﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:31,740 --> 00:01:33,200
أنا نيشيجوا تاكومي

15
00:01:33,920 --> 00:01:37,050
إن ما اكتشفته يـوا  كان صحيحاً

16
00:01:37,700 --> 00:01:40,780
وقد دخلت إلى المستشفى مثلما كنت صغيرا

17
00:01:41,910 --> 00:01:45,000
ورغم ذلك.. مازلت لا أفهم عدت أمور

18
00:01:46,040 --> 00:01:48,420
وكنت أفكر لحل هذه الأمور المعقدة التي تحدث

19
00:01:48,650 --> 00:01:53,810
في حين أن الصور التي تم ارسالها لي عبر البريد
تم ارسالها عن طريق [فرقة] يمكنها التنبؤ عن حوادث الجين

20
00:01:54,600 --> 00:01:55,990
وهناك مغنية اسم فرقتها فاس

21
00:01:56,640 --> 00:02:00,240
كل ما يمكنني قوله .. أن كلمات أغانيها
تحتوي على سر وقوع حوادث الجين

22
00:02:01,790 --> 00:02:05,850
مع العلم أن حوادث الجين وقع 4 حالات منها

23
00:02:06,800 --> 00:02:09,300
وكان هناك الرسالة التي خلفتها وفاة الضحية

24
00:02:10,220 --> 00:02:13,770
وكانت هناك عبارة  تعلّقت في ذهني مدة طويلة

25
00:02:21,990 --> 00:02:22,500
بيت مصاص الدماء

26
00:02:22,500 --> 00:02:23,030
ني .. ني! هل رأيت صور  بيت مصّاص الدماء؟
بيت مصاص الدماء

27
00:02:23,030 --> 00:02:25,070
ني .. ني! هل رأيت صور  بيت مصّاص الدماء؟

28
00:02:25,510 --> 00:02:29,570
رأيت رأيت.. وكانت الصور تشير إلى
تلك العيون .. لمن تعـود؟

29
00:02:31,350 --> 00:02:35,250
صديقتي ~ هل تريدين "تلك العيون لمن تعود؟" معي؟

30
00:02:35,360 --> 00:02:36,600
هل أنت مجنون

31
00:02:36,740 --> 00:02:38,200
لقد ذهبت

32
00:02:39,140 --> 00:02:41,890
حجر ، مقص ، تلك العيون لمن تعود؟

33
00:02:53,710 --> 00:02:56,360
هممم .. هممم... تلك العيون لمـن تعــود

34
00:03:01,740 --> 00:03:06,260
إنها .. إنها ليست لي .. ليست لي .. ليست لي .. يارجل

35
00:03:23,820 --> 00:03:24,210
هي

36
00:03:25,520 --> 00:03:26,980
هل تستطيع أن ترى؟

37
00:03:28,340 --> 00:03:30,230
أنا اسألك عما إذا كان يمكنك ان ترى

38
00:03:34,030 --> 00:03:35,350
ما الذي تحاولين فعله؟

39
00:03:37,780 --> 00:03:39,140
أعتقد أنه يمكنك أن ترى

40
00:03:40,040 --> 00:03:43,660
آسف. لا استطيع ان ارى! أنا لا ارى على الاطلاق

41
00:03:43,660 --> 00:03:47,700
هراء. يمكنك بالتأكيد النظر. كنت الآن
تبحث في هذا الاتجاه عن فتيات منحرفـات

42
00:03:48,300 --> 00:03:50,250
أقسم إني لم أفعل

43
00:03:57,430 --> 00:03:58,940
سأجعلك أن تعترف

44
00:04:04,080 --> 00:04:05,450
هيا .. كيف ذلك؟

45
00:04:06,100 --> 00:04:07,440
هياا .. ما هو ؟

46
00:04:09,750 --> 00:04:11,630
هياا .. ما هو ؟

47
00:04:12,750 --> 00:04:15,070
توقفـيييييي

48
00:04:15,530 --> 00:04:18,770
جاوبني. أنت لا يمكنك أن تقول لا ؟  والسيف بيدي

49
00:04:21,270 --> 00:04:23,520
ماذا؟ كان ذلك وهم فقط؟

50
00:04:25,080 --> 00:04:28,950
أرى ذلك.. انظر لهذا السيف ..أنت تستطيع رؤية السيف.. صحيح؟

51
00:04:29,640 --> 00:04:31,710
السيف؟ ماهذا بحق الجحيم؟

52
00:04:33,380 --> 00:04:35,900
أرى ذلك.. هل أتيت إلى هنا لأمر ما

53
00:04:37,470 --> 00:04:38,920
هل شاهدت شيئاً خاطئاً؟

54
00:04:40,140 --> 00:04:41,110
هل قلي إذا شاهدت ذلك

55
00:04:43,290 --> 00:04:46,800
أنا أوي سينا طالبه في السنة الثالـثه
أنا سأنتظرك أمام القطار في المحطة

56
00:04:57,170 --> 00:04:59,470
تلك العيون لمن تعود؟

57
00:05:00,890 --> 00:05:04,350
كنت أمـزح. هذه العبارة يبدو كأن "في" شيء الآن

58
00:05:06,050 --> 00:05:09,700
يا ، كانت الأغنية رائعة لفريق فاس ..صحيح؟ فاس

59
00:05:11,820 --> 00:05:13,680
.. تلك العيـون .. لمن تعــود

60
00:05:13,680 --> 00:05:15,180
في السنة الثانية

61
00:05:15,720 --> 00:05:21,300
هناك شخص واحد.. لا يأتي كثيرا إلى المدرسة في بعض الأحيان
ويعتقدون إنها فتاة خطيرة..اسمها هو كيشيموتو أياس

62
00:05:22,460 --> 00:05:25,000
و كيشيموتو أياس مغنية فرقة فاس

63
00:05:26,250 --> 00:05:31,740
صدمت عندما سمعت هذا الخبر. لم اعتقد ابدا
أن تكون هذه الفتاة تدرس معنا في هذه المدرسة

64
00:05:32,610 --> 00:05:35,110
يمكن أن يكون هذا ما أرداه القدر؟

65
00:05:35,610 --> 00:05:38,120
بالتحدّث عن الشيطان! إنّها هنـا

66
00:05:38,840 --> 00:05:43,010
شاهدني عن كثب تاكو. سوف أظهر لك تقنية سرّية

67
00:05:43,810 --> 00:05:46,680
صباح الخير يا ملكة الجمال  .. كيشيموتو
أنا ميسومي دايسوكي .. أنا سعيد بمقابلتك

68
00:05:47,280 --> 00:05:50,270
لقد ذهبت إلى باستازم لكي أشاهدك عرضك

69
00:05:50,590 --> 00:05:57,140
ولقد تفاجأت بصوتك الجميل. بالمناسبة. . أردت دائما أن أشكّل  فرقة

70
00:05:57,400 --> 00:06:01,090
إذا أردت ذلك ، يمكنك أن تخبريني عن
الفرقة الخاصة بك ذات الخبرات؟

71
00:06:01,910 --> 00:06:02,930
هل تستمعين الي ..؟

72
00:06:05,360 --> 00:06:07,730
ليس مرة أخرى. انها تحدق فيني مرة أخرى

73
00:06:08,390 --> 00:06:10,320
في الواقع ، أنا بالفعل اشبه شخص

74
00:06:10,810 --> 00:06:13,410
حقا.. هل هو أنــا؟

75
00:06:13,920 --> 00:06:14,690
كالذي واقف هنـا

76
00:06:15,050 --> 00:06:15,800
هو؟

77
00:06:17,960 --> 00:06:19,590
ذهبت إلى حفلتي المباشرة قبل ذلك

78
00:06:21,460 --> 00:06:22,520
لقد فهمتك من نظرة واحده

79
00:06:25,240 --> 00:06:27,000
انت الشخص لي

80
00:06:28,740 --> 00:06:31,780
لقد قررت. وسوف أًصبح خاصتاً لك

81
00:06:33,220 --> 00:06:34,100
كزوجـه

82
00:06:36,240 --> 00:06:36,980
ألا تريد ذلك؟

83
00:06:37,840 --> 00:06:41,160
لا... لا... ليس هذا ما قصدته

84
00:06:48,330 --> 00:06:49,440
هل هذا وهم؟

85
00:06:50,350 --> 00:06:50,960
لكن

86
00:06:51,910 --> 00:06:52,490
وجدتة

87
00:06:54,150 --> 00:06:57,050
سارع الآن وجد السيف! بعد ذلك أنت ستنقذ

88
00:06:58,330 --> 00:06:58,880
اممم

89
00:07:03,400 --> 00:07:05,700
لقد سحقت ثقتي

90
00:07:06,940 --> 00:07:07,610
السيف؟

91
00:07:11,880 --> 00:07:14,890
سينا-تان لقد حصلت على إصدار إيقظ

92
00:07:15,530 --> 00:07:19,160
علي الآن أن اسرع إلى البيت
وأبعد كل شي يضر بهذا الطلاء البلاستيكي

93
00:07:19,160 --> 00:07:24,790
الحكم سوف يفرض في هذه البلدة

94
00:07:26,410 --> 00:07:27,480
عفوا ، هل تسمح لي بلحظة معك؟

95
00:07:27,930 --> 00:07:28,200
هه؟

96
00:07:28,810 --> 00:07:31,570
إننا من الشرطـة

97
00:07:32,400 --> 00:07:33,170
شرطـة؟

98
00:07:33,920 --> 00:07:37,870
هل تعرف عن "حالات جنون الجين الجديدة"؟

99
00:07:38,370 --> 00:07:39,810
أجل

100
00:07:40,150 --> 00:07:44,020
إذا.. أنت على علم بالمسامير الفضية على شكل الصليب ..صحيح؟

101
00:07:45,660 --> 00:07:47,990
نحن نبحث عن شهود عيان لهذه القضية

102
00:07:48,470 --> 00:07:51,070
آه... هل تستطيع أن تقول لنا اسمك؟

103
00:07:54,260 --> 00:07:57,190
إيه؟ أنت لا تجرؤ على الجواب؟

104
00:07:58,950 --> 00:08:01,070
نيشيجوا تاكومي

105
00:08:01,490 --> 00:08:03,470
اذا أنت السيد نيشيجوا تاكومي

106
00:08:05,530 --> 00:08:08,660
زيك الرسمي يدل أنك من سويمي جاكوين .. بأي سنة أنت؟

107
00:08:08,840 --> 00:08:09,390
الثانية

108
00:08:09,860 --> 00:08:13,220
آه... عذرا ، لم أستطع سماعك. هل يمكنك ان تقول مرة أخرى؟

109
00:08:13,710 --> 00:08:15,200
السنة الثانية

110
00:08:15,310 --> 00:08:17,200
آه … نعم، في السنة ثانية

111
00:08:18,910 --> 00:08:24,030
حسنا نيشيجو . في الـ 29 من الشهر الماضي
ما بين الساعه 6 إلى 10 في الليل

112
00:08:24,400 --> 00:08:25,950
أين كنت .. وما الذي كنت تفعله؟

113
00:08:27,210 --> 00:08:30,790
هل يحاولون أن ياخذو معلومات عنّي؟ هل يشكّون فيني؟

114
00:08:32,370 --> 00:08:35,140
لا! الامر ليس كما لو أننا نشك بك

115
00:08:35,280 --> 00:08:36,830
انا لم أفعل شي

116
00:08:37,470 --> 00:08:40,340
هل كنت تقول انك لم تقم بهذا

117
00:08:41,720 --> 00:08:43,960
لقد رأيت. مكان حادثة الصلب

118
00:08:44,890 --> 00:08:51,960
وكانت الفتاة التي هناك ملطخة بالدمـاء... وكان
هناك الكثير من المسامير على الجدار... على هيئة

119
00:08:52,300 --> 00:08:56,170
تلك الفتاة... شيطان... انها ليست بشرية

120
00:08:56,550 --> 00:09:03,040
الجينات الجنائية الجديده هي موجوده وراء خيالنا

121
00:09:03,230 --> 00:09:06,510
وهي قادرة على استخدام قوى خارقة. ويمكن غسل عقول الجميع

122
00:09:07,440 --> 00:09:11,980
لا اعرف متى اصبحت زميلتي في المدرسة

123
00:09:14,120 --> 00:09:16,160
رجاء احموني يا الشرطة

124
00:09:25,030 --> 00:09:29,220
هي شيطان؟ هذا كل شيء. انه شيء يستحق أن يدرس حاليا

125
00:09:30,420 --> 00:09:31,550
أنا أقول الحقيقة

126
00:09:32,350 --> 00:09:35,180
أعرف أعرف. وهذه المعلومات القيمة

127
00:09:35,910 --> 00:09:38,900
الآن ، علي أن أعود  إلى مكتبي لملف تقريري

128
00:09:39,050 --> 00:09:40,370
سيدي هل أنت جاد؟

129
00:09:41,860 --> 00:09:43,280
اه.. نعم

130
00:09:44,230 --> 00:09:45,460
آه ، نيشيجو

131
00:09:46,020 --> 00:09:48,310
هل تستطيع أن تقول لنا وسيلة للاتصال بك؟

132
00:09:49,370 --> 00:09:50,130
لماذا؟

133
00:09:50,980 --> 00:09:53,000
آه ، انت قلت انها كانت شيطان

134
00:09:53,650 --> 00:09:55,980
نحن الشرطة.. يمكنني حمايتكم صحيح؟

135
00:09:57,020 --> 00:09:58,150
اه.. أرى ذلك

136
00:10:03,020 --> 00:10:04,620
أنا آسف ازعجناك

137
00:10:05,100 --> 00:10:10,700
سلامتك الخاصة بك على أيدينا . لا تقلق..هاها
إضافة إلى ذلك الحين ، سنراك

138
00:10:18,080 --> 00:10:19,580
..الآن

139
00:10:20,440 --> 00:10:22,110
بالفعل لا يمكن أن انتظر

140
00:10:26,650 --> 00:10:27,860
هذا هو حقا مدهش

141
00:10:29,990 --> 00:10:32,250
وتم صنعة كبير للغاية

142
00:10:34,670 --> 00:10:35,960
تاكو ، انك محتـرف

143
00:10:38,100 --> 00:10:42,140
آسف ، أنا خائفة عليك. أنا لم اطرق الباب

144
00:10:42,140 --> 00:10:45,880
سامحيني !! قلت للشرطة كل شيء. أنا آسف

145
00:10:46,080 --> 00:10:46,850
شرطة؟

146
00:10:48,520 --> 00:10:51,200
حالة الصليب... لقد أفشيت هذا الأمر أفشيت السر

147
00:10:52,490 --> 00:10:54,360
انت هنا لقتلي؟

148
00:10:54,610 --> 00:10:59,760
مرة أخرى؟ تاكو! اليوم هو يوم للجمع بين سيرا
الإصــدار ايقظ ، أليس كذلك؟

149
00:11:00,300 --> 00:11:02,340
أنا هنا فقط لرؤية سيرا تشان

150
00:11:04,000 --> 00:11:08,780
إستمعي إلى سيرا ! في الآونة الأخيرة ، تاكو يتفادني كثيرا

151
00:11:09,370 --> 00:11:10,210
توقفِ عن ذلك

152
00:11:11,100 --> 00:11:15,710
تاكو ، هل يجب عليك أن تكون فظاً مع الفتيات

153
00:11:16,870 --> 00:11:20,500
أرجعي لي .. زوجتي سيرا-سان

154
00:11:24,130 --> 00:11:26,670
الحمد لله .. أنت بخير

155
00:11:27,260 --> 00:11:28,920
..تاكو

156
00:11:40,490 --> 00:11:47,060
ما... ما هذا؟ لست سعيدا بذلك أبداً ، ولا حتى قليلا

157
00:11:48,050 --> 00:11:52,530
عذرا... كنت منفعله قليلا جدا. هذا كل شيء .. علي الذهاب الآن

158
00:11:56,440 --> 00:11:58,940
تاكو ، انت ذاهب إلى المدرسة غدا؟

159
00:12:00,270 --> 00:12:03,540
اذا لم تكن هناك... فإني سوف اشعر بالوحدة

160
00:12:10,700 --> 00:12:14,830
إنها تسهر لتراقبني؟ انها لا تريد مني أن أفعل أي شيء غير ضروري

161
00:12:15,310 --> 00:12:17,290
هل تخطط  لمطاردة 24 ساعة كل يوم واحد؟

162
00:12:38,500 --> 00:12:38,590
بحـث

163
00:12:38,590 --> 00:12:39,500
جنيرال
بحـث

164
00:12:39,500 --> 00:12:39,510
بحـث

165
00:12:39,510 --> 00:12:42,000
جنـرال
بحـث

166
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
لمستشفى العام في طوكيو

167
00:12:44,850 --> 00:12:47,690
سأجعل الطبيب يساعدني لأستعيد ذاكرتي

168
00:12:48,330 --> 00:12:51,810
مع ذلك ، انا بالتأكيد يمكن أن يعطيني القوة

169
00:12:53,090 --> 00:12:54,640
حسناً .. اجلس على المقعد

170
00:12:55,350 --> 00:12:57,920
أمم. أين الدّكتور تكاشينا؟

171
00:12:58,470 --> 00:13:00,410
الدّكتور تاكشيما لم يعد هنا

172
00:13:00,850 --> 00:13:01,650
لم يعد هنا؟

173
00:13:02,480 --> 00:13:06,580
إنهار من التعب.. هو يرتاح منذ مدة

174
00:13:07,730 --> 00:13:10,660
هذه مؤامرة، مؤامرة الفتاة الشيطانية

175
00:13:12,480 --> 00:13:15,770
لماذا ليس هناك مكان أذهب إليه؟

176
00:13:16,730 --> 00:13:19,320
لماذا ليس هناك شخص يستطيع مساعدتي؟

177
00:13:20,040 --> 00:13:22,740
لماذا يجب أن أكون الشخص الذي لديه الحظّ السيئ؟

178
00:13:23,820 --> 00:13:27,280
!أيا كان، شخص ما أرجوك أنقذني

179
00:13:28,620 --> 00:13:30,550
وجدته. إسرع وجد السيف

180
00:13:31,420 --> 00:13:33,160
ثمّ أنت ستُنقذ

181
00:13:34,010 --> 00:13:37,560
السيف... نعم السيف. أنا بحاجة للحصول على السيف

182
00:13:38,460 --> 00:13:40,830
إنه لا يبدو مثل سيف من أيّ أنمي

183
00:13:41,610 --> 00:13:46,110
فقط بالبحث عن كلمة "سيف"، المواقع الوحيدة التي ظهرت مواقع ألعاب

184
00:13:46,660 --> 00:13:49,770
على هذا المعدل، أنا لن أكون قادر على إيجاد ما أبحث عنه. أحتاج
أن يكون البحث عن أسم أكثر دقة

185
00:13:50,470 --> 00:13:53,420
حسنا. هذا السيف، بإمكانك أن ترى سيف - دي صحيح؟

186
00:13:54,800 --> 00:13:57,220
!سيف - دي! هذا صحيح! إنه يدعى سيف - دي

187
00:14:00,980 --> 00:14:02,380
!!!إنه هنا

188
00:14:04,930 --> 00:14:09,000
إنه معروف بالعالم كسيف الظلام، سيف - دي

189
00:14:09,380 --> 00:14:12,790
..أسطورة بابل القديمة تقول

190
00:14:12,930 --> 00:14:16,920
السيف مستعمل من قِبل ملك الكتاب للسيطرة على شعبه

191
00:14:17,440 --> 00:14:22,410
فقط احمل السيف سُيظهر الجانب المظلم

192
00:14:22,540 --> 00:14:26,010
من الفرسان ويلتهم أرواحهم بالكامل

193
00:14:26,280 --> 00:14:31,450
الإختلاف الأخر السيوف المضيئ أو المظلم لا يمكن أن ترى

194
00:14:31,780 --> 00:14:32,400
للقول...

195
00:14:33,020 --> 00:14:37,820
هذه أسطورة؟ لكن مقارنة مع السيف
المحمول من قِبل الفتاة المسمّى سيناء

196
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
هذه الصورة تبدو طبيعية

197
00:14:41,880 --> 00:14:44,720
"اشترى سيف. يبدو إنه يُدعى سيف - دي"

198
00:14:45,140 --> 00:14:50,110
أنا لا أستطيع أن أقمع الشعور الغامض بالأرتياب، طليعة"
"البلدة هي حلمي الأرض الخضراء

199
00:14:50,960 --> 00:14:52,700
سيف - دي يمكن أن يُشترى

200
00:14:52,940 --> 00:14:55,790
يبدو أن هذا ما يسمّى بمخزن طليعة البلدة يبدو أنه واقع في شيبويا

201
00:14:56,470 --> 00:14:58,370
كلّ ما عليك القيام به أن تذهب وتشتري واحد

202
00:15:18,720 --> 00:15:19,690
...يمكن أن هذا يكون

203
00:15:23,130 --> 00:15:25,370
ربّما هذا تقليد؟

204
00:15:26,190 --> 00:15:27,670
من الأفضل أن لا أشتري هذا

205
00:15:28,330 --> 00:15:31,190
آه لا. هذا المنتج يبدو رخيصا

206
00:15:31,690 --> 00:15:34,440
وما يدريك، السيف فقط قد يعترف بي كسيده

207
00:15:34,700 --> 00:15:37,140
وقوة إطلاق مدهشة

208
00:15:37,460 --> 00:15:39,700
إيه...أعتقد أني أشاهد أنمي أكثر من اللازم

209
00:15:40,390 --> 00:15:42,000
آه …  ماذا يجب أن أفعل؟

210
00:15:42,000 --> 00:15:44,400
ـ 1000 ين .. هناك هدية مجانيّة

211
00:15:44,720 --> 00:15:47,030
لا حاجة للقول، إنه أخر واحد بقي

212
00:15:48,350 --> 00:15:49,140
أهلا

213
00:15:52,090 --> 00:15:52,560
لقد وجدته

214
00:15:55,810 --> 00:15:58,020
!جيروجوري - كن . هناك واحد بقي. محظوظ

215
00:16:13,440 --> 00:16:15,890
هذه اللعبة تقتلني

216
00:16:16,300 --> 00:16:18,170
أعتقد عابر السبيل بأنّي مجنون

217
00:16:23,930 --> 00:16:26,910
من هناك؟ لا يمكن أن تكون، الفتاة الشيطانية! ؟

218
00:16:27,920 --> 00:16:31,070
!لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا

219
00:16:31,070 --> 00:16:31,650
أخي
!لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا

220
00:16:31,650 --> 00:16:31,960
!لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا! لا تأتي إلى هنا

221
00:16:33,450 --> 00:16:34,530
ماذا تفعل؟

222
00:16:35,540 --> 00:16:36,200
...أنتِ

223
00:16:37,600 --> 00:16:38,760
لا تخفيني هكذا

224
00:16:39,860 --> 00:16:43,910
تفضل. إنها هدية. بجدية، أخّي. أنت يائس

225
00:16:43,910 --> 00:16:46,090
هل تلك اللعبة من أنمي؟

226
00:16:46,610 --> 00:16:48,420
كيف الهاتف الخلوي؟ هل إستعملته؟

227
00:16:49,010 --> 00:16:51,660
أتّصل بالمنزل على الأقل لإثبات وجودك

228
00:16:52,090 --> 00:16:53,510
هل لديك شاي؟

229
00:16:54,690 --> 00:16:56,080
سيكون لطيفا إذا كان ساخن

230
00:16:56,680 --> 00:16:58,160
همم¦ ما هذا؟

231
00:16:59,150 --> 00:17:01,430
!هيه ~... سوار لطيف

232
00:17:02,860 --> 00:17:04,090
هل إشتريت هذا؟

233
00:17:04,770 --> 00:17:05,850
إنه هدية مجّانية جاءت مع السيف

234
00:17:06,090 --> 00:17:08,340
هاي، هلّ بإمكانك أن تعطي هذا لي؟

235
00:17:09,410 --> 00:17:13,520
هيا! أعطي أختك الصغيرة هدية لمرّة واحدة

236
00:17:13,520 --> 00:17:14,230
كما تريدين

237
00:17:14,360 --> 00:17:16,230
!حقا؟ مدهش

238
00:17:17,780 --> 00:17:19,690
أخّي، كيف يبدو؟ يناسبني صحيح؟

239
00:17:20,250 --> 00:17:22,710
!أحبّبته! لن أرجعه لك حتى إذا توسلت إلي

240
00:17:23,160 --> 00:17:26,880
هكذا يجب أن أضعه... هذه المرة الأولى التي
أحصل فيها على هدية من أخّي

241
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
هل أنتهيتِ؟ أرجوكِ أخرجي

242
00:17:30,180 --> 00:17:34,070
ليس من الضروري أن تكون فظ جدا، وأيضا
برتقال الأفندي لم ينتهي لحد الآن

243
00:17:34,450 --> 00:17:36,230
أنت لم تعد لي بعض الشاي حتى

244
00:17:36,740 --> 00:17:37,570
أنا لا أخطّط لفعل هذا

245
00:17:41,100 --> 00:17:43,910
!حسنا. إذا كنت تريدني حقا أن أغادر، أنا سأفعل

246
00:17:45,130 --> 00:17:49,830
!أنت أخّ غبي. أخّي، أنا سأجعلك تأكل قشر البرتقال

247
00:17:52,480 --> 00:17:53,380
!هذا عقاب

248
00:17:57,090 --> 00:17:59,010
!أههههه!! أملي الوحيد

249
00:18:03,790 --> 00:18:06,720
يو تاكو. هل هيكيكوموري يأخذ إجازة اليوم؟

250
00:18:07,300 --> 00:18:10,480
هاي، ماذا هناك؟ هل دخلت في سبات؟

251
00:18:10,570 --> 00:18:11,520
أوقف ذلك

252
00:18:12,140 --> 00:18:13,240
فتاة شيطانية

253
00:18:13,750 --> 00:18:17,190
لا توقظه. يبدو متعب جداً

254
00:18:17,790 --> 00:18:21,330
هو لا بدّ وأن لعب الكثير من الألعاب. أنت تهتمّ أيضا به

255
00:18:21,560 --> 00:18:26,450
ذلك لأن دايسكوي عدو كل فتاة. أنا لن أكون لطيفة
مع ذلك النوع من الرجال

256
00:18:28,170 --> 00:18:30,400
هاي، الجرس دقّ. إنّ المعلّم قادم

257
00:18:30,400 --> 00:18:31,060
أييييي

258
00:18:37,560 --> 00:18:40,730
أمم... اليوم هناك طالب أنتقل

259
00:18:41,490 --> 00:18:43,700
حسنا، أوريها. هيا، قولي مرحبا للجميع

260
00:18:48,180 --> 00:18:50,270
أهه... هي متوترة جدا

261
00:18:51,250 --> 00:18:55,160
الجميع، فقط خاطبوها بصفة أوريها. أرجوكم تقدّموا جيدا معها

262
00:18:56,520 --> 00:18:57,930
مقعدك في الخلف

263
00:19:02,460 --> 00:19:03,640
...هذا الشخص يبدو مثل

264
00:19:03,960 --> 00:19:04,290
هاه؟

265
00:19:05,010 --> 00:19:06,640
أنا مسرورة لأجلك كوني في نفس الصف

266
00:19:09,830 --> 00:19:12,230
ما كان ذلك؟ هل كانت تتكلّم معي؟

267
00:19:17,160 --> 00:19:20,200
هاي. ماذا قالت لك؟

268
00:19:20,570 --> 00:19:23,530
تبا. هي لا تتركني أينما ذهبت

269
00:19:23,900 --> 00:19:25,530
شخص ما قلق جدا هنا

270
00:19:25,990 --> 00:19:30,580
عندما تجاوزت الطالبة الجديدة تاكو، ألم تتكلّم معك بهدوء؟

271
00:19:31,060 --> 00:19:32,970
هل أنتما تعرفان بعضكما؟

272
00:19:34,390 --> 00:19:37,980
أعتقدت أن تاكو ليس مهتمّ بالفتيات الواقعيات؟

273
00:19:38,420 --> 00:19:40,500
لا تخبرني أن إهتمامك تغير؟

274
00:19:41,540 --> 00:19:45,830
حسنا، حسنا؟ هل تهتمّ بي في الحقيقة؟

275
00:19:47,890 --> 00:19:49,640
هل كانت تلك نية قاتل الآن؟

276
00:19:50,160 --> 00:19:53,000
هل الفتاة الشيطانية تدعوني أن ألتحق بها؟

277
00:19:53,740 --> 00:19:57,070
توقّفي عن قول ذلك. إذا لم تفعلي، سأذهب

278
00:19:59,050 --> 00:19:59,730
!تاكو

279
00:20:07,320 --> 00:20:09,770
ذلك يكفي. هذا النوع من الحقيقة

280
00:20:10,150 --> 00:20:12,960
بذلت كثيراً من الجهد للحصول على سيف-دي
وهو كُسر قبل أنا أتمكن من إستخدامه

281
00:20:13,510 --> 00:20:16,920
أنا لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى والمدرسة أيضا

282
00:20:18,110 --> 00:20:22,430
هناك يو في المقهى. هناك جنرال على الإنترنت

283
00:20:23,900 --> 00:20:27,640
من الأفضل البقاء في القاعدة

284
00:20:36,080 --> 00:20:40,100
...هاه؟ لا أحد هنا

285
00:21:07,960 --> 00:21:08,670
!هذا لا يمكن أن يكون

286
00:21:15,780 --> 00:21:16,480
هراء

287
00:21:17,220 --> 00:21:18,370
هذا كلّه هراء

288
00:21:19,540 --> 00:21:23,430
هذا حلم. وهم. هذه لا يمكن أن يكون حقيقة

289
00:21:23,930 --> 00:21:27,540
أنا أردت مكان آمنا للعيش فيه

290
00:21:28,010 --> 00:21:31,690
لكنّي لم أرد عالم فارغ لا يوجد فيه أحد

291
00:21:35,050 --> 00:21:39,220
شخص ما هنا. شخص ما هنا غيري؟

292
00:21:41,440 --> 00:21:42,120
...أنت

293
00:21:43,440 --> 00:21:44,580
قابلتك أخيرا

294
00:21:46,010 --> 00:21:50,030
المعذرة... ماذا يجري؟

295
00:21:50,490 --> 00:21:55,830
لماذا ليس هناك أي أحد؟ أنت تعرف السبب صحيح؟

296
00:21:56,860 --> 00:22:01,470
بالطبع. إضافة إلى ذلك، تلقيت رسالتي أليس كذلك؟

297
00:22:02,180 --> 00:22:04,950
أيّ رسالة؟ من أنت؟

298
00:22:06,090 --> 00:22:08,850
تلك العيون، لمن تلك العيون؟ أليس كذلك؟

299
00:22:10,830 --> 00:22:12,570
إستيقظ. بسرعة

300
00:22:13,320 --> 00:22:16,610
إذا لم تفعل، أناس أكثر سيموتون

301
00:22:18,540 --> 00:22:19,960
..من أنت

302
00:22:21,030 --> 00:22:21,760
...أنا

303
00:22:23,470 --> 00:22:24,400
الجنرال

304
00:22:28,170 --> 00:22:31,420
الجنرال؟ هذا هو الجنرال؟

305
00:22:32,680 --> 00:22:33,460
لا تنسى

306
00:22:35,870 --> 00:22:38,220
أنت لا يجب أن تهرب

307
00:22:48,140 --> 00:22:48,680
تاكو

308
00:22:49,690 --> 00:22:50,030
من؟

309
00:22:51,980 --> 00:22:52,470
تاكو

310
00:23:01,920 --> 00:23:04,570
تاكو. هلّ بإمكانك أن تمشي؟ أسرع. إنهض

311
00:23:09,840 --> 00:23:11,340
لا تقتربي مني

312
00:23:11,820 --> 00:23:14,240
تاكو، أرجوك إستمع لي الآن

313
00:23:14,660 --> 00:23:19,520
لقد كنتِ أنتِ صحيح؟ أنتِ رأيته

314
00:23:20,320 --> 00:23:23,660
...وهمك! تخريب روحي الداخلية

315
00:23:24,170 --> 00:23:27,640
!إصدار الهجوم العقلي عليّ... أنتِ شيطانة. تجلد

316
00:23:28,140 --> 00:23:31,490
...دعيني أعود إلى قاعدتي! حتى إذا... لكن سيف-دي

317
00:23:38,670 --> 00:23:42,540
أرجوك هدّئ من روعك! إذا أستمرّيت بفعل ذلك، هذا سيصبح خطير

318
00:23:45,620 --> 00:23:47,770
ألم تكوني تفكّرين بقتلي؟

319
00:23:48,840 --> 00:23:50,110
لماذا تحاولين أنقاذي؟

320
00:23:51,630 --> 00:23:54,960
لم لا أواجه الجانب اللطيف منها

321
00:23:55,660 --> 00:23:57,640
إذا أنا كنت معانق بلطف من قِبل شخص ما ليس له دوافع خفية

322
00:23:58,790 --> 00:24:01,960
الأفكار التي لدي حتى الآن... أنها لن تتأثّر؟

323
00:24:03,150 --> 00:24:03,830
أرجوك، أتوسل إليك

324
00:24:04,540 --> 00:24:06,700
أرجوك أتبعني الآن موافق؟

325
00:24:16,360 --> 00:24:17,720
شكرا لقد قطعناه

326
00:24:18,510 --> 00:24:19,520
أسفة

327
00:24:22,570 --> 00:24:24,300
التفكير بالذي يحدث، حقّا هذا يصدمني

328
00:24:25,040 --> 00:24:27,860
تاكو كان يجلس على الشارع بمنتصف الطريق

329
00:24:28,360 --> 00:24:31,230
أنا ما زلت أفكر ماذا سيحدث إذا تحول الضوء الأحمر

330
00:24:31,230 --> 00:24:31,690
الوداع

331
00:24:32,830 --> 00:24:35,150
أنا سآخذك للمنزل. أنت لست بصحة جيدة أليس كذلك؟

332
00:24:38,210 --> 00:24:38,690
...تاكو

333
00:24:41,620 --> 00:24:42,930
شـ - شكرا لكِ

334
00:24:49,800 --> 00:24:50,450
!تاكو

335
00:24:57,420 --> 00:24:59,800
هل تريد الحفظ ؟

336
00:24:59,930 --> 00:25:02,930
You're always super special

337
00:25:02,930 --> 00:25:05,350
That's why you are here with me

338
00:25:05,350 --> 00:25:09,860
Miracle baby, I'm happy to be with you

339
00:25:11,170 --> 00:25:14,750
Big sign of love and peace

340
00:25:14,750 --> 00:25:18,790
When there's enough bombs to blow the earth

341
00:25:18,790 --> 00:25:22,270
All-A kids only

342
00:25:22,270 --> 00:25:26,300
Prioritize money they own

343
00:25:26,300 --> 00:25:29,880
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

344
00:25:29,880 --> 00:25:34,000
While looking away
Me wo somukenagara you

345
00:25:34,000 --> 00:25:37,560
You're with everyone
Minna to iru yo

346
00:25:37,560 --> 00:25:40,550
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

347
00:25:40,550 --> 00:25:44,860
But you are with me right now, You change the whole world

348
00:25:44,860 --> 00:25:48,200
The best reason why you are here

349
00:25:48,200 --> 00:25:50,300
Because you are needed

350
00:25:50,300 --> 00:25:52,160
It's destiny

351
00:25:52,160 --> 00:25:55,330
You're never left alone

352
00:25:55,330 --> 00:25:58,180
You're always super special

353
00:25:58,180 --> 00:26:00,500
That's why you are here with me

354
00:26:00,500 --> 00:26:04,150
Miracle baby, born on the same superstar

355
00:26:04,150 --> 00:26:08,200
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

356
00:26:08,200 --> 00:26:11,750
Miracle baby, I'm happy to be with you

357
00:26:11,750 --> 00:26:15,570
Super special, that's why you are here with me

358
00:26:15,570 --> 00:26:19,400
Miracle baby, born on the same superstar

359
00:26:19,400 --> 00:26:23,170
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

360
00:26:23,170 --> 00:26:29,470
Miracle baby, I'm happy to be with you

