﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:31,230 --> 00:01:33,120
إسمي نيشيجوا تاكومي

15
00:01:33,450 --> 00:01:36,230
يوا التي ظهرت أمامي مرتا أخرى

16
00:01:36,230 --> 00:01:38,670
تعتقد بأن لدي شخصيات متعددة

17
00:01:38,670 --> 00:01:43,000
وإن الشخصية الأخرى التي فيني ..هي التي ترتكب الجرائم

18
00:01:43,000 --> 00:01:44,710
فأسرعت لأنقذ حياتي

19
00:01:45,000 --> 00:01:48,840
ولكن من جانب آخر .. لم تكن يوا وحيدة
بل كان هناك رجال شرطـة يلاحقوني

20
00:01:49,970 --> 00:01:52,810
كان ذلك قبل أن ألتقي بأياس

21
00:01:52,810 --> 00:01:55,210
وبسبب كلمات أغانيها التي تتوقع حوادث الجين

22
00:01:55,210 --> 00:01:57,810
كانت هي مطاردة من قبل الشرطة أيضاً

23
00:01:57,810 --> 00:02:00,810
وهربت سويا مع أياس

24
00:02:01,150 --> 00:02:06,740
خلال تلك الفترة، سحبت أياس سيف دي الحقيقي من الفضاء الفارغ

25
00:02:07,390 --> 00:02:11,030
ثم ظهرت بعد ذلك آياس أخرى

26
00:02:11,740 --> 00:02:14,660
كانت ذلك بسبب أوهامي عن آياس

27
00:02:15,390 --> 00:02:16,870
الأوهام التي تصبح حقيقة. . .

28
00:02:18,910 --> 00:02:24,230
ثمّ ذهبت إلى البيت ورأيت فيديو لحالة
الجين الأولى الجديدة لمجموعة الغطس

29
00:02:24,760 --> 00:02:29,060
بذلك الفيديو، أخبرتني غريزتي بأنّ المصوّر كان شوغون

30
00:02:31,990 --> 00:02:36,450
تبدوا تلك الرسالة من مصاص الدماء

31
00:02:36,450 --> 00:02:38,430
نشأت من ضحايا .. مجموعة الغطس

32
00:02:38,430 --> 00:02:42,920
هل يعني أن الأحداث الأربعة تقوم على الكل

33
00:02:42,920 --> 00:02:52,700
فيديو مجموعة الغطس .. أرسل من  حاسوب
الذي يعود إلى المقهى فـي منطقة شيبويا

34
00:02:57,680 --> 00:03:02,240
ما سبب إرسال شوغون لهذه الفيديوا؟

35
00:03:02,240 --> 00:03:04,460
هل يستفزّني؟

36
00:03:04,460 --> 00:03:07,150
إسرع وكن متيقّظاً

37
00:03:07,150 --> 00:03:10,880
إذا لم تقم.. فسوف يموت العديد من البشر

38
00:03:11,280 --> 00:03:12,220
لا تنسى

39
00:03:12,600 --> 00:03:15,300
لا تستطيع الهروب

40
00:03:15,880 --> 00:03:22,480
أعتقد أن الأمر بات يشكّل تهديدا
ساذهب لأقتلك .. لذلك لا تهرب

41
00:03:22,480 --> 00:03:24,810
علي أن أحصل على سيف دي بسرعة. . .

42
00:03:24,810 --> 00:03:26,240
سيف دي؟

43
00:03:27,070 --> 00:03:31,030
كيف أحصل على السيف "دي " بسرعه؟

44
00:03:31,030 --> 00:03:34,030
يجب أن تجده لوحدك

45
00:03:34,540 --> 00:03:37,030
إنها لم تعطني تلميحا كافيا للأمر

46
00:03:37,030 --> 00:03:41,620
أيضا، هل ريمي بجانبي، أم هي عدوتي؟

47
00:03:42,070 --> 00:03:47,820
الناس الذين فقدوا بصرهم منذ الولادة
يمكنهم أن يعادوا النظر مـرتا أخرى

48
00:03:47,820 --> 00:03:50,260
فالعين هي أدات مشابهة لآلة تصوير الفيديوا

49
00:03:51,970 --> 00:03:54,110
إذا. إذا عكست ذلك

50
00:03:54,110 --> 00:03:59,430
لتكون قادرا على تغيير ما تصنعه الإشارات الإلكترونية
وإرسالها إلى جهاز تسجيل الفيديوا

51
00:03:59,430 --> 00:04:01,980
. . . وتحول الصور إلى بيانات؟

52
00:04:01,980 --> 00:04:09,080
على سبيل المثال إذا صورت الشخص -ألف- وحفظت الصورة بقرص الصلب

53
00:04:09,080 --> 00:04:16,300
-ثمـّ إرسال الصورة إلى دماغ الشخص -بــاء
فالألف لن يكون واقعي .لأن الباء هو أصبح واقعي؟

54
00:04:16,300 --> 00:04:17,240
ذلك يعني

55
00:04:17,800 --> 00:04:19,870
الوهم يصبح حقيقة

56
00:04:19,870 --> 00:04:24,370
هذا قد يكون الطريق الصحيح للحصول على سيف دي

57
00:04:40,870 --> 00:04:42,620
فالينقذني شخص ما

58
00:04:48,020 --> 00:04:49,490
أنت بخير

59
00:04:49,490 --> 00:04:54,440
كلّ شيء سيكون بخير، لأني سأكون بجانبك

60
00:04:54,440 --> 00:04:57,760
أنقذيني. . . أخاف أن أكون لوحدي. .

61
00:04:57,760 --> 00:04:59,430
أخاف أن أكون لوحدي. . .

62
00:04:59,430 --> 00:05:02,200
إذا كان الأمر كذلك.. فسأكون معك

63
00:05:03,900 --> 00:05:06,670
لكنّي لا أستطيع أكون معك 24 س

64
00:05:08,640 --> 00:05:11,090
في الصباح، سنذهب إلى المدرسة سوية

65
00:05:11,090 --> 00:05:14,200
وخلال انقطاعنا .. سنحاول التواصل

66
00:05:14,200 --> 00:05:17,090
أثناء الغداء،سنأكل سوية

67
00:05:17,090 --> 00:05:19,020
في المساء،سنذهب إلى البيت سوية

68
00:05:19,020 --> 00:05:21,610
لذلك فنادراً ما سنذهب للتسوّق

69
00:05:21,610 --> 00:05:24,640
وسندردش أيضا قليلاً بغرفتك

70
00:05:25,230 --> 00:05:28,660
إذا سيكون جيداً كوني معك ..أستطيع فعل لك كل شي تريده

71
00:05:28,660 --> 00:05:30,770
أنا فعلا مشتاقه لهذه الأموور

72
00:05:31,630 --> 00:05:34,380
يبدوا كأنّنا أحبّـاء

73
00:05:34,380 --> 00:05:35,730
ما رأيك..تاكو؟

74
00:05:37,310 --> 00:05:38,030
لماذا؟

75
00:05:39,340 --> 00:05:42,930
لماذا تضحّين بالكثير لأجلي؟

76
00:05:42,930 --> 00:05:43,910
ذلك لأن. . .

77
00:05:46,630 --> 00:05:48,100
!تحية

78
00:05:48,100 --> 00:05:50,910
لأننا أصدقاء، أليس كذلك؟

79
00:05:50,910 --> 00:05:54,220
لا تقل أشياء سخيفة مثل  "لماذا" موافق؟

80
00:05:56,320 --> 00:05:57,970
لنذهب للبيت

81
00:06:01,500 --> 00:06:03,550
جيد .. لا أحد هنا

82
00:06:06,250 --> 00:06:09,600
هل تستطيع إخباري ما الذي حدث؟

83
00:06:14,230 --> 00:06:16,520
رجل عجوز في كرسي للمعوّقين؟

84
00:06:16,520 --> 00:06:18,960
أتسائل إذا شخص ما مثل ذلك كان هناك. . .

85
00:06:18,960 --> 00:06:21,620
حاولي تذكيره! هو مهم جدا

86
00:06:22,390 --> 00:06:28,410
لكن ببدأ بمحطة شيبويا .. فهو مكان شبة ممتلئ

87
00:06:28,410 --> 00:06:30,020
ذلك المكان شبة عادي

88
00:06:31,540 --> 00:06:37,450
هناك الكثير من الناس أمام المحطة .. لذلك
لم ألاحظ أي شخص على كرسي للمعوقين

89
00:06:37,450 --> 00:06:39,770
بالأساس أنا لم أره

90
00:06:41,010 --> 00:06:43,430
آسفة لأنني لم أستطع مساعدتك

91
00:06:43,430 --> 00:06:47,220
مهما كان الأمر.. فأنا أعلم إن شوقون ليس من الوهم

92
00:06:47,220 --> 00:06:49,540
شوغون موجود

93
00:06:49,540 --> 00:06:53,060
لكن ربّما كان شيبويا منطقة من الوهم

94
00:06:54,500 --> 00:06:55,650
ما الخطب؟

95
00:06:56,100 --> 00:06:58,490
أزيلوا الشياطين

96
00:06:58,490 --> 00:06:58,940
تاكو
أزيلوا الشياطين

97
00:06:58,940 --> 00:07:00,360
حطّموا الشياطين

98
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
ماذا الخطب؟
حطّموا الشياطين

99
00:07:01,360 --> 00:07:04,620
حطّموا الشياطين

100
00:07:05,030 --> 00:07:05,230
أيّ نوع من الإحتجاج هذا؟

101
00:07:05,230 --> 00:07:07,200
إرموا الشياطين خارجـاً
أيّ نوع من الإحتجاج هذا؟

102
00:07:10,640 --> 00:07:11,910
ما الخطب تاكوا؟

103
00:07:13,880 --> 00:07:18,190
حطّموا الشياطين

104
00:07:18,190 --> 00:07:19,110
الشياطين؟
حطّموا الشياطين

105
00:07:19,110 --> 00:07:19,330
الشياطين؟

106
00:07:31,490 --> 00:07:32,840
طعمه رائع

107
00:07:34,690 --> 00:07:36,070
إذا أنت معجب بذلك أيضاً

108
00:07:36,450 --> 00:07:39,180
الوهم شعبي جدا الآن، أليس كذلك؟

109
00:07:42,210 --> 00:07:46,020
هل من المحتمل تحوّل ما تتخيّله إلى صوره حقيقة؟

110
00:07:46,020 --> 00:07:47,240
كيف ذلك؟

111
00:07:47,240 --> 00:07:50,000
تاكوا.. ما الذي تفعله؟

112
00:07:51,030 --> 00:07:53,530
هيا .. أخبرني ما الذي تفعله

113
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
ما هو؟

114
00:07:56,320 --> 00:07:59,840
أجهزة وطرق لمراقبة إشارات عصبية من مكان بعيد. . .

115
00:07:59,840 --> 00:08:04,010
. . . ويعيد تشغيلهم على شكل صورة وبيانات سمعية. . .

116
00:08:05,000 --> 00:08:07,670
هذا مدهش

117
00:08:07,670 --> 00:08:09,700
ما هو المدهش؟

118
00:08:10,520 --> 00:08:15,470
ببساطة .. هذه تكنلوجيا يمكنها معرفة ما في عقول الناس

119
00:08:15,470 --> 00:08:23,040
بالأساس ... هي أجهزة خاصا يمكنها التجسس على الصور وأصوات الناس

120
00:08:23,040 --> 00:08:25,580
النظر في أفكار الناس !؟

121
00:08:25,580 --> 00:08:27,280
هل هذا ممكن حقاً؟

122
00:08:27,810 --> 00:08:30,790
سيضربني بعدما علمت ذلك

123
00:08:30,790 --> 00:08:36,290
ربما أمتلك القوّة لتسليط أوهامي في الحقيقة

124
00:08:36,290 --> 00:08:37,350
لا، لا

125
00:08:37,350 --> 00:08:42,280
حتى لو كان هناك نظام علمي قادر على تحويل الأوهام إلى صور

126
00:08:42,280 --> 00:08:45,180
مثل هذه الأمور الخارقة لا تستطيع إيجادها

127
00:08:45,180 --> 00:08:46,740
لكن ماذا لو كان..

128
00:08:48,480 --> 00:08:53,760
لو كان الطريق الصحيح للحصول على
سيف "دي" من خلال هذه الوسائل الخارقة؟

129
00:08:59,380 --> 00:09:03,050
هل علي أن أتصوّر شكل السيف في رأسي ؟

130
00:09:03,720 --> 00:09:04,990
تصبح حقيقة

131
00:09:05,390 --> 00:09:06,200
توقّف

132
00:09:14,280 --> 00:09:15,670
ماذا؟

133
00:09:16,190 --> 00:09:18,790
.. تاكوا بخصوص هذا السيف

134
00:09:19,200 --> 00:09:21,610
أعتقد بأنه عليك رميه

135
00:09:21,610 --> 00:09:23,260
لماذا؟

136
00:09:23,260 --> 00:09:25,090
لأنك طالب بمدرسة عليا

137
00:09:26,220 --> 00:09:32,430
أتفهّم بأن هناك نوع من الرجال يحبون
اللعب بالألعاب مهما كانت قديمة

138
00:09:32,430 --> 00:09:35,600
لكن ما الذي سيعتقدونه الناس
أنك فاعل في غرفتك لوحدك؟

139
00:09:37,970 --> 00:09:39,590
ذلك يفزعني

140
00:09:39,590 --> 00:09:41,610
هل تلك السيوف من الأنواع الشعبية في الوقت الحاضر؟

141
00:09:42,090 --> 00:09:46,120
كنت فقط أتسائل لماذا اشتريت تلك النوع من السيوف

142
00:09:46,120 --> 00:09:49,390
هذه مزيّف.. ولكن توجد واحده حقيقية

143
00:09:49,390 --> 00:09:50,520
واحده حقيقيه؟

144
00:09:50,520 --> 00:09:53,770
أعرف شخص ما معه واحد حقيقي

145
00:09:53,770 --> 00:09:56,430
هناك إثنان منهم، وهما من الطالبات في مدرستنا

146
00:09:57,570 --> 00:09:58,890
إنّني جـاد

147
00:09:58,890 --> 00:10:00,580
هو ليس لعبة

148
00:10:03,410 --> 00:10:05,920
لو كان حقيياً .. فسيكون خرقا للقانون والأسحلة المرخّصة

149
00:10:06,260 --> 00:10:08,300
من تلك الفتاتان؟

150
00:10:09,650 --> 00:10:11,050
..رائحتها طيبة

151
00:10:11,050 --> 00:10:13,260
هل هم صديقاتك؟

152
00:10:15,620 --> 00:10:16,580
أرى ذلك

153
00:10:16,580 --> 00:10:18,280
أشعر بحال أفضل الآن

154
00:10:21,940 --> 00:10:23,580
إنها أحد المبررات

155
00:10:23,580 --> 00:10:26,570
بماذا علي أن أجيبها ؟

156
00:10:27,460 --> 00:10:30,480
من أولئك البنتين؟

157
00:10:32,090 --> 00:10:33,660
إنتظري. . . لماذا؟

158
00:10:34,570 --> 00:10:36,180
هل  هناك أمر خاطئ؟

159
00:10:37,120 --> 00:10:39,300
هل هذا وهم؟

160
00:10:40,010 --> 00:10:41,560
هي..تاكو

161
00:10:41,560 --> 00:10:42,550
نعم؟

162
00:10:42,550 --> 00:10:46,470
إنني عطشانه.. هل من الممكن أن تحضر شئ لأشربه؟

163
00:10:46,980 --> 00:10:48,340
هناك كولا. . .

164
00:10:48,640 --> 00:10:51,380
بعض العصير المعصور الجديد سيكون رائع

165
00:10:51,380 --> 00:10:52,220
سأذهب أحصل على بعضها

166
00:10:54,080 --> 00:10:55,430
ذاهبـة

167
00:10:55,860 --> 00:10:58,290
لا أبداً.. لماذا ستظهرين

168
00:10:58,290 --> 00:10:59,480
أظهر؟

169
00:11:00,920 --> 00:11:02,220
أخفتني

170
00:11:02,220 --> 00:11:03,560
ما الذي حدث لك ؟

171
00:11:04,460 --> 00:11:06,280
أنت تتصرّف بغرابه

172
00:11:06,280 --> 00:11:10,090
في بادىء الأمر كنت تتكلّم مع نفسك، وبعد ذلك بدأت بالصراخ

173
00:11:10,090 --> 00:11:10,740
هل حدث شيء؟

174
00:11:11,190 --> 00:11:13,050
لا شيء حقا. . .

175
00:11:13,050 --> 00:11:15,120
ليس هناك كولا

176
00:11:16,240 --> 00:11:20,330
إني عطشانه.. سأخرج وأشتري البعض

177
00:11:22,980 --> 00:11:27,840
لقد كانت ذلك ريمي من وهمي.. مع ذلك

178
00:11:28,550 --> 00:11:29,550
لكن. . .

179
00:11:29,550 --> 00:11:33,800
لكن مفاتن ريمي وأياس

180
00:11:34,660 --> 00:11:40,940
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح
أي نوع من الآليّة لجعلهم حقيقيون؟

181
00:11:40,940 --> 00:11:46,440
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

182
00:11:46,440 --> 00:11:49,190
ما الأخبار لديكم؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

183
00:11:49,190 --> 00:11:51,200
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

184
00:11:51,200 --> 00:11:52,700
ثانيتاً؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

185
00:11:52,700 --> 00:11:54,200
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

186
00:11:54,200 --> 00:11:55,950
إنتظر
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

187
00:11:55,950 --> 00:11:56,500
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

188
00:11:56,500 --> 00:11:58,950
هل أعطى لهذا الحدث إسم جان؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

189
00:11:58,950 --> 00:11:59,460
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

190
00:11:59,460 --> 00:12:00,740
غبي. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

191
00:12:00,740 --> 00:12:02,050
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

192
00:12:02,050 --> 00:12:03,290
الضحيّة كانت. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

193
00:12:03,290 --> 00:12:04,360
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

194
00:12:04,360 --> 00:12:06,340
. . .  طبيب نفساني
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

195
00:12:06,340 --> 00:12:07,400
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

196
00:12:07,400 --> 00:12:11,190
فجر في الثالث والعشرون، على شوارع شيبويا في طوكيو
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

197
00:12:11,190 --> 00:12:14,340
طبيب نفساني في المستشفى العام. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

198
00:12:14,340 --> 00:12:16,150
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

199
00:12:16,150 --> 00:12:18,100
ما هذا بحق الجحيم!؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

200
00:12:18,100 --> 00:12:19,680
هو الدّكتور تاكاشينا
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

201
00:12:19,680 --> 00:12:22,120
هل قتل الدّكتور تاكاشينا ؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

202
00:12:22,120 --> 00:12:23,670
إنه يهدف نحوي
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

203
00:12:23,670 --> 00:12:26,890
شوغون يستفزني بشكل واضح
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

204
00:12:26,890 --> 00:12:27,610
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

205
00:12:27,610 --> 00:12:28,850
أنقذوني. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

206
00:12:28,850 --> 00:12:31,320
فالينقذني شخص ما
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

207
00:12:31,320 --> 00:12:33,020
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

208
00:12:33,020 --> 00:12:35,990
لا! لا! لا! لا! لا!
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

209
00:12:35,990 --> 00:12:38,580
لا أريد أن أموت
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

210
00:12:38,580 --> 00:12:38,870
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

211
00:12:38,870 --> 00:12:40,310
ريمي .. أنقذيني
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

212
00:12:40,310 --> 00:12:42,420
ريمي. . . ريمي. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

213
00:12:42,420 --> 00:12:43,940
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

214
00:12:43,940 --> 00:12:45,270
ليست هنا. . . ليست هنا. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

215
00:12:45,270 --> 00:12:46,060
ليست هنا
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

216
00:12:46,060 --> 00:12:47,540
لماذا هي هنا؟
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

217
00:12:47,540 --> 00:12:48,390
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

218
00:12:48,390 --> 00:12:50,170
أنقذيني. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

219
00:12:50,170 --> 00:12:52,030
ريمي أنقذيني. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

220
00:12:52,030 --> 00:12:55,250
لا تذهبي إلى أيّ مكان، أتوسل إليك. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

221
00:12:55,250 --> 00:12:56,110
تاكو
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

222
00:12:56,110 --> 00:13:00,470
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

223
00:13:00,470 --> 00:13:01,220
لقد عدت
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

224
00:13:01,220 --> 00:13:01,840
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

225
00:13:01,840 --> 00:13:03,230
ريمي. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

226
00:13:03,230 --> 00:13:06,260
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

227
00:13:06,260 --> 00:13:07,100
ريمي. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

228
00:13:07,100 --> 00:13:09,530
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

229
00:13:09,530 --> 00:13:11,230
أنا هنا
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

230
00:13:11,230 --> 00:13:11,630
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

231
00:13:11,630 --> 00:13:14,420
أنا هنا، لذلك لا تكن خائفا
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

232
00:13:14,420 --> 00:13:15,620
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

233
00:13:15,620 --> 00:13:16,590
ريمي. . .
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

234
00:13:16,590 --> 00:13:18,260
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

235
00:13:18,260 --> 00:13:19,270
ستكون بخير
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

236
00:13:19,270 --> 00:13:20,690
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

237
00:13:20,690 --> 00:13:27,420
في هذه اللحظة، دفئني دعمها الوحيد الذي يمنع روحي من الكسر
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

238
00:13:27,420 --> 00:13:28,040
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

239
00:13:28,040 --> 00:13:30,420
لا أريد ترك يديها
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

240
00:13:30,420 --> 00:13:40,940
ALKOON : ترجمة إعداد إستايل
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

241
00:14:00,310 --> 00:14:01,530
من أنتِ؟

242
00:14:01,860 --> 00:14:03,510
أنت هو المسؤول، أليس كذلك؟

243
00:14:03,510 --> 00:14:05,870
لا علاقة لك بهذا

244
00:14:05,870 --> 00:14:07,370
أين هتانو؟

245
00:14:07,370 --> 00:14:08,890
هتانو؟

246
00:14:08,890 --> 00:14:10,980
من ذلك؟

247
00:14:10,980 --> 00:14:13,580
حتى لو عرفت، فأنا لن أخبرك

248
00:14:13,580 --> 00:14:14,380
أتريدين القتال؟

249
00:14:14,700 --> 00:14:15,980
لا تفكر بأمر خاطئ

250
00:14:15,980 --> 00:14:18,590
والسؤال كان مجرد تحية

251
00:14:23,290 --> 00:14:24,420
إنتظري

252
00:14:24,420 --> 00:14:26,980
حقا لا أعرف من هتانو. . .

253
00:14:27,440 --> 00:14:29,600
أخبرت ألا تكوّن فكرة خاطئة

254
00:14:29,600 --> 00:14:33,270
سأحطّمه بغض النظر عن الذي تعرف

255
00:14:51,490 --> 00:14:52,470
نوزومـي

256
00:15:02,320 --> 00:15:05,350
القوّة لتحويل الأوهام إلى الحقيقة

257
00:15:05,350 --> 00:15:07,810
إذا كانت لدي تلك القوّة. . .

258
00:15:08,980 --> 00:15:11,650
اليوم الذي لم أكن فيه قادرا على الذهاب للرحلة . . .

259
00:15:12,230 --> 00:15:16,320
إذا كان ذلك فكرة أوهامي. . .

260
00:15:17,480 --> 00:15:19,300
إذا كان الأمر كذلك..فأنا. . .

261
00:15:19,300 --> 00:15:21,700
صباح الخير! أتيت لآخذك

262
00:15:22,080 --> 00:15:24,460
لماذا تحدّق علي مثل ذلك؟

263
00:15:24,460 --> 00:15:27,140
أخبرتك بالأمس أنني سآتي لأخذك، أليس كذلك؟

264
00:15:27,140 --> 00:15:30,410
هل أعتقدت أنّي لن آتي حقا؟

265
00:15:31,740 --> 00:15:32,690
تحيّة

266
00:15:32,690 --> 00:15:36,310
سيئ للغاية! على الرغم من المظاهر
في الحقيقة أنا من النوع المجتهد

267
00:15:38,000 --> 00:15:42,920
لماذا .. هل تفكّر بأن الغيوم سوف يتلاشى؟

268
00:15:42,920 --> 00:15:46,080
أعتقد أن الجميع ينتظر إنخفاض درجة الحرارة. . .

269
00:15:46,080 --> 00:15:48,350
من الناس القليلون يريدون سماء زرقاء

270
00:15:48,670 --> 00:15:52,600
أيها المشاهدين تذكروا عندما حلم تاكو بريمي وتكلما عن السماء الزرقاء
أشعر بأنني سمعت قولا مماثلا لريمي من قبل

271
00:15:53,740 --> 00:15:56,940
لذا حتى لوكان الجو بارد، فعلينا رفع رؤوسنا عاليا والتقدّم

272
00:16:00,220 --> 00:16:01,360
تاكومي

273
00:16:04,630 --> 00:16:06,070
ماذا حدث مع الشرطة منذ ذلك الحين؟

274
00:16:06,500 --> 00:16:08,070
هل وجدت السيف؟

275
00:16:08,070 --> 00:16:09,830
ليس لديك الخيار سوى القيام بذلك

276
00:16:10,960 --> 00:16:12,710
أريد تلميح. . .

277
00:16:12,710 --> 00:16:15,380
كيف حصلت على ذلك؟

278
00:16:15,780 --> 00:16:17,810
إنه هناك قبل أن أدركه حتى

279
00:16:17,810 --> 00:16:19,500
لم ألاحظه في باديء الأمر

280
00:16:20,170 --> 00:16:22,510
لن عندما غيّرت منظوري قليلا، فهمت

281
00:16:22,960 --> 00:16:26,080
ربما بالفعل عليك النظر بذلك

282
00:16:26,080 --> 00:16:27,260
أنت فقط لا تراه

283
00:16:28,420 --> 00:16:31,010
أنا أبحث عن سيفي

284
00:16:31,010 --> 00:16:33,480
أريد أن أجد واحده أيضا. . .

285
00:16:39,540 --> 00:16:41,340
هي تاكو

286
00:16:41,340 --> 00:16:43,320
كيف فعلت ذلك بحق الجحيم. . . ؟

287
00:16:43,320 --> 00:16:45,370
كنت تتكلّم مع كيشيموتي الآن، أليس كذلك؟

288
00:16:46,000 --> 00:16:50,460
إنّها المرة الأولى التي أرى فيها كيشيموتو تتحدث بجديّة مع أحد

289
00:16:50,460 --> 00:16:52,170
أيّة نوع من الخدع إستعملت؟

290
00:16:52,170 --> 00:16:53,430
تاكو أخبرني

291
00:16:53,430 --> 00:16:54,410
دايجين

292
00:16:54,410 --> 00:16:55,710
إهدأ

293
00:16:55,710 --> 00:16:57,330
أنت تجعل الأمرصعباً عليه

294
00:16:57,330 --> 00:16:59,130
هو أيضا صعب علي .. لكن أريد أن أعرف كيف ؟

295
00:17:00,340 --> 00:17:03,190
لذا، كيف عملت ذلك؟

296
00:17:03,190 --> 00:17:05,130
أخبرني، تاكو

297
00:17:06,680 --> 00:17:08,930
لا تنظروا إلي

298
00:17:14,620 --> 00:17:17,750
تاكو.. لم أعتقد بأنك ستكون شعبياً مع البنات

299
00:17:17,750 --> 00:17:19,700
أنت لم تلاحظ ذلك صحيح؟

300
00:17:19,700 --> 00:17:24,150
لقد كنت تصاحب فتاة جميلة بالسنة الثالثة من قبل

301
00:17:24,150 --> 00:17:24,650
لقد كانت. . .

302
00:17:25,800 --> 00:17:27,190
أخبرتني بالأمس

303
00:17:27,190 --> 00:17:29,540
إنها تعني لك، صحيح؟

304
00:17:29,540 --> 00:17:32,240
واليوم كنت تتكلّم مع كيشيموتو

305
00:17:32,760 --> 00:17:34,340
و أوريهارا

306
00:17:34,340 --> 00:17:37,330
صباح اليوم .. حاولت التكلّم معك... صحيح؟

307
00:17:37,330 --> 00:17:38,720
أيضا

308
00:17:38,720 --> 00:17:41,000
أنت ستذهب إلى البيت معي صحيح؟

309
00:17:41,960 --> 00:17:44,930
هيا.. فأنت مشهور الآن

310
00:17:44,930 --> 00:17:47,300
بالتأكيد سيحصل ذلك مؤخرا

311
00:17:48,080 --> 00:17:50,030
لقد أصبحت مشهور الآن

312
00:17:50,030 --> 00:17:53,360
بالمناسبة.. ما الذي تتكلم عنه؟

313
00:17:53,360 --> 00:17:55,290
مع كيشيموتو هذا الصباح !؟

314
00:17:55,290 --> 00:17:57,010
أريد أن أعرف

315
00:17:57,010 --> 00:18:00,020
أعتقد أنه ليس علي طرح السؤال. . .

316
00:18:00,850 --> 00:18:06,690
لكن.. منذ أن بدأت بالحديث معها، بدوت كأنّك محاط بالأفكار

317
00:18:06,690 --> 00:18:08,400
لذلك إنني قلقه

318
00:18:08,400 --> 00:18:11,700
كنا نتحدث عن السيف

319
00:18:11,700 --> 00:18:13,290
أياس تملك واحده

320
00:18:13,780 --> 00:18:15,040
ما الذي تعنيه؟

321
00:18:16,420 --> 00:18:17,330
حقيقة واحدة

322
00:18:19,960 --> 00:18:22,290
إنها بذلك تكسر قانون منع الأسلحة النارية والسيوف

323
00:18:22,290 --> 00:18:22,630
لكن. . .

324
00:18:23,060 --> 00:18:25,850
تلك فقط لعبة تبدوا حقيقية، صحيح؟

325
00:18:25,850 --> 00:18:28,630
لعبة..لعبة..لعبة..لعبااا

326
00:18:31,780 --> 00:18:37,000
ربّما يكون لدي القوة لجعل الأوهام تكون حقيقيّة

327
00:18:37,000 --> 00:18:39,770
لهذا السبب أسْتُهدفت من قبل شوغون

328
00:18:39,770 --> 00:18:42,440
هل تعني أنك تبحث عن تلك الإختراع؟

329
00:18:42,440 --> 00:18:44,650
تاكو هل تعرف تلك الإختراع؟

330
00:18:45,240 --> 00:18:47,040
ليس ذلك ما أعنيه. . .

331
00:18:47,040 --> 00:18:50,180
قد أكون قادر على فعل ذلك دون الأدوات المتطورة . . .

332
00:18:51,350 --> 00:18:53,450
تاكو أنت تمزح. صحيح؟

333
00:18:54,290 --> 00:18:57,410
لقد عرفت! أن مندمج مع الأنمي والمانجا وتقول هذه الأمور؟

334
00:18:57,900 --> 00:19:01,750
لقد شهدت الحادثة التي وقعت للمدرسة الإبتدائية

335
00:19:03,050 --> 00:19:04,710
أنت فقط تفكّر بذلك

336
00:19:04,710 --> 00:19:07,830
تلك هي فقط أحد اوهامك

337
00:19:07,830 --> 00:19:09,040
عرفت ذلك

338
00:19:13,880 --> 00:19:14,670
تاكو؟

339
00:19:18,940 --> 00:19:20,970
ليس هناك أحد

340
00:19:29,480 --> 00:19:31,640
هي مومو-جان.. كيف حالك؟

341
00:19:31,640 --> 00:19:33,750
بان-جان.. أنت هنا مرتا أخرى؟

342
00:19:33,750 --> 00:19:35,660
هل لديك أية أخبارعن حالات الجين الجديدة؟

343
00:19:36,680 --> 00:19:38,020
أوه.. كلام استثنائي

344
00:19:38,020 --> 00:19:39,620
تعرفني جيدا

345
00:19:40,190 --> 00:19:43,460
حدث جين آخر الجديد

346
00:19:43,460 --> 00:19:46,000
هل الشرطة التي تنظر في "جـي" درجة؟

347
00:19:46,000 --> 00:19:47,920
جي .. نعم هي نسبة

348
00:19:47,920 --> 00:19:51,870
هو مدهش جدا، كما قلت

349
00:19:51,870 --> 00:19:52,630
وبعد ذلك؟

350
00:19:52,950 --> 00:19:54,550
"وبعد ذلك". . .

351
00:19:54,550 --> 00:19:56,760
حسنا، أبحث عن الأمر لوحدي

352
00:19:57,250 --> 00:19:58,730
لوحدك؟

353
00:19:58,730 --> 00:20:00,260
هي..بان-جان

354
00:20:00,260 --> 00:20:01,980
أعتقد بأنّني أخبرتك سابقاً أن العمل لوحدك خطر عليك

355
00:20:02,680 --> 00:20:08,930
أنت تعرف ما حدث للأستاذ أوتا، الذي أعطى محاضرة
على معادلت الجين على التلفزيون، أليس كذلك؟

356
00:20:08,930 --> 00:20:12,240
نعم. لقد كان ضحية لذلك، صحيح؟

357
00:20:12,240 --> 00:20:14,200
لكنّي سأكون بخير

358
00:20:14,200 --> 00:20:18,990
ـ جي ـ مادة الطلب عليها بعيد المنال
لذا لا أستطيع إقناع المسؤولين

359
00:20:19,840 --> 00:20:26,310
لكن هل محتمل أن الإيقاعات الحيوية يؤدّي إلى جنون القاتل؟

360
00:20:26,310 --> 00:20:29,420
في الحقيقة، لم أدرك المفهوم بالكامل

361
00:20:30,210 --> 00:20:32,640
ألم اوضّحه لك سابقاً؟

362
00:20:32,640 --> 00:20:35,210
تعرف حول الحوادث التي تحدث عند اكتمال البدر، صحيح؟

363
00:20:35,210 --> 00:20:40,180
ماذا تعتقد يحدث إذا  كان إيقاع الشخص الحيوي
متزايد عند إكتمال البدر؟

364
00:20:40,180 --> 00:20:42,260
سيصبحون محفّزون(للقتل)ـ

365
00:20:42,260 --> 00:20:43,730
ليس فقط ذلك

366
00:20:44,100 --> 00:20:46,510
شيبويا مدينة خاصّة

367
00:20:46,510 --> 00:20:50,400
كلما أرتفعت نسبة الـ"جي"، زاد منحنى الإيقاع الحيوي

368
00:20:50,400 --> 00:20:55,990
معدل مرّات 6.800 أعظم من اكتمال البدر

369
00:20:56,610 --> 00:20:58,120
لكن لماذا الآن؟

370
00:20:58,920 --> 00:21:01,150
الإستاذ آوتا قال. . .

371
00:21:01,150 --> 00:21:04,980
. . . نسبة زيادة ـ جي ـ بدأت فجأة منذ عام ونصف العام

372
00:21:04,980 --> 00:21:07,610
طالما هناك ليست أيّة تغييرات كبيرة في تركيب المنطقة الجيولوجي

373
00:21:07,610 --> 00:21:09,630
ذلك النوع من الأشياء يبدو أنه من المستحيل

374
00:21:10,390 --> 00:21:11,710
التغييرات , هه. . .

375
00:21:11,710 --> 00:21:17,790
صحيح. مثل هذا التغيير يحتاج لقوّة إنفجار
بركان في تزاحم الناس بالمحطة

376
00:21:17,790 --> 00:21:18,910
البركان؟

377
00:21:18,910 --> 00:21:22,140
تلك القوّة  كبيرة في منتصف المدينة؟

378
00:21:22,140 --> 00:21:25,730
إنّ نسبة ـ جي ـ الآن غير قابلة للتصديق

379
00:21:26,150 --> 00:21:30,230
الأستاذ الذي حاول أن يخبر هذا للعالم  .. قتل بأحداث الجين الجديدة

380
00:21:30,610 --> 00:21:34,690
هل تعرف أن اليوم الذي قبل أن يتم اغتياله. . .

381
00:21:34,690 --> 00:21:37,070
. . . كان من المفترض أن يتم استبداله في البرنامج التلفزيوني على عجاله

382
00:21:37,620 --> 00:21:38,320
هل أنتِ متأكّده؟

383
00:21:38,610 --> 00:21:41,520
صديقة لي تعمل في المحطة التلفزيونية أخبرتني

384
00:21:41,520 --> 00:21:46,640
إنه لمن المستحيل التصوّر أن القناة التلفزيونية قامت بالضغط. . .

385
00:21:46,640 --> 00:21:48,330
لا أعرف التفاصيل

386
00:21:48,330 --> 00:21:50,630
السياسة ودين وعمل

387
00:21:50,630 --> 00:21:53,440
هذا سيتدخّل بالجانب القبيح للمجتمع

388
00:21:53,440 --> 00:21:56,340
بان- جان، لربّما سوف تطرد

389
00:21:56,850 --> 00:22:00,280
طالما سأمسك المجرم وراء أحداث الجين الجديدة

390
00:22:00,280 --> 00:22:01,150
سأكون بخير

391
00:22:02,960 --> 00:22:03,800
إنظر إلى هذا

392
00:22:07,100 --> 00:22:08,600
حزب ميوا؟

393
00:22:09,290 --> 00:22:11,990
مومو-جان، إعطيني إستراحة

394
00:22:11,990 --> 00:22:16,060
إعتقدت أنك تسمّين هذا بالحزب المعارضة

395
00:22:16,060 --> 00:22:18,280
ولكن كل الأشياء

396
00:22:18,280 --> 00:22:21,220
إذا كان هذا مسماراً، فسوف يهزّ البلاد كاملة

397
00:22:22,600 --> 00:22:24,410
إنتظر..أنت تمزح

398
00:22:25,060 --> 00:22:26,840
تاكو ما الخطا؟

399
00:22:27,390 --> 00:22:28,320
أنظري إلى هذا. . .

400
00:22:28,990 --> 00:22:30,960
إنّه يتحدّث عن نفسه

401
00:22:31,380 --> 00:22:32,490
الوهم

402
00:22:32,490 --> 00:22:34,350
إسم فاس الحقيقي كيشيموتو

403
00:22:34,350 --> 00:22:38,160
هناك سجلات موجودة لها
أدخلت المستشفى للمشاكل النفسية

404
00:22:38,160 --> 00:22:39,580
.. أي .. إج .. إم

405
00:22:39,580 --> 00:22:46,180
فريق الطب القلبي ..هم يستخدمون
للمرضى الذين يعانون حالات مرض حادة

406
00:22:46,670 --> 00:22:47,980
آياس كانت. . . ؟

407
00:22:48,330 --> 00:22:50,560
إستعجل وجد سيفك

408
00:22:50,560 --> 00:22:52,440
إذا فعلت ذلك.. ستكون محفوظ

409
00:22:53,030 --> 00:22:55,530
هلّ يمكن أن أعتقد حقاً لها؟

410
00:22:56,720 --> 00:22:58,740
صراحتاً .. إنه يفزعني

411
00:22:58,740 --> 00:23:00,460
لهذا أكره الهواتف الخلوية

412
00:23:00,460 --> 00:23:01,580
من هو؟

413
00:23:01,580 --> 00:23:03,440
من المحتمل نانامي

414
00:23:03,440 --> 00:23:04,830
نعم، ما الأمر؟

415
00:23:11,230 --> 00:23:12,410
من هو؟

416
00:23:14,130 --> 00:23:15,480
شوغون؟

417
00:23:16,280 --> 00:23:18,670
ماذا تعتقدين أنه يجب أن أفعل،سيرا؟

418
00:23:18,670 --> 00:23:21,070
أغلقه وتجاهلها

419
00:23:21,070 --> 00:23:22,320
فهمت

420
00:23:22,320 --> 00:23:24,100
أنتي محقة.. علي فعل ذلك

421
00:23:28,680 --> 00:23:29,700
ماذا يجري؟

422
00:23:32,740 --> 00:23:33,520
تاكـي

423
00:24:10,690 --> 00:24:11,310
نعم؟

424
00:24:12,290 --> 00:24:15,020
نعم، وأنت؟

425
00:24:15,550 --> 00:24:17,280
أرى ذلك. . .

426
00:24:17,280 --> 00:24:19,390
أنا حسنا، لكن. . .

427
00:24:19,390 --> 00:24:20,820
ماذا؟

428
00:24:21,210 --> 00:24:22,870
ذلك مستحيل

429
00:24:22,870 --> 00:24:25,780
لأن، في الحقيقة، أنا الذي. . .

430
00:24:26,060 --> 00:24:28,280
إبقوا بعيدا عن النوافذ

431
00:24:28,680 --> 00:24:30,740
نعم، ذلك صحيح

432
00:24:32,260 --> 00:24:33,460
نعم

433
00:24:33,460 --> 00:24:35,000
هي أختي الأصغر

434
00:24:35,690 --> 00:24:37,270
حسنا، فهمت

435
00:24:59,970 --> 00:25:02,970
You're always super special

436
00:25:02,970 --> 00:25:05,390
That's why you are here with me

437
00:25:05,390 --> 00:25:09,900
Miracle baby, I'm happy to be with you

438
00:25:11,210 --> 00:25:14,790
Big sign of love and peace

439
00:25:14,790 --> 00:25:18,830
When there's enough bombs to blow the earth

440
00:25:18,830 --> 00:25:22,310
All-A kids only

441
00:25:22,310 --> 00:25:26,340
Prioritize money they own

442
00:25:26,340 --> 00:25:29,920
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

443
00:25:29,920 --> 00:25:34,040
While looking away
Me wo somukenagara you

444
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
You're with everyone
Minna to iru yo

445
00:25:37,600 --> 00:25:40,590
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

446
00:25:40,590 --> 00:25:44,900
But you are with me right now, You change the whole world

447
00:25:44,900 --> 00:25:48,240
The best reason why you are here

448
00:25:48,240 --> 00:25:50,340
Because you are needed

449
00:25:50,340 --> 00:25:52,200
It's destiny

450
00:25:52,200 --> 00:25:55,370
You're never left alone

451
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
You're always super special

452
00:25:58,220 --> 00:26:00,540
That's why you are here with me

453
00:26:00,540 --> 00:26:04,190
Miracle baby, born on the same superstar

454
00:26:04,190 --> 00:26:08,240
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

455
00:26:08,240 --> 00:26:11,790
Miracle baby, I'm happy to be with you

456
00:26:11,790 --> 00:26:15,610
Super special, that's why you are here with me

457
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Miracle baby, born on the same superstar

458
00:26:19,440 --> 00:26:23,210
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

459
00:26:23,210 --> 00:26:29,510
Miracle baby, I'm happy to be with you

460
00:26:36,390 --> 00:26:38,660
تلك العيون.. لمن تعـود ؟

