﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:31,950 --> 00:01:33,410
إسمي نيشيجوا تاكومي

15
00:01:34,250 --> 00:01:38,310
ريمي .. التي كانت بموقع حادث القتل

16
00:01:38,500 --> 00:01:40,580
فجأة أصبحت زميلتي بالمدرسه

17
00:01:41,050 --> 00:01:43,610
وأيضا أنها صديقتي من السنة الأولى بالمدرسة الثانوية

18
00:01:44,520 --> 00:01:47,490
ولكن ليست لدي أية ذكريات معهـا

19
00:01:49,230 --> 00:01:54,320
وخلال نفس الوقت .. فتحت قلبي نحو
طالبة في السنة الثالثة واسمها كوسونكي يوا

20
00:01:55,340 --> 00:01:59,280
فبدأت بالإقتراب مني .. لأنها كانت تشتبه
فيني بما يعرف بحوادث الجين الجديدة

21
00:02:00,730 --> 00:02:05,720
قالت .. إن المستخدم يسمى بالقائد"جنزال" وهو
الذي يتنبأ بحوداث مواقع جرائم القتل

22
00:02:07,320 --> 00:02:10,190
مما يعني أن الأمر يعنيني

23
00:02:17,240 --> 00:02:20,970
قبل يوم من رحلةٍ ميدانيه

24
00:02:21,570 --> 00:02:23,990
قال لي والدي لا يمكنك الذهاب

25
00:02:24,690 --> 00:02:26,890
رغم إني كنت أتطلّع للذهاب للرحلة

26
00:02:28,210 --> 00:02:30,450
ظلت كلمات أبي تتردد بأذني

27
00:02:31,320 --> 00:02:35,710
وتمنيت ألا أحد يذهب أبداً.. وتمنيت ألا أحد يذهب أبداً

28
00:02:44,440 --> 00:02:47,200
..تاكومي.. إنها حافلة الرحلـة

29
00:02:53,540 --> 00:02:56,140
..كل الأخبار كانت عن تلك الحادثة

30
00:02:56,880 --> 00:03:00,440
كانت نفس الصورة التي برأسي

31
00:03:01,860 --> 00:03:06,240
لهذا أعتقدت أن ما كنت أريده سيتحوّل إلى حقيقة

32
00:03:09,930 --> 00:03:11,160
كان هذا مريعـاً

33
00:03:11,610 --> 00:03:15,080
من الآن .. سأجعلك أن تبقى بالبيت من اليوم وألا تخرج

34
00:03:15,950 --> 00:03:17,500
الحمدلله تعالـى

35
00:03:18,790 --> 00:03:21,260
الحمدلله تعالى

36
00:03:23,390 --> 00:03:24,010
تاكي؟

37
00:03:25,620 --> 00:03:27,570
أحسست بشعور غيرمريح

38
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
توقّفت عن التحدث لأي شخص لفترة معينة

39
00:03:33,870 --> 00:03:40,760
في وقت لاحق ، لقد كرهت حديث الآخرين الذين
نصحوا أمي أن تأخذني إلى المستشفى للتشخيص

40
00:03:40,760 --> 00:03:43,640
المستشفى العام في طوكيو

41
00:03:48,670 --> 00:03:50,060
لم يتغير شيء

42
00:03:52,420 --> 00:03:56,140
تاكـومي .. إن علاج المرض والجروح وضيفتنا

43
00:03:56,140 --> 00:03:58,150
يمكننا معالجة المشاكل النفسية أيضاً

44
00:04:00,350 --> 00:04:02,120
... إذا سمحوا بتشخيصي مرتا أخرى

45
00:04:03,040 --> 00:04:03,670
سيد نيشيجو

46
00:04:04,210 --> 00:04:07,390
سيد نيشيجوا .. يرجى الحضور الى غرفة التشخيص

47
00:04:09,890 --> 00:04:11,880
ما الذي يمكنني أن أفعله لك اليوم؟

48
00:04:13,380 --> 00:04:14,950
أنا نيشيجـوا

49
00:04:16,920 --> 00:04:17,830
انا تاكاشي

50
00:04:18,060 --> 00:04:19,050
سررت بمقابلتك

51
00:04:20,150 --> 00:04:22,730
إنـه لا يتذكّرنـي؟

52
00:04:22,740 --> 00:04:26,090
أولا أود معرفـة إذا كنت تمشي وأنت نائـم أو لديك إضطرابات

53
00:04:26,490 --> 00:04:27,660
ماذا يحدث لك؟

54
00:04:29,260 --> 00:04:32,780
أنا غير مدرك أن الخروج على بالمناسبات جيد

55
00:04:33,760 --> 00:04:39,690
هل من الممكن بالنسبة لي كتابة مقال
على الكمبيوتر وبعد ذلك لا أتذكّر شي؟

56
00:04:41,890 --> 00:04:46,680
هذه هي بعض الأشياء الأخرون
قالوا لي أنا في غاية الارتباك

57
00:04:46,680 --> 00:04:51,160
هل تعتقد أن الشخص الذي قال لك هذا قد يكون يمزح؟

58
00:04:51,610 --> 00:04:52,830
لا أعرف

59
00:04:52,830 --> 00:04:58,020
هل قابلة وتعارفت أشخاص كانوا يتجولون
وهم في حالة الهذيان وعدم الوعي

60
00:04:59,380 --> 00:05:02,830
إذا أنت لا تعرف إن كان هذا صحيح أو لا

61
00:05:02,840 --> 00:05:08,310
هناك فتاة أظهرت لي دلائل كأنها من المباحث

62
00:05:09,780 --> 00:05:13,320
على الجانب آخر.. هل نمت سابقا وكان الأمر بحالة فوضى؟

63
00:05:14,130 --> 00:05:14,820
لا

64
00:05:15,210 --> 00:05:19,090
هل كنت واعي عندما قال لك الشخص بأنك تنسى أشياء؟

65
00:05:21,350 --> 00:05:21,870
أنا

66
00:05:23,450 --> 00:05:24,690
لا أحصل على الكثير من النوم

67
00:05:25,460 --> 00:05:26,340
هل تشعر بالخوف؟

68
00:05:26,990 --> 00:05:29,410
هذا الأمر ليس شيئا خطيراً

69
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
لا.. أنــا

70
00:05:32,010 --> 00:05:35,990
ليس هذا الصحيح.. ليس هذا ما أردت الحديث عنه

71
00:05:36,660 --> 00:05:37,430
هازوكـي

72
00:05:37,600 --> 00:05:37,920
نعـم

73
00:05:38,290 --> 00:05:39,280
جهزي الغرفـة الثالثة تعرفينها صحيح

74
00:05:39,280 --> 00:05:40,950
لا أرغـب بالنـوم
جهزي الغرفـة الثالثة تعرفينها صحيح

75
00:05:40,950 --> 00:05:41,580
جهزي الغرفـة الثالثة تعرفينها صحيح

76
00:05:41,580 --> 00:05:42,310
وحتى إن لم أكن ارغب بالنوم.. لكن مازلت لا أستطيع التذكّر
جهزي الغرفـة الثالثة تعرفينها صحيح

77
00:05:42,310 --> 00:05:42,950
وحتى إن لم أكن ارغب بالنوم.. لكن مازلت لا أستطيع التذكّر

78
00:05:42,950 --> 00:05:44,710
حسنا ، سأبدأ على الفور.
وحتى إن لم أكن ارغب بالنوم.. لكن مازلت لا أستطيع التذكّر

79
00:05:44,710 --> 00:05:45,140
وحتى إن لم أكن ارغب بالنوم.. لكن مازلت لا أستطيع التذكّر

80
00:05:45,440 --> 00:05:45,860
شكرا لكِ

81
00:05:47,050 --> 00:05:50,850
رغم هناك العديد من سبل التشخيص للإضطرابات

82
00:05:51,470 --> 00:05:55,660
ولكن الأفضل حالياً هو أن تنام بالمستشفى

83
00:05:56,330 --> 00:05:59,850
لكن .. هناك بعض الحالات التي لا تظهر إلا بمواقف ومعايير معينه

84
00:06:00,310 --> 00:06:02,420
كأن تنام على سرير غير سريرك الخاصة

85
00:06:02,940 --> 00:06:05,420
ما الذي تريد أن تفعله ؟ هل تريد أن تنام حالياً؟

86
00:06:07,720 --> 00:06:08,880
سيد نيشيجوا؟

87
00:06:10,020 --> 00:06:11,040
سيد نيشيجوا؟

88
00:06:12,950 --> 00:06:15,230
سأوقظك في الساعه الثالثة صباحاً

89
00:06:16,230 --> 00:06:20,480
سأدعك الآن لكي تنام جيدا

90
00:06:21,480 --> 00:06:22,980
نوما سعيدا لك

91
00:06:35,870 --> 00:06:36,540
تاكي

92
00:06:38,670 --> 00:06:40,060
سيريا-تـان

93
00:06:40,740 --> 00:06:42,470
سيريا-تـان

94
00:06:42,800 --> 00:06:45,440
هذه الملابس هي لنسخة الممرضين

95
00:06:45,440 --> 00:06:46,700
اهدأ الآن

96
00:06:47,430 --> 00:06:49,900
وإلا قد تجدني أحد الممرضات

97
00:06:51,840 --> 00:06:54,150
تاكي ليس لديه شروط للنوم

98
00:06:54,450 --> 00:06:58,380
أنا أعلم لأنني كنت مراقبتك اليومية

99
00:06:58,380 --> 00:06:59,590
سيريا-تان

100
00:07:00,210 --> 00:07:02,600
لا يمكنك أن تجذب ثلاثة نساء مرتا واحده

101
00:07:03,090 --> 00:07:04,730
لكن تاكي يريدني .. أليس كذلك؟

102
00:07:05,170 --> 00:07:06,930
بالطبع سيريا -تان

103
00:07:07,400 --> 00:07:11,550
انت المفضلة لدي

104
00:07:14,400 --> 00:07:15,450
سيد نيشيجوا

105
00:07:17,800 --> 00:07:19,740
سيد نيشيجوا.. ماهو شعورك

106
00:07:22,460 --> 00:07:25,030
هل نمت بشكل جيد في الساعات الماضية؟

107
00:07:25,310 --> 00:07:27,010
سيريا-تان

108
00:07:32,160 --> 00:07:34,560
أنت لم تظهر لي أية حاله من النوم لديك

109
00:07:35,550 --> 00:07:38,860
أعتقد أنه من الممكن أيضا .. أن هذا الامر لم يحدث هذا اليوم

110
00:07:39,150 --> 00:07:42,460
أنا حقاً لا أستطيع أن أحكم إن كان لديك إضطراب أم لا

111
00:07:45,730 --> 00:07:47,250
أين هو الطبيب؟

112
00:07:48,010 --> 00:07:52,840
سوف نسهر عليك بالأسبوع المقبل.. إذا أتيت ولم تشعر بحالة تحسّن

113
00:07:56,930 --> 00:08:01,490
وللحظة.. أظهر الرجل أسنان حادة متوهجه

114
00:08:01,800 --> 00:08:05,320
واظهر الرجل أسنان حادة متوهجة

115
00:08:07,860 --> 00:08:10,100
لا تتحدثا عن ذلك ..أنا خائفة

116
00:08:10,100 --> 00:08:13,330
إنها فقط قصة خرافية.. لاشيء يدعوا للخوف

117
00:08:13,330 --> 00:08:16,290
ولكن الامور دائما مرعبه ومخيف

118
00:08:16,290 --> 00:08:18,980
ريمي .. كنت حقاً لا تخافين من القصص المخيفة

119
00:08:18,980 --> 00:08:20,340
لقد تغيرت الآن

120
00:08:20,720 --> 00:08:21,980
يا الطلاب هناك واجب

121
00:08:22,560 --> 00:08:24,940
المعلمة واتاناب .. تريد أن تساعدكم
في إعداد بعض الواجابات لكم

122
00:08:25,400 --> 00:08:27,170
من يريد أن يذهب إليها؟

123
00:08:28,830 --> 00:08:29,540
أنـا

124
00:08:49,060 --> 00:08:49,740
شكرا لكِ

125
00:09:01,600 --> 00:09:03,650
..إنها من نوع

126
00:09:04,550 --> 00:09:09,270
إنني أتسائل حقاً .. عن الأشخاص الذين
يقرؤون هذه الكتب نوعا ما يفكرون

127
00:09:11,720 --> 00:09:12,920
شكـراً

128
00:09:26,110 --> 00:09:29,820
إن الشخص الذي يجلب الدمار للعالم -كروجيور

129
00:09:31,390 --> 00:09:33,630
في الوقت الذي يتقرب من الأحيـاء

130
00:09:45,570 --> 00:09:47,630
لقد تم وضع الأمر على ظهر شخص واحد

131
00:09:47,630 --> 00:09:50,150
لم أشاهد عليك أي إضطراب وأنت نائم

132
00:09:51,210 --> 00:09:54,670
في النهاية ، لا تزال هناك أي تقدم على نظرية يـوا

133
00:09:55,950 --> 00:10:01,480
لكن من المستحيل القيام بأشياء لا أستطيع تذكرها

134
00:10:01,830 --> 00:10:04,730
...بحـيث يجب أن يكـون

135
00:10:05,480 --> 00:10:09,430
سيظهر بعد ذلك أن الصور كانت مجرد تلاعـب

136
00:10:09,720 --> 00:10:11,650
هيا لنتحرر هذه الصور

137
00:10:12,160 --> 00:10:14,230
لكن هذا مقرف جداً

138
00:10:14,470 --> 00:10:16,140
بإمكان المرأه أن تدحض النظرية

139
00:10:16,140 --> 00:10:20,130
أعتقد إنهم يخشون أن يعودوا إلى الحياة الطبيعية بعد الآن

140
00:10:20,400 --> 00:10:21,510
هيا سنفعل ذلك

141
00:10:21,890 --> 00:10:24,270
أعتقد .. إنك محقه

142
00:10:24,430 --> 00:10:29,450
ALKOON & ترجمة: شجرة التفاح

143
00:10:29,450 --> 00:10:29,720
محاولة أفضل تاكي
ALKOON & ترجمة: شجرة التفاح

144
00:10:29,720 --> 00:10:30,750
محاولة أفضل تاكي

145
00:10:41,010 --> 00:10:42,600
هناك شخص.. هناك شخص ما

146
00:10:42,880 --> 00:10:43,790
من هو؟

147
00:10:44,630 --> 00:10:45,730
صحيح

148
00:10:56,550 --> 00:10:57,320
ما هذا ؟

149
00:10:58,810 --> 00:10:59,620
إنه أنا

150
00:11:01,680 --> 00:11:02,990
ما الذي سيفعله توكي

151
00:11:04,940 --> 00:11:06,230
هذا غريب جداً

152
00:11:06,770 --> 00:11:12,780
لأني لم أكن بهذا اليوم من قبل سبتمبر/أيلول تاسع وعشرون

153
00:11:12,780 --> 00:11:17,790
لقد أرسلت هذه الصور في الثامن والعشرون من سبتمبر/ أيلول؟

154
00:11:18,330 --> 00:11:22,730
حدثة هذه الحادثة  في التاسعة والعشرونِ

155
00:11:22,730 --> 00:11:27,580
هذا معناته ان الصورة إرسلت في التاسع والعشرين

156
00:11:27,880 --> 00:11:30,480
هذه الصورة هي التي ستضهر المستقبل

157
00:11:30,780 --> 00:11:33,070
هل لديك القدرة لمعرفة المستقبل ؟

158
00:11:33,070 --> 00:11:34,540
ليس هناك طريقة لمعرفة المستقبل

159
00:11:35,030 --> 00:11:37,790
هذا فعلاً بالثامن وعشرون

160
00:11:41,320 --> 00:11:43,460
تلك العيون لمن تعـود

161
00:11:47,150 --> 00:11:52,400
في هذه الأيام أنا دائماً أشعر أن هناك من يراقبني

162
00:11:53,810 --> 00:11:58,350
عندما كنتُ صغيراً كنت أعتقد أن الأله يراقبني

163
00:11:58,350 --> 00:11:59,120
أختبار
عندما كنتُ صغيراً كنت أعتقد أن الأله يراقبني

164
00:11:59,120 --> 00:11:59,220
أختبار

165
00:11:59,220 --> 00:12:00,520
ماذا كان في الحقيقة
أختبار

166
00:12:00,520 --> 00:12:00,780
ماذا كان في الحقيقة

167
00:12:10,270 --> 00:12:20,150
رئيس الإضطرابات

168
00:12:28,110 --> 00:12:28,960
أي دي أي

169
00:12:29,590 --> 00:12:34,000
كيف أحدد الشخص ضمن هذا العدد من الشخصيات

170
00:12:44,710 --> 00:12:47,040
أنت تعاني أليس كذلك نشيجو

171
00:12:49,200 --> 00:12:49,850
لكن

172
00:12:52,950 --> 00:12:53,620
لكن

173
00:12:56,260 --> 00:12:56,830
أنا

174
00:13:00,300 --> 00:13:00,790
القدرة على كشف المستقبل

175
00:13:00,790 --> 00:13:01,540
القدرة على كشف المستقبل
القدرة على كشف المستقبل

176
00:13:01,540 --> 00:13:03,910
القدرة على كشف المستقبل

177
00:13:06,400 --> 00:13:07,290
القدرة على كشف المستقبل

178
00:13:08,170 --> 00:13:09,170
القدرة على كشف المستقبل

179
00:13:10,060 --> 00:13:13,360
اللعنة,لا شيء متعلق بلعلم ممكن أن يثبت هذا

180
00:13:13,980 --> 00:13:18,790
في تلك الحاله فقط أذهب ألى القناة الغامضة لتحري الأمر

181
00:13:18,790 --> 00:13:21,650
أو نعم,كما هو متوقع من زوجتي

182
00:13:25,740 --> 00:13:26,170
كشف المستقبل

183
00:13:29,440 --> 00:13:31,760
الوهم ؟

184
00:13:35,740 --> 00:13:41,900
الوهم مهرجان غنائي مع أربع أشخاص من غوشيغوبانك فرقة من شيبايا

185
00:13:42,480 --> 00:13:46,970
تمتع بالأغنية الأكثر شعبية والأخيرة

186
00:13:47,510 --> 00:13:50,580
الصوت النسائي يدعى فاس

187
00:13:50,800 --> 00:13:55,190
اممم.اذاً فاس أسم المطرب

188
00:13:55,610 --> 00:13:58,300
لكن كيف يتعلق بلتنبؤ ؟

189
00:13:59,030 --> 00:14:00,970
تنبؤ الجين الجديد

190
00:14:01,070 --> 00:14:02,000
هل هذا

191
00:14:03,420 --> 00:14:04,760
أعدام ميسا

192
00:14:07,910 --> 00:14:11,890
في العصور القديمة كيوراجورو قد بين بين الحلق والباطل أنه مغطى باللون القرمزي

193
00:14:12,410 --> 00:14:15,420
و مجموعة الأغنام فقدوا أعينهم

194
00:14:15,680 --> 00:14:19,020
شكل صليبي باللون الرمادي لا تحصى

195
00:14:19,390 --> 00:14:23,000
مجموعة لا تحصى من الأبر على شكل صليب

196
00:14:24,170 --> 00:14:29,670
هذا هو غنائي .. قبل 3 أشهر .. التي كتبها فاس

197
00:14:30,650 --> 00:14:33,190
هل يمكن أن تكون هذه الفتاة الشيطانية؟

198
00:14:34,710 --> 00:14:38,670
ذلك يعني أنه ليس هناك شك أنه يمكنها أن تتنبأ بما سيحدث بالشهر القادم

199
00:14:39,250 --> 00:14:41,280
لأنها هي نفسها شيطان

200
00:14:41,970 --> 00:14:43,600
ألا توجد صورة من فيس؟

201
00:14:43,930 --> 00:14:44,860
دعيني أرى

202
00:14:47,020 --> 00:14:48,900
لا عجب من أنه لا توجد

203
00:14:48,900 --> 00:14:51,790
القاتلة ربما لم تسمح لصورها أن تكون على شبكة الأنترت

204
00:14:51,790 --> 00:14:54,280
هذا فقط مزعج جداً

205
00:14:54,790 --> 00:14:56,600
...القادم سيكون مباشر

206
00:14:57,350 --> 00:14:58,380
على بعد غد

207
00:14:58,520 --> 00:15:00,820
لكن هل أنت موافق على الذهاب لذلك المكان وحدك ؟

208
00:15:01,770 --> 00:15:04,930
سيكون ضيق، مظلم وصاخب في المنزل الحيّ

209
00:15:05,100 --> 00:15:05,930
و

210
00:15:06,570 --> 00:15:07,230
و؟

211
00:15:07,800 --> 00:15:09,220
إنه حق لمركز الأبعاد للعالم

212
00:15:17,020 --> 00:15:17,770
تاكو

213
00:15:19,350 --> 00:15:20,860
آسف لإبقاءك تنتظر

214
00:15:21,650 --> 00:15:25,160
أنظر، إشتريت قرص مدمج أيضا

215
00:15:25,770 --> 00:15:28,890
الوهم كان في الحقيقة أبرد كثيرا مما توقّعت

216
00:15:29,730 --> 00:15:32,180
أصبحت مشجع بمجرّد الإستماع لهم بشكل مباشر

217
00:15:33,500 --> 00:15:34,680
ماذا عن المطرب؟

218
00:15:35,160 --> 00:15:37,850
!آه، هي حقا إمرأة مدهشة

219
00:15:38,360 --> 00:15:40,150
لديك بالتأكيد نظرة للفتيات

220
00:15:41,190 --> 00:15:43,420
أليست فيس، فتاة شيطانية؟

221
00:15:43,730 --> 00:15:45,190
إ - إذن كيف هي؟

222
00:15:45,610 --> 00:15:49,300
حسنا إذا كنت مهتمّ جدا، لماذا لا تدخل وتلقي نظرة؟

223
00:15:49,600 --> 00:15:51,290
هيا، دعنا نذهب

224
00:15:51,290 --> 00:15:52,300
!تـ - تمهل

225
00:15:52,300 --> 00:15:54,610
فقط أنسى ريمي اللّيلة

226
00:15:56,230 --> 00:15:57,460
أنا سأضع كاور خارج العقل أيضا

227
00:15:57,460 --> 00:15:58,160
~ لنسيان هذا الشعور ~
أنا سأضع كاور خارج العقل أيضا

228
00:15:58,160 --> 00:15:59,450
~ لنسيان هذا الشعور ~

229
00:15:59,740 --> 00:16:03,970
~ عن طريق شق الأوراق ~

230
00:16:04,450 --> 00:16:07,010
~ الوحيد القادر على إيقافه ~

231
00:16:07,010 --> 00:16:15,550
~ سيكون تجسيد إبن الإله، ليديونا ~

232
00:16:16,400 --> 00:16:18,160
...إنها هي، فيس

233
00:16:42,650 --> 00:16:46,050
أشعر بالتحسّن أفضل من المعتاد اليوم

234
00:16:46,900 --> 00:16:48,670
صوتي يبدو هشّ

235
00:16:49,300 --> 00:16:52,010
والعالم يبدو شفّاف

236
00:16:53,380 --> 00:16:56,500
هل لأن تلك البوابة كوكيتس فُتِحت؟

237
00:16:57,110 --> 00:17:02,360
إنسجام العالم مازال مستمر منذ أن الوعي الأعظم قد وُلِد

238
00:17:03,710 --> 00:17:06,290
لكن الآن، الإنسجام مهدّد

239
00:17:07,410 --> 00:17:09,000
...لقد أصبح واهن جداً

240
00:17:10,450 --> 00:17:12,250
لذا أنا سأغنّي

241
00:17:14,400 --> 00:17:18,010
أنا سأتلقى فوضاك

242
00:17:30,270 --> 00:17:32,000
دعامة مكبّر صوت؟

243
00:17:32,580 --> 00:17:34,440
أشعر أنه مثل السيف

244
00:17:38,310 --> 00:17:40,460
الأغنية القادمة، صليب ميسـا

245
00:17:47,210 --> 00:17:49,780
~ الضور عين وسـلام ~

246
00:17:50,210 --> 00:17:53,010
~ الدمّ اللانهائي أُستُنزِفَ من الناس ~

247
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
~ تحت اسم تحالف الألهه ~

248
00:17:56,080 --> 00:17:59,010
~ يختفي بدون مقاومة ~

249
00:17:59,010 --> 00:18:02,320
~ للتحويل إلى اللحم والدمّ على نموذج الرنين الممنوح ~

250
00:18:02,320 --> 00:18:04,020
...الأغنية الأسطورية للتنبؤ
~ للتحويل إلى اللحم والدمّ على نموذج الرنين الممنوح ~

251
00:18:04,020 --> 00:18:05,000
~ للتحويل إلى اللحم والدمّ على نموذج الرنين الممنوح ~

252
00:18:05,000 --> 00:18:10,990
~ يدفع اللهب الأسوّد واحدا تلو الآخر ~

253
00:18:10,990 --> 00:18:14,010
~ تمتلئ البركة بشكل مستمر ~

254
00:18:14,010 --> 00:18:16,990
~ الإبن المختار للألهه ~

255
00:18:16,990 --> 00:18:19,420
~ الثاني من التقديس ~

256
00:18:19,420 --> 00:18:23,020
~ إنه يجب أن يكون، يجب أن يكون الآن ~

257
00:18:23,020 --> 00:18:26,000
~ الجراجورو في العصر القديم ~

258
00:18:26,000 --> 00:18:29,020
~ الصواب والخطأ غطّيا في لون قرمزي ~

259
00:18:29,020 --> 00:18:34,780
~ خراف الفساد، فقدت العين جدا أيضا ~

260
00:18:34,780 --> 00:18:40,990
~ رمادي لا يحصى يثقب في الشكل الصليبي ~

261
00:18:40,990 --> 00:18:44,010
~ المراسم الرائعة ~

262
00:18:44,010 --> 00:18:51,020
~ ...يجعل ميسا في الصلب ~

263
00:18:58,770 --> 00:19:00,070
هي تنظر إلي

264
00:19:41,330 --> 00:19:42,150
ماذا هناك؟

265
00:19:54,390 --> 00:19:56,020
تلك العيوم.. لمن تعود ؟

266
00:20:05,670 --> 00:20:06,530
هاي، تاكو

267
00:20:14,540 --> 00:20:18,010
كيف عرفت تلك المرحلة؟

268
00:20:18,160 --> 00:20:20,010
هل هي من أتباع الفتاة الشيطانية؟

269
00:20:20,380 --> 00:20:21,460
أنا لا أفهم

270
00:20:24,210 --> 00:20:26,020
أنا لن أتي إلى هنا ثانية

271
00:20:39,910 --> 00:20:40,660
كوزو - تشان

272
00:20:41,640 --> 00:20:43,460
هل أنهيتِ تجهيز الأمتعة؟

273
00:20:45,020 --> 00:20:47,520
أعتقد أنه حان الوقت لقول وداعا لهذا المنزل

274
00:20:48,720 --> 00:20:51,410
ليست هذه المرّة الأولى إلى تعودي فيها إلى طوكيو؟

275
00:20:52,620 --> 00:20:54,600
أتمنّى أن تجدي أصدقاء جدّد قريبا جدا

276
00:21:05,140 --> 00:21:07,680
أخي.. هي أخي

277
00:21:08,560 --> 00:21:09,670
كيف يبدو هذا؟

278
00:21:10,080 --> 00:21:11,860
أليس اللون لطيف؟

279
00:21:12,020 --> 00:21:12,970
إذن أشتريه فقط

280
00:21:13,420 --> 00:21:17,710
همم، لكن أنا فقط قلقة إذا هو مناسب لك

281
00:21:26,170 --> 00:21:31,000
...حمل مثل هذا سيف اللعبة الكبير في مركز شيبويا

282
00:21:31,000 --> 00:21:32,750
أيّ نوع من مسرحية الإذلال تلك؟

283
00:21:32,750 --> 00:21:33,570
أخي

284
00:21:36,810 --> 00:21:38,510
لماذا هربت؟

285
00:21:39,440 --> 00:21:48,010
صحيح أننّي أستغرق وقتاً طويلاً لكن تتركني بدون
!كلمة هذا مزعج جدا

286
00:21:48,010 --> 00:21:48,990
...لا أنا

287
00:21:48,990 --> 00:21:50,390
!أنا أكرهك قذر

288
00:21:50,390 --> 00:21:54,210
كونك مزعج جداَ لأخت لطيفة مثلي

289
00:21:54,960 --> 00:21:56,990
!تستحقّ الحصول على إلتهاب معوي وقيّد في المستشفى

290
00:21:56,990 --> 00:21:57,970
أنت لا تملك أيّ إحساس

291
00:21:57,970 --> 00:22:01,010
أنا كان يجب فقط أن أتوقّف عن الإختيار وتركك لديك نفس التي لدي

292
00:22:01,130 --> 00:22:03,010
لا تنسى توقيع العقد اليوم

293
00:22:03,430 --> 00:22:05,630
ولا تجرؤ على الهارب

294
00:22:05,630 --> 00:22:06,670
حصلت عليه بالفعل

295
00:22:07,210 --> 00:22:07,930
...دعنا نذهب

296
00:22:09,000 --> 00:22:11,610
ألا يجب أن يسمّى هذا مسرحيّة إذلال بدلا من ذلك؟

297
00:22:17,740 --> 00:22:22,530
أعرف بأنّك بالتأكيد ستضع الهاتف جانبا حتى إذا إشتريت لك واحداً

298
00:22:22,750 --> 00:22:24,860
لذا سأجعل ذلك لا يحدث

299
00:22:25,130 --> 00:22:26,840
!آه، أنظر إلى هذا

300
00:22:27,830 --> 00:22:31,370
!سلسلة ضفدع جيرو جديدة، ضفدع التحديق

301
00:22:32,990 --> 00:22:37,010
في الواقع نسخة جديدة من ضفدع جيرو يُصدر كلّ يوم جمعة

302
00:22:37,400 --> 00:22:39,860
أنت يجب أن تنتظر في الصف لوقت طويل لشرائه

303
00:22:40,200 --> 00:22:42,050
من أجل شيء أعرج كهذا؟

304
00:22:42,230 --> 00:22:45,530
لذا كن ممتنا لذلك أنا فعلت مثل هذا الخدمة الكبيرة لك

305
00:22:45,530 --> 00:22:46,290
أنا لست بحاجة إليه

306
00:22:46,970 --> 00:22:48,500
!لكنّي ربطته على هاتفك

307
00:22:49,420 --> 00:22:57,970
لكن ألا تشعر بالغرابة؟ لقد مر وقت طويل منذ أن
تسوّقنا معا أخر مرة

308
00:22:58,560 --> 00:23:03,030
أنت منعزل كونك دائما أمّا مع أنيمي أو لعبة ذات
صلة بذلك في المنزل

309
00:23:03,780 --> 00:23:07,410
لذا أعتقد بأنّه أمر رائع بأنّنا يمكن أن نقضي
بعض الوقت معا هكذا

310
00:23:07,410 --> 00:23:10,450
بالرغم من أنّه سيكون ممل إذا نحن فعلنا ذلك كلّ يوم

311
00:23:11,480 --> 00:23:14,210
تمتّعي بالدهن من ذلك اللحم

312
00:23:16,140 --> 00:23:17,380
هل تريد برغر؟ أنا سأعطيك نصفها

313
00:23:17,380 --> 00:23:18,190
لا

314
00:23:20,060 --> 00:23:24,410
من الأفضل أن تفهم بأنك ستصبح مكروهاً من قبل الفتيات
إذا بقيت تقول أشياء كهذه إليهن

315
00:23:27,840 --> 00:23:30,590
سيجري الحكم على هذه المدينة

316
00:23:30,590 --> 00:23:32,690
...هذا مضيعة للوقت
سيجري الحكم على هذه المدينة

317
00:23:32,690 --> 00:23:33,250
سيجري الحكم على هذه المدينة

318
00:23:33,250 --> 00:23:35,450
أنا لا أستطيع الإنتظار للعودة والغوص في عالم إنسوو
سيجري الحكم على هذه المدينة

319
00:23:35,450 --> 00:23:39,850
سيجري الحكم على هذه المدينة

320
00:23:46,770 --> 00:23:52,330
متجهم: الجين الجديد الرابع حدث
فارس هاروتا: الليل، متجهم
متجهم: فارس هاروتا

321
00:23:52,930 --> 00:23:54,800
الحدث الرابع؟

322
00:23:56,110 --> 00:24:00,000
!متجهم: مخيف جدا جدا
!متجهم: كلّ جلد الضحيّة تحول أخضر
متجهم: ومات في المرحاض في محطة إينوكاسيرا
متجهم: دمّ الضحيّة أُستنزف

323
00:24:00,610 --> 00:24:02,420
...هو حصل على التفاصيل حتى

324
00:24:03,990 --> 00:24:06,120
متجهم: على أي حال، أنظر إلى هذا
متجهم: جرائم القتل تلك لم يكن من الممكن القيام
بها من قِبل البشر
متجهم: بالمناسبة، الكثير من الناس يعتقدون بأنّه خارق

325
00:24:09,580 --> 00:24:10,790
مزاد صافي؟

326
00:24:12,790 --> 00:24:15,450
صور حدث الجين الرابع الجديد

327
00:24:16,110 --> 00:24:19,020
يبـاع بالمزاد

328
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
..بكلمة أخرى

329
00:24:20,450 --> 00:24:23,590
الشخص الذي قدم هذه البضائع القاتل الحقيقي

330
00:24:23,590 --> 00:24:25,000
...أسم المُقدم

331
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
مصّاص دماء

332
00:24:28,920 --> 00:24:30,090
مصّاص دماء

333
00:24:35,980 --> 00:24:46,940
تلك العيون، تعود لمن؟

334
00:24:46,940 --> 00:24:47,670
تلك العيون، تعود لمن؟
تلك العيون، تعود لمن؟

335
00:24:47,670 --> 00:24:49,020
تلك العيون، تعود لمن؟

336
00:24:51,040 --> 00:24:52,360
لماذا تلك الجملة

337
00:24:53,370 --> 00:24:55,350
تلك الجملة هناك؟

338
00:24:56,860 --> 00:24:59,620
هل تريد حفظ هذه الحلقة؟

339
00:24:59,930 --> 00:25:02,930
You're always super special

340
00:25:02,930 --> 00:25:05,350
That's why you are here with me

341
00:25:05,350 --> 00:25:09,860
Miracle baby, I'm happy to be with you

342
00:25:11,170 --> 00:25:14,750
Big sign of love and peace

343
00:25:14,750 --> 00:25:18,790
When there's enough bombs to blow the earth

344
00:25:18,790 --> 00:25:22,270
All-A kids only

345
00:25:22,270 --> 00:25:26,300
Prioritize money they own

346
00:25:26,300 --> 00:25:29,880
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

347
00:25:29,880 --> 00:25:34,000
While looking away
Me wo somukenagara you

348
00:25:34,000 --> 00:25:37,560
You're with everyone
Minna to iru yo

349
00:25:37,560 --> 00:25:40,550
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

350
00:25:40,550 --> 00:25:44,860
But you are with me right now, You change the whole world

351
00:25:44,860 --> 00:25:48,200
The best reason why you are here

352
00:25:48,200 --> 00:25:50,300
Because you are needed

353
00:25:50,300 --> 00:25:52,160
It's destiny

354
00:25:52,160 --> 00:25:55,330
You're never left alone

355
00:25:55,330 --> 00:25:58,180
You're always super special

356
00:25:58,180 --> 00:26:00,500
That's why you are here with me

357
00:26:00,500 --> 00:26:04,150
Miracle baby, born on the same superstar

358
00:26:04,150 --> 00:26:08,200
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

359
00:26:08,200 --> 00:26:11,750
Miracle baby, I'm happy to be with you

360
00:26:11,750 --> 00:26:15,570
Super special, that's why you are here with me

361
00:26:15,570 --> 00:26:19,400
Miracle baby, born on the same superstar

362
00:26:19,400 --> 00:26:23,170
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

363
00:26:23,170 --> 00:26:29,470
Miracle baby, I'm happy to be with you

364
00:26:36,220 --> 00:26:38,910
تلك العيون، لمن تعود؟

