﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:31,980 --> 00:01:33,550
إسمي نيشيجوا تاكومي

15
00:01:34,470 --> 00:01:42,970
أنا وسينا وكوزوبي، ذهبنا لتدمير تكنولوجيا نوزومي، فالشركة
تستخدم الكيغالومانياكس لأغراض شريرة

16
00:01:44,320 --> 00:01:47,690
خطتنا فشلت بسبب رئيس الشركة نوروس

17
00:01:49,510 --> 00:01:51,310
نوروس هو أيضاً كيغالومانياكس

18
00:01:51,610 --> 00:01:54,420
وبقوته.. عذّب سينا وكوزوبي

19
00:01:54,680 --> 00:01:56,780
هو حاول أن يواجهني أيضاً

20
00:01:58,700 --> 00:02:00,280
...ذلك عندما حدثت معجزة

21
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
بمجيئ أياس لمساعدتنا

22
00:02:05,790 --> 00:02:09,540
بعد هزيمتنا لنوروس أخيرا.. تبين أنّه كان مزيّفاً

23
00:02:20,890 --> 00:02:23,250
آسفة لجعلك تنتظرين

24
00:02:24,420 --> 00:02:26,020
أنا شرطي من منطقة شيبويا

25
00:02:27,010 --> 00:02:29,260
أنتِ يجب أن تكوني كوسونوكي يوا

26
00:02:29,590 --> 00:02:30,020
...نعم

27
00:02:30,680 --> 00:02:36,640
الأخت التوأم لكوسونوكي مايا التي ماتت
في حادثة الجين الجديدة الأولى

28
00:02:37,310 --> 00:02:38,730
هل أنا محق؟

29
00:02:39,730 --> 00:02:43,520
يبدوا أن يوا قد تحرّتت عن حادثة الجين الجديدة كلها لوحدها

30
00:02:44,020 --> 00:02:47,690
لفهم ما حدث لمايا

31
00:02:48,110 --> 00:02:49,660
...يبدوا أن الامر كان صعباً

32
00:02:50,320 --> 00:02:52,730
وهي ذهبت إلى شخص واحد

33
00:02:53,240 --> 00:02:54,860
هو نيشيجوا تاكومي

34
00:02:57,240 --> 00:02:59,830
أرى ذلك

35
00:03:00,580 --> 00:03:02,910
هلّ بالإمكان أن أستمع للتفاصيل؟

36
00:03:03,540 --> 00:03:04,680
آمل ذلك..لكن

37
00:03:07,470 --> 00:03:08,520
أعذريني للحظة

38
00:03:09,110 --> 00:03:10,430
مرحبا. ماذا حدث؟

39
00:03:10,870 --> 00:03:12,350
!سيدي، إنه السادس

40
00:03:12,700 --> 00:03:14,690
حادثة الجين الجديدة السادسة حدثت

41
00:03:15,250 --> 00:03:16,000
ماذا؟

42
00:03:17,860 --> 00:03:18,510
متجهم: الجيل الجديد-> جي جديد-> نيو
متجهم: أنت تعلم ما عليه الأمر، بطبيعية الحال
!متجهم: الأكثر أهميّة الحادثة السادسة
عدد المشاركين إثنين

43
00:03:18,510 --> 00:03:19,860
الحادثة السادسة؟
متجهم: الجيل الجديد-> جي جديد-> نيو
متجهم: أنت تعلم ما عليه الأمر، بطبيعية الحال
!متجهم: الأكثر أهميّة الحادثة السادسة
عدد المشاركين إثنين

44
00:03:20,300 --> 00:03:21,260
مستحيل

45
00:03:21,260 --> 00:03:22,390
ما المسألة؟

46
00:03:23,850 --> 00:03:23,950
ملاحظة: الردهات الخاصّة 23 بلدية التي تشكل معاً الأساس والأجزاء الأكثر سكاناً من طوكيو، اليابان

47
00:03:23,950 --> 00:03:25,310
عُثر على ثلاثة جثث
على الربع، حوالي 04:50، بجانب السكّة الحديدية في ردهة شيبويا من طوكيو
إنّ حادثة الجين الجديدة السادسة "معروفة" بإسم لغز
ملاحظة: الردهات الخاصّة 23 بلدية التي تشكل معاً الأساس والأجزاء الأكثر سكاناً من طوكيو، اليابان

48
00:03:25,310 --> 00:03:27,390
الضحايا الثلاثة قُطعت كلّ أجسادهم
عُثر على ثلاثة جثث
على الربع، حوالي 04:50، بجانب السكّة الحديدية في ردهة شيبويا من طوكيو
إنّ حادثة الجين الجديدة السادسة "معروفة" بإسم لغز
ملاحظة: الردهات الخاصّة 23 بلدية التي تشكل معاً الأساس والأجزاء الأكثر سكاناً من طوكيو، اليابان

49
00:03:27,390 --> 00:03:27,490
إنّ حادثة الجين الجديدة السادسة "معروفة" بإسم لغز
على الربع، حوالي 04:50، بجانب السكّة الحديدية في ردهة شيبويا من طوكيو
عُثر على ثلاثة جثث
الضحايا الثلاثة قُطعت كلّ أجسادهم

50
00:03:27,490 --> 00:03:29,180
الضحايا الثلاثة قُطعت كلّ أجسادهم

51
00:03:29,640 --> 00:03:35,190
وكلّ كلاً منهم مختلفين من الأعلى، وخيّطت
الأنصاف السفلى معا بخطّ صيد السمك

52
00:03:35,900 --> 00:03:40,010
على جباههم، جميعهم كان لديهم ندب
يمكن أن يُقرأ ك'دي' 'كيو'' إن'ـ

53
00:03:40,300 --> 00:03:41,800
تاكاجي ريو
ياسوزازا سابورو
فوجيتا كوشي
زاكوزاكو
المخبر عنهم 15:27

54
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
هم

55
00:03:43,490 --> 00:03:44,450
أتعرفهم؟

56
00:03:44,820 --> 00:03:47,030
...لقد جاوا للإمساك بي

57
00:03:48,030 --> 00:03:51,870
!إنه شوغون، إنه يستفزني

58
00:03:52,790 --> 00:03:54,060
إهدأ

59
00:03:54,290 --> 00:03:56,060
إنها مجرد مصادفة بالتأكيد

60
00:03:57,500 --> 00:03:59,380
إضافة إلى ذلك، أنا جائعة

61
00:03:59,460 --> 00:04:01,210
هاي، لماذا لا نخرج لنأكل؟

62
00:04:01,460 --> 00:04:03,740
وجدت مكان رخيص ولذيذ للأكل

63
00:04:04,750 --> 00:04:08,510
دعوني أذهب، الآن! لقد نلت ما يكفي

64
00:04:09,470 --> 00:04:10,300
فهمت

65
00:04:10,720 --> 00:04:12,300
سأترك البقية لك

66
00:04:12,680 --> 00:04:15,260
أنا قد أجد دليل مهم هنا

67
00:04:15,510 --> 00:04:16,470
نعم، سيدي

68
00:04:18,890 --> 00:04:21,850
إذن أنت ستفتح أبواب الجحيم، سيدي

69
00:04:29,070 --> 00:04:30,900
37.1درجة

70
00:04:31,190 --> 00:04:32,690
أنتِ ربما مصابة بالحمّى قليلاً

71
00:04:33,150 --> 00:04:35,280
رأسي يؤلمني بشكل سيء

72
00:04:35,490 --> 00:04:36,520
أوه مرة أخرىً؟

73
00:04:37,570 --> 00:04:39,570
لكن ذلك هو الأثر الجانبي للدواء

74
00:04:39,910 --> 00:04:42,030
لا حاجة أن تقلقي، سيزول الألم قريباً

75
00:04:44,620 --> 00:04:47,250
...كانت لدي أعرض مشابه لهذه

76
00:04:48,920 --> 00:04:53,420
أنا لا أمانع. مهما هم فعلوا لي الآن

77
00:04:54,420 --> 00:04:56,510
منذ أن كنت قادرة على تخطي ذلك، العقاب الإلهي

78
00:04:57,380 --> 00:05:00,130
يالكم من حمقى

79
00:05:04,720 --> 00:05:08,100
ما الذي يسعى إليه شوغون بإستهدافي؟

80
00:05:08,680 --> 00:05:09,180
التعليق :
تلك العيون لمن تعود؟

81
00:05:09,180 --> 00:05:12,430
تلك الكلمة أنا كثيراً ما أستخدمها عندما كنتُ شاب
التعليق :
تلك العيون لمن تعود؟

82
00:05:12,430 --> 00:05:12,890
التعليق :
تلك العيون لمن تعود؟

83
00:05:13,480 --> 00:05:15,900
كتبتها حتى في المقالات للمدرسة الإبتدائية

84
00:05:17,270 --> 00:05:18,860
ماذا كتبت عنها؟

85
00:05:21,730 --> 00:05:23,320
أنت متسكع

86
00:05:29,530 --> 00:05:31,870
هذا حقاً لا يعطي معنى كبير

87
00:05:35,200 --> 00:05:36,750
أي أر 2؟

88
00:05:38,250 --> 00:05:39,670
شوغون : الحوادث ستستمرّ بالحدوث
الوعل الليلي: أومغ
كثافة العمليات ^ 40= اي أر 2 x شوغون : المرح ^ 10
شوغون: بهذه الصيغة، إحتمالية أن هذا العالم سيقتل
(إدخل غرفة. مشاركون (2
أعد تحميل

89
00:05:39,960 --> 00:05:43,380
هذه المعادلة، إنها نفسها التي كتبها شوغون

90
00:05:44,000 --> 00:05:46,840
هل عقلي ظاهر للعيان بواسطته؟

91
00:05:50,800 --> 00:05:52,810
هل يمكن أن يكون شوغون؟

92
00:06:01,390 --> 00:06:03,560
أوه، إنها فقط نانامي

93
00:06:05,520 --> 00:06:06,280
ما الأمر ؟

94
00:06:07,190 --> 00:06:08,910
أنقذني

95
00:06:09,150 --> 00:06:09,560
ماذا؟

96
00:06:10,400 --> 00:06:11,690
مجرد مزحه؟

97
00:06:11,690 --> 00:06:12,910
يالها من مزعجة

98
00:06:14,300 --> 00:06:19,580
هل سمعتِ عن الطالبة التي تستطيع إستخدام السحر المدهش؟

99
00:06:20,410 --> 00:06:23,380
على سبيل المثال، إظهارالسيف من الهواء

100
00:06:24,000 --> 00:06:25,410
كيف عرفت ذلك؟

101
00:06:26,040 --> 00:06:26,920
هل تعرفين اسمها؟

102
00:06:27,520 --> 00:06:29,190
كيشيموتو أياس

103
00:06:30,420 --> 00:06:34,100
سحبت فجأه سيف من الفراغ

104
00:06:34,760 --> 00:06:38,160
الفتاة التي رأيتها تدعى أوي سيناء

105
00:06:39,450 --> 00:06:44,960
تلقينا تقارير أنها كانت تأرجح السيف في كل مكان من شيبويا

106
00:06:46,060 --> 00:06:52,140
في الحقيقة في ذلك الوقت، كيشيموتو إنقسمت إلى قسمين

107
00:06:54,310 --> 00:06:59,750
علمنا بأنّ كيشيموتوا أياس و سيناء كانتا على إتصال بنيشيجوا تاكومي

108
00:07:00,130 --> 00:07:01,330
.. نيشيجوا تاكومي

109
00:07:02,710 --> 00:07:08,280
يبدو أن أمور غير عادية تحدث حول ذلك الولد

110
00:07:09,380 --> 00:07:16,310
بالمناسبة يوا، ذلك الشيء المعلّق على حقيبتك
غيروا كايــروا، شعبي بين الشباب الآن، صحيح؟

111
00:07:16,620 --> 00:07:17,410
أوه، نعم

112
00:07:18,380 --> 00:07:20,870
هل تستطيعين الذهاب لتحصلي لي على واحده؟

113
00:07:21,470 --> 00:07:22,810
...نعم.. لكن أنا

114
00:07:23,420 --> 00:07:24,680
غيروا ماذا؟

115
00:07:25,090 --> 00:07:25,940
غيروا كايروا

116
00:07:26,280 --> 00:07:28,360
هناك متاجر عديدة مختصصة في هذه الأشياء حول شيبويا

117
00:07:29,090 --> 00:07:31,860
كلّ الدكاكين تستقبل حشود ضخم أيام الجمعة

118
00:07:32,520 --> 00:07:33,370
...أيام الجمعة

119
00:07:34,090 --> 00:07:37,550
كلّ يوم جمعة، يتم وضع تصميم جديد يُعرض للبيع

120
00:07:37,740 --> 00:07:38,400
...بان

121
00:07:39,530 --> 00:07:42,430
نسبة الزيادات في عطل نهاية إسبوع ترتفع، إذا
كنت أتذكّر بشكل صحيح

122
00:07:43,910 --> 00:07:45,260
هل علينا أن نجرب ذلك؟

123
00:07:48,130 --> 00:07:48,790
تاكو؟

124
00:07:49,260 --> 00:07:50,080
هاي، تاكو؟

125
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
أتسائل عن مكان غرفة كيشيموتو

126
00:07:54,330 --> 00:07:55,620
هذا ردهة العيادات الخارجية

127
00:07:55,870 --> 00:07:57,160
ردهة المرضى الداخلين هناك

128
00:07:57,820 --> 00:07:58,700
أوه، حقا؟

129
00:07:58,950 --> 00:08:00,460
...أوه أنت واسع الإطّلاع جداً

130
00:08:01,630 --> 00:08:03,580
داي-جي، كن موثوق أكثر

131
00:08:03,740 --> 00:08:06,290
أنت الذي طلبت منا الذهاب لزيارتها

132
00:08:06,630 --> 00:08:08,180
أنا طلبت من تاكو فقط

133
00:08:08,490 --> 00:08:10,160
أنتِ جئتِ بمفردك

134
00:08:10,380 --> 00:08:11,320
أوه حقا؟

135
00:08:12,990 --> 00:08:15,040
علي الذهاب إلى الحمام

136
00:08:15,260 --> 00:08:16,230
هل يمكنكم الذهاب لوحدكم؟

137
00:08:16,420 --> 00:08:16,930
نعم

138
00:08:24,790 --> 00:08:26,080
أين ذهبت؟

139
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
أتسائل

140
00:08:30,370 --> 00:08:32,100
جلادياس ساغا؟

141
00:08:32,410 --> 00:08:33,920
تبدو مثل رواية خيالية

142
00:08:34,430 --> 00:08:37,760
للخروج مع كيشيموتو، عليك أن تتحمل هواياتها أنا أعتقد؟

143
00:08:38,610 --> 00:08:40,970
أياس يمكنها التحرّك بالفعل

144
00:08:41,510 --> 00:08:44,250
بالمناسبة، هل تعرفت ريمي موقع هذه الغرقة؟

145
00:08:46,700 --> 00:08:52,020
إنها بلهاء.. قد لا يخطر على بالها فكرة سؤال شخص ما .. مثلما فعلنا

146
00:08:52,460 --> 00:08:53,400
دعنا نذهب بحثا عنها

147
00:08:54,130 --> 00:08:54,760
هاي تاكو

148
00:08:55,800 --> 00:08:59,080
أحقّاً أنها كانت إشاعة أنك كنت تخرج مع كيشيموتو؟

149
00:09:00,360 --> 00:09:02,880
أنت تبدو وحيداً من دون ريمي

150
00:09:05,550 --> 00:09:07,410
حسناً.. سأذهب للطابق الأرضي

151
00:09:07,660 --> 00:09:08,790
وأنا سأذهب للطابق الأعلى

152
00:09:30,070 --> 00:09:31,020
...لماذا ذلك

153
00:09:31,610 --> 00:09:34,350
...أشعر بأنّني لا يجب أن أكون هنا

154
00:09:42,030 --> 00:09:42,870
ماهذا؟

155
00:09:47,950 --> 00:09:49,460
!لاتنظر إلي

156
00:09:53,870 --> 00:09:56,410
هل شوغون يقرأ أفكاري ؟

157
00:09:56,920 --> 00:09:57,990
أريد الذهاب إلى البيت

158
00:09:59,810 --> 00:10:03,690
دع يكون طريق الخلاص بالإيمان.. دع يكون طريق الخلاص بالإيمان

159
00:10:04,060 --> 00:10:07,600
دع يكون طريق الخلاص بالإيمان.. دع يكون طريق الخلاص بالإيمان

160
00:10:11,460 --> 00:10:13,860
تاكو أنت شاب غريب الاطوار

161
00:10:15,610 --> 00:10:17,600
نيشيجوا تاكومي ليس طبيعياً

162
00:10:18,670 --> 00:10:21,090
إذا هو كان متعمد تلقي الدعم

163
00:10:22,250 --> 00:10:23,170
...ذلك الرجل

164
00:10:29,810 --> 00:10:31,380
تلك العيون.. لمن تعود

165
00:10:31,380 --> 00:10:34,670
...هو كان الشخص وراء تلك العيون لمن تعود

166
00:10:35,100 --> 00:10:37,390
كوزوبي سعيده

167
00:10:38,400 --> 00:10:39,060
...هذا

168
00:10:40,010 --> 00:10:41,330
أي أر؟

169
00:10:44,540 --> 00:10:45,390
سينا-شان؟

170
00:10:49,420 --> 00:10:50,860
ماكان ذلك؟

171
00:10:50,860 --> 00:10:51,780
هاي تاكو

172
00:10:52,600 --> 00:10:53,790
أنت لا تبدو بحالة جيدة

173
00:10:54,360 --> 00:10:55,690
أوه، ذلك عادي

174
00:10:58,010 --> 00:10:59,550
وجدت ريمي وكيشيموتو

175
00:11:00,870 --> 00:11:02,070
أنظر هناك

176
00:11:10,160 --> 00:11:13,090
هل لديهما بعض الأمور يتحدثان بها مع بعضهما؟

177
00:11:14,380 --> 00:11:16,800
دعنا نبقي هذه لأنفسنا

178
00:11:17,050 --> 00:11:17,590
نعم

179
00:11:20,860 --> 00:11:22,310
هاي..كيشيموتو

180
00:11:23,530 --> 00:11:25,930
كيشيموتو تبدين لطيفة جداً باليجامة

181
00:11:26,180 --> 00:11:27,120
صحيح تاكو؟

182
00:11:31,710 --> 00:11:38,040
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي وتاثيرات
رئيس الفوضـى

183
00:11:38,040 --> 00:11:41,350
..كيف حال إصابتك؟ يبدوا إن البعض شفي
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي وتاثيرات
رئيس الفوضـى

184
00:11:41,350 --> 00:11:41,850
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي وتاثيرات
رئيس الفوضـى

185
00:11:41,850 --> 00:11:41,880
أوه كيشيموتو، هل تقرئين الروايات؟
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي وتاثيرات
رئيس الفوضـى

186
00:11:41,880 --> 00:11:43,900
أوه كيشيموتو، هل تقرئين الروايات؟

187
00:11:44,090 --> 00:11:45,820
"أنا أحب شخص إسمه "جلادياس ساغا

188
00:11:45,820 --> 00:11:48,870
تاكومي، أنت أحد فرسان غلاديول السبعة

189
00:11:50,850 --> 00:11:52,840
إنه الشرّ الهائل

190
00:11:53,280 --> 00:11:56,960
لذا ليس هناك شكّ حول ما يجعلك كفارس مظلم

191
00:11:58,030 --> 00:12:01,080
إنّ الألم الذي تتعرض له الآن .. هو  عقاب إلهي

192
00:12:01,740 --> 00:12:03,250
إنها مشقّةٌ أعطيت للعظماء

193
00:12:04,200 --> 00:12:07,430
عندما تتغلّب عليها، سيتم إستدعاء سيف دي

194
00:12:08,290 --> 00:12:09,860
إلى يديدك بالتأكيد

195
00:12:11,440 --> 00:12:14,620
أفعوان خرافي مظلم، والإله الشرّير سيظهر

196
00:12:15,090 --> 00:12:18,680
طارد للدمار، وقادر على تدمير الإله الشرّير

197
00:12:18,990 --> 00:12:20,600
واحد من تلك من نفس الطبيعة لكن وجود الحياة مختلف

198
00:12:21,820 --> 00:12:23,270
أنت ستحارب غلاديول

199
00:12:23,780 --> 00:12:24,200
معـاً

200
00:12:27,520 --> 00:12:29,910
آسف.. لا أستطيع متابعة ذلك

201
00:12:30,700 --> 00:12:31,740
...سأترك البقية

202
00:12:33,720 --> 00:12:36,150
..ميزومي. . . حتى لو تركتني وحيداً

203
00:12:37,030 --> 00:12:38,470
أنت الشخص الذي أنشأها..؟

204
00:12:39,580 --> 00:12:40,650
تلك.. زهور الحديقة

205
00:12:41,020 --> 00:12:44,580
أنا لست كيغالومانياكس

206
00:12:44,860 --> 00:12:46,440
كيغالو ..ماذا؟

207
00:12:46,810 --> 00:12:48,480
كيغالومانياكس، صحيح؟

208
00:12:48,950 --> 00:12:50,690
سمعت ذلك من أوي سيناء

209
00:12:51,160 --> 00:12:52,690
منهاآآ.. أرى ذلك

210
00:12:53,520 --> 00:12:55,730
هي فارس غلادليول أيضا

211
00:12:56,510 --> 00:12:58,770
..على أي حال ..أنا لا

212
00:12:59,340 --> 00:13:01,530
أنا لا أمتلك سيف دي

213
00:13:01,950 --> 00:13:03,340
تغلب على الأله

214
00:13:03,970 --> 00:13:05,660
ثمّ السيف سَيُستَدعى

215
00:13:06,800 --> 00:13:07,660
العقاب الإلهي؟

216
00:13:08,120 --> 00:13:10,990
الألم، إنغجار الحمل العقلي

217
00:13:11,460 --> 00:13:13,190
الجانب الآخر لباب قلبك

218
00:13:13,720 --> 00:13:15,870
أو التعذيب النفسي

219
00:13:17,470 --> 00:13:18,570
لقد كنت وسيلة كذلك

220
00:13:30,000 --> 00:13:33,770
تسقط القطرات كل خمس ثواني من الدقيقة

221
00:13:34,560 --> 00:13:37,800
ذلك الشرط إستمرّ لمدة اسبوعين بدون إستراحة

222
00:13:43,560 --> 00:13:48,030
مباشرة كان قلبي على وشك أن ينشق، سمعت صوت الوجود العظيم

223
00:13:49,130 --> 00:13:50,490
فكنت قادرة على إستدعاء السيف

224
00:13:52,190 --> 00:13:53,570
ذلك كان عقابي الإلهي

225
00:13:54,140 --> 00:13:58,630
لهزيمة القوة الشرير من الإله، أنت ستحتاج شرّ صافي

226
00:13:59,270 --> 00:14:02,600
ذلك يعني أنني يجب أن أعاني أكثر؟

227
00:14:03,170 --> 00:14:04,560
أنا لا أريد المعاناه

228
00:14:05,000 --> 00:14:06,920
أريد أن أتركها

229
00:14:08,330 --> 00:14:09,620
الأمر كله في أرواكل

230
00:14:10,350 --> 00:14:12,330
وهم جُمعوا في شيبويا بالفعل

231
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
الفرسان السبعة

232
00:14:14,000 --> 00:14:15,770
هم فقط يجب أن يستيقضوا

233
00:14:17,140 --> 00:14:19,130
علينا أن نسرع أو العالم سَيُدمّر

234
00:14:19,470 --> 00:14:21,080
بأيدي غلاديول

235
00:14:21,990 --> 00:14:26,780
...آسفه، لم أكن أعرف الغرفة فتجوّلت في المكان

236
00:14:27,310 --> 00:14:29,170
هل تمكنت من رؤية كيشيموتو؟

237
00:14:29,290 --> 00:14:32,190
أنا لا أهتمّ بها كثيرا حقا

238
00:14:34,050 --> 00:14:37,820
أنا لا أستطيع تلقّي ذلك المستوى المجنون من هراء البيانات

239
00:14:38,580 --> 00:14:39,870
هل حدث شيء؟

240
00:14:40,910 --> 00:14:41,820
فقط قليلا

241
00:14:45,280 --> 00:14:46,790
مزحة أخرى؟

242
00:14:50,040 --> 00:14:51,290
ذلك يكفي

243
00:14:51,290 --> 00:14:51,930
أخي

244
00:14:52,840 --> 00:14:53,930
أين أنا؟

245
00:14:56,240 --> 00:14:58,470
أريد الذهاب إلى البيت

246
00:14:58,940 --> 00:14:59,480
...نانا

247
00:15:04,040 --> 00:15:08,000
كما هو متوقّع، يبدو أنّهم ليس لديهم الكثير
من الزبائن حتى في عطلة نهاية الإسبوع

248
00:15:08,000 --> 00:15:12,920
...نعم هو مزدحم جدا أثناء عطل نهاية الإسبوع بين الجمعة والأحد

249
00:15:13,130 --> 00:15:18,600
بكلمة أخرى، فقط في عطل نهاية الإسبوع، عندما
ينزل تصميم جديد للبيع

250
00:15:19,470 --> 00:15:21,220
فقط أثناء عطل نهاية الإسبوع، ايه؟

251
00:15:22,390 --> 00:15:23,540
ما الأمر؟

252
00:15:25,850 --> 00:15:28,810
التصميم الجديد لـ "كيجي كايروا" هل ينزل للبيع غداً؟

253
00:15:29,310 --> 00:15:31,000
بالمناسبة هو كيروا كايروا

254
00:15:31,000 --> 00:15:31,010
تجارة شينكوا المحدوده
بالمناسبة هو كيروا كايروا

255
00:15:31,010 --> 00:15:31,650
تجارة شينكوا المحدوده

256
00:15:31,650 --> 00:15:34,650
تجارة شينكوا المحدوده
تجارة شينكوا المحدوده

257
00:15:34,650 --> 00:15:34,810
تجارة شينكوا المحدوده

258
00:15:37,020 --> 00:15:40,070
...إذا كان ذلك النداء لم يكن مزحة

259
00:15:40,570 --> 00:15:41,940
ما الأمر تاكو؟

260
00:15:42,370 --> 00:15:43,940
أنت تتصرف بغرابة؟

261
00:15:43,940 --> 00:15:44,980
هل حدث شيء؟

262
00:15:46,040 --> 00:15:49,490
أفكر أنا أعود إلى المنزل؟

263
00:15:50,290 --> 00:15:51,460
إلى المنزل؟

264
00:15:51,870 --> 00:15:54,670
.. أنا وريمي معاً

265
00:15:57,750 --> 00:15:58,460
سيناء؟

266
00:15:59,210 --> 00:16:00,750
هل أنت الذي كتب هذا؟

267
00:16:01,170 --> 00:16:01,880
أجبني

268
00:16:02,470 --> 00:16:04,210
لماذا سيناء عندها تلك؟

269
00:16:04,720 --> 00:16:06,130
!أجبني

270
00:16:06,760 --> 00:16:08,430
نعم، لكن ماذا في ذلك؟

271
00:16:08,970 --> 00:16:10,590
تاكومي-سان

272
00:16:12,180 --> 00:16:13,430
!صل إلى نهايتك

273
00:16:13,430 --> 00:16:14,140
إنتبه

274
00:16:16,730 --> 00:16:18,640
لماذا سيناء تتعقبني؟

275
00:16:21,060 --> 00:16:22,400
لماذا ذلك؟

276
00:16:25,030 --> 00:16:25,690
ريمي؟

277
00:16:26,940 --> 00:16:27,990
ابتعدي عن طريقي

278
00:16:27,990 --> 00:16:28,490
توقّفي

279
00:16:28,570 --> 00:16:29,280
توقّفي

280
00:16:32,780 --> 00:16:33,410
ماذا؟

281
00:16:35,530 --> 00:16:39,700
أوه، ساكيهاتا كانت أيضا كيغالومانياكس

282
00:16:40,120 --> 00:16:41,460
أتركي تاكو

283
00:16:42,040 --> 00:16:44,420
هل تعرفين ما الذي فعله هذاالفتى؟

284
00:16:44,750 --> 00:16:46,250
!تلك المعادلة... أي أر 2

285
00:16:46,880 --> 00:16:47,380
أنا أعلم

286
00:16:47,750 --> 00:16:48,380
...إذن

287
00:16:48,790 --> 00:16:51,920
إذا تركنا تاكو يصحو، أشياء خطيرة ستحدث

288
00:16:52,760 --> 00:16:53,970
قبل أن يحدث هذا سأقوم بمحوه

289
00:16:54,510 --> 00:16:55,970
ذلك مستحيل بالنسبة لكِ

290
00:17:11,480 --> 00:17:12,150
سيناء

291
00:17:20,360 --> 00:17:21,240
أنت

292
00:17:22,110 --> 00:17:23,450
أخيرا وجدتك

293
00:17:31,450 --> 00:17:33,250
لم يكن هناك شيئ يمكنني فعله

294
00:17:33,870 --> 00:17:37,840
لا شيء، ما عدا تضحية أمّك

295
00:17:38,170 --> 00:17:38,880
إسكت

296
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
وبفضل أمك.. كان نتيجة الإختبار ممتازة

297
00:17:43,260 --> 00:17:44,630
أمّك كانت مفيدة

298
00:17:45,010 --> 00:17:45,810
إسكت

299
00:17:55,060 --> 00:17:57,560
أخيرا، إنتقمت لأمّي

300
00:17:58,940 --> 00:17:59,530
...سيناء

301
00:18:01,850 --> 00:18:02,520
توقّف

302
00:18:02,520 --> 00:18:03,540
لا تلمسني هكذا

303
00:18:04,980 --> 00:18:05,650
...سيناء

304
00:18:07,030 --> 00:18:09,110
...أنا لا أتمنى

305
00:18:09,610 --> 00:18:11,780
هذا هو الوهم الذي أنتِ تمنّيته

306
00:18:14,990 --> 00:18:15,510
سيناء

307
00:18:19,490 --> 00:18:21,660
أنا آسفة لمروكِ بهذه المشاعر

308
00:18:22,160 --> 00:18:23,660
لكن لم يكن لدي خيآر آخر

309
00:18:28,630 --> 00:18:30,130
ريمي فعلت شيء

310
00:18:30,460 --> 00:18:33,570
ساكيهاتا-سان، إنتهيت بالفعل، صحيح؟

311
00:18:33,840 --> 00:18:39,800
إذا أنت ستقطع، وترشّ شينا  . . لن أسمح لك

312
00:18:40,930 --> 00:18:41,580
نعم فالجميع إنتهى

313
00:18:42,390 --> 00:18:45,260
لم يكن لدي أي نية لعمل أيّ شئ إلى أوي-سان منذ البداية

314
00:18:45,720 --> 00:18:48,770
إذا أنتِ وعدتِ أن تبتعدي عن تاكو، أنا سأطلق سراحكِ الآن

315
00:18:49,140 --> 00:18:51,640
ذلك سيكون مستحيل

316
00:18:51,850 --> 00:18:55,310
لأني و تاكومي وسينا أصدقاء

317
00:18:55,610 --> 00:18:56,400
صحيح؟

318
00:18:56,650 --> 00:18:58,150
ألا تعتقد ذلك تاكومي؟

319
00:19:00,780 --> 00:19:03,220
...بسببك، كانت عائلتي

320
00:19:03,780 --> 00:19:05,320
عائلة سيناء؟

321
00:19:10,200 --> 00:19:13,580
ما قمت بفعله قد دمّر العالم

322
00:19:14,410 --> 00:19:19,330
...كلّ الجنون الذي يفزع شيبويا الآن،  كلّه بدأ بتلك المعادلة

323
00:19:20,380 --> 00:19:21,070
المعادلة؟

324
00:19:21,750 --> 00:19:23,240
لا تقولي أكثر

325
00:19:23,800 --> 00:19:24,880
حول ماذا؟

326
00:19:25,170 --> 00:19:27,130
<i> معنى المعادلة </i>

327
00:19:29,880 --> 00:19:31,580
ماذا تعني هذه الخربشات لكم؟

328
00:19:33,260 --> 00:19:38,560
المرح إلى قوّة 10 مضروباً في كثافة العمليات إلى قوّة 40 يساوي أي أر 2

329
00:19:39,770 --> 00:19:44,050
!في اللحظة التي قمت بها بعمل المعادلة، العالم تفرّع

330
00:19:47,900 --> 00:19:55,150
إنّ السمة الأكثر تقدما للنواة الثّانية هذه
المعادلة الأساسية المتكاملة مع النظام

331
00:19:56,110 --> 00:19:58,780
لقد وُجِدت بطريقة غريبة جداً

332
00:19:59,700 --> 00:20:02,240
على شكل شخبطة، من قبل طفل

333
00:20:03,120 --> 00:20:04,330
أي أر 2

334
00:20:04,750 --> 00:20:11,880
ما يسمّى بقطعة أجهزة النواة الثّانية يمكن مقارنته
بقدرة الإله بواسطة هذه المعادلة

335
00:20:12,420 --> 00:20:18,050
الآن لقطعة البرامج، نحن يجب أن نجمع عينات من كيغالومانياكس

336
00:20:18,470 --> 00:20:21,220
والنواة الثّانية ستعمل بكل قوتها

337
00:20:21,720 --> 00:20:24,090
كم عدد العينات التي جُمِعت الآن؟

338
00:20:24,600 --> 00:20:27,640
لدينا 5 عيّنات بالفعل

339
00:20:28,140 --> 00:20:29,350
إذن ذلك جيد

340
00:20:29,850 --> 00:20:35,100
على أي حال، أكثر العينات التي لدينا، أفضل قابلية للنواة الثّانية

341
00:20:35,520 --> 00:20:40,990
هناك صبي محدد أريد أختباره

342
00:20:41,320 --> 00:20:44,190
ذلك لم يسمح لأيّ تأخير في الخطط

343
00:20:44,820 --> 00:20:47,200
متى النواة الثّانية ستعمل بكل قوتها؟

344
00:20:47,660 --> 00:20:50,580
نتيجة لتجربة سابقة قبل عملية واسعة النطاق

345
00:20:51,200 --> 00:20:53,080
نحن سنجعل الثلث يذوب

346
00:20:53,160 --> 00:20:54,370
الثلث يذوب؟

347
00:20:54,660 --> 00:20:57,560
طبقا للتخمينات، هو سيكون من نفس فئة زلزال كانتوا العظيم

348
00:20:57,560 --> 00:20:57,710
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر
طبقا للتخمينات، هو سيكون من نفس فئة زلزال كانتوا العظيم

349
00:20:57,710 --> 00:20:58,120
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر

350
00:20:58,120 --> 00:21:00,330
فئة زلزال كانتوا العظيم؟
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر

351
00:21:00,330 --> 00:21:00,620
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر

352
00:21:00,620 --> 00:21:02,990
هل كان مقداره 7.9 أو شيء كهذا؟
الملاحظة: عندما ضرب زلزال  كانتوا العظيم  جزيرة هونشوا في 11:58 بصباح سبتمبر/أيلول 1, 1923قدّر أن مقدار  قوته بين 7.9 و 8.4 على مقياس ريختر

353
00:21:02,990 --> 00:21:03,090
هل كان مقداره 7.9 أو شيء كهذا؟

354
00:21:03,500 --> 00:21:06,840
...عندما يذوب الثلث ستكون النتيجة كما هو مخطط لها

355
00:21:06,960 --> 00:21:09,470
النواة الثّانية سينتهي إستكمالها المطلق

356
00:21:09,880 --> 00:21:12,720
كلّ إمكانيات العالم ستكون في أيدينا

357
00:21:13,800 --> 00:21:17,430
أي أر 2 ؟ جعلا السلاح الصامت حقيقة

358
00:21:18,220 --> 00:21:19,690
السلاح الصامت؟

359
00:21:20,350 --> 00:21:23,690
العقل يرى، يسلّط الرؤى، يسيطر على الأحاسيس

360
00:21:24,480 --> 00:21:28,360
بفعل ذلك، كيغالومانياكس لن يكون خاصّاً للبشر فقط

361
00:21:29,150 --> 00:21:32,200
من الآن فصاعدا، كلّ شخص سيكون قادر على إستعمال هذه القوّة بحرية

362
00:21:33,780 --> 00:21:37,450
بسبب النواة الثّانية، جُعل إستخدام أي أر 2

363
00:21:37,950 --> 00:21:39,740
النواة الثّانية، تعني بأنّه شيء من ذلك الوقت؟

364
00:21:40,780 --> 00:21:43,580
...مع ذلك من قبل كان يمكن لكل شخص أن يستعملها

365
00:21:44,040 --> 00:21:48,410
تلك الحفنة المتعفّنة للناس مع نوروس في دفّة القيادة ستسيطر عليها

366
00:21:48,910 --> 00:21:50,580
لا أعلم شيء عن ذلك

367
00:21:51,830 --> 00:21:53,540
أي أر 2 أو ما شابه ذلك

368
00:21:53,670 --> 00:21:58,300
أنا لا أتذكّر كتابة تلك المعادلة حتى

369
00:21:58,840 --> 00:22:01,090
لكنّ ذلك يبدو أكثر أهمية

370
00:22:01,090 --> 00:22:03,110
..."الولد الذي أنشأ "تلك العيون لمن تعود

371
00:22:03,110 --> 00:22:04,010
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
..."الولد الذي أنشأ "تلك العيون لمن تعود

372
00:22:04,010 --> 00:22:04,390
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

373
00:22:04,390 --> 00:22:06,680
ذلك لا بدّ وأنه كان عنك
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

374
00:22:06,680 --> 00:22:06,850
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

375
00:22:06,850 --> 00:22:09,680
ما قاله ذلك الرجل كان حقيقي
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

376
00:22:09,680 --> 00:22:09,910
لمن تلك العيون؟ صف 4-2 نيشيجوا تاكومي
أرى الأحلام في أغلب الأحيان. في حلمي، بلوغي يشوّه لي ركوب آلة زمن. أنا لم أنظر إلى كامل بلوغي. آلة الزمن كان فيهها العديد من الأزرار، الضغط عليهم يجعل زخّات المطر تخرج. بلغت وعرفت كيف أستعملها، وقلت بأنّنا يمكن أن نذهب إلى العصر
..الجوراسي، أو العصر الحجري... هو سألني أي الطبقات أكره. هو أخبر ني بأنّ هناك زرّ للرياضيات. حاولت دفعه لكن

377
00:22:10,350 --> 00:22:12,700
من الذي تعنيه بذلك الرجل، كوزو؟

378
00:22:13,140 --> 00:22:14,200
...دغيني أرى

379
00:22:14,560 --> 00:22:18,020
الرجل الذي أخبرني أهمية سيف دي

380
00:22:21,400 --> 00:22:24,400
الشخص الأول الذي تكلّمت معه بعد مجيئي لشيبويا

381
00:22:26,030 --> 00:22:27,550
لماذا لم تخبريني من قبل ذلك

382
00:22:28,910 --> 00:22:30,570
...أنتِ قلتِ ذلك، لكن

383
00:22:30,780 --> 00:22:33,450
...هو لا يزال في هذه البلدة كما أعتقد

384
00:22:34,450 --> 00:22:37,500
...يمكنني أخيراً... أخيراً

385
00:22:38,960 --> 00:22:39,650
قتله

386
00:22:45,210 --> 00:22:46,040
آسفـه

387
00:22:46,460 --> 00:22:47,840
آسفه لأني لم اخبرك

388
00:22:51,670 --> 00:22:53,760
من أنتِ؟

389
00:22:54,220 --> 00:22:58,390
أعتقد إنني صديقتك

390
00:22:58,640 --> 00:23:00,060
لأني أريد أن أضلّ صديقتك

391
00:23:00,390 --> 00:23:01,220
ريمي

392
00:23:02,970 --> 00:23:05,350
هل هي صديق، أو خصم؟

393
00:23:05,850 --> 00:23:09,480
إذا سألت ذلك، إعتماد على الجواب، أنا لن أكون قادر على أن أكون معها

394
00:23:10,270 --> 00:23:10,860
...لكن

395
00:23:11,570 --> 00:23:12,520
شكرا لكِ

396
00:23:13,270 --> 00:23:14,860
لحمايتي

397
00:23:15,190 --> 00:23:15,990
تاكو

398
00:23:22,990 --> 00:23:23,830
إنتظر

399
00:23:24,490 --> 00:23:26,910
هل أنت حقا ذاهب إلى منزلك؟

400
00:23:27,740 --> 00:23:28,620
لا تذهب

401
00:23:29,000 --> 00:23:30,450
لن تكون قادر على أن تكون بوضع طبيعي ثانية

402
00:23:31,210 --> 00:23:32,910
فأنا لا أريد ذلك

403
00:23:33,710 --> 00:23:34,540
دعنا نعود

404
00:23:34,830 --> 00:23:36,920
دعنا نعود إلى ذلك حاوية المنزل

405
00:23:37,130 --> 00:23:40,460
أنا سأكون معك إلى الأبد، طالما أنت تتمنّى

406
00:23:40,840 --> 00:23:42,590
...ونحن يمكن أن نذهب إلى المدرسة معاً

407
00:23:42,590 --> 00:23:44,510
...ونتحدّث عن أشياء عشوائية مع دايجين

408
00:23:44,510 --> 00:23:47,260
يجب علي أن أرى نانامي

409
00:23:47,590 --> 00:23:49,140
ربما ليست هناك

410
00:23:50,350 --> 00:23:54,180
لا أريد رؤية وجهك الحزين

411
00:23:54,850 --> 00:23:56,350
لا تلعب بالألغاز معي

412
00:23:57,100 --> 00:24:00,520
!أخبرني إذا كان هناك سبب يجعلني لا أستطيع الذهاب إلى المنزل

413
00:24:00,770 --> 00:24:03,570
!لقد كان ذلك غامضاً

414
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
ALKOON : ترجمة إعداد
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح
تاكو

415
00:24:05,980 --> 00:24:09,750
ALKOON : ترجمة إعداد
تدقيق وإنتاج: شجرة التفاح

416
00:24:13,910 --> 00:24:14,950
أليس هذا الطريق صحيح؟

417
00:24:15,080 --> 00:24:17,160
لماذا منزلي ليس هنا؟

418
00:24:18,580 --> 00:24:22,040
ليس هناك مكان تعود إليه، في هذا العالم

419
00:24:55,120 --> 00:24:56,740
نيشيجوا تاكومي

420
00:24:58,760 --> 00:24:59,750
هل تريد حفظ الحلقة

421
00:24:59,970 --> 00:25:02,970
You're always super special

422
00:25:02,970 --> 00:25:05,390
That's why you are here with me

423
00:25:05,390 --> 00:25:09,900
Miracle baby, I'm happy to be with you

424
00:25:11,210 --> 00:25:14,790
Big sign of love and peace

425
00:25:14,790 --> 00:25:18,830
When there's enough bombs to blow the earth

426
00:25:18,830 --> 00:25:22,310
All-A kids only

427
00:25:22,310 --> 00:25:26,340
Prioritize money they own

428
00:25:26,340 --> 00:25:29,920
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

429
00:25:29,920 --> 00:25:34,040
While looking away
Me wo somukenagara you

430
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
You're with everyone
Minna to iru yo

431
00:25:37,600 --> 00:25:40,590
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

432
00:25:40,590 --> 00:25:44,900
But you are with me right now, You change the whole world

433
00:25:44,900 --> 00:25:48,240
The best reason why you are here

434
00:25:48,240 --> 00:25:50,340
Because you are needed

435
00:25:50,340 --> 00:25:52,200
It's destiny

436
00:25:52,200 --> 00:25:55,370
You're never left alone

437
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
You're always super special

438
00:25:58,220 --> 00:26:00,540
That's why you are here with me

439
00:26:00,540 --> 00:26:04,190
Miracle baby, born on the same superstar

440
00:26:04,190 --> 00:26:08,240
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

441
00:26:08,240 --> 00:26:11,790
Miracle baby, I'm happy to be with you

442
00:26:11,790 --> 00:26:15,610
Super special, that's why you are here with me

443
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Miracle baby, born on the same superstar

444
00:26:19,440 --> 00:26:23,210
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

445
00:26:23,210 --> 00:26:29,510
Miracle baby, I'm happy to be with you

446
00:26:36,510 --> 00:26:39,100
تلك العيون.. لمن تعـود؟

