﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:30,940 --> 00:01:32,590
اسمي نيشيجوا تاكومي

15
00:01:32,590 --> 00:01:35,710
كتبت تلك المقالة عندما كنت طالباً بمدرسة الإبتدائية

16
00:01:35,710 --> 00:01:40,760
. . . المعادلة كانت تقريبا نفسها التي كتبها شوغون بالدردشة

17
00:01:41,680 --> 00:01:46,140
عندما رجعت من زيارة أياس، هاجمتني فجأة سينا

18
00:01:46,140 --> 00:01:49,350
تم استعمال المعادلة على أساس

19
00:01:49,350 --> 00:01:52,110
. . . تطوير تقنية نوزومي نواة الثّاني

20
00:01:52,110 --> 00:01:57,270
سينا، التي فقدت أمّها وأختها الصغيرة من تلك التجربة ولّد كراهيتها لي

21
00:01:57,820 --> 00:02:00,570
مرة أخرة.. أنقذتني ريمي

22
00:02:01,200 --> 00:02:03,120
على أية حال، ريمي هي أيضا كيغالومانياكس

23
00:02:04,240 --> 00:02:08,130
فكّرة بالذهاب إلى البيت لأنني كنت قلق بشأن نانامي

24
00:02:08,940 --> 00:02:09,980
لكن

25
00:02:10,180 --> 00:02:12,090
ليس هناك أي مكان يوجد به بيتنا

26
00:02:22,600 --> 00:02:24,180
إستمع إلي تاكو

27
00:02:24,180 --> 00:02:28,570
إن ذكرياتك لا تقول ـ إن بيتك هنـآ ـ

28
00:02:28,570 --> 00:02:31,650
بالأحرى، هو فقط إنطباع على أن يكون بيتك هنا

29
00:02:31,650 --> 00:02:32,940
لكني. . .

30
00:02:32,940 --> 00:02:36,720
أتذكّر كيف كان هنا. . .

31
00:02:36,720 --> 00:02:37,690
الا تعتقدين أن ذلك غريب؟

32
00:02:38,240 --> 00:02:40,700
تلك لأنها ذكريات مصنّعه

33
00:02:41,200 --> 00:02:45,760
تاكو.. لم يكن من المفترض عليك البحث

34
00:02:45,760 --> 00:02:47,800
ريمي..تكذب علـي

35
00:02:47,800 --> 00:02:49,450
ريمي أيضا عدوي

36
00:02:49,940 --> 00:02:53,070
كما هو الأمر معك، أليس كذلك؟

37
00:02:53,070 --> 00:02:55,350
ذلك كان وهم

38
00:02:55,350 --> 00:02:58,920
إذا أوهام كيغالومانياكس تصبح قوية جدا. . .

39
00:02:58,920 --> 00:03:01,760
..وتزامنت الإثنان معـاً

40
00:03:01,760 --> 00:03:07,130
في ذلك الوقت، على الأقل أربعة أوهام لقد تزامنت

41
00:03:07,130 --> 00:03:09,940
أنت، وأنا، مرتبكوا الجين الجديد

42
00:03:09,940 --> 00:03:11,310
لن أصدّقك أبداً

43
00:03:11,310 --> 00:03:13,080
هذا أيضا وهم

44
00:03:13,080 --> 00:03:16,670
بالضبط!  تلك الاوهام عادة ما تكون. . .

45
00:03:16,670 --> 00:03:18,820
يجب ألا يكون لديك المزيد من الأوهام

46
00:03:19,370 --> 00:03:23,070
إذا فعلت ذلك.. فأنني مجبورة بمحوك

47
00:03:23,630 --> 00:03:25,910
محو؟ هل ذلك يعني. . .

48
00:03:25,910 --> 00:03:27,410
<i> لذا أنت حقا المرتكب. . . </i>

49
00:03:29,410 --> 00:03:32,030
أنت ستقتلين نفسي الوهمي. . .

50
00:03:32,030 --> 00:03:34,250
ثمّ ماذا أنا؟

51
00:03:35,250 --> 00:03:39,880
أنت إنسان خلقة من قبل وهم كيغالومانياكس

52
00:03:41,380 --> 00:03:43,880
لقد ولدت قبل سنة

53
00:03:44,250 --> 00:03:48,260
إذا يجب أن أكون طفل عمره سنة ونصف

54
00:03:48,680 --> 00:03:51,640
كنت مثل ذلك من اللحظة التي نشأت فيها

55
00:03:52,150 --> 00:03:54,390
إذا من هو أنشأني؟

56
00:03:56,670 --> 00:03:58,630
إنـه .. نيشيجوا-تـاكومي

57
00:04:03,320 --> 00:04:06,260
لم أرد أن تعرف الحقيقة

58
00:04:06,260 --> 00:04:08,740
لم اكن أريدك أن تأتي إلى هنا

59
00:04:08,740 --> 00:04:13,380
لكن بما أنك قطعت كل تلك الطريق، فكان من الأفضل أن تعرف الحقيقة

60
00:04:13,380 --> 00:04:15,100
بما أنني وهـم

61
00:04:15,100 --> 00:04:17,710
. . . ألا يجب أن يكون نانامي ووالدي هم أيضا أوهام؟

62
00:04:17,710 --> 00:04:20,210
الأمر معقّد

63
00:04:20,210 --> 00:04:23,640
كنت أتمنّى أن تكوني إلى جانبي

64
00:04:23,640 --> 00:04:26,220
لكنّك خنتني

65
00:04:26,220 --> 00:04:31,310
صحيح..فأنا اخفي الكثير من الأشياء عنك

66
00:04:31,310 --> 00:04:32,350
آسفه

67
00:04:32,350 --> 00:04:34,100
يمكنك أن تكرهني مثلما تريد

68
00:04:34,440 --> 00:04:38,000
إنني لن أصدّقك مهما اعترفتِ

69
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
لن أصدقك

70
00:04:41,130 --> 00:04:45,550
دفئ ريمي أنقذ روحـي

71
00:04:45,550 --> 00:04:47,730
علمتني اللطف

72
00:04:48,240 --> 00:04:52,530
لكن الآن، ذلك الدفء يبدو بعيد جدا

73
00:04:52,530 --> 00:04:54,200
علي أن أذهب

74
00:04:54,620 --> 00:04:56,330
إلى أين ؟

75
00:04:56,330 --> 00:04:59,060
إلى من اختطف نانا

76
00:04:59,060 --> 00:05:01,180
علي أن أضع حداً لكلّ هذا

77
00:05:02,740 --> 00:05:05,470
في هذه الحالة، لن أكون قادره على حمايتك

78
00:05:06,670 --> 00:05:08,550
مالذي تعنينة "مختطف نانامي "؟

79
00:05:08,930 --> 00:05:10,270
سأعـود

80
00:05:10,270 --> 00:05:11,630
فقط انتظرني بغرفتك

81
00:05:11,630 --> 00:05:15,100
ثم كلانا سنتحدث عن الأمور الرائعة مرةً ثانية

82
00:05:15,100 --> 00:05:17,740
لكن لدي شيء واحـد

83
00:05:17,740 --> 00:05:19,800
لا جديد من الأوهام..موافق؟

84
00:05:19,800 --> 00:05:22,660
فسلطاتك عظيمة جدا

85
00:05:22,660 --> 00:05:27,320
الكثير من الأوهام لديك، الكثير من الحياة التي لا تكشف عن الحقيقة

86
00:05:27,320 --> 00:05:30,070
الحياه الحقيقية. . .

87
00:05:30,710 --> 00:05:33,050
مع السلامة! سأراك غدا

88
00:05:33,050 --> 00:05:33,930
تحيـّة

89
00:05:44,630 --> 00:05:46,190
أليس رائع؟

90
00:05:46,190 --> 00:05:47,010
ما اسمها؟

91
00:05:47,010 --> 00:05:49,300
ضفدع غيرو الباكي

92
00:05:49,680 --> 00:05:51,820
سعيدة بمقابلتك غيرو

93
00:05:54,520 --> 00:05:59,100
لذا مومو-جان، هل أنت عملة بعض الأبحاث حول شينكو؟

94
00:05:59,100 --> 00:06:01,440
كما توقّعت

95
00:06:01,870 --> 00:06:05,280
إنّ شركة شينكو المحدودة شركة تقنية نوزومي

96
00:06:05,280 --> 00:06:07,780
تقنية نوزومي؟

97
00:06:07,780 --> 00:06:09,990
تلك مفاجأة

98
00:06:09,990 --> 00:06:14,520
شيكو سيطر عليه بمجموعة نوزومي قبل خمسة سنوات

99
00:06:14,520 --> 00:06:18,410
منذ ذلك الحين، كلّ منتجاتهم كانت إنجازات عظيمة

100
00:06:18,820 --> 00:06:21,280
تغييرهم في إستراتيجية التسويق أثبت النجاح

101
00:06:21,280 --> 00:06:22,810
الطريقه عملوها من قبل

102
00:06:22,810 --> 00:06:25,690
. . . إصدار المنتجات الجديدة أثناء عطلة نهاية الإسبوع

103
00:06:25,690 --> 00:06:26,380
صحيح

104
00:06:26,380 --> 00:06:28,170
هل هذا ذو العلاقة "بـ جـي" ؟

105
00:06:28,560 --> 00:06:32,430
يبدو ذو علاقة جدا. حتى إيوازارو يقول ذلك

106
00:06:32,860 --> 00:06:36,560
أثناء السنوات الخمس الماضية، نسبة جي ترتفع كلّ عطلة نهاية إسبوع

107
00:06:37,180 --> 00:06:40,630
لكن ذلك ليس الشيء المريب الوحيد حول شينكو

108
00:06:40,630 --> 00:06:43,500
عندما وجدت الوثائق تحدد متى هم أسّسوا. . .

109
00:06:43,500 --> 00:06:45,320
. . . وجدت شخص ما كبير أيضا

110
00:06:45,690 --> 00:06:47,150
شخص ما كبير؟

111
00:06:47,150 --> 00:06:48,850
إينوهانا كوزو

112
00:06:50,840 --> 00:06:52,950
أليس هو  زعيم في ميوا ؟

113
00:06:53,470 --> 00:06:55,330
هناك تواصل

114
00:06:55,330 --> 00:06:58,610
في وقت قتل الأستاذ اوتـا وحدوث الزلزال الأخير. . .

115
00:06:58,610 --> 00:07:04,920
. . ضغط حزب ميوا أجهزة الإعلام لمنعهم من ذكر أيّ شئ حول نسب جي

116
00:07:04,920 --> 00:07:08,420
بطريقة ما أبدو خائف نوعا ما. . .

117
00:07:11,670 --> 00:07:13,050
هاتف عام؟

118
00:07:13,870 --> 00:07:15,130
مرحبا؟

119
00:07:16,770 --> 00:07:18,410
من هذا؟

120
00:07:18,410 --> 00:07:20,980
إنني آسف، سينباي لخبطت

121
00:07:21,450 --> 00:07:22,850
سوا؟

122
00:07:25,670 --> 00:07:27,630
هل أنت بخـير ؟

123
00:07:27,630 --> 00:07:30,920
إنني في مستشفى طوكيو العام

124
00:07:30,920 --> 00:07:33,530
مستشفى طوكيو العام؟

125
00:07:34,500 --> 00:07:35,940
هي,سوا

126
00:07:37,340 --> 00:07:39,230
هل حدث شيء لسوا؟

127
00:07:39,230 --> 00:07:40,430
لست متأكّد

128
00:07:40,430 --> 00:07:44,620
لكنّي أعرف بأنّ الناس يفكّرون بأنّنا في طريقنا على التحرّك

129
00:07:45,970 --> 00:07:48,170
كلاكما. . . إبحثا بمكان لإختفاء، وجداه؟

130
00:07:49,390 --> 00:07:50,960
باه-جـان

131
00:08:07,640 --> 00:08:10,060
لست مخلوق من قبل وهم. . .

132
00:08:10,060 --> 00:08:13,400
إنني حقيقي! أنا نيشيجوا تاكومي

133
00:08:18,790 --> 00:08:19,920
..ميسومي

134
00:08:19,920 --> 00:08:21,220
هي تاكو

135
00:08:21,220 --> 00:08:22,880
كيف ذهابك أنت مع ريمي ؟

136
00:08:22,880 --> 00:08:26,120
عليك أن تشكرني لمساعدتك على أن تحصل على فرصة

137
00:08:26,120 --> 00:08:29,320
..ميسومي يعرف من أكون

138
00:08:29,320 --> 00:08:31,940
لست موجود كوهـم

139
00:08:31,940 --> 00:08:37,640
أوه نعم، مينكو فقط سألني لماذا أصبحت ودود جدا معك مؤخرا

140
00:08:39,180 --> 00:08:43,300
عندي ذكريات معرفتك خلال ريمي. . .

141
00:08:43,300 --> 00:08:45,640
لكن بطريقة ما، لا أستطيع تذكير التفاصيل

142
00:08:46,100 --> 00:08:47,420
لا

143
00:08:47,420 --> 00:08:49,620
لا تقل أكثر
متى نحن أصبحنا أصدقاء؟

144
00:08:49,620 --> 00:08:50,730
متى نحن أصبحنا أصدقاء؟

145
00:08:52,410 --> 00:08:56,110
لا أحد يمكنه أن يثبت بأنّني أنا

146
00:08:59,490 --> 00:09:02,560
حسنا، حان وقت لي للتعليق

147
00:09:08,580 --> 00:09:11,120
هو بخير جدا

148
00:09:11,120 --> 00:09:13,550
لاتقلق

149
00:09:13,550 --> 00:09:17,390
أنا سأفعل كل شي لأجلك، تاكومي

150
00:09:34,400 --> 00:09:35,520
سيدي

151
00:09:36,920 --> 00:09:38,520
جئت في الوقت الصحيح

152
00:09:38,520 --> 00:09:41,820
الآن , مشى رجل مرتاب إلى السقف

153
00:09:43,880 --> 00:09:45,330
فهمت

154
00:09:56,240 --> 00:10:00,880
ذلك الشخص المتحرّي والمتحري الآخر قد يكون هما من قتلا مايا

155
00:10:00,880 --> 00:10:02,410
ذلك الهاجس أصبح. . .

156
00:10:07,720 --> 00:10:08,480
مايا ؟

157
00:10:11,980 --> 00:10:13,980
هل أرى شبح؟

158
00:10:18,240 --> 00:10:19,590
هي ليست شبح. . .

159
00:10:23,050 --> 00:10:26,270
قل شيئا أيها ( الجهه ) ـ

160
00:10:26,270 --> 00:10:26,990
المتجـه

161
00:10:29,250 --> 00:10:32,120
إنقاذ الضوء القدسي. . .

162
00:10:34,570 --> 00:10:36,920
ما هذا . . تحلّي ببعض المسؤولية

163
00:10:38,250 --> 00:10:39,670
إقتلني

164
00:10:39,670 --> 00:10:42,300
فاليأت شخصا ما. . .ريمي

165
00:10:42,300 --> 00:10:44,760
أخي..إفتح البـاب

166
00:10:44,760 --> 00:10:45,480
افتح الباب..يا غبي

167
00:10:45,480 --> 00:10:47,260
هذا الصوت، هو. . . ؟
افتح الباب..يا غبي

168
00:10:47,260 --> 00:10:48,920
افتح الباب..يا غبي

169
00:10:48,920 --> 00:10:49,810
نانامي؟

170
00:10:51,560 --> 00:10:53,690
البقاء أكّد

171
00:10:54,300 --> 00:10:57,400
إنها مختلفة كليا عن نانامي بالهاتف

172
00:10:58,300 --> 00:11:01,950
أعتقد هذا نانامي بالتأكيد وهم

173
00:11:06,390 --> 00:11:08,260
ما الخطب..أخي؟

174
00:11:08,260 --> 00:11:09,510
لا تبدوا بخـير

175
00:11:09,510 --> 00:11:10,850
إسكت

176
00:11:10,850 --> 00:11:13,960
ليس  عليك أن تتكلّم معي بتلك الطريقة

177
00:11:13,960 --> 00:11:15,540
إسكت، أختي الوهمية

178
00:11:15,930 --> 00:11:17,470
وهمي؟

179
00:11:17,470 --> 00:11:19,030
أخي.. هل أنت خير؟

180
00:11:19,030 --> 00:11:20,920
أنت مختلف عن العادي

181
00:11:20,920 --> 00:11:22,580
أوه، أعرف

182
00:11:22,580 --> 00:11:24,230
أعتقد أنك جائع الآن

183
00:11:24,230 --> 00:11:26,500
هل تريدني أن أطبخ لك شيء؟

184
00:11:28,880 --> 00:11:31,850
هل بإمكانك أن تقتليني؟

185
00:11:41,120 --> 00:11:42,840
هل عيوني تخيّلها لي؟

186
00:11:45,310 --> 00:11:47,650
هذا الضحك. . . إنه يعود لها

187
00:11:53,160 --> 00:11:56,000
مستحيل.. هل أنتي مايا؟

188
00:11:56,430 --> 00:12:00,780
هل أنت حقا تعتقدين إنني مايا وبأنّك يوا ؟

189
00:12:00,780 --> 00:12:02,170
ما الذي تعنينه؟

190
00:12:02,510 --> 00:12:04,250
ماذا لو أننا افترضنا بالأحرى!؟

191
00:12:04,250 --> 00:12:06,900
أنت مايا والشخص الذي مات كان يوا

192
00:12:06,900 --> 00:12:09,180
أنت كنت الشخص الذي قتلها

193
00:12:09,180 --> 00:12:11,180
ما الذي تقولينه؟

194
00:12:11,690 --> 00:12:14,890
كرهت أختك الأكبر سنّا التي كانت محبوبة من قبل أبويك. . .

195
00:12:14,890 --> 00:12:17,150
. . . لذا طلبتِ على الإنترنت لشخص ما لقتلها

196
00:12:17,150 --> 00:12:22,360
لكي يجعل الأمور تبدو وكأنّه إنتحار، أجبرت أربعة أشخاص أبرياء للقفز معها

197
00:12:22,960 --> 00:12:24,970
ثمّ أصبحت الأخت الأكبر سنّا. . .

198
00:12:24,970 --> 00:12:28,620
. . . وتظاهرت بحزن وبذرف الدموع على موت أختك الصغيرة

199
00:12:29,030 --> 00:12:30,510
!خطأ

200
00:12:30,510 --> 00:12:31,990
<i> !إنني يوا</i>

201
00:12:31,990 --> 00:12:34,040
هل بإمكان أي واحد يثبت ذلك؟

202
00:12:34,040 --> 00:12:35,540
..مستحيل

203
00:12:36,060 --> 00:12:39,040
مستحيل أن تثبتي نفسك

204
00:12:39,570 --> 00:12:42,050
إنه مستحيل أن أكون مايا؟

205
00:12:42,050 --> 00:12:44,820
لم تبحث كثيراً؟

206
00:12:44,820 --> 00:12:46,130
الشخصيات متعدّدة

207
00:12:46,130 --> 00:12:47,190
وهم نائمون

208
00:12:47,190 --> 00:12:48,550
صياغة الذاكرة

209
00:12:48,550 --> 00:12:50,050
وأيضا، أوهام

210
00:12:50,480 --> 00:12:52,760
لا أفهم أي شيء

211
00:12:52,760 --> 00:12:56,370
من أنا ؟

212
00:12:56,370 --> 00:13:00,870
الآن، أنت ستلاقين نفس مصيري

213
00:13:04,570 --> 00:13:10,180
ALKOON : ترجمة إعداد
إنتاج ورفع : شجرة تفاح
Groub - Anime_king
رئيـس الفوضـى

214
00:13:10,180 --> 00:13:13,570
فنحن كنّا أصلاً واحداً
ALKOON : ترجمة إعداد
إنتاج ورفع : شجرة تفاح
Groub - Anime_king
رئيـس الفوضـى

215
00:13:13,570 --> 00:13:15,410
نحن نعود ببساطة
ALKOON : ترجمة إعداد
إنتاج ورفع : شجرة تفاح
Groub - Anime_king
رئيـس الفوضـى

216
00:13:15,410 --> 00:13:15,470
قومي خطوة للأمام واحدة فستكونين مثلي
قومي بخطوة واحدة فسأصبح مثلك
ALKOON : ترجمة إعداد
إنتاج ورفع : شجرة تفاح
Groub - Anime_king
رئيـس الفوضـى

217
00:13:15,470 --> 00:13:19,670
قومي بخطوة واحدة فسأصبح مثلك
قومي خطوة للأمام واحدة فستكونين مثلي

218
00:13:20,130 --> 00:13:21,750
أنا أنت

219
00:13:21,750 --> 00:13:23,920
أنت أنا

220
00:13:43,120 --> 00:13:43,980
سيدي

221
00:13:44,260 --> 00:13:45,030
! سوا

222
00:13:45,030 --> 00:13:46,320
لقد أتيت

223
00:13:46,790 --> 00:13:48,730
هل أنت بخير؟

224
00:13:48,730 --> 00:13:50,450
نعم. شاهد بأم عينك

225
00:13:52,450 --> 00:13:53,700
..سوا

226
00:13:53,990 --> 00:13:57,450
علي أن أهنّئ نفسي لطلقتي الأولى، أليس كذلك؟

227
00:13:57,810 --> 00:13:58,710
لماذا؟

228
00:13:59,090 --> 00:14:01,400
سيدي، أنت جيد جدا

229
00:14:01,400 --> 00:14:03,460
إكتشفت حول أمور يجب أن لا تعرفهـا

230
00:14:03,460 --> 00:14:04,960
إنني محقق

231
00:14:05,280 --> 00:14:06,710
كذلك أنا

232
00:14:07,410 --> 00:14:11,470
إحترمتك كثيرا

233
00:14:11,810 --> 00:14:15,550
..لقد أخرجت غضبي منّي

234
00:14:15,550 --> 00:14:18,030
لكن اليوم هو النهاية

235
00:14:18,030 --> 00:14:20,980
أي شخص يقف بالطريق فسوف يقتل

236
00:14:21,490 --> 00:14:24,630
لا ترتكب أخطاء كثيره سوا

237
00:14:24,630 --> 00:14:27,730
عليك أن تسيطر على عقلك لوحدك فقط

238
00:14:28,070 --> 00:14:30,240
إنقاذ الضوء القدسي. . .

239
00:14:32,440 --> 00:14:34,030
ما الذي تفعلينه؟

240
00:14:34,030 --> 00:14:37,340
لماذا تذوقين ألمي؟

241
00:14:37,340 --> 00:14:38,410
مايـا - جـان

242
00:14:38,410 --> 00:14:40,620
أنتِ على خطأ .. إنني يـوا

243
00:14:40,620 --> 00:14:42,290
أنا يـوا

244
00:14:42,290 --> 00:14:43,960
أنت مايا

245
00:14:43,960 --> 00:14:46,060
من أنت؟

246
00:14:46,060 --> 00:14:48,350
أنا الذي تمنّيتـه

247
00:14:48,350 --> 00:14:50,970
أنت الذي تمنّيت

248
00:14:54,820 --> 00:14:55,970
رجـاء

249
00:14:55,970 --> 00:14:58,280
فقط إستمعي إلى طلبي لمرة واحدة

250
00:14:58,280 --> 00:15:00,140
لقد كنت دائماً أتحمّل الجميع

251
00:15:00,140 --> 00:15:01,640
إنها تريد تقتلني

252
00:15:03,310 --> 00:15:05,190
إنظري..لدينـا نفس الوجـه

253
00:15:05,730 --> 00:15:09,190
لا أحد قادر على أن يحكم من هو يوا ومن هو مايـا

254
00:15:21,140 --> 00:15:22,080
..مـاذا

255
00:15:22,080 --> 00:15:24,210
ما هذا الشيء؟

256
00:15:24,210 --> 00:15:25,830
ما الذي فعلته؟

257
00:15:26,690 --> 00:15:34,590
مايا، أفهم أخيرا لماذا حاولت بجد لإكتشاف الحقيقة وراء موتك

258
00:15:35,320 --> 00:15:38,560
لأنني كنتٌ خائفةٌ منك

259
00:15:38,560 --> 00:15:40,850
إعتقدت بأنّك موتك هو طريقة للحصول علي

260
00:15:41,310 --> 00:15:47,120
لهذا أردت الإطمئنان بأنّ موتك لم يكن خطأي

261
00:15:47,120 --> 00:15:49,390
دعينا نموت سويـة

262
00:15:49,390 --> 00:15:50,110
لا

263
00:15:54,020 --> 00:15:57,400
مايا ماتت قبل شهرين

264
00:15:57,400 --> 00:15:59,740
من أنت؟

265
00:16:05,000 --> 00:16:06,510
من؟

266
00:16:06,510 --> 00:16:07,750
من أنت؟

267
00:16:07,750 --> 00:16:10,590
لا يعقل إنها أيضا كيغالومانياكس

268
00:16:10,590 --> 00:16:11,460
إنني لم أسمع شيء حول ذلك

269
00:16:17,520 --> 00:16:18,470
من ؟

270
00:16:21,570 --> 00:16:23,730
كيشيموتو-سان؟

271
00:16:24,430 --> 00:16:26,850
لقد شعرت بأمر ما

272
00:16:27,390 --> 00:16:31,270
لهذا بقيت في هذه المستشفى

273
00:16:32,660 --> 00:16:35,820
أنت أيضا الفارس الأسود لغرازيل

274
00:16:36,100 --> 00:16:38,360
الفارس الأسود لغرازيل؟

275
00:16:41,360 --> 00:16:43,960
هيا استعجلي واقتليني

276
00:16:45,970 --> 00:16:48,420
أخي.. لا تقل مثل تلك النكت الغبية

277
00:16:48,420 --> 00:16:50,590
أنت لست مثل نانامي مطلقا

278
00:16:50,590 --> 00:16:54,050
نانامي الحقيقية كانت ستوبّخني

279
00:16:54,540 --> 00:16:56,060
أعلـم أخي

280
00:16:56,060 --> 00:16:58,930
لقد فقدت السوار التي اعطيتيني

281
00:17:00,570 --> 00:17:04,490
تلك كانت الهدية الأولى التي أعطيتها لي . . .

282
00:17:04,490 --> 00:17:06,200
لن أقول شيئا

283
00:17:06,200 --> 00:17:08,510
لكن كيف فقدته

284
00:17:08,510 --> 00:17:10,310
أخي..هل تسمعني؟

285
00:17:10,700 --> 00:17:13,820
..أنـا.. أنـا

286
00:17:14,450 --> 00:17:17,150
أخي..لماذا أنت دائما هكذا؟

287
00:17:17,150 --> 00:17:21,450
عليك أن تكون حريصا باأن تكون الاخ الكبير الواثف من نفسه

288
00:17:21,900 --> 00:17:26,200
.. إن وجود وهمي

289
00:17:26,520 --> 00:17:31,080
أحيانا أتمنى أن تدللني

290
00:17:31,630 --> 00:17:34,880
إنني حزينة الآن

291
00:17:34,880 --> 00:17:37,460
أريدك أن تدللني

292
00:17:37,460 --> 00:17:38,720
أخـي

293
00:17:38,720 --> 00:17:42,890
فقد هذا اليوم..اسمح لي بحضنك

294
00:17:42,890 --> 00:17:44,220
موافق؟

295
00:17:54,710 --> 00:17:57,900
سيكون الأمور بخير؛ لست بحاجة إلى أن أكون خائفه

296
00:18:02,710 --> 00:18:05,100
نواة الثّاني هل شغّال؟

297
00:18:06,400 --> 00:18:08,580
كل ذلك الشكر لك

298
00:18:08,880 --> 00:18:12,410
ساكيهاتا ريمي. .. مرت نصف سنة منذ ان التقينا

299
00:18:21,620 --> 00:18:22,840
نانا - جـان

300
00:18:22,840 --> 00:18:26,310
سيكون الأمر مزعجاً إذا وقفت في الطريق كثيراً

301
00:18:26,790 --> 00:18:28,060
دع نـانا تذهـب

302
00:18:28,410 --> 00:18:30,850
ليس لها علاقة بهذه

303
00:18:33,330 --> 00:18:34,540
..ريمي-سـان

304
00:18:35,210 --> 00:18:36,690
تضرر

305
00:18:36,690 --> 00:18:39,350
يدي اليمنى تضرر

306
00:18:44,020 --> 00:18:46,290
..هي ريمي-جـان

307
00:18:46,290 --> 00:18:49,130
هل تعرفين أين سواري؟

308
00:18:49,130 --> 00:18:52,420
لم أستطع إيجـاده. . . هو ليس في أي مكان لأجـده

309
00:18:52,420 --> 00:18:54,170
السوار؟

310
00:18:56,550 --> 00:18:59,050
سـوراك ..فهمت!؟

311
00:18:59,050 --> 00:19:03,220
أعرف أين هو، لذا دعينا نحن سويـة، موافقة؟

312
00:19:03,560 --> 00:19:05,930
يدي تآذّى

313
00:19:06,920 --> 00:19:10,810
كيف يمكنني أن أعرفك؟

314
00:19:11,220 --> 00:19:14,830
تقابلنا نحن في مكان ما ..ريمـي؟

315
00:19:15,710 --> 00:19:18,320
هل أخفيت سواري..ريمي-سـان؟

316
00:19:18,700 --> 00:19:21,070
لماذا؟ أنت فظيعه

317
00:19:21,070 --> 00:19:23,070
لماذا لا تريـه لـ نانـا ؟

318
00:19:25,380 --> 00:19:27,880
هل أخذته؟

319
00:19:32,000 --> 00:19:33,990
لماذا أخذتيه؟

320
00:19:33,990 --> 00:19:35,040
أعيديه

321
00:19:35,040 --> 00:19:37,000
أعيدي سواري

322
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
إهدئي..نـانا

323
00:19:39,560 --> 00:19:42,950
لقد كان هدية ثمينة من أخّي

324
00:19:42,950 --> 00:19:45,330
أنا لا أريد إعطائه إلى أي واحد

325
00:19:45,330 --> 00:19:47,920
أعيديه. . .أعيديه

326
00:19:47,920 --> 00:19:49,260
أعيديـه

327
00:20:00,940 --> 00:20:02,690
هـذا ..سيف دي

328
00:20:06,260 --> 00:20:08,960
أعيديه رجـاء

329
00:20:08,960 --> 00:20:12,700
إذا لم تعيديه.. فلن أغفر لك

330
00:20:12,700 --> 00:20:14,210
لا مستحـيل

331
00:20:14,210 --> 00:20:16,960
نـانا - جـان .. أيضا كيغالومانياكس ؟

332
00:20:19,270 --> 00:20:20,870
حتى إذا بكيتي

333
00:20:20,870 --> 00:20:23,240
فلن أكون قادرا على فعل أي شيء

334
00:20:23,240 --> 00:20:25,770
فوجودي مجرّد وهـم

335
00:20:25,770 --> 00:20:26,550
وهـم

336
00:20:27,040 --> 00:20:29,500
كيف تكون وهم؟

337
00:20:29,500 --> 00:20:33,480
إني أتذكر عندما كنّا صغـار

338
00:20:33,480 --> 00:20:35,790
حتى لو لا أستطيع الأعتماد عليك

339
00:20:35,790 --> 00:20:39,480
ولكنّنا كنا دائماً معـاً

340
00:20:39,960 --> 00:20:41,420
ذلك صحيح

341
00:20:41,420 --> 00:20:43,330
نانامي محقّـه

342
00:20:43,330 --> 00:20:46,680
لدي ذكريات مع نانامي عندما كنا صغـار

343
00:20:46,680 --> 00:20:49,280
لدي ذكريات طفولتي

344
00:20:51,590 --> 00:20:54,880
نانامي هي أملي الوحيد الآن

345
00:20:54,880 --> 00:20:57,750
هي الوحيدة من يستطيع إنقاذي

346
00:20:57,750 --> 00:21:00,140
أنقذيني نانامي

347
00:21:00,140 --> 00:21:01,590
أنقذيني

348
00:21:01,590 --> 00:21:02,750
أخـي

349
00:21:03,130 --> 00:21:05,480
إذا دفء نانامي حقيقي. . .

350
00:21:05,480 --> 00:21:07,760
. . . فيمكنني أن أثبت نفسي

351
00:21:07,760 --> 00:21:10,350
هل ستعانقني ؟

352
00:21:10,740 --> 00:21:15,850
إذا يمكنني أن انقذ نانامي بفعل هذا

353
00:21:16,140 --> 00:21:18,350
نانامي أنقذيني

354
00:21:18,710 --> 00:21:19,480
أخـي

355
00:21:30,620 --> 00:21:33,950
لقد فعلت أمور قاسية لنانا ..مثلما فعلته بـي

356
00:21:33,950 --> 00:21:37,160
الأمر لم يأخذ نفس القدر من الجهد

357
00:21:37,950 --> 00:21:42,480
تلك لأن شركتنا قد أنشأ طريقة نحتاجها لإيقاظ أشخاص مثلك

358
00:21:43,090 --> 00:21:47,750
لكن الوحيد الذي لم نجرب معه هو نيشيجو تاكومي

359
00:21:47,750 --> 00:21:51,180
لكن لا شي أصعب من "التحكم" بـ شخص مختلف

360
00:21:51,680 --> 00:21:53,930
لا تقتل السيّد

361
00:21:53,930 --> 00:21:58,520
هل يبدو أفضل إذا أعبّره كـ "واحد ولد من لا شي شيء"؟

362
00:21:58,520 --> 00:22:00,350
سآخذ نانا إلى البيت

363
00:22:00,350 --> 00:22:02,040
انتهينا منهـا

364
00:22:02,040 --> 00:22:03,650
لذلك لا أمانع

365
00:22:06,090 --> 00:22:09,020
أوه.. أردت سؤالك شيئاً واحداً

366
00:22:09,020 --> 00:22:15,120
بين الإثنان منك، من يهتمّ بـ نيشيجوا-تاكومي أكثر؟

367
00:22:20,590 --> 00:22:22,690
أكـره الظـلام

368
00:22:23,290 --> 00:22:26,580
إنه يريد إعادة الذكريات لذلك الوقت

369
00:22:27,920 --> 00:22:27,960
------------

370
00:22:27,960 --> 00:22:31,320
في ذلك الوقت .. لقد كنت سجينة
------------

371
00:22:31,320 --> 00:22:33,020
وتم جعلي كموضوع للتجربـه
------------

372
00:22:33,020 --> 00:22:33,700
------------

373
00:22:33,700 --> 00:22:36,140
لم أعرف أي شي عن نفسي بفعل ذلك
------------

374
00:22:36,140 --> 00:22:40,420
في الوقت الذي استيقظت.. شعرت بأنني وُلـِدْتُ
------------

375
00:22:40,420 --> 00:22:40,940
ذلك ما شعرت به
------------

376
00:22:40,940 --> 00:22:41,830
ذلك ما شعرت به

377
00:22:42,520 --> 00:22:44,150
لربّما الشخصية التي كانت بجسمي بذلك الوقت
كانت له الرغبة من تلك الألم الشديد. . .

378
00:22:44,150 --> 00:22:49,220
-----------
لربّما الشخصية التي كانت بجسمي بذلك الوقت
كانت له الرغبة من تلك الألم الشديد. . .

379
00:22:49,220 --> 00:22:52,530
. . . لذا محا نفسه داخل أوهامه الخاصة
-----------

380
00:22:52,530 --> 00:22:53,580
-----------

381
00:22:53,580 --> 00:22:57,980
لربّما كان هناك أيضا العديد من الشخصيات المختلفة قبل تلك
-----------

382
00:22:57,980 --> 00:22:58,540
-----------

383
00:22:58,540 --> 00:23:00,540
إنني
-----------

384
00:23:00,540 --> 00:23:00,870
-----------

385
00:23:05,150 --> 00:23:08,300
إنني آسف. . . لم أستطع . لقد فشلت

386
00:23:26,400 --> 00:23:27,700
مهما يكن

387
00:23:27,700 --> 00:23:29,900
لا يهمني ما يحدث

388
00:23:32,900 --> 00:23:35,550
مثلما قال الجهه [ يقصد هنا الشخص الذي دردش معه بالإيميل ] ـ

389
00:23:36,170 --> 00:23:37,280
سيبدأ الإحتفـال

390
00:23:37,280 --> 00:23:38,580
إحتفـال كبير وحقيقي

391
00:23:41,580 --> 00:23:42,990
إنني أتأذى

392
00:23:42,990 --> 00:23:44,710
أنقذني

393
00:23:45,240 --> 00:23:46,130
سيـرا-تـان

394
00:23:50,330 --> 00:23:53,890
إذا بقيت هنا.. سيأتي شخص ما ويقتلني

395
00:23:57,720 --> 00:24:00,260
أنت لا تستطيع الموت هنا

396
00:24:01,220 --> 00:24:04,310
هل أنت مضيّف هذا المهرجان"الإحتفال"؟

397
00:24:04,310 --> 00:24:06,810
هم بدأوا بالتحرّك

398
00:24:07,300 --> 00:24:08,270
ALKOON : إعداد وترجمة
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح
هم؟

399
00:24:08,270 --> 00:24:10,150
شخص وراء كلّ شيء
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح
ALKOON : إعداد وترجمة

400
00:24:10,150 --> 00:24:12,510
الشخص الذي أنشأ هذه الفوضى
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح
ALKOON : إعداد وترجمة

401
00:24:12,510 --> 00:24:15,280
أنت الوحيد من يستطيع إيقافهم
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح
ALKOON : إعداد وترجمة

402
00:24:15,280 --> 00:24:16,070
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح
ALKOON : إعداد وترجمة

403
00:24:17,530 --> 00:24:18,370
طلق ناري؟

404
00:24:21,850 --> 00:24:25,080
لماذا كلّ شخص متحمّس جدا؟

405
00:24:25,400 --> 00:24:31,010
نسبة "جي" شيبويـا وإيقاعات حيوية يرتفعان بنسبة غير قابلة للتصديق

406
00:24:31,010 --> 00:24:35,090
الناس هنا يهاجمون بأشياء هم لا يستطيعون رؤيتة

407
00:24:37,650 --> 00:24:39,600
الأسلحة الصامته

408
00:24:39,600 --> 00:24:42,120
النواه الثّاني أصبح شغّال

409
00:24:42,120 --> 00:24:45,820
إنّ الهدف وراء هذه الفوضى تجربة الإنسان بشكل عشوائي

410
00:24:46,480 --> 00:24:49,680
الوحيد من يستطيع إيقاف ذلك. . . .

411
00:24:49,680 --> 00:24:51,140
$- نيشيجوا تاكومي -$

412
00:24:51,800 --> 00:24:53,230
شوغون؟

413
00:24:53,560 --> 00:24:55,900
مازلت دائماً أراقبك

414
00:24:59,970 --> 00:25:02,970
You're always super special

415
00:25:02,970 --> 00:25:05,390
That's why you are here with me

416
00:25:05,390 --> 00:25:09,900
Miracle baby, I'm happy to be with you

417
00:25:11,210 --> 00:25:14,790
Big sign of love and peace

418
00:25:14,790 --> 00:25:18,830
When there's enough bombs to blow the earth

419
00:25:18,830 --> 00:25:22,310
All-A kids only

420
00:25:22,310 --> 00:25:26,340
Prioritize money they own

421
00:25:26,340 --> 00:25:29,920
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

422
00:25:29,920 --> 00:25:34,040
While looking away
Me wo somukenagara you

423
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
You're with everyone
Minna to iru yo

424
00:25:37,600 --> 00:25:40,590
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

425
00:25:40,590 --> 00:25:44,900
But you are with me right now, You change the whole world

426
00:25:44,900 --> 00:25:48,240
The best reason why you are here

427
00:25:48,240 --> 00:25:50,340
Because you are needed

428
00:25:50,340 --> 00:25:52,200
It's destiny

429
00:25:52,200 --> 00:25:55,370
You're never left alone

430
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
You're always super special

431
00:25:58,220 --> 00:26:00,540
That's why you are here with me

432
00:26:00,540 --> 00:26:04,190
Miracle baby, born on the same superstar

433
00:26:04,190 --> 00:26:08,240
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

434
00:26:08,240 --> 00:26:11,790
Miracle baby, I'm happy to be with you

435
00:26:11,790 --> 00:26:15,610
Super special, that's why you are here with me

436
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Miracle baby, born on the same superstar

437
00:26:19,440 --> 00:26:23,210
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

438
00:26:23,210 --> 00:26:29,510
Miracle baby, I'm happy to be with you

439
00:26:36,590 --> 00:26:38,840
تلك العيون لمـن تعود ؟

