00:00:000,093 --> 00:00:13,125
® Ahmad7betasi الترجمة من قبل ®
1
00:00:19,112 --> 00:00:20,333
(جيمي)
2
00:00:21,685 --> 00:00:23,220
مرحبًا، يا صديقي
3
00:00:23,538 --> 00:00:25,161
هل أنت بخير؟
4
00:00:26,848 --> 00:00:28,000
صباح الخير
5
00:00:28,035 --> 00:00:29,348
بشأن ماذا؟
6
00:00:29,383 --> 00:00:32,938
يا إلهي بالطبع كنت ثملًا في الليلة الماضية
7
00:00:34,303 --> 00:00:36,614
أنت لا تتذكر ماذا أخبرتكُ ؟
8
00:00:36,649 --> 00:00:37,482
كلا
9
00:00:37,517 --> 00:00:39,659
ولكن أخبريني مرة أخرى
10
00:00:40,365 --> 00:00:41,545
نعم ، بجدية يا صاح
11
00:00:41,597 --> 00:00:43,463
أعتقد أنك ربما تُعاني من مشاكل في الشرب
12
00:00:43,498 --> 00:00:46,148
مثل ، أحتياجك للذهاب إلى سرداب الكنسية وهكذا أماكن
13
00:00:46,183 --> 00:00:48,498
أوه ، يا إلهي ، حسنًا
14
00:00:51,359 --> 00:00:54,848
أنا .... أسفة جدًا ، لكن
15
00:00:57,099 --> 00:00:59,577
عزيزي ، والدك قد مات
16
00:01:01,983 --> 00:01:03,285
ماذا؟
17
00:01:04,022 --> 00:01:05,560
أبي؟
18
00:01:05,595 --> 00:01:06,586
اوه ، يا إلهي
19
00:01:06,621 --> 00:01:09,074
أعلم ، اوه يا إلهي ، أنا أسفة جدًا
20
00:01:09,109 --> 00:01:12,827
أنا .... أنا بصدق لا أعرف ماذا أقول
21
00:01:16,109 --> 00:01:39,827
Twitter: @ahmad8betasi
21
00:01:40,513 --> 00:01:42,396
هل تُريد التحدث عن ذلك؟
23
00:01:45,966 --> 00:01:48,077
كُنت أمزح ، أتذكره تمامًا
24
00:01:48,112 --> 00:01:49,340
أنتظر .... ماذا؟
25
00:01:49,375 --> 00:01:50,177
لقد كنت تعلم؟
26
00:01:50,212 --> 00:01:51,887
نعم ، لقد أخبرتيني الليلة الماضية
27
00:01:51,922 --> 00:01:52,983
لن تستطيعي أسترجاع ما فعلتيه
(يقصد الجنس الفموي)
28
00:01:53,018 --> 00:01:55,586
لقد سرقتُ واحدة، ايتها الغبية
(جيمي)
29
00:01:55,621 --> 00:01:58,797
(blow jobs) لست بحاجة لأخذ
نعم ولكن
(blow jobs: جنس فموي)
30
00:01:58,832 --> 00:02:01,261
تعرفين كيف يبدوا مُذهلًا طعم الطعام المجاني
31
00:02:02,606 --> 00:02:03,823
بجدية ، هل أنت على ما يرام؟
32
00:02:03,858 --> 00:02:06,493
والدك قد مات ، هذا شيء كبير
33
00:02:06,582 --> 00:02:08,417
نعم ، أنا بخير تمامًا
34
00:02:08,485 --> 00:02:10,900
لا أشعر بشيء حيال ذلك
35
00:02:10,935 --> 00:02:12,219
حقًا؟
نعم
36
00:02:13,529 --> 00:02:14,638
عظيم
37
00:02:14,673 --> 00:02:16,892
أوه ، حمدلله إن هذا قد إنتهي
38
00:02:16,927 --> 00:02:20,881
هل تُريد عمل
واحدة من تلك الأقنعة الهُلام الكورية
39
00:02:20,927 --> 00:02:21,650
لا أريد فعل ذلك
39
00:02:21,944 --> 00:02:23,931
حصلتُ على هُلام الحلزوني
40
00:02:24,019 --> 00:02:27,332
من المُقترض أن يكون أكثر لزجًا
41
00:02:27,429 --> 00:02:45,242
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
43
00:02:49,925 --> 00:02:54,507
لقد قُمت بأعداد فطائر القلب الخاصة بي
44
00:02:54,542 --> 00:02:56,013
لأننا نُحبك ، يا (جيمي)
45
00:02:56,048 --> 00:02:58,938
بالطبع نحبك
أي نوع من القلوب التافه هي هولأء الفطائر؟
46
00:02:58,973 --> 00:03:00,478
هذه تشبة مؤخرة
47
00:03:00,513 --> 00:03:02,665
أسف ، لقد كانت نوعًا ما ليلة صعبة
48
00:03:02,700 --> 00:03:04,867
ولكن في وقت لاحق بعد الظهر
....أخيرًا سوف أحصل على
49
00:03:04,902 --> 00:03:07,110
أستشارتي مع كبير طُهاة في مدينة فرجينيا
50
00:03:07,145 --> 00:03:09,359
نعم ، الطُهاء يفعلون ذلك في بعض الأحيان
51
00:03:09,394 --> 00:03:12,974
هل يمكنني الحصول على بعض الصلصة اللزجة
من أجل هذه الفطائر الغبية أم لا؟
52
00:03:13,009 --> 00:03:15,991
هل تعرف ، قرأت للتو شيء مثيرًا للأهتام
حول اضطراب ما بعد الصدمة؟
53
00:03:16,026 --> 00:03:18,280
أوه ، حقًا؟
نعم ، أتضح أنه في الحرب العالمية الأولي
54
00:03:18,346 --> 00:03:21,437
كان المُصطلح الرسمي ، لــ(اضطرابات ما بعد الصدمة)
كان (الجبن)
55
00:03:21,472 --> 00:03:23,549
وكان يمكن أن يطلقوا النار عليك
هذا يبدو مُثيرًا
56
00:03:23,584 --> 00:03:25,441
كيف تتحمل ذلك ، يا (جيمي)؟
57
00:03:25,476 --> 00:03:26,710
عندما مات خنزيري الغينيي
58
00:03:26,757 --> 00:03:29,174
لم أستطع الأستمناء تقريبًا لمدة نصف يوم
59
00:03:29,235 --> 00:03:31,049
أقول لكم يا رفاق .... انذار كاذب
60
00:03:31,088 --> 00:03:32,332
بالحقيقة هو لا يبالي بتاتًا
61
00:03:32,379 --> 00:03:34,632
أنظري ، عندما تكون العلاقة
62
00:03:34,667 --> 00:03:37,801
شبه معدومة لمدة 33 عامًا
63
00:03:37,872 --> 00:03:40,481
نحن لا نتحدث عن تحول جذري كبير
64
00:03:40,516 --> 00:03:41,779
لم يتغير شيء
65
00:03:41,814 --> 00:03:46,672
لا زلتُ بالظبط أمتلك صفر مُراهنة خارج المسار
مع متلازمة القولون العصبي في حياتي اليومية
66
00:03:46,707 --> 00:03:48,342
أتمنى لو كنت أعرف مزيد من الأشخاص الميتين
67
00:03:48,416 --> 00:03:50,668
أعتقد أن الجنازات مثيرة للغاية
68
00:03:51,559 --> 00:03:53,185
حسنًا ، الجميع يطلعون
لدي عمل لأنجزه
69
00:03:53,220 --> 00:03:55,053
أنتظر
70
00:03:55,241 --> 00:03:58,208
والد (جيمي) مات ، وهو لا يهتم
71
00:03:58,333 --> 00:04:01,888
نعم؟
أنا سوف أنجب طفل
72
00:04:01,927 --> 00:04:04,546
ماذا يحدث؟
هل تقوم (ليندسي)، بمعالجة فكرة؟
73
00:04:04,581 --> 00:04:07,635
أسكت ، أسكت
وعندما أصبح مُسنة
74
00:04:07,865 --> 00:04:12,460
طفلي سوف يكون له مشاعر تجاهي عندما أموت
75
00:04:12,495 --> 00:04:14,563
يا إلهي ، هي تفعل ذلك
76
00:04:14,598 --> 00:04:16,427
أريد أن يكون أطفالي حزينين عندما أموت
77
00:04:16,512 --> 00:04:19,295
حسنًا؟
...إذًا أحتاج أن أكون
78
00:04:19,330 --> 00:04:21,265
جيدة.....جيدة
79
00:04:21,317 --> 00:04:23,423
هذا بالحقيقة يحدث
جيدة
80
00:04:26,205 --> 00:04:26,805
والد
81
00:04:26,840 --> 00:04:29,897
آه ، كان قريبًا من الحصول عيه
أوه
82
00:04:29,944 --> 00:04:32,034
ربما ينبغي عليه الأشتراك
في واحدة من تلك
83
00:04:32,069 --> 00:04:34,057
حصص (بيكا) عن الثرثرة دائمًا
84
00:04:34,092 --> 00:04:35,560
(ادغار) ؟ ، (ادغار) ؟
85
00:04:35,614 --> 00:04:36,493
أوه ، نعم ، كيف الأحوال؟
86
00:04:36,528 --> 00:04:38,397
يوم طويل من الكتابة أمامي
أريد منك أن تجلب لي
87
00:04:38,486 --> 00:04:42,060
جميع الوجبات الخفيفة المعتادة من اجل الكتابة
من المتجر البريطاني المتخصص
88
00:04:42,095 --> 00:04:43,392
رقائق بنكهة الجمبري
89
00:04:43,427 --> 00:04:45,605
Wallenger's choco-knockers, tartar biscuits,
(أنواع من الحلويات)
90
00:04:45,640 --> 00:04:46,899
.....وبعد ذلك كل الحلوى العادية الخاصة بك
91
00:04:46,947 --> 00:04:49,218
(fluffingtons)كعك ، (lemingtons) كعك
(Christophers) وشراب
92
00:04:49,253 --> 00:04:51,098
عُقد العرقسوس المالحة
93
00:04:51,133 --> 00:04:52,574
لستُ مجنونة، يا (فيليكس)
94
00:04:52,609 --> 00:04:54,835
لا ، وعندما تقوم بشكل مستمر
بأتهامي بأنني أصبحتُ مجنونة
95
00:04:54,870 --> 00:04:57,768
تقوم بأنكار حقوقي
في أن أكون مجنونًة ملعونًة عليك في الواقع
96
00:04:57,803 --> 00:04:59,678
كلا، أنا لا أقوم بمعالجتك ، حسنًا؟
97
00:04:59,713 --> 00:05:00,995
توقف عن قَول ذلك
98
00:05:01,132 --> 00:05:02,427
تبًا
99
00:05:03,755 --> 00:05:05,311
سوف أتصل بك لاحقًا
100
00:05:05,346 --> 00:05:07,439
كيف هي الأحوال؟ ، أعطيني سيجارة
من كان هذا؟
101
00:05:07,474 --> 00:05:09,535
هل كان حبيبكِ الملعون ذو السراويل القصيرة؟
102
00:05:09,582 --> 00:05:10,856
هذا ليس من شأنكِ
103
00:05:11,000 --> 00:05:13,856
® Ahmad7betasi الترجمة من قبل ®
103
00:05:14,224 --> 00:05:15,442
ماذا يحدث؟
104
00:05:15,477 --> 00:05:19,585
إذًا ، أخبرتُ (جيمي) بأن والده قد مات
مثلما قلُتِ لي أن أفعل ، وقال
105
00:05:19,620 --> 00:05:22,304
أنه لا يشعر بأي شيء
(beej) ومن ثم أخذ
[beej: جنس فموي]
106
00:05:22,367 --> 00:05:24,323
وهو مقاطع جيد جدًا للكلام، في الواقع
107
00:05:24,358 --> 00:05:26,560
هل هنالك سؤال؟
كلا
108
00:05:26,595 --> 00:05:29,688
فقط أردتُ منكِ أن تعلمين بأنكِ كنتِ على خطأ
109
00:05:29,723 --> 00:05:31,877
كنتِ على خطأ
110
00:05:32,044 --> 00:05:34,740
(جيمي) ، يستطيع أن يقول بأنه على خير مثلما يريد
111
00:05:34,819 --> 00:05:37,405
ولكن عاجلا أم آجلا ، وفاة والده سوف يؤلمه بشدة
112
00:05:37,440 --> 00:05:40,067
وعندما يحدث هذا، يجب أن تكونين هنالك من أجله
113
00:05:40,102 --> 00:05:42,538
متي؟ سوف نذهب برحلة على متن سفينة الكروز
114
00:05:43,893 --> 00:05:46,642
هل تعنين بأن مشاعرة من الممكن أن تطلع
أثناء رحلة كروز؟
115
00:05:46,677 --> 00:05:49,662
بالطبع ، نعم
يمكن لـــ(جيمي) أن يطلع مشاعره أثناء رحلة كروز
116
00:05:49,697 --> 00:05:51,150
ماهو (راد كرروز) ؟
117
00:05:51,185 --> 00:05:53,801
كلا ، لا أريد أن أعلم
....أعنى ، أريد أن أعلم
118
00:05:53,836 --> 00:05:57,025
لا تهتمي
إذًا أنتِ تخبرينني
119
00:05:57,084 --> 00:06:00,448
بأنني أحتاج إلى مساعدته لإخراج مشاعره الآن
120
00:06:00,483 --> 00:06:01,839
فقط أخراجه مثل بثرة
121
00:06:01,874 --> 00:06:04,342
لا ، ليس هكذا يعمل مشاعر الأنسان
حسنًا ، فهمت الموضوع
122
00:06:04,377 --> 00:06:07,867
أجعله يبكي، وهكذا
سوف نُنتهي عن طريق العجلات
123
00:06:09,606 --> 00:06:11,939
مع الحظ ، سبعة سنوات في المدرسة ؟ حقًا؟
124
00:06:11,991 --> 00:06:15,353
(غريتشين) ، يجب على
(جيمي) أن يمٌر من خلال هذه العملية المُحزنة
125
00:06:15,388 --> 00:06:16,255
أليس كذلك؟
126
00:06:16,843 --> 00:06:19,130
وهذا لن يحدث في موعد تُحددينه
127
00:06:19,165 --> 00:06:21,474
أُفُكر بأنني سوف أفعلها على طريقتي
128
00:06:21,509 --> 00:06:22,964
شكرًا على لاشئ
129
00:06:24,008 --> 00:06:26,740
حبيبك .... سيء
130
00:06:26,775 --> 00:06:28,992
سيء
131
00:06:30,662 --> 00:06:34,078
أخت (سيمون) و (كيتي) تمددوا على السجادة
132
00:06:34,132 --> 00:06:37,527
(Top of the Pops) لُمشاهدة برنامج
وتفاهتم مُنشرة في الهواء
(Top of the Pops: برنامج بريطاني )
133
00:06:37,562 --> 00:06:39,808
من موقعة كمدرب ، لاحظ (سايمون)
134
00:06:39,860 --> 00:06:43,678
أثناء ذلك أن (ثيانثا) و (باتسي)
قد حصلوا على ذلك الخنزير الهادىء
135
00:06:43,741 --> 00:06:47,494
وكانت مؤخرة (كيتي) تقريبًا مرتفعة إلى الاخرة
136
00:06:47,529 --> 00:06:49,586
كما لو كانت في طور الأستمتاع
137
00:06:49,621 --> 00:06:53,458
لكونها مثالية جدًا للسكن لفترة أطول على الأرض
138
00:06:55,974 --> 00:06:58,393
تبًا
139
00:06:58,428 --> 00:06:59,450
ما خطبي؟
140
00:06:59,484 --> 00:07:01,153
لقد مرت ساعات
141
00:07:01,200 --> 00:07:03,626
ولا زلتُ لا أستطيع اكمال أستعارة رديئة
142
00:07:03,661 --> 00:07:05,703
أصابعي تؤلمني
لقد مات أبي
143
00:07:05,761 --> 00:07:07,999
على الأقل تعرف أين هو
(ادغار) أحتاج إلى تغذية
144
00:07:08,034 --> 00:07:08,816
أين هي وجباتي الخفيفة؟
145
00:07:08,851 --> 00:07:12,176
أوه ، أسف يا (جيمي) ، ولكن كان هنالك
بعض النشاط للشرطة بالقُرب من المتجر
146
00:07:12,211 --> 00:07:13,506
هذا أخر طعامي
147
00:07:13,541 --> 00:07:14,776
لقد كنُت أفكر بها اثناء اليوم
148
00:07:14,811 --> 00:07:17,876
وأمت بحاجة ماسة إلى البكاء
(جيمي) ، معالجتي تقول
149
00:07:17,911 --> 00:07:20,019
....أنه كثير
(غريتشين) السعة الهائلة
150
00:07:20,054 --> 00:07:23,456
لتكوين متاهة نفسية غامضة
151
00:07:23,491 --> 00:07:26,058
من المحمتل أن لا يكون مقبوضًا بمفرده لمرة الثانية
152
00:07:26,093 --> 00:07:29,393
من قبل خريجة من جامعة
(Long Beach Community College)
153
00:07:29,428 --> 00:07:32,959
....والتى تتعامل مع
بشكل مأساوي وأخرق طوال اليوم
154
00:07:32,994 --> 00:07:33,592
بدون إهانة
155
00:07:33,627 --> 00:07:36,031
لم أخذها ، لأنني لا أعلم معني تلك الكلمة
156
00:07:36,066 --> 00:07:37,350
فقط أعطيني بعد الظهر من وقتك
157
00:07:37,385 --> 00:07:38,786
سوف نقوم ببعض الاشياء المُحزنة اللعينة
158
00:07:38,821 --> 00:07:42,580
سوف نقوم بأخراج بعض الدموع
وسوف نكون بالبيت في عجلة
159
00:07:42,615 --> 00:07:44,549
الحظ
160
00:07:48,853 --> 00:07:51,769
لن يُجدي نفعًا، لا أحس بشيء
161
00:07:51,804 --> 00:07:53,352
لكن حسنًا، دعنا نذهب
162
00:07:53,437 --> 00:07:55,220
يوم العمل بالفعل أصبح كارثة
163
00:07:55,306 --> 00:07:56,762
لا أعلم لماذا فجأة أصبحت مسدودًا
[حالة تصيب المبدعين عندما لا يستطيعوا التفكير بشيء]
164
00:07:56,797 --> 00:08:00,499
اقوم بأعادة كتابة نفس الفقرة مرارًا
165
00:08:00,534 --> 00:08:01,262
يـــــــا
166
00:08:01,316 --> 00:08:03,256
(كيلسويتج) ، بينما أنا في الخارج
167
00:08:03,309 --> 00:08:05,620
استنسخ الفصل المحرر
عندما يُشاهد (سيمون)، (كيتي) وهي تستحم
168
00:08:05,655 --> 00:08:07,066
(tripـhop) بعد حفلة
169
00:08:07,101 --> 00:08:08,582
أوه ، ومن أجل محبة الله
170
00:08:08,617 --> 00:08:11,754
هل ستفعل ذلك (anilingus) في النهاية أعرف كيف تُلفظ كلمة
(anilingus: لعق الشرج)
171
00:08:13,263 --> 00:08:14,950
لم تقُل شكرًا أبدًا
172
00:08:14,985 --> 00:08:17,735
وهذا من أجله المال
173
00:08:18,285 --> 00:08:26,735
Facebook.com/Ah7be
173
00:08:27,790 --> 00:08:30,551
أنا سعيدة جدًا إننا سوف نتعلم كيف نصبحُ عائلة
174
00:08:30,593 --> 00:08:31,526
عائلة
175
00:08:31,561 --> 00:08:33,113
لكننا بالفعل عائلة
176
00:08:33,148 --> 00:08:36,506
لا يمكننك أمتلاك شخصين في العائلة فقط ، يـــا (بول)
177
00:08:36,541 --> 00:08:38,755
سمى عائلة تتكون من شخصين
178
00:08:38,818 --> 00:08:40,131
Gilmore Girls.
179
00:08:40,166 --> 00:08:42,781
علينا أن نتعلم كيف نكون آباء جيدين
180
00:08:42,885 --> 00:08:46,460
بحيث عندما نصبح مُسنين
سوف يعتنون بننا بشكل جيد
181
00:08:46,495 --> 00:08:48,552
بالإضافة ، إنك ميال إلى الحوادث
182
00:08:48,587 --> 00:08:50,560
لقد أتجهت إلى سكينتي
وقد أخذ ذلك تقريبًا
183
00:08:50,606 --> 00:08:52,951
وقتًا طويلًا من جلدك لينموا مرة اخرى
184
00:08:52,986 --> 00:08:54,494
تعنين الشفاء؟
185
00:08:54,556 --> 00:08:56,361
كعب الكلاب، يــــا (بول)
186
00:08:56,396 --> 00:08:58,382
الرجال يصبحون أقوياء
187
00:08:59,301 --> 00:09:01,831
مهووس
يا إلهي
188
00:09:01,866 --> 00:09:03,155
لا زلتُ لا أصدق بأنكِ تحتفظين به
189
00:09:03,190 --> 00:09:05,235
أوه ، يـــا (ريبيكا)
190
00:09:05,320 --> 00:09:07,985
أيتها المازحة
191
00:09:08,020 --> 00:09:10,656
يا لها من مشكلة حول التوقيت ، على رغم من ذلك
192
00:09:10,691 --> 00:09:12,242
عبر الوقت يأتي بشكل مُتخبط
193
00:09:12,294 --> 00:09:14,447
عائلتُنا بأكملها سوف يكون عندهم أطفال
194
00:09:14,482 --> 00:09:17,646
وأنتي أيتها الكتلة الصغيرة المسكينة
لن تحصلى على أي أهتمام
195
00:09:17,681 --> 00:09:20,405
أنتي مُنزعجة فقط لأنني لم أصبح سمينة مثلكِ
196
00:09:20,444 --> 00:09:22,418
أنتِ بالكاد حاملة
197
00:09:22,504 --> 00:09:24,985
أيها الأحمق ، ساعدني بالحصول على بعض من هذه المشروبات
198
00:09:25,048 --> 00:09:27,240
(بيكا ) أصبحت مغرورة (سطحية) ولا تريد مني أن أشرب
199
00:09:27,311 --> 00:09:29,593
لذا ، بالحقيقة أنني أتظاهر بالأنتباه
200
00:09:29,628 --> 00:09:32,312
على أي حال، التظاهر مثلك
يؤدي إلى أنخافض قفص الإتهام
201
00:09:32,397 --> 00:09:34,112
مثلًا ، الاستيلاء على أربعة من تلك الدمى
202
00:09:34,182 --> 00:09:37,125
وتركهم في الحمام ، وشراب كثير إلى
على غرار أسلوب العراب
203
00:09:37,164 --> 00:09:41,098
لا شيء يأخذ هذا القواد من خلال فصل طفل غبي
مثل البيرة من المرحاض
204
00:09:41,161 --> 00:09:43,274
مرحبًا بالأمهات والآباء
205
00:09:43,309 --> 00:09:45,803
إذًا ، في ألاسبوع الماضي أخذنا فكرة
عن خطة الولادة وكيف
206
00:09:45,838 --> 00:09:47,860
أنه تقريبًا الأغلبية يقمن بالتغوط أثناء الولادة
207
00:09:47,897 --> 00:09:50,855
لذا ، اليوم سوف نقوم بمُمارسة بعض المهارات الحياتية الحقيقية
208
00:09:50,890 --> 00:09:53,596
الجميع تعالوا وأمسكوا بطفل الدُمية، هيا تعالوا
209
00:10:03,211 --> 00:10:06,046
المشاعر خطيرة يــا (غريتشين) ، فكري بذلك
210
00:10:06,081 --> 00:10:08,120
الشخصية الأكثر عاطفية في الأفلام
211
00:10:08,155 --> 00:10:11,287
(Citizen Kane) دائمًا تموت ، مثل (كاين) من فلم
212
00:10:11,322 --> 00:10:12,680
(Up) الزوجة من فلم
213
00:10:12,743 --> 00:10:16,151
طاولة الرقص الخاصة بالفقراء
تحت سطح سفينة تايتانيك
214
00:10:16,186 --> 00:10:18,411
والاشخاص الذين بقوا على قيد الحياة في الأفلام
215
00:10:18,446 --> 00:10:20,850
(روبوكوب) و (تيرميناتور)
[شخصيات في أفلام ]
216
00:10:20,928 --> 00:10:23,207
(شابي)
لكن جميعهم روبوتات
217
00:10:23,242 --> 00:10:24,864
نعم بالضبط، بدون مشاعر
218
00:10:24,950 --> 00:10:27,784
فقط مجموعة من قساة القلب
متُعطشين للإنتقام
219
00:10:27,819 --> 00:10:31,322
لا أعلم لماذا يا رفاق
أصررتو على الجلوس في المقعد الخلفي
220
00:10:31,357 --> 00:10:32,747
أنا لستُ (اوبر)
[خدمة لطلب التاكسي أون لاين]
221
00:10:32,782 --> 00:10:34,311
بالطبع ، أنت لست كذلك
222
00:10:34,346 --> 00:10:35,811
ما هذا؟
223
00:10:35,846 --> 00:10:36,904
تقيمة
224
00:10:39,076 --> 00:10:41,130
نجمة واحدة
225
00:10:43,848 --> 00:10:46,336
أوه ، تقريبًا كنُت راح أنسي، أعطينا سيارتك
226
00:10:46,371 --> 00:10:48,772
يا رفاق ، أنا حقًا لازم أصل لموعدي في (فرجينيا)
227
00:10:48,807 --> 00:10:50,850
حسنًا
228
00:10:50,885 --> 00:10:52,696
ولكن عندما تنتهي من شُغلك الغبي
229
00:10:52,731 --> 00:10:54,713
سوف تُرجعنا للمنزل
230
00:11:00,018 --> 00:11:02,069
هيا ، قليلًا من (واه-واه)
[تقصد أن يظهر بعض الحزن]
231
00:11:02,104 --> 00:11:04,462
الموت هو شيء محزن، وبعدا سوف تنتهي
232
00:11:04,512 --> 00:11:06,092
تظاهر بأن واحدة من هذه القبور هو قبر والدك
233
00:11:06,127 --> 00:11:08,399
حسنًا ، المشكلة هي أن الموت لا يزعجني
234
00:11:08,435 --> 00:11:10,906
لستُ منزعجًا من المحتوم
235
00:11:10,955 --> 00:11:12,803
أنه يبدو كأن تصُبح منزعجًا من الطقس
236
00:11:12,838 --> 00:11:15,274
أو من شخص أيرلندي أثبت أنه غير موثوق
237
00:11:15,337 --> 00:11:17,556
أنظر
238
00:11:17,591 --> 00:11:19,445
جنازة حقيقية لشخص ميت
239
00:11:19,517 --> 00:11:21,627
تعال، ربما سيقومون بتحريك شيء ما
240
00:11:21,662 --> 00:11:25,008
مع الكثير من الأسئلة وعدد قليل جدًا من الإجابات
241
00:11:25,723 --> 00:11:26,542
مرحبًا ، أسفة
242
00:11:26,577 --> 00:11:27,529
إلا أنه سيكون من الخطأ التفكير في اليوم
243
00:11:27,564 --> 00:11:28,982
على أنه يوم حزين
244
00:11:29,017 --> 00:11:31,225
(تشارلوت) إذا أحببتي، الرجاء تقدمي للأمام
245
00:11:35,907 --> 00:11:37,600
والدنا ، ألذي أبدع في خلق الجنة
246
00:11:37,635 --> 00:11:40,556
(جيمي) ، هل أنا مجنونة
247
00:11:40,642 --> 00:11:44,372
أو أنه هذه الجنازة مثيرة للغاية؟
248
00:11:44,430 --> 00:11:46,558
لا أعلم من أين أتيتي بذلك الفيتيش
[ الفيتيش: هوس جنسي تجاة شيء ما]
249
00:11:46,593 --> 00:11:48,798
....ولكنه بكل تأكيد
250
00:11:51,194 --> 00:11:53,336
...لا يقودنا إلى الإغراء
251
00:11:53,419 --> 00:11:55,502
يا إلهي ، لقد كنت محقًا
252
00:11:55,537 --> 00:11:58,005
أنه يبدو كجنازة من شهر الحادي العشر مُمطر
253
00:12:03,148 --> 00:12:06,293
انتظر ، ما الذي يجعلك متاكدًا
لا يمكنني أنجاب اطفال
254
00:12:06,328 --> 00:12:07,884
والدك قد يكون يطوف في الجوار في الوقت الحالي
255
00:12:07,919 --> 00:12:10,165
يبحث عن جسم جديد ليتقمصة
256
00:12:11,045 --> 00:12:12,161
نداءً جيد
257
00:12:25,064 --> 00:12:27,770
أمم ، بقوة أكثر
257
00:12:29,064 --> 00:12:43,770
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
258
00:12:45,064 --> 00:13:17,770
Facebook.com/Ah7be
لطلب الترجمات الرجاء الأعجاب بالصفحة
258
00:13:19,786 --> 00:13:21,902
أوه ، نعم
259
00:13:24,162 --> 00:13:26,227
أنه ليس حقيقي
260
00:13:26,359 --> 00:13:28,276
أنه ليس طفل حقيقي
261
00:13:28,358 --> 00:13:29,627
شكرًا لكم
262
00:13:29,662 --> 00:13:32,168
حسنًا ، لقدد أستمتعنا قليلًا في ذلك المكان
263
00:13:32,253 --> 00:13:35,004
ولكن هذا هو : الاباء الذين يعيشون
264
00:13:35,056 --> 00:13:37,264
مع أطفالهم ، هذا هو بعض من المُتابعة المباشرة
265
00:13:37,299 --> 00:13:39,961
(القطُ في المهدِ )
بالضبط هنالك ، بالأضافة
266
00:13:40,015 --> 00:13:41,344
أنظر إلى متاهتي الغبية
267
00:13:41,396 --> 00:13:44,294
...غالبًا ، أنا خبير في ما يتعلق بكل أشكال الفنون
268
00:13:44,333 --> 00:13:47,956
الكتابة ، الموسيقي ، المُزاح
...تخليط وسائل الإعلام مجتمعًا
269
00:13:47,991 --> 00:13:51,598
ولكن ، من أجل سبب مجهول
أنا مسدود بشكل خلاقي
270
00:13:51,679 --> 00:13:54,789
شمس ترتدي نظارة شمسية
271
00:13:56,167 --> 00:13:57,473
ليس له أي معنى حتى
272
00:13:57,508 --> 00:13:59,510
أنه ساطع جدًا حتى على عيونه؟
[يقصد الشمس]
273
00:13:59,584 --> 00:14:02,518
هل هذا بسبب أنك ترُيد البكاء
274
00:14:02,553 --> 00:14:04,645
ربما كنتِ على صواب
275
00:14:04,680 --> 00:14:05,618
يا إلهي
276
00:14:05,703 --> 00:14:08,210
أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل بك بعد الان
277
00:14:11,059 --> 00:14:12,505
و.... الجائزة الكبرى
278
00:14:12,540 --> 00:14:13,813
أذهب ، أتبعه
279
00:14:13,848 --> 00:14:15,619
ربما سيـــقوم بركل سلة المهملات بقوة
280
00:14:15,654 --> 00:14:17,707
يُذكرك بوالدك ، أذهب
281
00:14:17,770 --> 00:14:19,023
حسنًا
282
00:14:19,058 --> 00:14:21,141
سوف أعطي ألامر فرصة
283
00:14:24,118 --> 00:14:26,919
مرحبًا ، على ماذا تشتغل يا صديقي ؟
284
00:14:27,118 --> 00:14:31,919
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
284
00:14:32,373 --> 00:14:34,077
الأبوة ، اليس كذلك؟
285
00:14:34,112 --> 00:14:35,218
لا أعرف ماذا أفعل ، يـــا رجل
287
00:14:36,881 --> 00:14:39,666
أنه شيء صعب التواصل معهم ، أليس كذلك؟
288
00:14:39,729 --> 00:14:41,591
يبدو وكأنك حتى لا تستطيع التعرف على نفسك فيهم
289
00:14:41,626 --> 00:14:42,849
لا أفعل
290
00:14:42,896 --> 00:14:46,316
أنت مُحبط لأنه أخرق قليلًا
291
00:14:46,351 --> 00:14:48,701
لأنه يفعل بعض الفن الغريب
292
00:14:48,736 --> 00:14:52,086
لأنه قام بكسر وعاء الدموي في عينيه
بُكائًا على فتاتي
293
00:14:52,159 --> 00:14:54,558
ماذا؟ كلا
294
00:14:54,593 --> 00:14:56,213
هو بشكل شرعي شخصًا سيء
295
00:14:56,268 --> 00:14:58,764
مثل ، ابني أنسان فظيع
296
00:14:58,826 --> 00:15:00,703
ماذا؟
قام بأعداد مجموعة من الحسابات على الفيسبووك
297
00:15:00,776 --> 00:15:02,457
ليقوم بتنمر عليه
298
00:15:02,492 --> 00:15:05,224
هذه العاهرة تزعجني
299
00:15:05,283 --> 00:15:07,151
هل تحاول أن تحط عينك على أبي؟
[يقصد أن جيمي يغازل والده]
300
00:15:07,186 --> 00:15:09,191
(جيمي) لقد تبين أن هذا الولد سيء
301
00:15:09,272 --> 00:15:10,984
....أنتِ سيئة ، أي نوع من البالغين يذهب
302
00:15:11,048 --> 00:15:13,504
على أي حال، (paint-your-own-pottery) إلى محل
303
00:15:13,539 --> 00:15:15,023
مشتهية الأطفال المُقرفة الغبية
304
00:15:15,101 --> 00:15:18,906
أوه ، تبًا
305
00:15:18,991 --> 00:15:20,947
لا تذهبوا
أسكت يا (غريغ)
306
00:15:21,029 --> 00:15:22,521
أتمــــني لو تُـــناديني أبي
307
00:15:22,556 --> 00:15:24,840
حسنًا ، أتمـــني لو تمص قضيبي
308
00:15:26,808 --> 00:15:28,808
أوه ، حسنًا ، فحص المشاعر
309
00:15:30,311 --> 00:15:32,848
بالحقيقة ، أعتقد بأنني أحسستُ بشيء ما هذه المرة
310
00:15:32,887 --> 00:15:35,338
حقًا؟، يــــــا (جيمي)
311
00:15:35,373 --> 00:15:37,246
نحن نذوب برودتك ، يـــا صاحب القلب الميت
312
00:15:37,281 --> 00:15:39,679
أسرع، يجب أن نتوقف عند مكان أخر
في جولة الحزن
313
00:15:39,714 --> 00:15:41,726
حسنًا ، دعيني أتصل بــ (أدغار)
314
00:15:45,354 --> 00:15:46,679
نحن مُستعدين للذهاب
315
00:15:46,714 --> 00:15:49,180
وأنا بإخلاص أمُل بأنك حصلت على سيارتــنا
316
00:15:49,242 --> 00:15:51,927
أسف يــا (جيمي) لا أستطيع القدوم
سيارتي تعطلت
317
00:15:51,962 --> 00:15:53,236
اوه ، حسنًا هذا لا يبدو مفاجئًا
318
00:15:53,271 --> 00:15:56,979
أيها الملعون مع عدم وجود أي مكونات مساعدة أو سيارة
319
00:15:58,933 --> 00:16:07,590
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
320
00:16:07,703 --> 00:16:08,772
حسنًا
321
00:16:12,853 --> 00:16:15,580
عمل عظيم، هذه (صوفي) الزرافة
322
00:16:15,643 --> 00:16:18,526
من أجل الفوز بمهارة القسم
323
00:16:19,725 --> 00:16:22,939
....أوه ، كلا هذا ليس لـــ
324
00:16:22,974 --> 00:16:23,593
حسنًا
325
00:16:23,628 --> 00:16:25,602
لقد فُزت بجائزة
326
00:16:25,637 --> 00:16:27,431
لقد كنتِ مثل أمٍ طبيعية
327
00:16:27,466 --> 00:16:29,772
أحد الأباء بالذات قال لي بأن أكثر شيء أناقة
328
00:16:29,807 --> 00:16:31,381
الأطفال مُبرمجين
329
00:16:31,416 --> 00:16:33,427
ليبدو كالأباء عندما يولدون
330
00:16:33,462 --> 00:16:34,820
ألن يبدوا ذلك بديعًا؟
331
00:16:34,855 --> 00:16:37,659
نسخة صغيرة مني يقوم بالرضاعة من صدركِ؟
332
00:16:37,694 --> 00:16:41,669
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
333
00:16:42,364 --> 00:16:44,415
....ليندسي
334
00:16:44,615 --> 00:16:48,015
بالحقيقة ذلك كان مُبهرًا على حد بعيد
335
00:16:48,050 --> 00:16:51,545
بالحقيقة لا أصدق بأنني اقول ذلك
....لكنـــني أفكر
336
00:16:51,812 --> 00:16:54,166
بأنكِ ولدتي لتُصبحي أم
337
00:16:54,201 --> 00:16:55,038
شكرًا (بيكا)
339
00:16:56,511 --> 00:16:59,096
هنالك خطب ما مع بوقي الكبير
340
00:16:59,227 --> 00:17:01,882
أوه ، ليس هنالك حليب
[leche: الحليب بالاتينية]
341
00:17:01,968 --> 00:17:04,849
أوه ، عزيزي المسكين
342
00:17:04,884 --> 00:17:06,570
هو يهذي كثيرًا من العمل
343
00:17:06,623 --> 00:17:07,979
الكثير من نوبات العمل المُضاعفة
344
00:17:08,068 --> 00:17:09,207
(بول) ، هل سوف توصلنا إلى المنزل؟
345
00:17:09,242 --> 00:17:11,792
بالطبع ، أراكِ بالمنزل
346
00:17:11,827 --> 00:17:12,992
حســـــنًا يــــا (بول)
347
00:17:13,125 --> 00:17:15,292
(بول)
348
00:17:15,448 --> 00:17:18,980
مرحبًا ، ما هو هذا الشيء؟
349
00:17:19,015 --> 00:17:21,035
ماذا أبدو لك ،كسيدة صغيرة؟
350
00:17:21,070 --> 00:17:24,876
أنا أسف ، زوجتي عالقة بالعمل .. أنه شيء مُفزع
351
00:17:24,911 --> 00:17:27,222
ولقد أعطتني هذه قائمة التسوق
352
00:17:27,293 --> 00:17:29,480
ليس لدي أي فكرة عن ماذا أفعل
353
00:17:29,515 --> 00:17:31,713
أوه ، حسنًا
355
00:17:33,810 --> 00:17:35,942
(Miracle Blanket) (Woombie) يبدوا وكأنك سوف تحتاج إلى
(Miracle Blanket& Woombie مُستلزمات أطفال )
356
00:17:36,023 --> 00:17:38,419
Boppy مُفيدة جدًا للعنق
....حسنًا
357
00:17:38,454 --> 00:17:41,449
Zipadee-Zip وبكل تأكيد سوف تحتاج إلى
[ملابس خاصة للرضع]
358
00:17:41,484 --> 00:17:43,513
سيكون الأمر أسرع إذا أنا فقط بحثتُ عنها
359
00:17:43,548 --> 00:17:45,881
شكرًا جزيلًا، أقدر ذلك
360
00:17:46,725 --> 00:17:48,211
حسنًا ، يـــا (غريتشين) ، لقد فعلتيها
361
00:17:48,286 --> 00:17:51,763
لا أستطيع التفكير بمكان أكثر كئابة و مدمر للروح
362
00:17:51,798 --> 00:17:55,488
بشكل مثالي أكثر من أنجلترا
363
00:17:55,523 --> 00:17:58,732
نعم ، أعتقدتُ بأنك ربما ترغب بالحصول على فطور الانجليزي مُبكرًا
364
00:17:58,767 --> 00:18:00,534
أعذريني؟
لا تكون حقيرًا
365
00:18:00,569 --> 00:18:04,018
أنت تعرف عن ماذا أتكلم، (جيمي) القذر
366
00:18:04,053 --> 00:18:05,539
هل تلعبين دور (رووني) ؟
367
00:18:05,574 --> 00:18:06,914
اليوم بأكمله أصبح خلاصة
368
00:18:06,949 --> 00:18:08,487
أنه وقت أضافة الطابع الشخصي عليه
369
00:18:08,522 --> 00:18:11,004
أنني حتى درست بعض اللغة العامية البريطانية على الانترنت
370
00:18:11,039 --> 00:18:13,551
تبًا ،الفرسان المقبض سوف يتزوج
[Blarmy: تستخدم في بعض الأحيان باعتبارها كلمة بذيئة]
371
00:18:13,586 --> 00:18:16,021
الشيء التالي الذي سوف تعرفه هو
(ringburner's) بعضًا من
372
00:18:16,056 --> 00:18:17,788
سوف يريد نكاح والزواج من كلبه الألماني
373
00:18:17,823 --> 00:18:19,289
أوه
374
00:18:19,381 --> 00:18:21,798
تقريبًا شعرتُ بشيء ما، تكلمي بشكل شخصي أكثر
375
00:18:21,861 --> 00:18:24,107
مثلًا، تكلمي عن مجموعة الأحصنة الخُزافية الخاصة بي
376
00:18:24,142 --> 00:18:26,112
أو الوقت الذي أمسكتني (فيونا) وأنا أقُبل صورة غلاف مجلة
377
00:18:26,147 --> 00:18:28,237
وكانت لــ (بوي جورج) ، لأنني أعتقدتُ بأنه فتاة
(مُغني أنجليزي: بوي جورج)
378
00:18:28,272 --> 00:18:31,213
أنُظر إلى بشرتك البيضاء
[pasty: الشخص الابيض جدًا]
379
00:18:31,248 --> 00:18:33,593
وهذه الآيادي الناعمة كــالفتيات
380
00:18:33,628 --> 00:18:39,476
الحقير المُحب للمتعة لم يعمل أبدًا
بشكل صادق ليوم واحد في حياته البائسة واللعينة
382
00:18:39,513 --> 00:18:43,092
الأن ، أسمعي إليه، أيتها السمينة ، أيتها المراة الفارغة
383
00:18:43,160 --> 00:18:46,302
الكتابة شيء صعب، أنه عملٍ حقيقي
384
00:18:46,337 --> 00:18:49,957
أنه عملًا نبيل ، كلا
المسعي الروحي الذي يأخذ
385
00:18:49,992 --> 00:18:52,555
.......على حدًا سواء الدماغ و
يا إلهي
386
00:18:52,590 --> 00:18:55,306
هذه الفكرة البائسة منكِ ، بالحقيقة ربما تُجدي نفعًا
387
00:18:55,388 --> 00:18:58,260
المشاعر ؟ أنها ترجع
نعم ، إنها ترجع
388
00:18:58,363 --> 00:19:01,866
يا إلهي ، ها هي قادمة
389
00:19:08,144 --> 00:19:09,996
هذي كانت المشاعر ؟ ضرطة؟
390
00:19:10,031 --> 00:19:13,066
أمم ، على ما يبدو ، حسنًا أخبرتُكِ
391
00:19:13,101 --> 00:19:14,651
بأنني تطورتُ جدًا
392
00:19:14,900 --> 00:19:17,050
المُعالجة الغبية
393
00:19:17,085 --> 00:19:18,634
أنا أُحُذرك ، من الافضل أن يكون هذا
[تقصد أخراج مشاعره ]
394
00:19:18,690 --> 00:19:20,035
إذا فقدت صوابك أثناء رحلة (الكروز)
395
00:19:20,108 --> 00:19:22,173
وأفساد وقتي مع الراكون يأكل حلوى القطن
(الراكون: حيوان ثديي من آكل للحوم )
396
00:19:22,208 --> 00:19:24,005
الباندا المُعطسة أو السحلية الفقاعة
397
00:19:24,040 --> 00:19:28,309
سوف..... ، حسنًا لقد ماتت في تحطم طائرة
لكن لا تهتم للأمر
398
00:19:30,489 --> 00:19:32,895
كيف يمكن لك حتى أن تُخرب الخبز محمص؟
399
00:19:37,033 --> 00:19:38,904
شكرا جزيلا للمساعدة
400
00:19:39,708 --> 00:19:42,521
يا إلهي ، أنا بالفعل مغمور بهذا
401
00:19:42,576 --> 00:19:44,390
لا أملك طفلًا حتى الان
402
00:19:44,425 --> 00:19:46,502
كيف لكِ أن تكوني جيدة بهذا الشكل بالفعل؟
403
00:19:46,537 --> 00:19:49,054
ليس لدي أي فكرة
404
00:19:49,089 --> 00:19:52,079
إذًا ماذا سيحدث الأن؟ ، أنا فقط عالق بعمل أشياء الطفل الغبية
405
00:19:52,105 --> 00:19:53,938
لبقية حياتي؟
406
00:19:53,973 --> 00:19:57,941
ماذا لو كان هنالك أشياء أخرى من المُفترض فعلها ، وأنا لم أعرفها ابدًا؟
407
00:19:58,071 --> 00:20:02,429
أو الدينصورات؟(phlebologist) مثل
[phlebologist: هو طبيب مؤهل طبيا لخضوع لمزيد من التدريب بعد التخرج ]
408
00:20:02,491 --> 00:20:05,011
حالما أنا وزوجتي السابقة انفصلنا
409
00:20:05,046 --> 00:20:07,484
أكتشفتُ بأن ذلك كان بأنني
410
00:20:07,987 --> 00:20:09,787
لن أصبح أبًـــا مُطلــــقًا
411
00:20:09,826 --> 00:20:13,096
ثُم ألتقيتُ بهذه الفتاة الاسيوية اللطيفة في معرض (كوبريك)
412
00:20:13,185 --> 00:20:15,755
في مُتحف الفنون لوس انجليس وفجاة طرقت الباب
[يقصد بأنها دخلت إلى المعرض]
413
00:20:16,545 --> 00:20:21,366
وحصلتُ على فرصة الثانية وأنا في عمر 42
414
00:20:21,422 --> 00:20:23,551
إذًا هل كنت تصدق بالفرصة الثانية؟
415
00:20:23,620 --> 00:20:24,874
لا لم أكن
416
00:20:25,769 --> 00:20:27,716
لكنني أعتقد بأنني أصدقها الأن
417
00:20:36,201 --> 00:20:39,363
يا إلهي ، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ هل أنت مجنونة؟
418
00:20:39,398 --> 00:20:42,806
أنا فقط قلُت لكي ، بأنني أعمل على فرصتي الثانية
419
00:20:42,841 --> 00:20:46,172
....فقط كنت أظن
يا إلهي ، ما خطبكِ ؟
420
00:20:46,207 --> 00:20:47,328
لماذا سوف تفعلين ذلك حتى ؟
صه
421
00:20:47,363 --> 00:20:48,360
لقد تحدثتُ إلى زوجكِ
حسنًا
422
00:20:48,395 --> 00:20:49,439
ولقد كان لطيفًا
رائع
423
00:20:49,494 --> 00:20:51,568
وسوف نذهب للتجديف معًا في وقت ما
424
00:20:51,603 --> 00:20:54,425
أسكت ، أسكت ، أسكت
هذه ليست حانة للعازبين ، حيثُ تلتقين بالرجال
425
00:20:54,460 --> 00:20:56,924
سوف يكون لديك طفل ، أيتها الغريبة الأطوار
أسكت ، أسكت
426
00:20:56,959 --> 00:20:57,770
أسكت
427
00:20:57,810 --> 00:20:58,681
أسكت
428
00:20:58,747 --> 00:21:01,135
أسكت
429
00:21:18,434 --> 00:21:20,162
لقد حصلتُ على وجباتك الخفيفة
430
00:21:22,827 --> 00:21:23,775
فات الاوان
431
00:21:23,810 --> 00:21:26,087
لقد فقدتُ بالفعل يوم الكتابة بأكمله
432
00:21:26,122 --> 00:21:28,122
أسف ، أيها الأدب
433
00:21:31,316 --> 00:21:35,371
أمم ، بسكويتة (كريستوفر) بالخمر ، إنها مُقرفة للغاية
ولكنني لا أستطيع التوقف عن أكلها
434
00:21:39,585 --> 00:21:42,112
مرحبًا ، كيف كان أحوال شغلك اليوم؟
435
00:21:42,146 --> 00:21:43,063
جيد
436
00:21:43,867 --> 00:21:45,509
هل تُريد التحدث عن ذلك؟
437
00:21:45,564 --> 00:21:46,404
كلا
438
00:21:46,457 --> 00:21:48,371
نعم ، أثنان من أجل شخصين
439
00:21:49,457 --> 00:22:18,371
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi
439
00:22:19,709 --> 00:22:21,943
حـــسنًا ، يـــا أبــــي ، هــــا نــــحن
440
00:22:23,084 --> 00:22:24,998
ألاختبار الأخير
441
00:22:50,731 --> 00:22:52,549
هذا هو
442
00:22:52,616 --> 00:22:54,356
أخرج مشاعرك
443
00:22:55,455 --> 00:22:57,885
أخرج كل الحزن إلى جواك
444
00:22:58,466 --> 00:23:00,152
لقد كنت أظن بأنك تبكي
445
00:23:00,202 --> 00:23:02,310
كلا ، أنه شيء عظيم
446
00:23:02,344 --> 00:23:04,398
كُنت أشم ذلك السُترة التى تركها والدي هنا
447
00:23:04,464 --> 00:23:06,464
ورائحتها تشبه بالضبط
448
00:23:06,499 --> 00:23:10,111
رائحة السجائر ، المزر، الفاصوليا والفشل المُهني
[المزر شراب من نوع الجعة]
449
00:23:10,154 --> 00:23:13,585
وبعجلة ، ذلك الشعور الذي كنا نبحث عنه طوال اليوم
450
00:23:13,643 --> 00:23:15,860
للتو حلق خارجًا ، و يـــــا (غريتشين)
451
00:23:15,894 --> 00:23:17,812
ولم يكن مُحزنًا
452
00:23:17,846 --> 00:23:19,846
لكنه كان سعادة
453
00:23:20,420 --> 00:23:21,715
أنا حُر
454
00:23:21,750 --> 00:23:24,499
أخيرًا اصبحتُ حُرًا
455
00:23:24,534 --> 00:23:27,099
وأخيرًا سوف أتخلص من مشكلة عدم الابداع
456
00:23:27,134 --> 00:23:29,074
لقد وجدت ، كل الحق ، الاستعارة المثالية
457
00:23:29,128 --> 00:23:31,722
من أجل وزن مؤخرة (كيتي) المُراهقة
458
00:23:31,779 --> 00:23:34,289
سوف أخبركِ بذلك لاحقًا ، أنه شيء مُثير
459
00:23:35,697 --> 00:23:36,849
هل تُريد الذهاب ، للشرب ومشاهدة
460
00:23:36,884 --> 00:23:38,937
تلك السلسلة من ستة أجزاء عن قضية (سوزان سميث)؟
( سوزان سميث: سجينة أمريكية حكمت عليها بالسجن مدى الحياة )
461
00:23:38,972 --> 00:23:39,921
حسنًا ، ثانية واحدة
462
00:23:39,955 --> 00:23:42,408
والأن بعد أن أنتهي كابوس الأبوة اخيرًا
463
00:23:42,443 --> 00:23:45,218
سوف اذهب وأتخلص من كل تلك الصفعات
464
00:23:45,253 --> 00:23:47,253
من (روني أوفيرلي)
465
00:23:47,287 --> 00:23:52,203
فلـــترقد روحه في سلام نسبــــة إلى شخص كان يعاني من تصلب الشرايين الدموية
466
00:23:53,287 --> 00:24:17,203
Facebook.com/Ah7be
Twitter: @ahmad8betasi
الترجمة من قبل
Ahmad7betasi