﻿1
00:00:15,240 --> 00:00:21,100
I simply tumble straight down the sloped road
Korogaru sakamichi wo tada hitasura ni

2
00:00:21,100 --> 00:00:26,830
If even that is living, then it has a meaning
sore sae yuuki nara imi wo motsu no sa

3
00:00:26,830 --> 00:00:32,410
In a vision error that sneaked in, the entire world is brimming with darkness
Shinobikonda vishon eraa sekai juu ga yami wo kotae

4
00:00:32,410 --> 00:00:38,470
A delusion that reflects a tomorrow filled with rubble
gareki ni mamireta asu wo utsusu mousou

5
00:00:38,470 --> 00:00:44,170
The thing that seems to grasp the birthed meaning in its hand
umi otosareta sono imi wo te ni tsukande mieta mono wa

6
00:00:44,170 --> 00:00:48,110
Is negated by the black and white...
shiro to kuro de uchikesare yuku

7
00:00:48,110 --> 00:00:50,200
So sorrow is
So kanashimi wa

8
00:00:50,200 --> 00:00:55,710
A disordered biography that doesn't know
hizumi yuku sora iro daichi no zawameki mo

9
00:00:55,710 --> 00:01:01,620
That the warping sky-blue and the stirring of earth have come to a halt
todomaru koto wo shiranai furimidashita baiogurafu

10
00:01:01,620 --> 00:01:07,320
Because we'll reject the ornate dictation and poster scenery
kazaritateta shihai haribote no keshiki wo

11
00:01:07,320 --> 00:01:12,460
We won't be lost anymore
bokura wa hitei suru kara mou mayowanai

12
00:01:12,460 --> 00:01:19,140
In the superiority of lies turning into chaos, what's the meaning of light?
kaosu ni naru uso no yuuetsu hikari no imi wa

13
00:01:19,140 --> 00:01:25,660
Filthy Defiler Disgrace, even so, I'm fine
Filthy Defiler Disgrace sore demo ii

14
00:01:32,460 --> 00:01:33,520
أتعرف

15
00:01:34,060 --> 00:01:35,630
سأموت قريبا

16
00:01:36,260 --> 00:01:38,040
فلقد ولدت بهذا المرض

17
00:01:38,590 --> 00:01:43,090
جسمي توقّف عن التطوير منذ أن أصبحت مريضا في عمر 10 سنوات

18
00:01:43,590 --> 00:01:45,880
وبعد ذلك، بدأت الشيخوخة بسرعة

19
00:01:46,930 --> 00:01:50,030
أليس بإمكانك أن تعالجه بسلطات كيغالومانياكس

20
00:01:50,840 --> 00:01:56,820
لسوء الحظ، عندما استعمل تلك القوة بكثرة، تزيد مرضي بجدية

21
00:01:57,320 --> 00:02:01,360
ببساطة ..يتم إلغاء أحد الشروط

22
00:02:01,360 --> 00:02:02,720
لا شيء يتغيّر

23
00:02:03,330 --> 00:02:05,900
ماذا سيحدث لي إذا مـت؟

24
00:02:05,900 --> 00:02:09,000
إننا في وقت واحد من لحم واحد

25
00:02:09,000 --> 00:02:13,080
. . . بعد أن كانت حقيقية مرفوضة، أصبحتُ إنسان حقيقي

26
00:02:14,180 --> 00:02:17,420
حتى إذا مت، أنت لن تختفي

27
00:02:18,580 --> 00:02:21,460
هل أنت ستنقذي إذا توفيت؟

28
00:02:21,460 --> 00:02:22,400
الأمر عديم الجدوى

29
00:02:22,900 --> 00:02:27,280
حياتي فقط ستصل ببضعة أيام أو أسابيع

30
00:02:27,870 --> 00:02:30,300
أريدك أن تحطّم النواة الثّاني

31
00:02:30,680 --> 00:02:33,850
لذلك الغرض، أريدك أن تستعمل سلطاتك قدر ما تريد

32
00:02:34,610 --> 00:02:36,400
أنت لست بحاجة إلى أن تخبرني ذلك

33
00:02:37,040 --> 00:02:39,890
لست جيد بما فيه الكفاية كشخص لأتراجع عن الحقيقة

34
00:02:42,430 --> 00:02:44,610
شكرا للرب لأنك إستيقظت

35
00:02:45,440 --> 00:02:47,300
سأترك البقية لك

36
00:02:49,300 --> 00:02:51,920
لذا  هل أنت ستتخلّص من كلّ شيء عني؟

37
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
أنا متعب

38
00:02:54,100 --> 00:02:55,570
رجاء إتركني أنام

39
00:02:57,820 --> 00:02:59,410
أنا نفسي

40
00:02:59,770 --> 00:03:02,310
فقط أفعل الأمور التي قررتها نفسي

41
00:03:02,950 --> 00:03:04,990
سأنقذ ريمي

42
00:03:13,690 --> 00:03:15,240
مدهش

43
00:03:15,240 --> 00:03:17,950
سلطات النواة الثاني أقوى مما إعتقدته

44
00:03:18,450 --> 00:03:21,120
هذا سيصبح المفتاح لإعادة بناء المدينة

45
00:03:21,120 --> 00:03:24,490
وسلطتنا السياسية ستستقرّ
نسبة التأييد لحزب ميوا ستزيد

46
00:03:24,960 --> 00:03:27,490
هذا كلّ شكرا إلى الرئيس كيوراموجي

47
00:03:27,650 --> 00:03:29,450
سيكون إنقاذ الضوء القدسي معك

48
00:03:30,960 --> 00:03:37,500
الآن، دعنا نرحب بالفجر لكنيستنا من ضوء القسّ وحزب ميوا

49
00:03:37,500 --> 00:03:41,750
إستثمرنا الكثير من المال إلى لمشروع النواة

50
00:03:42,080 --> 00:03:43,800
أعرف

51
00:03:43,800 --> 00:03:46,510
أنت تتوقّع استمرار الكافئة على إستثمارك

52
00:03:46,940 --> 00:03:49,890
بغض النظر عن فوز الإنتخاب أو كسب أتباع أكثر. . .

53
00:03:50,500 --> 00:03:54,380
. . . ناس هذه البلاد ستلبي طلباتي

54
00:03:54,380 --> 00:03:55,520
ماذا قلت؟

55
00:03:55,520 --> 00:03:57,520
إعتقدت بأنّك كنت ستقول شيء آخر

56
00:03:57,520 --> 00:04:00,220
أنا سأسيطر على المشروع لوحدي

57
00:04:00,940 --> 00:04:04,570
لكن أهدافي ليست فظّة مثلك

58
00:04:04,570 --> 00:04:07,910
السبب أكثر نبلاً بكثير

59
00:04:07,910 --> 00:04:09,270
أيها اللقيط هل تخوننا؟

60
00:04:09,270 --> 00:04:11,080
هل تخطّط لتصبح الإله؟

61
00:04:11,250 --> 00:04:13,110
لا أخطط لذلك

62
00:04:13,110 --> 00:04:16,830
لكنّي أصبحت إله

63
00:04:17,020 --> 00:04:17,980
لا تشتت الأمر

64
00:04:19,450 --> 00:04:21,740
الآن، ذلك يجب أن يكون كافي

65
00:04:21,740 --> 00:04:25,080
هذا الآن اللحظة الأخيرة لكما الإثنان، العيون الذي اعمته الطمع

66
00:04:25,080 --> 00:04:26,280
أيها المجنون

67
00:04:26,630 --> 00:04:28,210
هذا ليس جنونا

68
00:04:29,330 --> 00:04:30,750
هذا ليس جنونا

69
00:04:36,000 --> 00:04:38,170
نواة الثاني لي

70
00:04:38,170 --> 00:04:41,440
يبدوا الأمر مثل الشر لكنك لا تفهم ذلك

71
00:04:41,440 --> 00:04:44,270
لا تلطخ يديك الخاصة

72
00:04:44,920 --> 00:04:46,640
لكنّ بفعلك هذا لطخت يديدك

73
00:04:47,150 --> 00:04:49,030
أنت الشرير هنا

74
00:04:52,400 --> 00:04:55,610
لماذا لاتطلبين مساعدة نيشيجوا؟

75
00:04:55,610 --> 00:04:57,640
ليس له دخل بالامر

76
00:04:57,640 --> 00:05:00,000
نيشيجوا تاكومي بالطريق

77
00:05:01,010 --> 00:05:02,220
مستحيل

78
00:05:02,220 --> 00:05:05,430
هو سيعبر المحاكمات ويصل هنا قريبا

79
00:05:05,760 --> 00:05:10,750
عندما أحصل على عيّنة منه، نواة الثّاني سيكون خطوة أقرب إلى الكمال

80
00:05:11,190 --> 00:05:13,640
هو قد يفيق سلطات الإله بنفسه حتى

81
00:05:22,900 --> 00:05:24,150
هنا

82
00:05:25,870 --> 00:05:27,990
كيف يمكنك أن تتجاوزني هكذا؟

83
00:05:29,810 --> 00:05:30,920
إني آسف

84
00:05:31,820 --> 00:05:33,660
إني وحيده

85
00:05:34,800 --> 00:05:36,790
تعال وألعب معي تاكومي

86
00:05:37,080 --> 00:05:39,450
دعنا نقوم بالذي يشعرنا بالإرتياح

87
00:05:39,450 --> 00:05:41,020
موافق..تاكي؟

88
00:05:42,000 --> 00:05:44,330
هل هذا وهم آخر؟

89
00:05:44,330 --> 00:05:45,500
تعال لدميتك

90
00:05:45,810 --> 00:05:47,570
هل هذا الذي أتمنّاه؟

91
00:05:47,570 --> 00:05:49,270
صحيح دميه

92
00:05:49,740 --> 00:05:52,600
علي أن أذهب لأنقذ ريمي

93
00:05:54,430 --> 00:05:56,180
فقط إنساها

94
00:05:56,520 --> 00:05:59,260
تعال وإلعب معي تاكي..موافق؟

95
00:06:04,270 --> 00:06:05,690
ليس هناك نهاية إلى لهذه

96
00:06:05,690 --> 00:06:06,570
إتركيه لي

97
00:06:06,830 --> 00:06:07,780
كوكيوتس

98
00:06:10,820 --> 00:06:12,590
شكرا لك كيشيموتو

99
00:06:12,590 --> 00:06:15,280
علينا أولا أن نأخذه إلى مكان آمن

100
00:06:15,280 --> 00:06:17,370
ماذا عن منزل حاوية أخّي؟

101
00:06:17,370 --> 00:06:19,350
ذلك صحيح، ذلك المكان

102
00:06:23,730 --> 00:06:24,600
.. أخي

103
00:06:25,030 --> 00:06:27,580
هو يخبرنا بأنّ هذه ليس أولويتنا القصوى

104
00:06:27,580 --> 00:06:30,760
يريدنا أن نلتقي بنيشيجوا ونحطّم النواة الثّاني

105
00:06:30,760 --> 00:06:33,340
هل ذلك الذي أخّي يريده؟

106
00:06:36,660 --> 00:06:37,470
جميعاً

107
00:06:37,720 --> 00:06:40,010
اوريهارا، يمكنك أن تتكلمي

108
00:06:40,950 --> 00:06:42,920
لا أستطيع أن أعتقد بأنني أبكي

109
00:06:42,920 --> 00:06:44,190
أليس الأمر مضحك؟

110
00:06:44,420 --> 00:06:46,090
لا، هو ليس

111
00:06:46,090 --> 00:06:49,860
حينما نريق دمعة، نصعد نحو  مرحلة جديدة

112
00:06:50,230 --> 00:06:54,840
بعد أن نعبر  نهر الدموع، سيكون هناك نهر آخر لحد الآن

113
00:06:55,400 --> 00:06:56,600
يظلّ يكرّر مثل ذلك

114
00:06:57,050 --> 00:07:00,880
لكن السبب نصبح أقوى الحقيقة بأنّه إعادة

115
00:07:01,680 --> 00:07:04,750
فهمت ذلك بعدما أنقذني تاكومي

116
00:07:08,000 --> 00:07:08,920
أين نيشيجوا كون؟

117
00:07:09,280 --> 00:07:11,460
ذهب نيشيجوا من هذا الطريق

118
00:07:11,680 --> 00:07:12,600
أخي

119
00:07:12,600 --> 00:07:14,340
علينا أن نلحق بـه

120
00:07:15,450 --> 00:07:16,180
ماذا ستفعلين؟

121
00:07:17,460 --> 00:07:22,140
أنا سأحطّم نواة الثّاني فقط لأموري الخاصة

122
00:07:23,780 --> 00:07:25,810
الفرسان السود تجمّعوا

123
00:07:29,270 --> 00:07:30,970
تم تخليصي

124
00:08:08,910 --> 00:08:10,570
تاكو.لماذا؟

125
00:08:11,390 --> 00:08:12,360
لماذا؟

126
00:08:12,510 --> 00:08:14,240
إنني هنا لأنقاذك

127
00:08:14,240 --> 00:08:15,340
غبي

128
00:08:15,340 --> 00:08:16,360
أنت غبي

129
00:08:16,360 --> 00:08:21,330
تأذيت من جميع الأمور، وتدفع نفسك كثيراً. . .

130
00:08:21,330 --> 00:08:25,890
أخبرتك أن تنتظرني..لماذا أتيت؟

131
00:08:25,890 --> 00:08:27,840
لأنني أحبك

132
00:08:28,580 --> 00:08:30,250
لأني أحبك ريمي

133
00:08:33,250 --> 00:08:35,510
أنت شجاع جدا

134
00:08:38,090 --> 00:08:41,250
على أية حال، أرتكبت خطأ فادح

135
00:08:41,250 --> 00:08:45,100
أعمالك تماما مستندة على عواطفك

136
00:08:45,690 --> 00:08:50,100
هل تعتبر الامر شر للتضحية بشيء صغير من أجل حماية شيء أعظم؟

137
00:08:50,100 --> 00:08:52,180
أنا لا أعتقد ذلك

138
00:08:52,510 --> 00:08:55,110
البشرية ستحطّم في هذه النسبة

139
00:08:55,370 --> 00:08:57,040
ماذا تعتقده سيكون السبب؟

140
00:08:57,860 --> 00:09:00,360
الطمع الإنساني

141
00:09:00,610 --> 00:09:02,890
هي عاطفة قبيحة

142
00:09:02,890 --> 00:09:04,490
طمع وأنانية

143
00:09:04,490 --> 00:09:06,900
كل شخص يفكّر لنفسه

144
00:09:06,900 --> 00:09:09,960
في النهاية، يؤدّي إلى الكفاح فقط ..ويتضارب بين أحدهما الآخر

145
00:09:10,660 --> 00:09:16,650
لقد صحوت متذ أن كنت صغيرا جداً
لذلك كان علي أن أراقبه لبضعه سنوات

146
00:09:16,650 --> 00:09:18,810
ثمّ تفهّمت

147
00:09:18,810 --> 00:09:24,000
من أجل إحياء هذا العالم الفاسد
إنها ليست المجتمع التي بالضرورة أن تتغير

148
00:09:24,690 --> 00:09:28,640
. . . لكن بالأحرى، قلوب الناس في هذا العالم

149
00:09:28,920 --> 00:09:33,940
مع نواة الثّاني، الأوهام السلبية في هذا العالم يمكن إزالتها. . .

150
00:09:33,940 --> 00:09:36,670
. . . وقلوب الناس يمكن أن تصبح صافية ونظيفة

151
00:09:37,090 --> 00:09:38,630
لن يكون هناك نزاع

152
00:09:38,630 --> 00:09:42,570
العالم أخيرا سيكون قادر على إنجاز سلام أبدي

153
00:09:42,570 --> 00:09:45,910
أفترض أنك لن تنظر نظرة إستصغار

154
00:09:47,510 --> 00:09:52,500
ماتقوله قد يكون صحيح

155
00:09:53,200 --> 00:09:56,670
لكن ذلك يرضي طمعك الخاصة فقط ورغبتك

156
00:09:56,670 --> 00:09:58,130
يا للأمر المؤسف

157
00:09:59,240 --> 00:10:04,010
سأحتاج لإنتزاع عينة كبيرة منك

158
00:10:23,660 --> 00:10:26,010
تاكو..إستعجل وحطم النواة الثاني

159
00:10:33,670 --> 00:10:36,960
من المفترض علي تحطيم النواة الثاني

160
00:10:36,960 --> 00:10:37,670
تبـاً

161
00:10:39,610 --> 00:10:40,670
ثانيتاً

162
00:10:41,180 --> 00:10:42,510
أنا لم أستدر

163
00:10:43,030 --> 00:10:44,740
كيف حدث واستدرت

164
00:10:44,740 --> 00:10:47,660
لكنّي لم أستدر للخلف

165
00:10:47,660 --> 00:10:51,430
هذا آلية دفاع عن نّفس نواة الثّاني

166
00:10:51,880 --> 00:10:55,590
يحرّف أفكار أولئك الذين يتمنّون الإقتراب منه

167
00:10:55,590 --> 00:10:57,970
لا أحد يمكن أن يقترب إلى نواة الثّاني

168
00:10:58,320 --> 00:10:59,400
لا أحد سواي

169
00:10:59,400 --> 00:11:03,890
ALKOON : ترجمة وإعداد وكاريوكي
إنتاج ورفـع : شجرة التفاح

170
00:11:03,890 --> 00:11:05,250
سيف دي. . .

171
00:11:05,250 --> 00:11:07,690
دعني أنكر وجودك

172
00:11:09,200 --> 00:11:09,950
لا

173
00:11:10,180 --> 00:11:11,690
لا تقتل تاكو

174
00:11:13,210 --> 00:11:16,240
انقذتني ثانية ريمي

175
00:11:16,240 --> 00:11:17,930
جئت إلى هنا لإنقاذها

176
00:11:18,210 --> 00:11:20,010
يا للأمرالمثير للشفقة

177
00:11:20,780 --> 00:11:22,540
تاكو ماذا تفعل؟

178
00:11:23,610 --> 00:11:26,620
لا..توقّف تاكو

179
00:11:26,620 --> 00:11:28,720
لا تفعل ذلك

180
00:11:30,590 --> 00:11:32,850
لماذا عملتُ شيء  مثل ذلك؟

181
00:11:32,850 --> 00:11:35,190
لماذا جعلت ريمي تبكي؟

182
00:11:35,190 --> 00:11:38,310
تريد في الحقيقة أن تجعل ريمي لك، أليس كذلك؟

183
00:11:38,720 --> 00:11:40,270
هل هذه طبيعتي الحقيقية؟

184
00:11:40,270 --> 00:11:42,900
توقّف! إنني أبداً لم أفكّر بذلك

185
00:11:42,900 --> 00:11:45,290
سأموت قريبا على أي حال

186
00:11:45,290 --> 00:11:47,280
لماذا إذن لانفعل ما نريده قبل أن نموت؟

187
00:11:47,280 --> 00:11:49,360
هذه مجرد وهم

188
00:11:49,360 --> 00:11:53,410
قلبي الضعيف يحاول قيادتي إلى مخرج أسهل

189
00:11:53,690 --> 00:11:57,010
قلبي يسيطر عليه

190
00:11:57,010 --> 00:12:00,040
لكنّي لا أستطيع ترك أوهامي تحصل على ما تريده منّي الآن

191
00:12:00,040 --> 00:12:02,310
ريمي تحت رحمتي

192
00:12:02,310 --> 00:12:04,700
ستقبل أي شي في الوقت الحالي

193
00:12:04,700 --> 00:12:05,400
لا

194
00:12:05,400 --> 00:12:06,970
أنت مثل هذا الرجل الممل

195
00:12:16,720 --> 00:12:20,500
لقد دخلت إلى جسمي

196
00:12:21,730 --> 00:12:23,310
هل تعرف؟

197
00:12:23,310 --> 00:12:28,570
إنّ الأمر الخاصّ حول هذا التعذيب أنّه سيستغرق ثلاثة أيام حتى تموت

198
00:12:29,930 --> 00:12:36,750
الآن،  سأسجّل بيانات حالتك البائسة المتحمّسة والحزينة والكراهية

199
00:12:36,750 --> 00:12:38,060
هذا وهم. . .

200
00:12:38,060 --> 00:12:40,340
هذه هجوم تضليلي

201
00:12:40,340 --> 00:12:43,140
سينتهي إذا تحمّلته

202
00:12:44,000 --> 00:12:47,450
يمكنني أن أشعر به يدخل إلى جسمي ببطئ

203
00:12:47,450 --> 00:12:50,310
إنه يدخل بعمق

204
00:12:50,860 --> 00:12:52,370
لكن يجب أن أنقذ ريمي

205
00:13:03,980 --> 00:13:05,760
إسمي نيشيجوا تاكومي

206
00:13:06,190 --> 00:13:10,500
منذ أن حدث ذلك الزلزال، أغلقت أكاديميةسيمي

207
00:13:10,500 --> 00:13:11,550
لكن سيعيد فتحه اليوم

208
00:13:12,510 --> 00:13:18,540
مع ذلك.. توقّفت لأحاسب نفسي لكي أكون اكثر جديه في دراستي

209
00:13:19,130 --> 00:13:21,540
على أية حال، جروحي لم تشفى بالكامل لحد الآن

210
00:13:25,190 --> 00:13:26,580
تحيّة

211
00:13:26,580 --> 00:13:28,130
صباح الخير تاكو

212
00:13:28,130 --> 00:13:31,460
إنني سعيدة لأنني سأذهب إلى المدرسة معك مرتاً ثانية

213
00:13:33,190 --> 00:13:33,720
هل أنت بخير؟

214
00:13:34,050 --> 00:13:35,600
نعم، شكرا

215
00:13:40,510 --> 00:13:42,810
لا تتغازلان في هذا الصباح

216
00:13:45,510 --> 00:13:47,550
لا تفعلي أمور تسبب لي نوبة قلبية

217
00:13:47,550 --> 00:13:49,020
صباح الخير نانا

218
00:13:49,980 --> 00:13:52,710
تنسجمان حقا مع بعضكما البعض

219
00:13:52,710 --> 00:13:54,800
يبدوا أنكما تجاوزتما مرحلة الصداقة

220
00:13:54,800 --> 00:13:56,260
الجو حار جداً

221
00:13:56,260 --> 00:13:58,260
صباح الخير نيشيجوا

222
00:13:58,260 --> 00:14:01,220
لقد حدثت أمور مرحه معي بالأمس

223
00:14:01,220 --> 00:14:01,920
بالأمس

224
00:14:02,210 --> 00:14:05,010
لقد وضعت سيرا الجديد في غرفتي مباشرة

225
00:14:05,010 --> 00:14:06,420
تعال وتأكّد منه في المرة القادمة

226
00:14:06,730 --> 00:14:07,920
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

227
00:14:08,420 --> 00:14:09,170
ستأتي؟

228
00:14:09,760 --> 00:14:10,840
رجاء

229
00:14:13,580 --> 00:14:14,890
صباح الخير تاكومي

230
00:14:17,140 --> 00:14:20,320
يجب عليك أن تأتي إلى الحفلة الموسيقة القادمة

231
00:14:20,320 --> 00:14:21,770
سأذهب بالتأكيد

232
00:14:21,770 --> 00:14:23,120
المدعو تاكومي فقط

233
00:14:25,560 --> 00:14:27,280
صباح الخير

234
00:14:27,850 --> 00:14:31,450
نيشيجوا.. لدي شيئاً أخبرك بـه

235
00:14:31,450 --> 00:14:32,820
ما هو؟

236
00:14:33,230 --> 00:14:35,570
إني أحبك

237
00:14:38,070 --> 00:14:39,150
ماذا قلت؟

238
00:14:39,900 --> 00:14:41,550
لن أقولها ثانية

239
00:14:42,720 --> 00:14:43,970
ما الأمر ساكيهاتا؟

240
00:14:43,970 --> 00:14:44,830
هل لديك مشكلة

241
00:14:45,090 --> 00:14:47,240
لقد روهنت على فعل ذلك

242
00:14:47,240 --> 00:14:50,940
أتمنى أن تستمر هذه الأوقات السعيدة للأبد

243
00:14:59,290 --> 00:15:00,430
وهم؟

244
00:15:00,430 --> 00:15:02,600
هل كانت مجرّد وهم؟

245
00:15:05,780 --> 00:15:06,900
من ضربني؟

246
00:15:12,070 --> 00:15:14,950
إنني لا أستطيع أن أحمي ريمي

247
00:15:15,950 --> 00:15:18,150
ليس لدي سبب لأعيش بعدهـا

248
00:15:28,050 --> 00:15:30,530
إذا لقد عدت من وهمك؟

249
00:15:30,530 --> 00:15:36,590
لم أتوقّع أنك ستكون قادرا على الخروج من الهجوم الوهمي

250
00:15:41,210 --> 00:15:42,510
أهربي ريمي

251
00:15:47,650 --> 00:15:49,900
يجب علي أن أنقذك

252
00:15:50,510 --> 00:15:51,780
لا

253
00:15:52,120 --> 00:15:54,400
يجب علي أن أنقذ ريمي

254
00:15:55,280 --> 00:15:59,080
أي نوع من الاوهام فيه أنا؟

255
00:16:00,650 --> 00:16:06,840
في النهاية، بشر واحد فقط يمكنه أن ينظر إليك من عين واحدة

256
00:16:06,840 --> 00:16:09,000
أنت موجود كوهم

257
00:16:09,000 --> 00:16:11,010
أنت لست وهم

258
00:16:11,410 --> 00:16:12,040
من ؟

259
00:16:13,090 --> 00:16:13,880
أنظر

260
00:16:15,420 --> 00:16:16,460
كلّ شخص. . .

261
00:16:16,820 --> 00:16:18,300
هناك

262
00:16:18,900 --> 00:16:20,100
حان الوقت أخيراً

263
00:16:21,610 --> 00:16:22,260
إنتظر

264
00:16:23,330 --> 00:16:26,800
نحن يجب أن نترك كوكيوتس يستوعب النسبة المتصاعدة للجي

265
00:16:26,800 --> 00:16:30,500
لكن كوكيوتس تقول ليس هناك نهر الحزن . . .

266
00:16:30,890 --> 00:16:33,480
نهر شيبويا

267
00:16:33,480 --> 00:16:38,660
عدد من الأنهار المختلفة تلتحق مباشرة إلي نهر شيبويا مباشرة

268
00:16:38,660 --> 00:16:41,050
أيضا، وادي شيبويا . . .

269
00:16:41,050 --> 00:16:44,220
لذا هو سيكون أسهل لجمع طاقة جي، صحيح؟

270
00:16:44,220 --> 00:16:44,910
صحيح

271
00:16:45,800 --> 00:16:48,750
بهذا، نحن سنهزم الملك الشريّر غراديل

272
00:16:48,750 --> 00:16:49,480
لنذهب

273
00:16:51,120 --> 00:16:53,370
لم أكن قادراً على فعل أي شيء

274
00:16:53,370 --> 00:16:57,760
كنتيجة لأعمالك، كلّ شخص يعمل سوية

275
00:16:57,760 --> 00:17:00,420
ليس لدي مثل هذا التأثير

276
00:17:00,790 --> 00:17:03,760
إضافة إلى، أنا خلقت من قبل وهم

277
00:17:03,960 --> 00:17:07,880
حتى لو كان وهمي، فخلقك حتمي

278
00:17:08,270 --> 00:17:10,810
الناس ولدو لسبب

279
00:17:10,810 --> 00:17:12,530
نفس يذهب لإجتماع الآخرين

280
00:17:12,990 --> 00:17:16,030
إضافة إلى أن كلّ شخص أعجب بك، صحيح؟

281
00:17:16,410 --> 00:17:17,220
من الآن فصاعدا. . .

282
00:17:17,780 --> 00:17:20,780
لا، الآن أنت. . .

283
00:17:21,310 --> 00:17:22,440
أنا؟

284
00:17:23,460 --> 00:17:24,700
أنت أنا

285
00:17:24,910 --> 00:17:26,770
أناأنت

286
00:17:27,680 --> 00:17:29,050
أنت أخي

287
00:17:29,440 --> 00:17:30,980
أنت نيشيجوا

288
00:17:31,740 --> 00:17:33,210
أنت تاكومي

289
00:17:33,630 --> 00:17:35,000
أنت تاكومي

290
00:17:36,000 --> 00:17:37,340
أنت نيشيجوا

291
00:17:38,150 --> 00:17:39,630
أنت تاكو

292
00:17:40,040 --> 00:17:41,660
أنا هو أنـا

293
00:17:41,660 --> 00:17:45,880
وجود وهمي، لكنني أنا هنا الآن

294
00:17:45,880 --> 00:17:48,980
إنني الآن نيشيجوا تاكومي

295
00:17:48,980 --> 00:17:49,920
..أنا

296
00:17:53,870 --> 00:17:56,950
إنّ الخوف الذي يطبق عليي فقط وهم في قلبي

297
00:17:57,650 --> 00:18:00,440
اللغز الذي يقودني نحو السرور

298
00:18:00,820 --> 00:18:03,160
تلك أغنية فاس. . .

299
00:18:03,440 --> 00:18:05,400
هزمت الوهم

300
00:18:05,850 --> 00:18:09,290
أنا سأئتمن قوّتي النهائية إليك

301
00:18:11,480 --> 00:18:13,580
لا تبك ريمي

302
00:18:13,580 --> 00:18:16,590
هذا مثير جدا، أيها السيد

303
00:18:16,840 --> 00:18:18,860
إنني بالتأكيد سيّد

304
00:18:19,260 --> 00:18:24,840
لكن لكي أنقذ ريمي وأحطم النواة الثاني

305
00:18:24,840 --> 00:18:28,970
. . . أتمنّى هذا الوهم

306
00:18:29,170 --> 00:18:32,760
إعتقدت بأنّني نجحت، لكن كلّ شيء اتغيّر الآن

307
00:18:32,760 --> 00:18:35,440
إنني لن أسمح لشيء ما مثل ذلك

308
00:18:37,120 --> 00:18:37,820
ماذا؟

309
00:18:37,820 --> 00:18:39,570
سددت إحساسي من الألم

310
00:18:39,570 --> 00:18:43,310
أنت يمكن أن تسيطر على شكل جسمك لأنك تركت شكلك الطبيعي

311
00:18:43,310 --> 00:18:44,570
لكن كيف ذلك؟

312
00:18:44,940 --> 00:18:50,550
بسبب الوهم التي وضعتها عليّ
لا أستطيع الإحتفاظ بشكلي كإنسان

313
00:18:50,550 --> 00:18:52,960
لكنّي حوّلت وهمك لملكي

314
00:18:56,130 --> 00:18:59,130
لكنّك لن تكون قادر على خلق الأوهام بما أنه ليس لديك دماغ، أليس كذلك؟

315
00:18:59,950 --> 00:19:02,840
يهاجم جسديا مع سيف دي

316
00:19:02,840 --> 00:19:06,380
الهجمات التضليلية لإنكار وجوده إمتصّ بواسطته

317
00:19:07,030 --> 00:19:11,320
نيشيجوا تاكومي الآن ليس  إنسان

318
00:19:11,320 --> 00:19:13,550
هو يحرّف أيضا وجوده

319
00:19:13,550 --> 00:19:15,650
حتى بالنسبة للوحش إنه مخيـف

320
00:19:16,360 --> 00:19:21,150
علي أن استعمل جزيئات النواة الثاني لمهاجة جزيئاته اللانهائية

321
00:19:21,860 --> 00:19:24,570
بغض النظر عن نوع الوجوده. . .

322
00:19:24,570 --> 00:19:27,150
فإن هجوم من الجزيئات سيسبب تغيير بالمسأله وسيتحطم الجزئيات آلياً

323
00:19:27,530 --> 00:19:28,910
هكذا إذاً

324
00:19:29,420 --> 00:19:30,700
قـرأ أفكاري

325
00:19:31,280 --> 00:19:34,460
بالمناسبة .. أعتقد أنك لا تستطيع قراءة أفكاري صحيح؟

326
00:19:36,420 --> 00:19:39,050
لم اكن أعرف بوجود مثل هذا الشيء أسفل شيبويا

327
00:19:39,410 --> 00:19:43,080
هذا النهر في أدنى مستوى في شيبويا ويسمى أيضا كوكيوتس

328
00:19:43,490 --> 00:19:45,130
قوّة هذا النهر المقدّس. . .

329
00:19:45,590 --> 00:19:49,020
. . . إندمج مع جي المتراكم  في منطقة شيبويا

330
00:19:49,670 --> 00:19:55,380
الذي يهمل الأخلاق ولا يضحي بنفسه من أجل الآخرين فهو آثم

331
00:19:58,350 --> 00:19:59,490
لاتقولي مثل ذلك

332
00:20:00,080 --> 00:20:01,720
كلنا هيا لنستعجل

333
00:20:02,730 --> 00:20:04,440
لندمج أوهامنا ونجعلها موحّده

334
00:20:06,270 --> 00:20:07,640
كوكيوتس

335
00:20:13,480 --> 00:20:16,050
جميعهم قد أرسل مشاعرهم إلي

336
00:20:16,820 --> 00:20:18,810
شي مثل ذلك لا يجد نفعاً

337
00:20:18,810 --> 00:20:21,420
ماتراه لا يمثّل كل شيء

338
00:20:22,240 --> 00:20:28,000
الآن لدينا الثعبان المظلم ..الذي يستهلك قوته من دمار العالم
سيدمّر النواة الثاني

339
00:20:28,480 --> 00:20:30,300
الملك الشرير غلاديول

340
00:20:30,300 --> 00:20:33,560
حتى إذا هزمتني فلن تكون قادراً من الإقتراب من النواة الثاني

341
00:20:34,030 --> 00:20:36,560
إنها آلة لن تتوقف عن الإستمرار

342
00:20:37,120 --> 00:20:42,070
إنه الإله الصناعي الذي سيواصل السيطرة على خلود الإنسان

343
00:20:43,570 --> 00:20:46,060
يمكنك أن تقترب منه، أليس كذلك؟

344
00:20:49,150 --> 00:20:50,520
إذاً أنت المفتاح

345
00:20:52,560 --> 00:20:56,080
هل نسيت بأنّ هذه الخدعة عديمة الفائدة عليّ؟

346
00:20:56,760 --> 00:20:59,180
ربما سأكون عدو للبشرية من خلال ذلك

347
00:20:59,580 --> 00:21:02,750
هذه الآلة التي تجلب الدمار للعالم

348
00:21:02,750 --> 00:21:04,550
نريد مستقبل بلا حروب

349
00:21:04,550 --> 00:21:07,090
سأحطمه بيديّ هاتين

350
00:21:07,700 --> 00:21:09,830
الأمر يحدث في كثير من الأساطير

351
00:21:10,360 --> 00:21:14,470
الآله الآن ستكون مسترخي بعدما أقضي عليها

352
00:21:14,920 --> 00:21:20,520
لهذا سأضحي بسعادة جميع البشرية للفتاة التي أحبها

353
00:21:23,500 --> 00:21:24,190
ذلك

354
00:21:24,790 --> 00:21:28,320
جسم هذا الثعبان خلق ضدّ الجزيئات

355
00:21:29,220 --> 00:21:32,570
سيقوم بأي شي حتى يدمر الآلة

356
00:21:32,570 --> 00:21:35,370
إنها تعاني بسبب وجود الجشع

357
00:21:58,160 --> 00:22:09,500
لا أعتقد أن الإله الحقيقي يبني السعادة على حساب ألم شخص آخر

358
00:22:16,930 --> 00:22:20,280
نظرات تأتي من السماء

359
00:22:43,590 --> 00:22:44,700
ملاك؟

360
00:22:54,820 --> 00:22:57,010
إقتليني

361
00:22:57,780 --> 00:23:00,770
..ما عدا ذلك، الحقيقيون ليسوا

362
00:23:01,450 --> 00:23:02,430
إنني لا أستطيع فعل ذلك

363
00:23:02,800 --> 00:23:04,350
لا أستطيع فعل أية عمل مثل ذلك

364
00:23:05,580 --> 00:23:07,670
إني عاشقة لضعفك

365
00:23:08,250 --> 00:23:09,460
بالرغم من أنّك ضعيف جدا. . .

366
00:23:09,460 --> 00:23:10,900
. . . بالرغم من أنّك تبدوا كإنسان الجبان. . .

367
00:23:10,900 --> 00:23:14,810
لكنك تلقيت كل الآلام فقط لكي تنقذني

368
00:23:14,810 --> 00:23:16,670
أحب طريقتك ذاتها

369
00:23:18,600 --> 00:23:22,020
أريد قضاء وقت أكثر معك

370
00:23:22,020 --> 00:23:23,750
لا أريد فقدانك

371
00:23:24,120 --> 00:23:25,850
أريدك أن تعتاش عليه

372
00:23:26,590 --> 00:23:29,360
إنني مجرّد إنسان وهمي

373
00:23:30,110 --> 00:23:32,490
إنني تماماً مثلك

374
00:23:33,260 --> 00:23:35,960
هل من الجيّد أن أبقى أعيش؟

375
00:23:36,840 --> 00:23:39,030
إذا كان ذلك ماتتمناه

376
00:23:39,800 --> 00:23:41,230
الأوضاع بخير بوجودك

377
00:23:44,470 --> 00:23:47,160
تاكومي مات، أليس كذلك؟

378
00:23:55,420 --> 00:23:58,440
إني أحبك أيضاً

379
00:24:00,360 --> 00:24:02,440
الضوء يتكوّن من الموجات الكهرومغناطيسية

380
00:24:03,390 --> 00:24:08,600
التذبذبات الذي يدركه البشر كلون

381
00:24:09,490 --> 00:24:11,310
تاكوم .. تلك الكلمات

382
00:24:16,760 --> 00:24:20,460
نحاول أن نرسل اللون التي ترغبينه في مركز بصرك

383
00:24:21,140 --> 00:24:24,970
يمكننا أن نعيد لون السماء التي كنّا نراها

384
00:24:24,970 --> 00:24:28,970
مع تحيات فريق العمل : الكووون & شجرة التفاح

385
00:24:59,970 --> 00:25:02,970
You're always super special

386
00:25:02,970 --> 00:25:05,390
That's why you are here with me

387
00:25:05,390 --> 00:25:09,900
Miracle baby, I'm happy to be with you

388
00:25:11,210 --> 00:25:14,790
Big sign of love and peace

389
00:25:14,790 --> 00:25:18,830
When there's enough bombs to blow the earth

390
00:25:18,830 --> 00:25:22,310
All-A kids only

391
00:25:22,310 --> 00:25:26,340
Prioritize money they own

392
00:25:26,340 --> 00:25:29,920
You say, I'm your friend
Mikata da yo to

393
00:25:29,920 --> 00:25:34,040
While looking away
Me wo somukenagara you

394
00:25:34,040 --> 00:25:37,600
You're with everyone
Minna to iru yo

395
00:25:37,600 --> 00:25:40,590
But I feel lonely
Watashi no kimochi lonely

396
00:25:40,590 --> 00:25:44,900
But you are with me right now, You change the whole world

397
00:25:44,900 --> 00:25:48,240
The best reason why you are here

398
00:25:48,240 --> 00:25:50,340
Because you are needed

399
00:25:50,340 --> 00:25:52,200
It's destiny

400
00:25:52,200 --> 00:25:55,370
You're never left alone

401
00:25:55,370 --> 00:25:58,220
You're always super special

402
00:25:58,220 --> 00:26:00,540
That's why you are here with me

403
00:26:00,540 --> 00:26:04,190
Miracle baby, born on the same superstar

404
00:26:04,190 --> 00:26:08,240
Miracle baby, born on the same super star
Super special, tokubetsu na kimi

405
00:26:08,240 --> 00:26:11,790
Miracle baby, I'm happy to be with you

406
00:26:11,790 --> 00:26:15,610
Super special, that's why you are here with me

407
00:26:15,610 --> 00:26:19,440
Miracle baby, born on the same superstar

408
00:26:19,440 --> 00:26:23,210
Special, a special you
Super special, tokubetsu na kimi

409
00:26:23,210 --> 00:26:29,510
Miracle baby, I'm happy to be with you

