﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:31,610 --> 00:01:33,800
إسمي نيشيجوا تاكومي

15
00:01:33,800 --> 00:01:36,580
كشفت ريمي لي الحقيقة

16
00:01:37,350 --> 00:01:44,100
إنني شخص خُلِقت بواسطة وهم كيغالومانياكس

17
00:01:45,290 --> 00:01:48,470
تعرف ريمي أشياء لا أعرفها

18
00:01:50,650 --> 00:01:53,150
شيء ما يحدث بمكان لا أعرف عنه

19
00:01:55,570 --> 00:01:58,330
ألا وهو إختطاف نانامي .. حقاً

20
00:02:00,390 --> 00:02:04,000
لكن في النهاية، لست سوى مجرّد وهم

21
00:02:05,000 --> 00:02:06,830
أنا لا أهتم أكثر

22
00:02:08,240 --> 00:02:13,280
في تلك اللحظة، شوغون ظهر أمامي مرة أخرى

23
00:02:24,060 --> 00:02:26,810
من أنت بالضبط؟

24
00:02:27,700 --> 00:02:29,150
أنا هو أنت

25
00:02:30,400 --> 00:02:33,960
هل كنت أنت من أنشأني عن طريق الوهم؟

26
00:02:33,960 --> 00:02:37,110
أنت الشخص الذي كان وراء النظرية صحيح؟

27
00:02:37,110 --> 00:02:41,240
نعم. لكن إذا استمرهذا الوضع، فسيلقى العالم الدمار

28
00:02:41,240 --> 00:02:44,500
نواة الثّاني سيسيطر على عقول الجميع

29
00:02:44,500 --> 00:02:47,910
ذلك الأمر ليس علاقة بي

30
00:02:47,910 --> 00:02:49,130
أتوسل إليك

31
00:02:49,130 --> 00:02:50,720
أرجوك إقتلني

32
00:02:50,720 --> 00:02:52,380
أريدك أن تقتلني الآن

33
00:02:53,170 --> 00:02:55,280
الأمر كان بسببي

34
00:02:55,280 --> 00:02:58,030
عندما بدأت بكتابة المعادلـة

35
00:02:58,920 --> 00:03:05,270
خلقتك لأنني لا أستطيع أن أتحرّك بهذا الجسم

36
00:03:05,270 --> 00:03:07,940
لا يهمني هذا الأمر

37
00:03:08,400 --> 00:03:11,940
ريمي أُسرت بينما كانت تحاول إنقاذ نانامي

38
00:03:13,710 --> 00:03:18,860
تعرف بأنّ ريمي كانت تحاول إنقاذي بشكل مستمر، أليس كذلك؟

39
00:03:22,060 --> 00:03:27,990
لماذا السماء زرقاء جداً بحيث تجعلني أودّ البكاء؟

40
00:03:27,990 --> 00:03:29,780
ذلك لأن شخص ما تمنّى ذلك

41
00:03:29,780 --> 00:03:31,890
أنا لم أتمنّاه

42
00:03:31,890 --> 00:03:33,840
بل تمنّيته

43
00:03:33,840 --> 00:03:39,590
في نفس الوقت بينما هذا عالمك العميق، هو عالمي أيضا

44
00:03:39,590 --> 00:03:42,600
هل أنت آخر من "أنـا"؟

45
00:03:42,600 --> 00:03:43,920
كـلا

46
00:03:43,920 --> 00:03:45,850
إذا من أنت ؟

47
00:03:45,850 --> 00:03:48,220
هذا المكان ملا أصلا بالظلام

48
00:03:48,220 --> 00:03:54,320
لكن في اللحظة التي أتيت، إختفى الظلام وظهرت السماء

49
00:03:55,110 --> 00:03:57,610
تزامنت لدينا الأوهام

50
00:03:58,020 --> 00:03:59,040
..أرى ذلك

51
00:03:59,580 --> 00:04:03,700
أنا لم أرى السماء الحقيقية أبداً

52
00:04:03,700 --> 00:04:07,560
سواء كان داخل قلبي أو خارجـه..فقط هناك ظـلام

53
00:04:09,570 --> 00:04:12,630
هل تريدين رؤية السماء الحقيقية؟

54
00:04:15,400 --> 00:04:18,550
أين تلك السماء؟

55
00:04:18,550 --> 00:04:21,120
طالما تتمنّينه.. سيظهر بأي مكان تريدين

56
00:04:21,790 --> 00:04:23,590
كيف أتمنّاه؟

57
00:04:24,510 --> 00:04:26,860
الضوء يتكوّن من الموجات الكهرومغناطيسية

58
00:04:26,860 --> 00:04:31,960
تذبذباته أدركـه البشر كـ لـون

59
00:04:31,960 --> 00:04:35,590
إرسلي اللون التي تفضلينه إلى مركز بصرك

60
00:04:35,590 --> 00:04:39,870
إذا فعلت ذلك، فستكونين قادره على خلق لون العالم الذي ترغبين فيه

61
00:04:49,430 --> 00:04:50,330
تفضلي

62
00:04:51,970 --> 00:04:53,790
أتيت ثانية

63
00:04:54,430 --> 00:04:56,420
هل رأيت السماء الحقيقية حتى الآن؟

64
00:04:58,240 --> 00:05:01,420
لماذا إقتربت ريمي مني؟

65
00:05:01,420 --> 00:05:08,500
قبل أن تكون قريبة منك، كانت هي تراقبك باعتبارها هي حارستك

66
00:05:08,500 --> 00:05:10,680
حتى لا تجعلك تصحوا

67
00:05:10,970 --> 00:05:14,940
لأنه إذا صحوت .. فحيآتي ستنتهي

68
00:05:15,890 --> 00:05:17,980
في الحقيقة لم أرد الحصول عليها

69
00:05:17,980 --> 00:05:20,110
فضولي دفعني لريمي

70
00:05:20,440 --> 00:05:23,200
من أخذ ريمي ونانامي بعيدا؟

71
00:05:24,100 --> 00:05:26,850
المسؤول عن مشروع النواة

72
00:05:26,850 --> 00:05:28,910
هو الوحيد وراء كل شيء

73
00:05:28,910 --> 00:05:30,700
نوروس غينجي

74
00:05:31,370 --> 00:05:34,080
نوروس غينجي ؟

75
00:05:34,080 --> 00:05:37,670
هو الشخص الذي جعل ريمي بالنسبة له كأسيرة

76
00:05:37,670 --> 00:05:39,570
..لكن على الرغم من ذلك، ريمي ما زالت

77
00:05:41,670 --> 00:05:45,420
توقّفي.. فأنت لست بحاجة لفعل ذلك

78
00:05:45,420 --> 00:05:48,560
أريد بعض من مساعدتك

79
00:05:48,560 --> 00:05:52,180
وأيضا، لا أريد سحب تاكومي إلى هذا

80
00:05:53,140 --> 00:05:57,100
تاكوم ضعيف ومثير للشفقة وعاجز جداً

81
00:05:57,100 --> 00:06:01,780
هو من نوع الرجال الذي لا تلاحظه الفتيات

82
00:06:01,780 --> 00:06:07,120
لكن رغم ذلك، كان عندي مشاعر البهجة في قلبي

83
00:06:07,120 --> 00:06:10,550
شعرت بأنني أريد أن أكون معه طوال الوقت

84
00:06:10,550 --> 00:06:13,510
وأنا متأكد إنه يقضي وقتاً ممتعاً معك

85
00:06:13,510 --> 00:06:15,210
سيكون الأمر رائعاً إذا كان هذا صحيح

86
00:06:15,960 --> 00:06:18,330
حسناً..مع السلامه

87
00:06:18,330 --> 00:06:19,450
..لكن ريمي

88
00:06:20,680 --> 00:06:22,710
سأكون بخير

89
00:06:22,710 --> 00:06:24,800
ليس عليك أن تقلق على أي شيء

90
00:06:25,340 --> 00:06:29,900
تاكومي..أنا سأضع حداً لكل هذا

91
00:06:38,560 --> 00:06:41,480
ريمي حقا شخصية فضوليه

92
00:06:42,130 --> 00:06:43,940
أنا سأكون معك

93
00:06:43,940 --> 00:06:48,550
حاولت الإغلاق على نفسي في البداية ولم أتكلّم مع أي أحد

94
00:06:48,550 --> 00:06:51,860
كان الأمر يبدوا إنني كنت كولد ميّت في هذا العالـم

95
00:06:52,580 --> 00:06:56,460
لكن رغم ذلك، ريمي واصلت البقاء بجانبي

96
00:06:57,130 --> 00:07:00,290
تجعلتني مرتاحاً عندما أشعر بالخوف

97
00:07:00,290 --> 00:07:01,960
دعمتني

98
00:07:01,960 --> 00:07:03,820
شجّعتني

99
00:07:03,820 --> 00:07:07,760
أرتني الحقيقة.. وأشعرتني بمعنى الدفء

100
00:07:08,630 --> 00:07:12,660
أرادو قتلي، لكن بدلا من ذلك، حاولت حمايتي

101
00:07:13,530 --> 00:07:15,820
يمكنني تذكّر ذلك بشكل واضح

102
00:07:16,800 --> 00:07:20,560
أعمال ريمي الصغيرة و صوت تنفّسها

103
00:07:20,560 --> 00:07:23,560
التألّق في عينيها و صوتها المبتهج

104
00:07:23,560 --> 00:07:25,110
ودفئها الحنون

105
00:07:26,780 --> 00:07:29,000
أفهم ذلك

106
00:07:29,650 --> 00:07:31,910
إنني أعشقها
m 0 12 b 12 4 14 0 14 -4 b 16 -10 6 -20 0 -8 b -6 -20 -16 -10 -14 -4 b -14 0 -12 4 0 12
m 0 12 b 12 4 14 0 14 -4 b 16 -10 6 -20 0 -8 b -6 -20 -16 -10 -14 -4 b -14 0 -12 4 0 12

107
00:07:35,020 --> 00:07:37,620
حتى لو كان كل شيء مجرّد وهم

108
00:07:37,620 --> 00:07:43,750
. . . هذه الذكريات وهذه المشاعر المتراكمة حقيقية

109
00:07:44,710 --> 00:07:46,420
أريدك أن تنقذ العالم

110
00:07:47,900 --> 00:07:50,050
لست بطل

111
00:07:50,480 --> 00:07:55,930
إنني حقاً آسف لإجبارك على فعل ذلك
لكن أنت الشخص الذي أصبح ينوب عني

112
00:07:56,410 --> 00:07:58,940
إنه لمن الغباء أن تعتذر

113
00:07:59,310 --> 00:08:03,360
عندما يعرف الناس أن ما فعلوه كان خطأ، يمكنهم تصحيح ذلك

114
00:08:03,360 --> 00:08:05,940
والشخص المطلوب هو أنت

115
00:08:06,240 --> 00:08:08,440
بدأت أكرهك

116
00:08:08,950 --> 00:08:10,950
إنني أحسدك

117
00:08:11,580 --> 00:08:14,330
إني لا أصحّح هذا لأجلك

118
00:08:15,340 --> 00:08:16,950
إنه فقط لنأخذ خطوة جديدة للأمام

119
00:08:17,530 --> 00:08:21,500
سأكتشف وأقرّر لماذا أنا خُلِقت

120
00:08:24,220 --> 00:08:25,170
ذلك. . .

121
00:08:29,100 --> 00:08:31,680
أدركت ضوئي الخاص

122
00:08:38,680 --> 00:08:41,440
m 2 -1 l 2 -1 l 7 -2 l 32 -2 l 34 -5 l 36 -5 l 34 -2 l 39 -2 l 43 -3 l 43 1 l 39 0 l 34 0 l 36 3 l 34 3 l 32 0 l 7 0 l 2 -1
m 2 -1 l 2 -1 l 7 -2 l 32 -2 l 34 -5 l 36 -5 l 34 -2 l 39 -2 l 43 -3 l 43 1 l 39 0 l 34 0 l 36 3 l 34 3 l 32 0 l 7 0 l 2 -1
سأنقذ حياة ريمي

123
00:08:42,250 --> 00:08:43,690
m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12
m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12
شكرا لك

124
00:08:45,690 --> 00:08:49,890
الآن، ستجد أن الحمّالين يسبّبون هذا الإضطراب

125
00:08:49,890 --> 00:08:54,590
إذا حطّمت الأدوات التي يحملونها، يمكنك أن توقف هذه الشغب

126
00:08:54,590 --> 00:08:55,620
الحمالون؟

127
00:08:55,620 --> 00:08:58,430
يعملون كوحدات طرفية لنواة الثّانية

128
00:08:58,430 --> 00:09:00,870
ستعرفهم عندما ترى الملامح عليهم

129
00:09:01,250 --> 00:09:03,120
عندما أرى؟

130
00:09:03,940 --> 00:09:06,680
شركتنا تدعوهم " الحمالين"

131
00:09:06,680 --> 00:09:11,630
بطريقة ما، أنت يمكن أن تدعوهم فريق السيطرة العقلية

132
00:09:13,270 --> 00:09:17,600
لذا أنا أنظر في أفكار الآخرين بشكل غير واعي. . .

133
00:09:17,600 --> 00:09:20,220
إقرأ عقول الحمالين

134
00:09:22,760 --> 00:09:25,730
إنقاذ الضوء القدسي

135
00:09:25,730 --> 00:09:27,980
إنقاذ الضوء القدسي؟

136
00:09:27,980 --> 00:09:34,110
إنقاذ الضوء القدسي

137
00:09:34,110 --> 00:09:35,160
هنا

138
00:09:38,830 --> 00:09:40,040
هو

139
00:09:40,590 --> 00:09:41,460
كيف ذلك؟

140
00:09:50,080 --> 00:09:50,920
خذ

141
00:09:55,090 --> 00:09:57,260
إنقاذ الضوء القدسي

142
00:09:57,800 --> 00:09:59,600
هناك أكثر من واحد ؟

143
00:10:05,310 --> 00:10:07,670
...أنتِ من المستشفى

144
00:10:07,670 --> 00:10:11,230
الآن، جميع الأمور تنكشف بما تفعله

145
00:10:11,230 --> 00:10:13,210
ما الذي تفعله؟

146
00:10:22,250 --> 00:10:26,620
هوزوكي -كون.. أوقفه

147
00:10:29,730 --> 00:10:35,470
...الدّكتور تاكاشينا سيستلم بالإنقاذ

148
00:10:35,970 --> 00:10:38,510
ما الذي تريدين فعله؟

149
00:10:39,760 --> 00:10:41,610
...توقّفي... لا تفعلي هذا

150
00:10:42,950 --> 00:10:44,440
...توقّفي

151
00:10:56,670 --> 00:10:58,790
هذه ذكرياتك

152
00:10:59,740 --> 00:11:02,620
أنتِ المرتكب الحقيقي وراء حالات جين الجديدة

153
00:11:04,040 --> 00:11:05,410
...وأيضا

154
00:11:10,530 --> 00:11:13,640
لماذا بدأتِ بكلّ هذا؟

155
00:11:13,640 --> 00:11:15,140
أيها [ الجهه ] ـ

156
00:11:15,140 --> 00:11:17,050
الفارس هارت

157
00:11:17,350 --> 00:11:21,800
هذه كلّه لأجل أن تسمح لسلطات كيغالومانياكس لصحوك

158
00:11:22,180 --> 00:11:23,290
ماذا قلتِ؟

159
00:11:25,130 --> 00:11:29,350
الفارس هارت، هذه الطلبات من مؤسسنا العظيم

160
00:11:29,740 --> 00:11:31,310
المؤسس؟

161
00:11:38,170 --> 00:11:39,860
..تلك هي

162
00:11:40,490 --> 00:11:42,770
إنقاذ الضوء القدسي

163
00:11:55,070 --> 00:11:56,430
الثلث يذوب

164
00:11:56,430 --> 00:11:57,800
حدث قبل الوقت المتوقّع

165
00:12:18,630 --> 00:12:20,320
طبقا للوكالة الأرصادية. . .

166
00:12:20,600 --> 00:12:24,880
. . . الزلزال أمس في شيبويا كان عند مقدار من 7.8

167
00:12:24,880 --> 00:12:28,530
إنه سبب نفس الأضرار كزلزال كانتوا العظيم

168
00:12:28,530 --> 00:12:36,760
تم التأكد من سقوط ضحايا، لكن الإحصائية
النهائي يتوقّع أن تفوق  30,000

169
00:12:38,670 --> 00:12:39,920
كيشيموتو-سـان

170
00:12:39,920 --> 00:12:41,880
ينبغي علينا أن نبحث عن مكان آمن

171
00:12:42,410 --> 00:12:45,430
لقد إستيقظ غراديل

172
00:12:45,430 --> 00:12:48,320
يجب علينا أن نكون مع الفرسان السود الأخـرين في أسرع وقت

173
00:12:49,040 --> 00:12:50,420
...لكن

174
00:12:50,420 --> 00:12:51,480
هذه؟

175
00:12:55,330 --> 00:12:58,310
تلك الأخت الصغرى لنيشيجوا

176
00:12:58,310 --> 00:12:59,070
تاكومي؟

177
00:13:00,280 --> 00:13:01,520
يـوا-سـان

178
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
ريمي في مشكلة كبيرة

179
00:13:03,700 --> 00:13:06,280
ساكيهاتا ريمي هي أيضا من الفرسان السود

180
00:13:07,020 --> 00:13:08,700
حقا؟

181
00:13:10,970 --> 00:13:12,320
كشيموتو-سـان

182
00:13:12,890 --> 00:13:14,920
رجاء لا تدعي أي شي يقترب من تاكومـي

183
00:13:14,920 --> 00:13:16,460
فأنا لا أريـده أن يصحوا

184
00:13:16,460 --> 00:13:20,510
بما أنك أحد افرسان السود..ألم تلاحظي ذلك؟

185
00:13:20,510 --> 00:13:23,280
أنا سأفعل بعض الأمور لوحدي

186
00:13:26,350 --> 00:13:29,450
مشاعرك جميلة جدا

187
00:13:29,450 --> 00:13:32,870
لكن ذلك ليس الذي يرغب به العظماء

188
00:13:32,870 --> 00:13:34,350
وهو ليس الذي أرغب به

189
00:13:35,090 --> 00:13:37,840
لا أستطيع أن أتركك تفعلين كل شيء لوحدك

190
00:13:40,980 --> 00:13:42,360
أين هي الآن؟

191
00:13:47,550 --> 00:13:47,640
Groub - Anime_king
رئيس الفوضى

192
00:13:47,640 --> 00:13:59,440
إنتاج ورفع: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي واستايلات
Groub - Anime_king
رئيس الفوضى

193
00:14:07,000 --> 00:14:07,930
هل أنت بخير؟

194
00:14:07,930 --> 00:14:08,880
هل أصابك مكروه ؟

195
00:14:08,880 --> 00:14:10,350
...شكرا

196
00:14:10,350 --> 00:14:12,420
إذا كان بإمكانك التحرك..تعال وساعدني

197
00:14:13,660 --> 00:14:16,210
إذن هذه هي قوّة نواة الثّاني

198
00:14:16,210 --> 00:14:16,980
شوغون؟

199
00:14:17,580 --> 00:14:18,570
شوغون؟

200
00:14:21,630 --> 00:14:23,740
هل أصبت بمكروه شوغون؟

201
00:14:32,790 --> 00:14:34,050
m 0 0 l 0 0 l 0 9 b 0 9 -1 8 -3 9 b -3 9 -5 10 -4 12 b -4 12 -3 13 -1 12 b -1 12 1 11 1 10 b 1 10 1 9 1 9 l 1 1 l 9 -1 l 9 8 b 9 8 8 7 6 8 b 6 8 4 9 5 11 b 5 11 6 12 8 11 b 8 11 10 10 10 9 b 10 8 10 8 10 8 l 10 -3
m 0 0 l 0 0 l 0 9 b 0 9 -1 8 -3 9 b -3 9 -5 10 -4 12 b -4 12 -3 13 -1 12 b -1 12 1 11 1 10 b 1 10 1 9 1 9 l 1 1 l 9 -1 l 9 8 b 9 8 8 7 6 8 b 6 8 4 9 5 11 b 5 11 6 12 8 11 b 8 11 10 10 10 9 b 10 8 10 8 10 8 l 10 -3
هذه الأغنية

202
00:14:50,170 --> 00:14:52,640
هناك آخران هنا، أحدهما أختك

203
00:14:52,640 --> 00:14:54,080
نانامي؟

204
00:14:54,080 --> 00:14:55,140
حسنا

205
00:14:57,520 --> 00:14:59,560
..تاكومـي، ذلك

206
00:15:03,010 --> 00:15:04,990
إنّ الحطام ليس كبير

207
00:15:04,990 --> 00:15:07,240
إنه يتكون من الكثير من القطع الصغيرة

208
00:15:07,240 --> 00:15:08,610
إنه ليس ثقيل

209
00:15:08,610 --> 00:15:10,160
ثلاثتهم سأنقذهم

210
00:15:24,750 --> 00:15:25,920
أخي

211
00:15:25,920 --> 00:15:27,050
نانامـي

212
00:15:27,660 --> 00:15:28,500
نانامـي

213
00:15:29,900 --> 00:15:30,860
أخي

214
00:15:30,860 --> 00:15:31,810
نانامـي

215
00:15:33,000 --> 00:15:35,060
أخي!أخي

216
00:15:36,820 --> 00:15:40,060
لست أخاك الحقيقي

217
00:15:40,060 --> 00:15:41,310
هه؟

218
00:15:44,650 --> 00:15:46,150
أخي كيف تشعر؟

219
00:15:46,150 --> 00:15:49,070
أنت لن تأكل ثانية؟

220
00:15:49,070 --> 00:15:51,880
هل علي أن أخبرك دائما أن تأكل طعامك بشكل صحيح؟

221
00:15:51,880 --> 00:15:53,330
أنا آسف نانامي

222
00:15:53,330 --> 00:15:55,040
ما الأمر..أخي؟

223
00:15:55,040 --> 00:15:58,390
يجب علي أن أجد مكان للإختباء

224
00:15:58,390 --> 00:16:01,040
لهذا أنت لست بحاجة إلى أن تأتي إلى هنا كثيرا

225
00:16:01,640 --> 00:16:03,290
ماذا تعني؟

226
00:16:03,720 --> 00:16:04,830
مع السّلامة

227
00:16:14,390 --> 00:16:17,390
لماذا نسيت؟

228
00:16:17,920 --> 00:16:19,870
هذا قاسي جدا

229
00:16:19,870 --> 00:16:23,180
كلما أردت أن أشتكي لأحد

230
00:16:23,180 --> 00:16:24,340
أشتكي إليك

231
00:16:24,340 --> 00:16:29,240
أبدا لا أريد نسيانك

232
00:16:35,640 --> 00:16:36,730
إذهبي

233
00:16:37,520 --> 00:16:39,750
هو وأنا واحد

234
00:16:39,750 --> 00:16:42,260
هو أخوك الآخر

235
00:16:42,260 --> 00:16:43,750
أخي

236
00:16:47,110 --> 00:16:48,160
إنتظر

237
00:16:49,210 --> 00:16:53,230
...حتى إذا كنت لست أخّي الحقيقي

238
00:16:53,230 --> 00:16:56,470
حتى لو لم ترد قول شي تاكوم .. فأنت

239
00:16:56,470 --> 00:16:59,600
. . . أنت ما زلت أخّي

240
00:17:01,810 --> 00:17:03,680
شكرا لك نانامي

241
00:17:03,680 --> 00:17:04,870
أخي

242
00:17:05,820 --> 00:17:09,690
كنت ستستيقظ قريباً...نيشيجوا تاكومي

243
00:17:10,020 --> 00:17:13,420
الآن، هل أنت قادرا على أن تأتي إلي؟

244
00:17:13,420 --> 00:17:15,400
فلديك عقبات تنتظرك

245
00:17:18,770 --> 00:17:19,770
..تاكو

246
00:17:21,160 --> 00:17:24,000
.. أخي، ريمي كانت

247
00:17:24,000 --> 00:17:25,190
أعرف

248
00:17:25,190 --> 00:17:27,000
سأنقذها

249
00:17:28,060 --> 00:17:29,150
إعتن بهم

250
00:17:30,260 --> 00:17:32,300
امم...نيشيجوا

251
00:17:33,510 --> 00:17:37,150
لقد قلت الكثير من الأشياء لك

252
00:17:37,150 --> 00:17:38,290
أنا أسفة

253
00:17:39,700 --> 00:17:44,070
هل بالإمكانك أن تأخذي سيرا إلى منزلي؟

254
00:17:45,520 --> 00:17:48,070
هل حقاً ستحارب غراديل؟

255
00:17:48,440 --> 00:17:52,320
إذا قصدتِ بالنواة الثانية..نعم

256
00:17:52,780 --> 00:17:54,030
إذا سأذهب معك

257
00:17:54,030 --> 00:17:54,820
أنا أيضاً

258
00:17:56,610 --> 00:17:57,570
ما الأمر؟

259
00:18:08,040 --> 00:18:09,440
نيشيجوا-كون
تـاكو
أخـي

260
00:18:13,800 --> 00:18:16,380
أخي..سأتولى الأمر عنك

261
00:18:16,380 --> 00:18:19,350
إن هذه بما فيه الكفاية حتى أكفّر عن خطاياي

262
00:18:19,350 --> 00:18:21,430
إستعجل واقضي على غراديل

263
00:18:21,430 --> 00:18:22,600
شكرا

264
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
أنا لا أستطيع المشي أكثر

265
00:18:33,870 --> 00:18:35,200
ما الخطب؟

266
00:18:35,540 --> 00:18:37,950
وجدتك أخيرا

267
00:18:43,600 --> 00:18:48,920
الشهور الستّة الماضية، كنت أفكّر بأمرك وأن أقتلك

268
00:18:48,920 --> 00:18:50,370
شكرا لك

269
00:18:50,370 --> 00:18:51,940
لماذا تشكرني؟

270
00:18:51,940 --> 00:18:58,640
أعتقد بأنك قتلك لي ستكفر ذنوبي بشكل نهائي

271
00:18:58,640 --> 00:19:00,970
إذا الأمر يبدوا أكثر سهولة

272
00:19:05,230 --> 00:19:07,080
أريد أن أسألك سؤالا واحداً ؟

273
00:19:07,080 --> 00:19:10,730
لماذا أنت فعلت مثل هذه الامر القآسي لأمّي وأختي؟

274
00:19:11,230 --> 00:19:14,230
ليس هناك أمر أوضّحـه

275
00:19:14,230 --> 00:19:17,810
إضافة لذلك.. الأمور لن تتغيّر

276
00:19:19,000 --> 00:19:20,820
لن تستطيع الهرب ثانية

277
00:19:21,180 --> 00:19:23,300
إن أملي قد خاب فيك

278
00:19:26,770 --> 00:19:28,420
هل مازلت تتوقعين شيئاً منّي؟

279
00:19:29,540 --> 00:19:32,920
كلّ شيء، يضمن ذلك البشر، جهاز إلكتروني

280
00:19:32,920 --> 00:19:35,050
قلته بنفسك، سينا

281
00:19:36,140 --> 00:19:37,670
سينا.. لاتتضلّلي

282
00:19:37,670 --> 00:19:38,760
فقط إهجمي علي

283
00:19:39,470 --> 00:19:44,120
حقدك لي أيضا فقط  كإشارة إلكترونية

284
00:19:57,280 --> 00:20:00,250
اووه..لقد تأخرت

285
00:20:00,250 --> 00:20:04,280
لكن هل تظنّين أن مهارتي كافية من هذه المسافة؟

286
00:20:04,770 --> 00:20:07,540
هل حمانـي؟

287
00:20:08,720 --> 00:20:11,150
الكمات عبارة عن فوضى

288
00:20:11,150 --> 00:20:13,640
أنتِ صادقةً جداً

289
00:20:13,640 --> 00:20:17,800
لكنّي أحبّ طريقك

290
00:20:18,560 --> 00:20:19,920
لا تقل المزيـد

291
00:20:20,250 --> 00:20:22,770
لكن حقاً الامر لا يهم

292
00:20:22,770 --> 00:20:26,220
خطّطت لقتل كلاكما

293
00:20:26,750 --> 00:20:28,140
كيف تجرأ على إعاقة طريقي؟

294
00:20:31,950 --> 00:20:34,070
...أختي الصغرى

295
00:20:37,850 --> 00:20:42,070
...عندما رأيت أمّي وأختي في مثل هذه الحالة الحزينة

296
00:20:42,070 --> 00:20:46,740
شعرت بالإشمئزاز أكثر من الحزن أو الخوف

297
00:20:47,190 --> 00:20:49,600
الذي ترك إحساس الذنب في قلبي

298
00:20:49,600 --> 00:20:53,500
خلال كراهية أبي، هربت من تلك العاطفة

299
00:20:54,810 --> 00:20:56,710
..أنا..أنا

300
00:21:02,760 --> 00:21:07,430
من أنت؟ من أنت؟

301
00:21:07,710 --> 00:21:09,440
من أنا؟

302
00:21:10,220 --> 00:21:15,470
من أنت؟

303
00:21:15,470 --> 00:21:17,440
أنت كوزوبي

304
00:21:19,760 --> 00:21:23,450
أنا كوزوبي

305
00:21:27,450 --> 00:21:28,990
تاكومـي- سـان

306
00:21:28,990 --> 00:21:30,820
الحمدلله إنك بخير كوزوبي

307
00:21:30,820 --> 00:21:35,960
سمعت ندائك فجئت للمساعدة

308
00:21:35,960 --> 00:21:38,500
أوه، ألست محظوظ؟

309
00:21:39,930 --> 00:21:42,470
أعرف ما الذي فعله هذا الرجـل

310
00:21:46,010 --> 00:21:50,620
نيشيجوا، لقد زاد عمليات القبض
وأمرت أن أقبض عليك وأقوم بأسرك

311
00:21:52,350 --> 00:21:55,770
أنت كنت الشخص الذي كنت مع المباحث

312
00:21:55,770 --> 00:21:59,110
عليك أن تعرف ما تقول

313
00:21:59,110 --> 00:22:01,030
ألا تعرف أنني أكبر منك سنّاً

314
00:22:01,030 --> 00:22:04,570
ليس لدي سبب لكي أتكلّم معك بشكل لائق

315
00:22:05,430 --> 00:22:07,990
هل تعتقد أن طريقة كلامك معي صحيحيه؟

316
00:22:07,990 --> 00:22:09,660
أيها الفتى

317
00:22:09,660 --> 00:22:10,330
إنتبه

318
00:22:11,570 --> 00:22:13,000
..هذا هو

319
00:22:14,410 --> 00:22:18,000
دعني أقول لك أمراً

320
00:22:23,920 --> 00:22:28,930
صحيح من إني إنسان عادي..لكن لدي نفس قوتك

321
00:22:28,930 --> 00:22:33,430
كل ذلك بسبب النواة الثاني والحقيبة التي على ظهره

322
00:22:33,430 --> 00:22:38,690
طالما أن لدي قوّة النواة الثّاني، فسيكون لدي القوة أينما أذهب

323
00:22:38,690 --> 00:22:44,190
طالما أن لديه قوّة النواة الثاني فسيكون لديه القوة أينما ذهب

324
00:22:44,190 --> 00:22:47,410
سأكون قادراً على أن أصبح كيغالومانياكس إصطناعي

325
00:22:47,410 --> 00:22:50,410
سيكون قادراً على أن يصبح كيغالومانياكس إصطناعي

326
00:22:52,620 --> 00:22:55,910
تبدوا كحشرة تم تصليبها

327
00:22:55,910 --> 00:22:57,830
لكنّك ستنتهي في المرحلة التالية

328
00:22:59,370 --> 00:23:00,750
هل سأقتل بالمرحلة التالية

329
00:23:02,340 --> 00:23:06,380
ودع نفسك الآن بهذه الضربة

330
00:23:07,630 --> 00:23:10,140
هل سوف أقتل

331
00:23:12,190 --> 00:23:16,430
إنّ معجزة هي التي تجدّد القصه بالإضافة إلى الوهم

332
00:23:16,430 --> 00:23:19,240
كيف..حدث ذلك؟

333
00:23:21,270 --> 00:23:22,860
تزامن الأوهام

334
00:23:22,860 --> 00:23:25,280
تحريف قواعد الآخرين

335
00:23:25,670 --> 00:23:29,250
قواعدي قد حرّفت

336
00:23:29,250 --> 00:23:31,280
حولته نحوك
حولتهم نحوي

337
00:23:31,890 --> 00:23:34,080
لست بحاجة لأحد لكي ينقذني

338
00:23:40,360 --> 00:23:41,580
كوزوبي هل أنت بخـير

339
00:23:42,690 --> 00:23:46,090
تاكومـي، ما الذي حدث؟

340
00:23:46,530 --> 00:23:49,010
كوزوبي، أنت يمكنك أن تتكلّمي الآن

341
00:23:50,220 --> 00:23:52,150
أنت محـق

342
00:23:53,600 --> 00:23:55,300
كوزوبي يمكنها..كوزوبي يمكنها

343
00:23:58,620 --> 00:23:59,840
تبــاً

344
00:23:59,840 --> 00:24:03,270
هل تعتقد حقاً بأنك يمكن أن تندم على حمايتي؟

345
00:24:06,450 --> 00:24:07,540
..لن أغفر

346
00:24:08,700 --> 00:24:12,030
أنا لن أغفر لك

347
00:24:12,030 --> 00:24:15,290
سينا تبكي من داخلها

348
00:24:15,290 --> 00:24:18,040
إنها تريد حقاً أن تكون مع أبيها

349
00:24:19,000 --> 00:24:22,350
لماذا لم تندم بينما أنت حيّ؟

350
00:24:22,350 --> 00:24:25,200
لماذا يجب عليك أن تتركني؟

351
00:24:25,200 --> 00:24:26,290
لماذا. . . ؟

352
00:24:31,950 --> 00:24:35,510
رجاء، حطّم النواة الثّاني

353
00:24:39,890 --> 00:24:44,900
أنا سأذهب لكن فقط لأموري الخاصة

354
00:24:51,760 --> 00:24:53,770
إنتاج ورفع: شجرة التفاح
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي واستايلات
ريمي إنتظريني

355
00:24:53,770 --> 00:24:56,050
أنا سأنقذك بالتأكيد
ALKOON : ترجمة إعداد
ALKOON : كاريوكي واستايلات
إنتاج ورفع: شجرة التفاح

356
00:24:56,050 --> 00:24:56,060
أنا سأنقذك بالتأكيد

357
00:24:59,970 --> 00:25:02,970
You're always super special

358
00:25:02,970 --> 00:25:05,390
That's why you are here with me

359
00:25:05,390 --> 00:25:09,900
Miracle baby, I'm happy to be with you

360
00:25:11,210 --> 00:25:14,790
Big sign of love and peace

361
00:25:14,790 --> 00:25:18,830
When there's enough bombs to blow the earth

362
00:25:18,830 --> 00:25:22,310
All-A kids only

363
00:25:22,310 --> 00:25:26,340
Prioritize money they own

364
00:25:26,340 --> 00:25:29,920
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

365
00:25:29,920 --> 00:25:34,040
While looking away
Me wo somukenagara you

366
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
You're with everyone
Minna to iru yo

367
00:25:37,600 --> 00:25:40,590
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

368
00:25:40,590 --> 00:25:44,900
But you are with me right now, You change the whole world

369
00:25:44,900 --> 00:25:48,240
The best reason why you are here

370
00:25:48,240 --> 00:25:50,340
Because you are needed

371
00:25:50,340 --> 00:25:52,200
It's destiny

372
00:25:52,200 --> 00:25:55,370
You're never left alone

373
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
You're always super special

374
00:25:58,220 --> 00:26:00,540
That's why you are here with me

375
00:26:00,540 --> 00:26:04,190
Miracle baby, born on the same superstar

376
00:26:04,190 --> 00:26:08,240
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

377
00:26:08,240 --> 00:26:11,790
Miracle baby, I'm happy to be with you

378
00:26:11,790 --> 00:26:15,610
Super special, that's why you are here with me

379
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Miracle baby, born on the same superstar

380
00:26:19,440 --> 00:26:23,210
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

381
00:26:23,210 --> 00:26:29,510
Miracle baby, I'm happy to be with you

382
00:26:36,320 --> 00:26:37,810
..تلك العيـون

383
00:26:37,810 --> 00:26:38,940
..لمـن تعــود

