﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,482
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,550
‫أظن... أظن أنني بخير

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,135
‫- لقد أخبرتك أنني سأهتمّ بك
‫- شكراً (تشارلي)

4
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
‫على الرحب والسعة

5
00:00:12,971 --> 00:00:14,764
‫- أصغي إليّ
‫- (سعيد)

6
00:00:15,641 --> 00:00:17,100
‫لسنا وحدنا

7
00:00:17,226 --> 00:00:21,981
‫كنت نائمة واستيقظت
‫وكان يحاول إيذاء طفلي

8
00:00:22,106 --> 00:00:24,692
‫- علينا معرفة هوية الجميع
‫- أتريد الشروع بإحصاء؟

9
00:00:24,817 --> 00:00:26,193
‫- (لانس)
‫- عفواً؟

10
00:00:26,319 --> 00:00:27,904
‫- إسمك (لانس) صحيح؟
‫- (إيثن)

11
00:00:28,029 --> 00:00:29,864
‫- هذا صحيح
‫- أريدك أن تتناولي هذه

12
00:00:29,990 --> 00:00:33,368
‫- إنها حبوب منوّمة خفيفة جداً
‫- أتظن أنني أختلق هذا؟

13
00:00:33,535 --> 00:00:35,954
‫- (كلير)
‫- كان الشاطىء آمناً لكن هنا ليس آمناً

14
00:00:36,079 --> 00:00:37,872
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لدينا مشكلة

15
00:00:37,998 --> 00:00:39,833
‫- الٕاحصاء
‫- أجريت مقابلات مع الجميع

16
00:00:39,959 --> 00:00:41,502
‫وواحد منهم ليس على اللائحة

17
00:00:41,627 --> 00:00:44,546
‫- لم يكن على متن الطائرة
‫- (إيثن)؟

18
00:00:50,220 --> 00:00:51,763
‫- لم يكن على متن الطائرة
‫- من لم يكن على متن الطائرة؟

19
00:00:51,888 --> 00:00:54,432
‫(إيثن) الشاب الكندي
‫ليس على لائحة الركاب

20
00:00:54,557 --> 00:00:56,809
‫- حسناً، أين هو؟
‫- لا أعلم رأيته أمس لكن الٓان...

21
00:00:56,935 --> 00:00:58,311
‫- هل شاهد أحدكم (إيثن)؟
‫- ساق (سعيد)...

22
00:00:58,437 --> 00:01:02,024
‫- هل شاهد أحدكم (إيثن)؟
‫- ذهب يحضر الحطب، عبر الشاطىء

23
00:01:02,149 --> 00:01:04,151
‫هل هو بخير؟ ماذا حدث؟

24
00:01:04,276 --> 00:01:06,236
‫- أين (تشارلي)؟
‫- ماذا؟

25
00:01:06,362 --> 00:01:07,988
‫أين (تشارلي)؟

26
00:01:08,447 --> 00:01:10,240
‫لحق بـ(كلير)

27
00:01:26,717 --> 00:01:28,510
‫(جاك)

28
00:01:37,979 --> 00:01:40,147
‫كانت عائدة إلى الشاطىء

29
00:01:40,690 --> 00:01:42,525
‫(كلير)، هذه أغراضها

30
00:01:43,610 --> 00:01:45,445
‫ماذا حصل؟ ماذا...

31
00:01:45,820 --> 00:01:47,571
‫لا أعلم

32
00:01:48,407 --> 00:01:53,162
‫آثار أقدام، على الٔاقل
‫ثلاثة مجموعات مختلفة في كل مكان

33
00:01:53,287 --> 00:01:56,498
‫يبدو كأنّ صراعاً حدث هنا ربما

34
00:01:57,374 --> 00:02:01,128
‫- ماذا؟ ما الٔامر؟
‫- آثار جرّ، هنا وهنا

35
00:02:02,588 --> 00:02:05,340
‫(تشارلي)، كانا معاً

36
00:02:07,051 --> 00:02:09,136
‫أظن أنهما خُطفا

37
00:02:12,891 --> 00:02:16,436
‫(كلير)، (تشارلي)

38
00:02:17,104 --> 00:02:18,689
‫- (جاك)
‫- (كلير)

39
00:02:58,022 --> 00:02:59,690
‫ما زالت الٓاثار حديثة

40
00:03:01,026 --> 00:03:02,903
‫هذا ليس منطقياً أبداً

41
00:03:03,028 --> 00:03:05,488
‫كيف بإمكان رجل واحد
‫جرّ شخصين وإحداهما حامل

42
00:03:05,614 --> 00:03:08,950
‫أنت تطرح السؤال الخطأ
‫ليس كيف بل لماذا؟

43
00:03:10,077 --> 00:03:12,663
‫- أتظن أنّ (إيثن) هو الفاعل؟
‫- يبدو أنه (إيثن) بالتأكيد أليس كذلك؟

44
00:03:12,788 --> 00:03:14,581
‫وحده؟ كيف؟

45
00:03:14,707 --> 00:03:16,750
‫لا يمكننا إحصاء جماعتنا
‫بشكل حازم

46
00:03:16,876 --> 00:03:19,962
‫والٔاهمّ من ذلك
‫من يؤكد أنهم جماعتنا حتى؟

47
00:03:20,088 --> 00:03:21,798
‫ماذا؟

48
00:03:22,173 --> 00:03:25,092
‫- قال (سعيد) إنه كان هناك آخرون
‫- قال (سعيد) إننا لسنا وحدنا

49
00:03:25,218 --> 00:03:26,636
‫- الاختلاف لفظيّ
‫- (سعيد) مصاب

50
00:03:26,761 --> 00:03:28,596
‫لا نعرف حتى
‫إلى أين ذهب، إنه يهذي

51
00:03:28,722 --> 00:03:30,098
‫أنا أطلعك فقط
‫بما أفهمه من الٓاثار

52
00:03:30,223 --> 00:03:32,183
‫إذاً إلى أيّ اتجاه تشير الٓاثار؟

53
00:03:32,309 --> 00:03:35,687
‫- نحن لا نعلم ماذا يجري هنا
‫- نحن نعلم كفاية

54
00:03:35,813 --> 00:03:38,107
‫يجب أن نستعد، يمكننا العودة
‫إلى الكهوف في عشرة دقائق

55
00:03:38,315 --> 00:03:41,902
‫- وتحضير فريق بحث وإحضار أسلحة
‫- في أيّ اتجاه ذهبوا، (لوك)؟

56
00:04:00,631 --> 00:04:03,717
‫- مؤشراتها الحيوية تنخفض
‫- هيا

57
00:04:04,385 --> 00:04:07,346
‫- ضغط دمها ينخفض، إنها تنزف بغزارة
‫- لا، كدت أنتهي من ربط الشريان

58
00:04:07,471 --> 00:04:10,933
‫- قلبها يتوقّف
‫- 1 ملغ "إبينفرين" لنحضر عربة الصدم

59
00:04:11,726 --> 00:04:14,020
‫- خُتم الشريان، أغلقوها
‫- جهاز الصدم

60
00:04:14,145 --> 00:04:15,646
‫- مشحون؟
‫- مشحون

61
00:04:16,398 --> 00:04:17,774
‫ابتعدوا

62
00:04:19,317 --> 00:04:21,527
‫- مشحون؟
‫- مشحون

63
00:04:21,653 --> 00:04:23,029
‫ابتعدوا

64
00:04:27,618 --> 00:04:30,704
‫هيا، هيا، إلى الوراء هيا

65
00:04:32,331 --> 00:04:35,375
‫هيا، هيا

66
00:04:38,505 --> 00:04:40,173
‫أعلن وفاتها

67
00:04:40,590 --> 00:04:43,801
‫هيا عزيزتي هيا، هيا، هيا

68
00:04:45,137 --> 00:04:48,098
‫هيا الٓان، يمكنك ذلك، هيا

69
00:04:49,099 --> 00:04:50,976
‫هيا

70
00:04:53,938 --> 00:04:56,065
‫أعلن وفاتها (جاك)

71
00:04:59,819 --> 00:05:02,571
‫انتهى الٔامر، أعلن وفاتها

72
00:05:20,216 --> 00:05:22,510
‫أنت أعلن وفاتها

73
00:05:26,264 --> 00:05:28,141
‫أتتركه يذهب وحده؟

74
00:05:29,225 --> 00:05:31,852
‫لا تقلقي، سألحق به

75
00:05:32,562 --> 00:05:35,606
‫- ما الٔاخبار من الشاطىء؟
‫- لا شيء، لم يشاهده أحد

76
00:05:36,149 --> 00:05:38,484
‫- سأرافقك
‫- فكرت أنك قد ترافقينني

77
00:05:39,820 --> 00:05:43,282
‫ماذا تفعل؟ يجب أن نحضر ماءنا
‫ونعود إلى الشاطىء، هذا ليس...

78
00:05:43,407 --> 00:05:45,826
‫سمعت أنكما تشكّلان فريقاً للبحث
‫أيمكنني مساعدتكما؟

79
00:05:45,951 --> 00:05:48,870
‫هذه جزيرة مهجورة، لا طوّافات
‫ولا أجهزة إنذار عن الخطف

80
00:05:48,996 --> 00:05:52,750
‫- كيف ستجدونهما بالتحديد؟
‫- عبر اتباع أثر (إيثن)

81
00:05:53,168 --> 00:05:57,422
‫لا أحد يمكنه السير عبر البرّية بدون ترك
‫آثار ثني العشب وتكسير الٔاغصان

82
00:05:57,797 --> 00:05:59,965
‫خصوصاً مع أسيرين معه

83
00:06:00,258 --> 00:06:03,678
‫وأجل، أحتاج إلى مساعدة
‫إن كنت تستطيع تقديمها

84
00:06:03,804 --> 00:06:06,306
‫- أنا أستطيع ذلك
‫- إذاً لنتحرّك

85
00:06:11,437 --> 00:06:15,983
‫يمكنني أخذ (فنسنت)، قد يشتمّ شيئاً
‫يخص (تشارلي) ويمكنني المساعدة

86
00:06:16,109 --> 00:06:21,406
‫قلت لا يا صاح، (لوك) اسمع الكثيرون
‫منا لا يريدون الجلوس هنا بانتظار الٔاخبار

87
00:06:21,531 --> 00:06:24,826
‫شكراً لكن لدينا ما يكفي
‫أيّ شخص آخر سيؤخّرنا

88
00:06:25,702 --> 00:06:28,997
‫حسناً، ربما سأنظّم فريقاً آخر

89
00:06:29,123 --> 00:06:32,501
‫فكرة جيدة، سنذهب شمالًا
‫أقترح أن تذهبا جنوباً

90
00:06:46,599 --> 00:06:47,975
‫هيا

91
00:07:35,860 --> 00:07:38,320
‫لم أظن قط
‫أنني سأرى هذا اليوم (جاك)

92
00:07:39,114 --> 00:07:43,368
‫اقتحمت غرفة عملياتي
‫أنت تعمل على مريضتي

93
00:07:44,161 --> 00:07:47,205
‫- لم يكن عليك إجراء العملية
‫- ليس عليّ فعل أيّ شيء

94
00:07:47,706 --> 00:07:49,708
‫أجل، بالطبع ليس عليك ذلك

95
00:07:49,834 --> 00:07:53,879
‫أنا اخترت إجراء هذه العملية
‫هذه العملية الطارئة

96
00:07:54,005 --> 00:07:57,884
‫لٔانه عندما انهارت هذه الفتاة
‫في الطوارىء اتصلوا بي

97
00:07:58,009 --> 00:08:00,303
‫- كنت فوق
‫- وكان يجدر بك البقاء فوق

98
00:08:00,428 --> 00:08:03,556
‫- وكيف اكتشفت...
‫- جاءت إحدى الممرضات لمناداتي

99
00:08:05,058 --> 00:08:06,434
‫من؟

100
00:08:09,396 --> 00:08:12,774
‫الحمد للرب لديّ أنت
‫وممرضة مجهولة لٕانقاذي

101
00:08:12,900 --> 00:08:15,861
‫- أخبرتني أنّ يديك ترتجفان
‫- لم تكن يداي...

102
00:08:15,986 --> 00:08:17,612
‫قطعت وريدها الكبدي
‫فنزفت حتى الموت

103
00:08:17,738 --> 00:08:20,407
‫تعرّضت لحادث سيارة كانت
‫أعضاؤها الداخلية في حالة يرثى لها

104
00:08:20,533 --> 00:08:21,992
‫- ارتكبت خطأ
‫- اتصلوا بي

105
00:08:22,118 --> 00:08:24,328
‫- ليس بك
‫- لا آبه إن اتصلوا بك أم لا

106
00:08:24,454 --> 00:08:27,332
‫- ارتكبت خطأ
‫- هل تعظني؟

107
00:08:27,457 --> 00:08:31,044
‫أنت أخبرني، إن كنت فوق
‫وأنا كنت في المطعم أتناول الغداء

108
00:08:31,169 --> 00:08:33,546
‫فلماذا اتصلوا بي أنا؟

109
00:08:38,219 --> 00:08:41,180
‫كم كأساً شربت أثناء الغداء أبي؟

110
00:08:51,983 --> 00:08:53,359
‫(جاك)

111
00:08:55,278 --> 00:08:56,654
‫(جاك)

112
00:08:58,907 --> 00:09:00,825
‫من الجيد أنك كنت تسير في دائرة

113
00:09:00,951 --> 00:09:05,080
‫ليست جيدة كشبكة للبحث
‫ولكن ما كنا سنجدك لولا ذلك

114
00:09:05,831 --> 00:09:07,457
‫هل وجدت شيئاً؟

115
00:09:09,961 --> 00:09:14,132
‫- لا
‫- عليك العودة، ساق (سعيد)

116
00:09:14,257 --> 00:09:18,219
‫لقد ضمّدت ساق (سعيد)، أنتم وجدتموني
‫يمكننا إيجاد (تشارلي) و(كلير)

117
00:09:18,345 --> 00:09:21,139
‫- الٓان، لدينا أثر نتعقّبه أم لا؟
‫- (جاك)، أنا المذنب

118
00:09:21,431 --> 00:09:23,516
‫- ماذا؟
‫- اصطدت مع (إيثن) أمضيت الوقت معه

119
00:09:23,642 --> 00:09:27,229
‫ولم أشعر بأيّ شيء غير اعتيادي

120
00:09:27,354 --> 00:09:29,648
‫لكن بالنسبة إلى كل ما أعرفه
‫عن الصيد وتعقّب الٓاثار؟

121
00:09:29,773 --> 00:09:31,983
‫أيّاً كان، إنه يعرف أكثر

122
00:09:32,109 --> 00:09:35,362
‫إذا لحقنا به، فلا أريد أن يحدث
‫أيّ شيء للطبيب الوحيد على الجزيرة

123
00:09:35,488 --> 00:09:39,033
‫لذا عد دكتور
‫دعني أكون الصياد

124
00:09:44,080 --> 00:09:45,915
‫أيمكننا الذهاب الٓان؟

125
00:09:49,294 --> 00:09:51,296
‫اتبعني

126
00:09:56,844 --> 00:09:59,805
‫أحاول تقديم المساعدة وكل ما يمكنه
‫قوله لي هو "اذهب إلى الجنوب"

127
00:09:59,931 --> 00:10:02,183
‫وكأنني سأعيقه أو ما شابه؟

128
00:10:02,308 --> 00:10:04,643
‫جميعنا متوتّرون يا رجل
‫(لوك) يشعر بذلك مثلنا نحن البقية

129
00:10:04,769 --> 00:10:08,189
‫وإن يكن؟
‫لديّ 5 رجال آخرون سيرافقونني

130
00:10:08,481 --> 00:10:11,192
‫سنعرّض حياتنا للخطر
‫لٕايجاد (تشارلي) و(كلير)

131
00:10:11,902 --> 00:10:15,781
‫كل ما أقوله هو إنني بدأت أضجر
‫من معاملتي كمواطن من الدرجة الثانية

132
00:10:15,906 --> 00:10:18,617
‫لٔانّ السيد الٔاصلع الجبار
‫يمكنه اصطياد حيوان برّي

133
00:10:18,909 --> 00:10:21,369
‫يعرف أكثر بكثير
‫من مجرّد اصطياد حيوان برّي

134
00:10:21,495 --> 00:10:24,539
‫السيد (لوك) محارب
‫يجيد الصيد وتعقّب الٓاثار

135
00:10:24,665 --> 00:10:26,500
‫وهو الوحيد الذي أحضر معه سكاكين

136
00:10:26,626 --> 00:10:30,171
‫إذاً لو كان القرار عائداً إليّ
‫لٔاصغيت إليه

137
00:10:32,090 --> 00:10:36,010
‫لا أريدك أن تفعل ذلك، أتفهم؟

138
00:10:39,640 --> 00:10:42,392
‫ابقَ مع (هورلي)

139
00:10:42,601 --> 00:10:47,856
‫ربما أنا لست محارباً
‫لكنني سأذهب إلى الجنوب

140
00:10:54,030 --> 00:10:58,284
‫في الديار؟
‫يعرف عني أنني أحارب أيضاً

141
00:11:11,215 --> 00:11:17,847
‫نتقدّم ضمن مدى النظر
‫نربط هذه كيلا نضيع

142
00:11:18,973 --> 00:11:21,350
‫لكن يمكنك أن تقودنا
‫لنعود إلى المخيّم صحيح؟

143
00:11:23,645 --> 00:11:26,231
‫إذا لم يصبني مكروه

144
00:11:28,025 --> 00:11:30,694
‫ربما من الٔافضل أن أهتمّ برسم أثرنا

145
00:11:35,366 --> 00:11:38,077
‫- أوَجدت شيئاً؟
‫- ليس بعد

146
00:11:39,161 --> 00:11:41,747
‫- إذا لم تستطع إيجاد الٔاثر...
‫- سأجده مجدداً

147
00:11:41,873 --> 00:11:44,459
‫نحتاج إلى الاستراحة لدقيقة
‫لنستعيد وضوح تفكيرنا

148
00:11:44,584 --> 00:11:46,002
‫ستأخذ استراحة؟

149
00:11:46,294 --> 00:11:48,212
‫تقارب الساعة الرابعة
‫عندما تغيب الشمس من المستحيل أن...

150
00:11:48,338 --> 00:11:51,424
‫إنها الـ4:25
‫وأجل سآخذ استراحة

151
00:12:00,142 --> 00:12:02,352
‫أيمكنني مكالمتك قليلًا؟

152
00:12:04,438 --> 00:12:07,232
‫هل سيقتلك أن تمنحه مجالًا صغيراً؟

153
00:12:07,775 --> 00:12:09,526
‫ربما

154
00:12:10,528 --> 00:12:12,822
‫- كفّ عن هذا
‫- ماذا؟

155
00:12:13,865 --> 00:12:15,241
‫هذا

156
00:12:22,082 --> 00:12:24,125
‫ماذا يجري؟

157
00:12:27,380 --> 00:12:30,883
‫لم أصدّقها (كلير)
‫أعطيتها منوّماً

158
00:12:31,008 --> 00:12:32,885
‫- (جاك)، لا يمكنك...
‫- أخبرتني أنّ أحدهم كان يسعى وراءها

159
00:12:33,011 --> 00:12:34,387
‫أنها تتعرّض لهجوم و...

160
00:12:35,722 --> 00:12:39,934
‫بدت هادئة جداً، اعتقدت أنّ الحمل
‫يزيد توتّرها و...

161
00:12:44,106 --> 00:12:46,233
‫ولم أصدّقها

162
00:12:48,819 --> 00:12:50,195
‫(جاك)

163
00:12:52,073 --> 00:12:53,449
‫"م"

164
00:12:55,576 --> 00:12:56,952
‫"متأخر"

165
00:13:03,126 --> 00:13:04,585
‫ما هذا؟

166
00:13:08,090 --> 00:13:10,842
‫- أيبدو مألوفاً؟
‫- إنه لـ(تشارلي)

167
00:13:11,176 --> 00:13:14,888
‫- أتعتقد أنه وقع ببساطة؟
‫- لا

168
00:13:16,265 --> 00:13:18,183
‫إنه يترك لنا أثراً

169
00:13:33,825 --> 00:13:37,203
‫- ذهبوا في هذا الاتجاه
‫- لست واثقاً جداً

170
00:13:38,747 --> 00:13:40,957
‫ثمة أثر آخر هنا

171
00:13:42,960 --> 00:13:45,212
‫- ماذا تعني بأثر آخر؟
‫- هذه آثار أقدام

172
00:13:45,379 --> 00:13:47,714
‫سار أشخاص بهذا الاتجاه

173
00:13:53,596 --> 00:13:57,141
‫يترك لنا (تشارلي) هذه لنتبعه
‫ذهبوا في هذا الاتجاه

174
00:13:57,267 --> 00:13:59,561
‫إلّا ما لم يكن (تشارلي) من يتركها

175
00:13:59,937 --> 00:14:02,856
‫إذا عرف (إيثن) أننا نتبعه
‫فقد يترك لنا أثراً كاذباً

176
00:14:02,981 --> 00:14:06,234
‫فيذهب في اتجاه
‫ثم يعود أدراجه

177
00:14:08,320 --> 00:14:12,657
‫- مهلًا، الٓان أصبحت تتعقّبين الٓاثار؟
‫- أنت مليئة بالمفاجآت

178
00:14:14,911 --> 00:14:18,748
‫إذاً لدينا أثران
‫لنتفرّق، سأتبع هذا الٔاثر

179
00:14:18,873 --> 00:14:20,249
‫لا، يجدر بنا أن نبقى معاً (جاك)

180
00:14:20,375 --> 00:14:24,587
‫لماذا؟ لدينا أثران
‫وكما يبدو متعقّبان للٓاثار

181
00:14:29,343 --> 00:14:31,136
‫حذار

182
00:14:41,731 --> 00:14:43,524
‫ما الذي خطف من؟

183
00:14:43,692 --> 00:14:46,611
‫(تشارلي) و(كلير)
‫يعتقدون أنّ (إيثن) خطفهما

184
00:14:47,028 --> 00:14:49,071
‫- (إيثن) خطفهما؟
‫- أجل

185
00:14:49,656 --> 00:14:52,534
‫خطفهما لماذا؟
‫ومن هو (إيثن)؟

186
00:14:52,993 --> 00:14:56,329
‫لا أعرف لم يكن
‫على لائحة المسافرين، بيان الركّاب

187
00:14:56,455 --> 00:14:58,582
‫أخطر لك
‫أنه ربما كذب بشأن اسمه؟

188
00:14:58,958 --> 00:15:01,460
‫من الغباء أن يكذب المرء
‫بشأن اسمه

189
00:15:04,422 --> 00:15:07,967
‫حسناً أيها القصير
‫من أين أتى (إيثن) برأيك؟

190
00:15:08,343 --> 00:15:11,346
‫ربما كان أصلًا
‫على الجزيرة، قبل وصولنا

191
00:15:13,640 --> 00:15:16,309
‫لديك مخيّلة جامحة يا ولد

192
00:15:16,643 --> 00:15:18,436
‫ربما هناك أناس كثر
‫آخرون على الجزيرة

193
00:15:18,562 --> 00:15:21,440
‫إذاً قبيلة من السكان الٔاصليين
‫الٔاشرار وضعت جاسوساً في المخيّم

194
00:15:21,565 --> 00:15:28,238
‫لخطف فتاة حامل ومغنٍ منبوذ
‫من (في آيتش 1)، أجل هذا ذكي جداً

195
00:15:30,450 --> 00:15:32,994
‫لماذا أتلقّى المعلومات
‫من ولد في السادسة

196
00:15:33,119 --> 00:15:36,455
‫- عمري 10 سنوات
‫- حسناً، إذاً لا بدّ أنّ هذا صحيح

197
00:15:36,873 --> 00:15:40,960
‫إن كنت لا تصدّقني
‫فاسأل (سعيد) قال إننا لسنا وحدنا

198
00:15:44,423 --> 00:15:46,800
‫عاد (سعيد)؟

199
00:15:56,227 --> 00:15:57,895
‫قميص أحمر

200
00:15:59,773 --> 00:16:01,358
‫قميص أحمر

201
00:16:02,317 --> 00:16:03,985
‫هل شاهدت يوماً "ستار تريك"؟

202
00:16:05,570 --> 00:16:06,946
‫ليس فعلًا

203
00:16:07,072 --> 00:16:10,367
‫نزل أفراد الطاقم
‫إلى الكوكب مع الٔابطال

204
00:16:10,951 --> 00:16:13,787
‫القبطان وصاحب الٔاذنين المستدقّتين؟

205
00:16:15,331 --> 00:16:18,501
‫كانوا يرتدون دائماً قمصاناً حمراء
‫ويقتلون دائماً

206
00:16:19,877 --> 00:16:21,920
‫- أحقاً؟
‫- أجل

207
00:16:24,007 --> 00:16:26,342
‫يبدو أنه قبطان غير محنّك

208
00:16:30,472 --> 00:16:32,599
‫ماذا تفعل في الحياة العادية
‫سيد (لوك)؟

209
00:16:32,975 --> 00:16:35,394
‫- نادني (جون)
‫- (جون)

210
00:16:36,353 --> 00:16:41,233
‫- لمَ لا تحزر؟
‫- إمّا أنك عالم طبيعة أو قاتل مأجور

211
00:16:44,112 --> 00:16:51,036
‫كنت مراقب جباية إقليمياً
‫في شركة علب

212
00:16:52,954 --> 00:16:55,164
‫شركة علب؟

213
00:16:56,583 --> 00:16:58,835
‫كانوا يصنعون العلب

214
00:17:04,800 --> 00:17:06,593
‫نعم، صحيح

215
00:17:06,719 --> 00:17:09,680
‫- أرجوك، أبطىء (جاك)
‫- قلت إنهما ذهبا بهذا الاتجاه

216
00:17:09,806 --> 00:17:13,726
‫أظن أنهما ذهبا بهذا الاتجاه
‫لست بارعة في هذا بقدر (لوك)

217
00:17:17,314 --> 00:17:19,983
‫إذاً أين تعلّمت مهارات
‫التعقّب (كايت)؟

218
00:17:20,108 --> 00:17:23,152
‫هل كان ذلك قبل هروبك أم بعده؟

219
00:17:25,406 --> 00:17:28,075
‫- أحاول المساعدة (جاك)
‫- أتعلمين ما قد يفيد؟

220
00:17:28,284 --> 00:17:30,202
‫القليل من الصدق

221
00:17:30,328 --> 00:17:32,914
‫أخبريني بشيء حقيقي
‫أيّ شيء

222
00:17:35,375 --> 00:17:39,379
‫كان أبي في الجيش
‫في فرقة الجوّالة

223
00:17:39,504 --> 00:17:42,256
‫كان مركزنا في (فورت لويس)
‫في ولاية (واشنطن)

224
00:17:47,262 --> 00:17:49,889
‫كنا نسير في الطبيعة معاً

225
00:17:50,182 --> 00:17:53,393
‫ذات يوم أمضينا
‫8 ساعات في تعقّب أيل

226
00:17:56,188 --> 00:18:00,817
‫التواجد في الغابة
‫كان أشبه بدين بالنسبة إليه

227
00:18:13,749 --> 00:18:15,959
‫كان هذا حقيقياً

228
00:18:17,044 --> 00:18:20,005
‫أتبغي مشاطرة شيء آخر معي (جاك)؟

229
00:18:24,969 --> 00:18:27,388
‫شكراً لمجيئك (جاك) اجلس

230
00:18:38,776 --> 00:18:40,611
‫ماذا يقول؟

231
00:18:40,736 --> 00:18:45,324
‫الحقيقة، أنّ المريضة أحضرت
‫إلى غرفة الطوارىء إثر حادث سير

232
00:18:45,449 --> 00:18:47,659
‫وأدخلت بسرعة إلى العمليات
‫وهي مصابة بنزيف داخلي حاد

233
00:18:47,785 --> 00:18:50,913
‫انضممت إليّ
‫ورغم جميع جهودنا البطولية...

234
00:18:51,039 --> 00:18:54,042
‫قضت المريضة متأثرة بجروحها

235
00:18:55,543 --> 00:18:58,713
‫يبدو كأنك عالجت كل شيء
‫ما عدا المريضة

236
00:19:00,841 --> 00:19:03,635
‫كان يجدر بك
‫ألّا تكون في غرفة العمليات

237
00:19:04,261 --> 00:19:07,055
‫أتظن حقاً أنني كنت سأدخل إليها
‫لو لم يكن بوسعي تولّي الٔامر؟

238
00:19:07,306 --> 00:19:09,141
‫- سبق أن فعلت ذلك
‫- هذا صحيح

239
00:19:09,266 --> 00:19:11,560
‫لٔانني قادر تماماً
‫على اتخاذ هذه القرارات

240
00:19:11,686 --> 00:19:13,521
‫كيف يمكنك قول هذا
‫بعد الذي حدث أمس؟

241
00:19:13,688 --> 00:19:16,858
‫- ليست المشكلة...
‫- كنت غير قادر على العمل

242
00:19:17,066 --> 00:19:19,193
‫أعرف حدودي

243
00:19:19,319 --> 00:19:22,113
‫- لن أوقّع على هذا
‫- كنت عضواً في فريق (جاك)

244
00:19:22,239 --> 00:19:26,243
‫لست الوحيد في مأزق
‫بسبب هذا، أنت شطبتني

245
00:19:26,368 --> 00:19:29,538
‫كنت أنت الجرّاح الرسمي
‫عندما ماتت

246
00:19:33,083 --> 00:19:38,839
‫اسمع، الحوادث تقع في الجراحة
‫دائماً (جاك)، هذه هي الحقيقة وتعرفها

247
00:19:38,965 --> 00:19:42,885
‫لكن إذا ناقضت هذا التقرير
‫إذا ذكرت الكحول

248
00:19:43,469 --> 00:19:46,221
‫هذا هو الواقع الوحيد
‫الذي سيكون مهمّاً

249
00:19:46,348 --> 00:19:48,683
‫سيحرمونني من رخصتي لمزاولة المهنة

250
00:19:50,143 --> 00:19:53,730
‫أجل، سيفعلون ذلك

251
00:20:03,032 --> 00:20:05,242
‫أعرف

252
00:20:05,410 --> 00:20:07,745
‫كنت قاسياً عليك

253
00:20:09,330 --> 00:20:13,125
‫لكن هكذا تحوّل
‫المعدن الطري إلى فولاذ

254
00:20:13,418 --> 00:20:19,049
‫لهذا أنت الجرّاح الشاب
‫الٔاكثر موهبة في المدينة

255
00:20:26,557 --> 00:20:32,813
‫وهذه مهنة هدفها الخير الٔاعظم

256
00:20:34,566 --> 00:20:40,655
‫كان عليّ التضحية
‫ببعض من أوجه علاقتي بك

257
00:20:41,573 --> 00:20:46,953
‫كي يعيش مئات وآلاف المرضى

258
00:20:47,788 --> 00:20:52,292
‫بسبب مهاراتك الاستثنائية

259
00:21:06,850 --> 00:21:11,521
‫أعرف أنّ هذا يتكرر
‫منذ وقت طويل

260
00:21:16,736 --> 00:21:20,615
‫ما حدث أمس

261
00:21:21,783 --> 00:21:27,080
‫أعدك بأنه لن يحدث مجدداً أبداً

262
00:21:31,084 --> 00:21:34,754
‫وبعد الذي قدّمته

263
00:21:40,761 --> 00:21:45,057
‫لا يتعلّق الٔامر بمهنتي وحسب

264
00:21:46,893 --> 00:21:50,021
‫إنها حياتي

265
00:22:15,006 --> 00:22:16,924
‫شكراً بنيّ

266
00:22:17,050 --> 00:22:18,801
‫شكراً

267
00:22:40,867 --> 00:22:42,869
‫عجباً، عجباً...

268
00:22:43,828 --> 00:22:46,872
‫لا أعرف إن كان
‫لدى الغير مفهوم الكرما

269
00:22:47,916 --> 00:22:52,295
‫لكن لديّ إحساس بأنّ هذه الجزيرة
‫انتقمت منك لسوء ارتكبته

270
00:22:53,714 --> 00:22:55,090
‫ماذا تريد؟

271
00:22:55,216 --> 00:22:57,468
‫الطبيب المستقيم لا يأتمنني
‫على المضادات الحيوية

272
00:22:57,593 --> 00:23:01,096
‫لذا عليّ المجيء إلى هنا
‫كل يوم للحصول على أدويتي

273
00:23:02,765 --> 00:23:10,356
‫رجل أقلّ شهامة مني قد يفكر
‫في إبراحك ضرباً بدون خوف من الانتقام

274
00:23:10,482 --> 00:23:13,693
‫تريد ضربي، افعل ذلك

275
00:23:14,403 --> 00:23:18,073
‫لكن اعلم أنني تركت هذا المخيّم
‫بسبب العار لما فعلته بك

276
00:23:18,198 --> 00:23:23,411
‫- لم أنوِ يوماً أن أعود
‫- آسف، نفدت مني المسامحة

277
00:23:24,664 --> 00:23:27,959
‫إن لم تكن نيّتك
‫أن تعود، فلمَ عدت؟

278
00:23:29,627 --> 00:23:32,546
‫أسرتني المرأة الفرنسية

279
00:23:35,008 --> 00:23:38,887
‫تلك التي ترسل إشارة
‫استغاثة منذ 16 سنة؟ إنها حيّة؟

280
00:23:39,012 --> 00:23:43,391
‫كانت في بعثة علمية
‫قالت إنّ سفينتها غرقت

281
00:23:43,934 --> 00:23:45,352
‫أهي وحدها؟

282
00:23:45,561 --> 00:23:48,814
‫- قالت إنّ هناك آخرين على الجزيرة
‫- جماعتها؟

283
00:23:48,940 --> 00:23:52,068
‫لا، اعتقدت أنهم مرضوا كلّهم

284
00:23:53,736 --> 00:23:56,405
‫قتلت فريقها كلّه

285
00:23:59,117 --> 00:24:03,705
‫حسناً، وهؤلاء الٓاخرون؟

286
00:24:03,830 --> 00:24:05,915
‫- من هم؟
‫- لا أعرف

287
00:24:06,041 --> 00:24:09,628
‫- لم ترهم يوماً
‫- لم ترهم يوماً، لكن تعلم بوجودهم

288
00:24:09,879 --> 00:24:13,132
‫- إن صدّقتها
‫- أتصدّقها؟

289
00:24:14,926 --> 00:24:18,554
‫ربما وربما لا

290
00:24:20,598 --> 00:24:22,558
‫لكن في طريق العودة

291
00:24:25,562 --> 00:24:28,982
‫سمعت شيئاً
‫في الٔادغال يحيط بي

292
00:24:29,107 --> 00:24:31,526
‫شيء مثل ماذا؟

293
00:24:34,530 --> 00:24:37,408
‫ألديك ما تقوله لي (سوير)؟

294
00:24:37,783 --> 00:24:42,120
‫أم ستستمر بطرح أسئلة عليّ
‫تعرف أنه ليس عليّ الٕاجابة عنها

295
00:24:48,795 --> 00:24:53,633
‫المدّ يغمر الشاطىء
‫أصبح بدن الطائرة مغموراً بالماء تقريباً

296
00:24:55,761 --> 00:24:58,430
‫أبقيت نار الٕانذار
‫التي أضرمتها مشتعلة

297
00:25:05,605 --> 00:25:07,231
‫- هراء
‫- لا تستطيع قطعك التقدّم

298
00:25:07,356 --> 00:25:08,774
‫أجل، أعرف أنّ قطعي
‫لا تستطيع التقدّم

299
00:25:08,900 --> 00:25:10,526
‫- دوري
‫- وأخيراً

300
00:25:10,652 --> 00:25:12,612
‫أحتاح إلى 4 و3

301
00:25:20,412 --> 00:25:22,664
‫يا صاح هل ترمي النرد؟

302
00:25:24,708 --> 00:25:26,084
‫- أجل
‫- لا

303
00:25:26,210 --> 00:25:27,961
‫دورك

304
00:25:32,175 --> 00:25:35,219
‫لا بأس، لم أكن بارعاً جداً
‫عندما بدأت اللعب أيضاً

305
00:25:35,345 --> 00:25:38,890
‫لم أبدأ اللعب وحسب
‫حللت في المرتبة 17 في إحدى البطولات

306
00:25:39,015 --> 00:25:42,018
‫- المرتبة 17 ليست جيدة جداً
‫- لا، 17 جيدة جداً

307
00:25:43,603 --> 00:25:45,897
‫هيا، 6 مزدوجة، 6 مزدوجة

308
00:25:48,150 --> 00:25:50,318
‫- رائع
‫- لا بدّ أنك تمزح

309
00:25:50,444 --> 00:25:52,571
‫- إنني محظوظ
‫- لا أحد محظوظ بقدرك

310
00:25:52,696 --> 00:25:55,198
‫قال أبي إنني أوفر
‫الذين أعرفهم حظاً

311
00:25:55,324 --> 00:25:58,786
‫- أحقاً؟
‫- ليس (مايكل)، بل (براين) أبي الٓاخر

312
00:26:02,624 --> 00:26:04,292
‫أجل...

313
00:26:07,129 --> 00:26:09,297
‫أجل، أجل!

314
00:26:09,631 --> 00:26:11,216
‫هيا، مباراة واحدة بعد
‫الضعف أم لا شيء

315
00:26:11,341 --> 00:26:13,968
‫- لا أستطيع، لديّ اجتماع
‫- اجتماع؟

316
00:26:14,303 --> 00:26:16,180
‫أجل، اجتماع

317
00:26:16,305 --> 00:26:18,557
‫تدين لي بـ20 ألف دولار

318
00:26:18,683 --> 00:26:21,018
‫ستحصل عليها

319
00:26:26,483 --> 00:26:28,943
‫لم نرَ أية علامة
‫منذ 15 دقيقة تقريباً

320
00:26:30,237 --> 00:26:33,532
‫- ما الذي نتبعه؟
‫- حدسي

321
00:26:33,824 --> 00:26:35,534
‫رائع

322
00:26:37,453 --> 00:26:42,792
‫- إذاً (بون) ماذا تفعل في الحياة العادية؟
‫- أدير شركة

323
00:26:43,459 --> 00:26:47,463
‫- أي نوع من الشركات؟
‫- شركة تهتم بالزفاف

324
00:26:50,133 --> 00:26:56,347
‫أمي تملك إمبراطورية، أشبه بـ(مارثا
‫ستيوارت) الزواج أدير أحد الفروع

325
00:26:56,681 --> 00:26:58,683
‫إذاً من يديرها الٓان؟

326
00:26:59,977 --> 00:27:01,895
‫أعتقد أنّ هذا غير مهمّ
‫أليس كذلك؟

327
00:27:02,896 --> 00:27:06,650
‫أنا واثق من أنّ هناك أشخاصاً
‫يمكنهم الاهتمام بذلك مؤقتاً

328
00:27:06,775 --> 00:27:09,402
‫ستمطر بعد دقيقة

329
00:27:10,029 --> 00:27:12,740
‫- دقيقة؟
‫- مع فارق بضع ثوانٍ

330
00:27:13,574 --> 00:27:15,409
‫يجدر بك أن تستدير (بون)
‫عد إلى المخيّم

331
00:27:15,577 --> 00:27:17,620
‫- ماذا؟
‫- توقّف الٔاثر منذ ربع ميل

332
00:27:17,746 --> 00:27:20,624
‫أمامنا أرض خطرة انطلق الٓان
‫فتبلغ المخيّم قبل الظلام

333
00:27:20,749 --> 00:27:22,667
‫- ماذا عنك؟
‫- يمكنني الاهتمام بنفسي

334
00:27:22,793 --> 00:27:24,378
‫- لا، لن أعود
‫- أقدّر شجاعتك...

335
00:27:24,503 --> 00:27:25,879
‫لن أعود

336
00:27:29,216 --> 00:27:30,926
‫حسناً

337
00:27:47,652 --> 00:27:50,947
‫أيعلّمونك كيفية التنبّوء
‫بالطقس في شركة العلب؟

338
00:28:06,130 --> 00:28:08,382
‫أعتقد أننا كنا محقّين

339
00:28:08,633 --> 00:28:10,009
‫"ت"

340
00:28:12,220 --> 00:28:13,888
‫إلى أين الٓان؟

341
00:28:21,397 --> 00:28:22,856
‫(جاك)؟

342
00:28:23,941 --> 00:28:27,361
‫(جاك) إلى أين نذهب؟ (جاك)؟

343
00:28:28,237 --> 00:28:30,906
‫- ألم تسمعيها؟
‫- ماذا؟ أسمع من؟

344
00:28:54,307 --> 00:28:55,808
‫(جاك)

345
00:29:18,249 --> 00:29:23,337
‫إذا لم تتوقّف عن اللحاق بي
‫فسأقتل أحدهما

346
00:29:24,506 --> 00:29:26,633
‫أتفهم؟

347
00:29:45,278 --> 00:29:47,238
‫هذا الٕانذار الٔاخير

348
00:29:58,584 --> 00:30:01,795
‫الفريق الٔازرق إلى وحدة العناية الفائقة
‫الفريق الٔازرق إلى وحدة العناية الفائقة

349
00:30:04,590 --> 00:30:05,966
‫دكتور (شيبرد)

350
00:30:06,467 --> 00:30:08,135
‫(أندريا)

351
00:30:09,512 --> 00:30:12,890
‫ذلك الرجل
‫الذي يكلّمه أبي، من هو؟

352
00:30:13,141 --> 00:30:15,184
‫إنه زوجها

353
00:30:16,019 --> 00:30:18,313
‫إنه يهدد برفع دعوى

354
00:30:39,878 --> 00:30:41,463
‫(جاك)

355
00:30:43,548 --> 00:30:48,136
‫- (جاك) هل أنت بخير؟
‫- لكم من الوقت فقدت وعيي؟

356
00:30:48,303 --> 00:30:51,264
‫لا أعرف، بضع دقائق
‫انزلقت بسبب الصخور وما إليه

357
00:30:51,557 --> 00:30:53,016
‫- (إيثن)
‫- ماذا؟

358
00:30:53,350 --> 00:30:55,143
‫- (إيثن) كان هنا
‫- رطمت رأسك (جاك)

359
00:30:55,269 --> 00:30:56,854
‫لا، كان هنا

360
00:30:56,979 --> 00:31:02,735
‫يجب أن تتوقّف، المطر محا الٔاثر
‫حتى لو كان هنا عليك...

361
00:31:03,111 --> 00:31:04,988
‫- (جاك)
‫- لن أسمح له بفعل هذا

362
00:31:05,697 --> 00:31:08,366
‫- لن تسمح له...؟
‫- ليس مجدداً

363
00:31:12,663 --> 00:31:17,793
‫أدركنا أنّ ضغط دمها
‫ينخفض بسرعة

364
00:31:18,294 --> 00:31:21,338
‫حتى توقّف قلب المريضة

365
00:31:22,089 --> 00:31:25,384
‫بالطبع بذلنا كل الجهود
‫الممكنة لٕاعادة إحيائها

366
00:31:25,510 --> 00:31:31,432
‫لكن جروحها البالغة والنزيف
‫الداخلي الحاد جعلا ذلك مستحيلًا

367
00:31:32,809 --> 00:31:37,146
‫برأيي المهني
‫سيداتي سادتي هذا كل ما لديّ

368
00:31:38,273 --> 00:31:42,944
‫ريثما استدعوني كان لم يعد
‫بالٕامكان إصلاح الضرر

369
00:31:45,614 --> 00:31:49,159
‫حسناً، شكراً (كريستيان)
‫آسف بشأن هذه الشكليات

370
00:31:49,285 --> 00:31:52,037
‫- لا داعي للٔاسف
‫- ثمة تفصيل واحد أخير

371
00:31:52,330 --> 00:31:55,500
‫كنت على علم بأنّ المريضة حامل
‫عندما بدأت العملية؟

372
00:31:56,001 --> 00:32:00,422
‫بالطبع، كان زوجها
‫قد أبلغ الطبيب في غرفة الطوارىء

373
00:32:00,881 --> 00:32:03,633
‫لكن كان الحمل
‫ما زال مبكراً جداً

374
00:32:03,926 --> 00:32:06,720
‫فكان تركيزنا الرئيسي على الٔامّ

375
00:32:11,392 --> 00:32:14,854
‫حسناً إذاً أعتقد أننا انتهينا
‫سيتمّ ملء تقرير نهائي

376
00:32:15,521 --> 00:32:17,898
‫حسناً

377
00:32:18,691 --> 00:32:24,530
‫يجب أن أراجع إفادتي

378
00:32:30,662 --> 00:32:33,456
‫لم أدخل إلى غرفة العمليات
‫إلّا في وقت متقدّم من العملية

379
00:32:33,582 --> 00:32:37,502
‫- (جاك)
‫- أبلغتني إحدى الممرضات أنّ أبي

380
00:32:37,628 --> 00:32:43,634
‫- كان يجري جراحة تحت تأثير...
‫- (جاك) ليس الوقت...

381
00:32:43,760 --> 00:32:48,139
‫عندما وصلت كان من الواضح أنّ أبي
‫لم يكن غير قادر على العمل وحسب

382
00:32:48,265 --> 00:32:52,811
‫بل أنه قطع أيضاً
‫وريد المريضة الكبدي

383
00:32:53,979 --> 00:33:01,236
‫ممّا سبّب حسب رأيي كطبيب
‫النوبة التي أدّت إلى وفاتها

384
00:33:31,561 --> 00:33:33,354
‫لا

385
00:33:35,815 --> 00:33:37,358
‫عليك قطع الحبل

386
00:33:46,744 --> 00:33:49,496
‫هيا (تشارلي) اصمد

387
00:34:05,847 --> 00:34:08,474
‫ليس بإمكاني بلوغه، قرّبه

388
00:34:34,253 --> 00:34:36,004
‫لا يتنفّس

389
00:34:50,478 --> 00:34:54,899
‫هيا تنفّس
‫تنفّس (تشارلي)، هيا تنفّس

390
00:34:58,320 --> 00:34:59,946
‫هيا

391
00:35:05,786 --> 00:35:07,496
‫هيا

392
00:35:09,749 --> 00:35:11,626
‫هيا

393
00:35:18,550 --> 00:35:25,766
‫- هيا، هيا
‫- (جاك)، (جاك)

394
00:35:28,852 --> 00:35:31,229
‫هيا (تشارلي)، هيا، هيا

395
00:35:31,605 --> 00:35:36,193
‫هيا، هيا (تشارلي)، هيا

396
00:35:39,030 --> 00:35:42,408
‫هيا، هيا (تشارلي) هيا

397
00:35:47,789 --> 00:35:49,165
‫هيا

398
00:35:54,213 --> 00:35:56,548
‫- هيا
‫- (جاك)

399
00:35:57,174 --> 00:36:01,094
‫- هيا
‫- (جاك)، توقّف، لا يصحو

400
00:36:27,665 --> 00:36:34,338
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا

401
00:36:34,464 --> 00:36:37,133
‫(جاك)، (جاك)

402
00:36:37,259 --> 00:36:39,761
‫- هيا
‫- توقّف

403
00:36:40,762 --> 00:36:42,138
‫هيا

404
00:36:42,973 --> 00:36:44,349
‫هيا

405
00:37:01,284 --> 00:37:02,827
‫هيا

406
00:37:02,953 --> 00:37:07,290
‫تنفّس وحسب
‫تنفّس، تنفّس وحسب

407
00:37:08,000 --> 00:37:12,379
‫تنفّس بعمق
‫تنفّس بعمق، حسناً

408
00:37:39,867 --> 00:37:41,994
‫أبي

409
00:37:45,623 --> 00:37:48,793
‫أعادوا (تشارلي)
‫لكنه لم يتفوّه بشيء منذ رجوعه

410
00:37:54,675 --> 00:37:57,219
‫هل وجدوا (كلير)؟

411
00:38:09,357 --> 00:38:11,567
‫هل هذا مؤلم؟

412
00:38:13,111 --> 00:38:15,405
‫كيف نفسك؟

413
00:38:19,868 --> 00:38:23,204
‫(تشارلي)، يجب أن تكلّمني

414
00:38:27,293 --> 00:38:30,796
‫سنخرج مجدداً ونبحث
‫عن (كلير) عندما تشرق الشمس

415
00:38:31,214 --> 00:38:33,674
‫وأحتاج إلى مساعدتك

416
00:38:33,925 --> 00:38:36,594
‫وكل ما يمكنك إخباري به عن...

417
00:38:37,679 --> 00:38:40,098
‫عمّا تذكره

418
00:38:40,223 --> 00:38:44,477
‫إلى أين كنت ذاهباً؟
‫هل رأيت أو سمعت...

419
00:38:44,603 --> 00:38:46,771
‫لم أرَ شيئاً

420
00:38:49,275 --> 00:38:51,694
‫أو أسمع شيئاً

421
00:38:55,406 --> 00:38:57,741
‫لا أذكر...

422
00:39:00,078 --> 00:39:02,538
‫أيّ شيء

423
00:39:06,501 --> 00:39:08,252
‫(كلير)

424
00:39:09,171 --> 00:39:11,048
‫ماذا؟

425
00:39:11,965 --> 00:39:16,720
‫- إنها كل ما أرادوه
‫- من هم؟

426
00:39:17,263 --> 00:39:19,932
‫كل ما أرادوه كان (كلير)

427
00:39:34,114 --> 00:39:35,991
‫لم يعودوا بعد

428
00:39:41,121 --> 00:39:43,665
‫أنا واثقة من أنهما خيّما لليلة

429
00:39:46,002 --> 00:39:50,882
‫إن كان هناك أحد على الجزيرة
‫يكون أخوك بأمان معه فهو (لوك)

430
00:39:53,051 --> 00:39:54,761
‫هل تهنا؟

431
00:39:55,345 --> 00:39:59,099
‫- لا (بون) لم نته
‫- آسف لكنني...

432
00:39:59,641 --> 00:40:03,395
‫لا أرى كيف يمكنك
‫الاستمرار بتعقّب هذا الٔاثر

433
00:40:05,689 --> 00:40:08,149
‫أظن أنه يجدر بنا
‫أن نرجع يا صاح

434
00:40:08,984 --> 00:40:12,028
‫- ألا تشعر بذلك؟
‫- أشعر بماذا؟

435
00:40:12,321 --> 00:40:14,281
‫ذلك

436
00:40:17,118 --> 00:40:19,203
‫حسناً (جون)

437
00:40:20,914 --> 00:40:23,333
‫سأعود أدراجي

438
00:40:23,458 --> 00:40:25,668
‫كما تريد

439
00:40:28,213 --> 00:40:30,173
‫(بون)

440
00:40:30,507 --> 00:40:32,384
‫تحتاج إلى هذا أكثر مني

441
00:40:44,314 --> 00:40:46,232
‫ما هذا؟

442
00:40:55,075 --> 00:40:57,077
‫فولاذ

443
00:40:57,203 --> 00:40:59,538
‫أيمكن أن يكون جزءاً من الطائرة؟

444
00:41:00,748 --> 00:41:02,541
‫جزءاً من الحطام؟

445
00:41:15,847 --> 00:41:17,515
‫ما هذا؟

446
00:41:19,018 --> 00:41:21,437
‫هذا ما سنكتشفه

447
00:41:21,789 --> 00:41:23,789
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

