا جداً آسفه.

22
00:35:02,100 --> 00:35:02,800
لا بأس.

23
00:35:04,600 --> 00:35:07,400
خمس عشرة ثانية متبقيه للنهايه , وتري هيل ريفين متأخرين بفارق نقطه.

24
00:35:07,400 --> 00:35:09,900
ومن الممكن أيكونو على وشك الخسارة للمره الأولى هذا الموسم.

25
00:35:10,000 --> 00:35:12,200
تيم , أنت تعيق طريق  نايثان إلى السله.

26
00:35:12,600 --> 00:35:15,700
سنقوم بالإنتشار أثناء الهجوم, نايثان فلتجد زاويتك المفتوحه للتصويب.

27
00:35:15,700 --> 00:35:19,500
إذا كنت لا تستطيع فسنلعب بجايك, على الأقل هو ليس متعباً من تأثير الخمر.

28
00:35:20,000 --> 00:35:23,600
هيا بنا يارفاق , هيا. ريفين عند ثلاثه. 1... 2... 3... ريفين!

29
00:35:27,100 --> 00:35:29,800
أخرجوا ال"تبريور" يارفاق, إن لم يحرز الريفين هدف.

30
00:35:29,800 --> 00:35:32,800
ستعين علينا أن نوفر كعكة الفوز 500 للمدرب دورهام من أجل ليلة أخرى.

31
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
إنطلق نايثان!

32
00:35:34,300 --> 00:35:37,100
خمسه عشر ثانيه متبقية على النهايه , والريفين بحاجه لإحارز سله.

33
00:35:37,300 --> 00:35:40,200
الرمية ذهبت لنايثان سكوت , وعلى الفور قام مدافعان بمحاصرته.

34
00:35:40,400 --> 00:35:43,200
يجب عليه أن يتخلى عنها , ويفعل ذلك , يعطيها لتيم.

35
00:35:43,400 --> 00:35:46,000
تيم ميمسك بالكرة. الوقت يمر بسرعه, يعيدها لنايثان.

36
00:35:46,200 --> 00:35:49,300
ثمان ثواني, سبعه , نايثان يحاول المراوغه.

37
00:35:49,300 --> 00:35:50,700
ولكنه لا يستطيع بسبب الدفاع المزدوج.

38
00:35:50,900 --> 00:35:53,500
يجب عليه أن يفعل شيئاً , ثلاث ثواني , والآن إثنان.

39
00:35:53,700 --> 00:35:57,000
نايثان يقفز للأعلى وينفذ الرميه البعيده , إنها جيده!

40
00:35:59,600 --> 00:36:04,700
هذا لا يصدق, في موسم النهايات الغير متوقعه, نايثان سكوت يحقق الرميه البعيده.

41
00:36:04,700 --> 00:36:08,200
يظل فريق رايفين بدون هزيمه والمدرب دورهام يحقق فوزه ال500.

42
00:36:08,600 --> 00:36:11,300
مهلا. هل كنت تشجع  نايثان؟

43
00:36:12,300 --> 00:36:13,900
كنت أشجع  الفريق.

44
00:36:14,400 --> 00:36:16,100
على حسب قولك.

45
00:36:33,900 --> 00:36:37,000
إذا أحرزت هذه الرميه, سوف تعودوا إلى العمل.

46
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
هيا بنا.

47
00:36:48,500 --> 00:36:52,500
مهلا. كنت أتوقع هذا من كيث , ولكن من المفترض أن تكون مكاني عندما لا أكون متواجداً.

48
00:36:53,000 --> 00:36:53,900
عد إلى عملك.

49
00:36:55,700 --> 00:36:58,500
لماذا لا تخفف الحده قليلا , دون؟ لقد كنا نأخذ إستراحه.

50
00:36:58,600 --> 00:37:00,100
حسنا إنتهت الإستراحه , اكسل روز.

51
00:37:00,800 --> 00:37:04,100
أنت لم تكن لديك سياسه صارمه للعمل, لو كانت لديك , لضل إسمك على تلك للافته.

52
00:37:04,300 --> 00:37:06,400
هل تعرف شي؟ لقد أنتهيت.

53
00:37:06,700 --> 00:37:07,900
نحن نقفل الورشه في الساعه السادسه.

54
00:37:08,000 --> 00:37:11,200
لا , أنا سوف أحذو حذو  نايثان و أبتعد عنك .

55
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
ما هو خطبك؟

56
00:37:13,700 --> 00:37:17,200
أفعل كل ما بإستطاعتي لمساعدتك وإبقاء تجارتك وأنت تردها لي بهذه الوقاحه؟؟

57
00:37:17,200 --> 00:37:19,400
وكل ماتفعله أنت هو التثرف وكأنك تنعم علي .

58
00:37:22,700 --> 00:37:26,000
حسنا شكرا للمساعدة , دان. ولكني لاأريدها بعد الآن.

59
00:37:26,300 --> 00:37:28,700
يمكنك أخذ الورشه. انا أستقيل.

60
00:37:31,900 --> 00:37:34,400
-- شكرا جزيلا لك.
-- العفو.

61
00:37:38,600 --> 00:37:41,900
ماوث. جزء من هذا يعود لك , كما تعلم.

62
00:37:42,300 --> 00:37:44,500
حسناً يمكننا مشاركتها, نتقاسمها كل أسبوع؟

63
00:37:44,600 --> 00:37:46,400
اه , دعني أفكر في ذلك... لا .

64
00:37:47,000 --> 00:37:48,200
-- وداعا.
-- وداعا.

65
00:37:49,300 --> 00:37:52,000
بروك. مهلا. الزي الخاص بك.

66
00:37:52,300 --> 00:37:54,600
إنه لم يكن يناسبني على كل حال, لذا.

67
00:37:55,300 --> 00:37:58,100
أنت بالفعل أنقذتينا هذا الأسبوع , شكراً هالي.

68
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
هل نادتني  هالي؟

69
00:38:06,700 --> 00:38:08,700
أنت تعرف بأنه كان بإمكاني إحراز تلك السله بمساعدتك أو لا.

70
00:38:09,400 --> 00:38:10,800
ليس إن كنت أراقبك.

71
00:38:11,500 --> 00:38:13,100
عد للملاعب وسوف نرى ذلك.

72
00:38:14,100 --> 00:38:15,400
-- حسنا.
-- مرحبا شباب.

73
00:38:18,700 --> 00:38:19,800
هذه سابقه.

74
00:38:20,700 --> 00:38:22,800
هالي! كيف حالك؟

75
00:38:23,000 --> 00:38:23,500
مرحبا.

76
00:38:23,900 --> 00:38:26,400
-- من هذا؟
-- ليس لدي فكرة.

77
00:38:26,800 --> 00:38:29,500
حسنا أعتقد بأن هذه سابقه أيضا, حسنا شباب أراكم لاحقاً.

78
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
حسنا. وداعا.

79
00:38:31,100 --> 00:38:31,600
وداعا.

80
00:38:33,700 --> 00:38:35,800
سمعت ذلك؟ قال شباب.

81
00:38:35,800 --> 00:38:39,000
تروي أيتها الخطابه, أنا عائد إلى الشقه.

82
00:38:39,400 --> 00:38:41,300
هل انت متأكده من أنك لا تريدين إستعادة زي المشجعه ذاك؟

83
00:38:41,300 --> 00:38:42,100
اسكت!

84
00:38:48,300 --> 00:38:51,600
حسنا. هل والدي يقوم بمغازلة أمك ؟

85
00:38:52,000 --> 00:38:53,600
هل يستطيع أن يكون أكثر وضوحاً؟

86
00:38:55,400 --> 00:38:56,700
هذا أمر غريب جدا.

87
00:38:58,400 --> 00:38:59,300
نعم , غريب.

88
00:39:15,100 --> 00:39:17,000
هل تظني بأن كلير يونغ لازالت مصدومه؟

89
00:39:17,300 --> 00:39:20,600
إسمعي, بيتن , لقد كان من الممتع أن نجتمع في هذه العطله

90
00:39:20,700 --> 00:39:22,500
ونسيان كل المشاكل التي بيننا.

91
00:39:22,600 --> 00:39:23,500
نعم , صحيح.

92
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
ولكنه لا يغير مافعلتي.

93
00:39:26,900 --> 00:39:30,300
حسنا؟ نحن لسنا أصدقاء بعد الآن , نحن فقط في فريق واحد.

94
00:39:32,200 --> 00:39:35,700
بروك , من الممكن ألا أكون صديقتك, ولكني دوماً معك.

95
00:39:36,200 --> 00:39:38,700
وانا سوف أثبت ذلك لك.

96
00:39:41,100 --> 00:39:42,100
أراكي لاحقاً.

97
00:40:13,300 --> 00:40:15,400
-- مرحبا.
-- مرحبا.

98
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
-- أنا آسفه لأنني فوت عشاءنا.
-- أوه يجب أن تكون كيث.

99
00:40:19,600 --> 00:40:20,100
مرحبا.

100
00:40:20,400 --> 00:40:24,500
هذا سوير لاري. والد بيتن. لقد تشاركنا المرافقه نهاية هذا الإسبوع.

101
00:40:24,600 --> 00:40:28,700
من الأصح أن نقول بأن وايتي رافقنا, أنها مريعه إذا أبقيتها سهرانه لبعد منتصف الليل.

102
00:40:30,200 --> 00:40:33,000
إذاً كيف كانت عطلتك؟ هل فاتنا شيء في تري هيل؟؟

103
00:40:33,400 --> 00:40:34,100
ليس بحق.

104
00:40:37,200 --> 00:40:38,300
تريد بعض القهوة؟

105
00:40:38,400 --> 00:40:43,500
تعلمين لقد تذكرت لتوي علي أن ... أذهب لإحضار بعض فلتر للزيت لذا

106
00:40:43,500 --> 00:40:44,600
كان من الجيد التعرف عيك لاري.

107
00:40:45,600 --> 00:40:46,200
أراكم لاحقاً.

108
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
هذه واحده.

