00:00:000,093 --> 00:00:13,125 ® Ahmad7betasi الترجمة من قبل ® 1 00:00:19,112 --> 00:00:20,333 (جيمي) 2 00:00:21,685 --> 00:00:23,220 مرحبًا، يا صديقي 3 00:00:23,538 --> 00:00:25,161 هل أنت بخير؟ 4 00:00:26,848 --> 00:00:28,000 صباح الخير 5 00:00:28,035 --> 00:00:29,348 بشأن ماذا؟ 6 00:00:29,383 --> 00:00:32,938 يا إلهي بالطبع كنت ثملًا في الليلة الماضية 7 00:00:34,303 --> 00:00:36,614 أنت لا تتذكر ماذا أخبرتكُ ؟ 8 00:00:36,649 --> 00:00:37,482 كلا 9 00:00:37,517 --> 00:00:39,659 ولكن أخبريني مرة أخرى 10 00:00:40,365 --> 00:00:41,545 نعم ، بجدية يا صاح 11 00:00:41,597 --> 00:00:43,463 أعتقد أنك ربما تُعاني من مشاكل في الشرب 12 00:00:43,498 --> 00:00:46,148 مثل ، أحتياجك للذهاب إلى سرداب الكنسية وهكذا أماكن 13 00:00:46,183 --> 00:00:48,498 أوه ، يا إلهي ، حسنًا 14 00:00:51,359 --> 00:00:54,848 أنا .... أسفة جدًا ، لكن 15 00:00:57,099 --> 00:00:59,577 عزيزي ، والدك قد مات 16 00:01:01,983 --> 00:01:03,285 ماذا؟ 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,560 أبي؟ 18 00:01:05,595 --> 00:01:06,586 اوه ، يا إلهي 19 00:01:06,621 --> 00:01:09,074 أعلم ، اوه يا إلهي ، أنا أسفة جدًا 20 00:01:09,109 --> 00:01:12,827 أنا .... أنا بصدق لا أعرف ماذا أقول 21 00:01:16,109 --> 00:01:39,827 Twitter: @ahmad8betasi 21 00:01:40,513 --> 00:01:42,396 هل تُريد التحدث عن ذلك؟ 23 00:01:45,966 --> 00:01:48,077 كُنت أمزح ، أتذكره تمامًا 24 00:01:48,112 --> 00:01:49,340 أنتظر .... ماذا؟ 25 00:01:49,375 --> 00:01:50,177 لقد كنت تعلم؟ 26 00:01:50,212 --> 00:01:51,887 نعم ، لقد أخبرتيني الليلة الماضية 27 00:01:51,922 --> 00:01:52,983 لن تستطيعي أسترجاع ما فعلتيه (يقصد الجنس الفموي) 28 00:01:53,018 --> 00:01:55,586 لقد سرقتُ واحدة، ايتها الغبية (جيمي) 29 00:01:55,621 --> 00:01:58,797 (blow jobs) لست بحاجة لأخذ نعم ولكن (blow jobs: جنس فموي) 30 00:01:58,832 --> 00:02:01,261 تعرفين كيف يبدوا مُذهلًا طعم الطعام المجاني 31 00:02:02,606 --> 00:02:03,823 بجدية ، هل أنت على ما يرام؟ 32 00:02:03,858 --> 00:02:06,493 والدك قد مات ، هذا شيء كبير 33 00:02:06,582 --> 00:02:08,417 نعم ، أنا بخير تمامًا 34 00:02:08,485 --> 00:02:10,900 لا أشعر بشيء حيال ذلك 35 00:02:10,935 --> 00:02:12,219 حقًا؟ نعم 36 00:02:13,529 --> 00:02:14,638 عظيم 37 00:02:14,673 --> 00:02:16,892 أوه ، حمدلله إن هذا قد إنتهي 38 00:02:16,927 --> 00:02:20,881 هل تُريد عمل واحدة من تلك الأقنعة الهُلام الكورية 39 00:02:20,927 --> 00:02:21,650 لا أريد فعل ذلك 39 00:02:21,944 --> 00:02:23,931 حصلتُ على هُلام الحلزوني 40 00:02:24,019 --> 00:02:27,332 من المُقترض أن يكون أكثر لزجًا 41 00:02:27,429 --> 00:02:45,242 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 43 00:02:49,925 --> 00:02:54,507 لقد قُمت بأعداد فطائر القلب الخاصة بي 44 00:02:54,542 --> 00:02:56,013 لأننا نُحبك ، يا (جيمي) 45 00:02:56,048 --> 00:02:58,938 بالطبع نحبك أي نوع من القلوب التافه هي هولأء الفطائر؟ 46 00:02:58,973 --> 00:03:00,478 هذه تشبة مؤخرة 47 00:03:00,513 --> 00:03:02,665 أسف ، لقد كانت نوعًا ما ليلة صعبة 48 00:03:02,700 --> 00:03:04,867 ولكن في وقت لاحق بعد الظهر ....أخيرًا سوف أحصل على 49 00:03:04,902 --> 00:03:07,110 أستشارتي مع كبير طُهاة في مدينة فرجينيا 50 00:03:07,145 --> 00:03:09,359 نعم ، الطُهاء يفعلون ذلك في بعض الأحيان 51 00:03:09,394 --> 00:03:12,974 هل يمكنني الحصول على بعض الصلصة اللزجة من أجل هذه الفطائر الغبية أم لا؟ 52 00:03:13,009 --> 00:03:15,991 هل تعرف ، قرأت للتو شيء مثيرًا للأهتام حول اضطراب ما بعد الصدمة؟ 53 00:03:16,026 --> 00:03:18,280 أوه ، حقًا؟ نعم ، أتضح أنه في الحرب العالمية الأولي 54 00:03:18,346 --> 00:03:21,437 كان المُصطلح الرسمي ، لــ(اضطرابات ما بعد الصدمة) كان (الجبن) 55 00:03:21,472 --> 00:03:23,549 وكان يمكن أن يطلقوا النار عليك هذا يبدو مُثيرًا 56 00:03:23,584 --> 00:03:25,441 كيف تتحمل ذلك ، يا (جيمي)؟ 57 00:03:25,476 --> 00:03:26,710 عندما مات خنزيري الغينيي 58 00:03:26,757 --> 00:03:29,174 لم أستطع الأستمناء تقريبًا لمدة نصف يوم 59 00:03:29,235 --> 00:03:31,049 أقول لكم يا رفاق .... انذار كاذب 60 00:03:31,088 --> 00:03:32,332 بالحقيقة هو لا يبالي بتاتًا 61 00:03:32,379 --> 00:03:34,632 أنظري ، عندما تكون العلاقة 62 00:03:34,667 --> 00:03:37,801 شبه معدومة لمدة 33 عامًا 63 00:03:37,872 --> 00:03:40,481 نحن لا نتحدث عن تحول جذري كبير 64 00:03:40,516 --> 00:03:41,779 لم يتغير شيء 65 00:03:41,814 --> 00:03:46,672 لا زلتُ بالظبط أمتلك صفر مُراهنة خارج المسار مع متلازمة القولون العصبي في حياتي اليومية 66 00:03:46,707 --> 00:03:48,342 أتمنى لو كنت أعرف مزيد من الأشخاص الميتين 67 00:03:48,416 --> 00:03:50,668 أعتقد أن الجنازات مثيرة للغاية 68 00:03:51,559 --> 00:03:53,185 حسنًا ، الجميع يطلعون لدي عمل لأنجزه 69 00:03:53,220 --> 00:03:55,053 أنتظر 70 00:03:55,241 --> 00:03:58,208 والد (جيمي) مات ، وهو لا يهتم 71 00:03:58,333 --> 00:04:01,888 نعم؟ أنا سوف أنجب طفل 72 00:04:01,927 --> 00:04:04,546 ماذا يحدث؟ هل تقوم (ليندسي)، بمعالجة فكرة؟ 73 00:04:04,581 --> 00:04:07,635 أسكت ، أسكت وعندما أصبح مُسنة 74 00:04:07,865 --> 00:04:12,460 طفلي سوف يكون له مشاعر تجاهي عندما أموت 75 00:04:12,495 --> 00:04:14,563 يا إلهي ، هي تفعل ذلك 76 00:04:14,598 --> 00:04:16,427 أريد أن يكون أطفالي حزينين عندما أموت 77 00:04:16,512 --> 00:04:19,295 حسنًا؟ ...إذًا أحتاج أن أكون 78 00:04:19,330 --> 00:04:21,265 جيدة.....جيدة 79 00:04:21,317 --> 00:04:23,423 هذا بالحقيقة يحدث جيدة 80 00:04:26,205 --> 00:04:26,805 والد 81 00:04:26,840 --> 00:04:29,897 آه ، كان قريبًا من الحصول عيه أوه 82 00:04:29,944 --> 00:04:32,034 ربما ينبغي عليه الأشتراك في واحدة من تلك 83 00:04:32,069 --> 00:04:34,057 حصص (بيكا) عن الثرثرة دائمًا 84 00:04:34,092 --> 00:04:35,560 (ادغار) ؟ ، (ادغار) ؟ 85 00:04:35,614 --> 00:04:36,493 أوه ، نعم ، كيف الأحوال؟ 86 00:04:36,528 --> 00:04:38,397 يوم طويل من الكتابة أمامي أريد منك أن تجلب لي 87 00:04:38,486 --> 00:04:42,060 جميع الوجبات الخفيفة المعتادة من اجل الكتابة من المتجر البريطاني المتخصص 88 00:04:42,095 --> 00:04:43,392 رقائق بنكهة الجمبري 89 00:04:43,427 --> 00:04:45,605 Wallenger's choco-knockers, tartar biscuits, (أنواع من الحلويات) 90 00:04:45,640 --> 00:04:46,899 .....وبعد ذلك كل الحلوى العادية الخاصة بك 91 00:04:46,947 --> 00:04:49,218 (fluffingtons)كعك ، (lemingtons) كعك (Christophers) وشراب 92 00:04:49,253 --> 00:04:51,098 عُقد العرقسوس المالحة 93 00:04:51,133 --> 00:04:52,574 لستُ مجنونة، يا (فيليكس) 94 00:04:52,609 --> 00:04:54,835 لا ، وعندما تقوم بشكل مستمر بأتهامي بأنني أصبحتُ مجنونة 95 00:04:54,870 --> 00:04:57,768 تقوم بأنكار حقوقي في أن أكون مجنونًة ملعونًة عليك في الواقع 96 00:04:57,803 --> 00:04:59,678 كلا، أنا لا أقوم بمعالجتك ، حسنًا؟ 97 00:04:59,713 --> 00:05:00,995 توقف عن قَول ذلك 98 00:05:01,132 --> 00:05:02,427 تبًا 99 00:05:03,755 --> 00:05:05,311 سوف أتصل بك لاحقًا 100 00:05:05,346 --> 00:05:07,439 كيف هي الأحوال؟ ، أعطيني سيجارة من كان هذا؟ 101 00:05:07,474 --> 00:05:09,535 هل كان حبيبكِ الملعون ذو السراويل القصيرة؟ 102 00:05:09,582 --> 00:05:10,856 هذا ليس من شأنكِ 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,856 ® Ahmad7betasi الترجمة من قبل ® 103 00:05:14,224 --> 00:05:15,442 ماذا يحدث؟ 104 00:05:15,477 --> 00:05:19,585 إذًا ، أخبرتُ (جيمي) بأن والده قد مات مثلما قلُتِ لي أن أفعل ، وقال 105 00:05:19,620 --> 00:05:22,304 أنه لا يشعر بأي شيء (beej) ومن ثم أخذ [beej: جنس فموي] 106 00:05:22,367 --> 00:05:24,323 وهو مقاطع جيد جدًا للكلام، في الواقع 107 00:05:24,358 --> 00:05:26,560 هل هنالك سؤال؟ كلا 108 00:05:26,595 --> 00:05:29,688 فقط أردتُ منكِ أن تعلمين بأنكِ كنتِ على خطأ 109 00:05:29,723 --> 00:05:31,877 كنتِ على خطأ 110 00:05:32,044 --> 00:05:34,740 (جيمي) ، يستطيع أن يقول بأنه على خير مثلما يريد 111 00:05:34,819 --> 00:05:37,405 ولكن عاجلا أم آجلا ، وفاة والده سوف يؤلمه بشدة 112 00:05:37,440 --> 00:05:40,067 وعندما يحدث هذا، يجب أن تكونين هنالك من أجله 113 00:05:40,102 --> 00:05:42,538 متي؟ سوف نذهب برحلة على متن سفينة الكروز 114 00:05:43,893 --> 00:05:46,642 هل تعنين بأن مشاعرة من الممكن أن تطلع أثناء رحلة كروز؟ 115 00:05:46,677 --> 00:05:49,662 بالطبع ، نعم يمكن لـــ(جيمي) أن يطلع مشاعره أثناء رحلة كروز 116 00:05:49,697 --> 00:05:51,150 ماهو (راد كرروز) ؟ 117 00:05:51,185 --> 00:05:53,801 كلا ، لا أريد أن أعلم ....أعنى ، أريد أن أعلم 118 00:05:53,836 --> 00:05:57,025 لا تهتمي إذًا أنتِ تخبرينني 119 00:05:57,084 --> 00:06:00,448 بأنني أحتاج إلى مساعدته لإخراج مشاعره الآن 120 00:06:00,483 --> 00:06:01,839 فقط أخراجه مثل بثرة 121 00:06:01,874 --> 00:06:04,342 لا ، ليس هكذا يعمل مشاعر الأنسان حسنًا ، فهمت الموضوع 122 00:06:04,377 --> 00:06:07,867 أجعله يبكي، وهكذا سوف نُنتهي عن طريق العجلات 123 00:06:09,606 --> 00:06:11,939 مع الحظ ، سبعة سنوات في المدرسة ؟ حقًا؟ 124 00:06:11,991 --> 00:06:15,353 (غريتشين) ، يجب على (جيمي) أن يمٌر من خلال هذه العملية المُحزنة 125 00:06:15,388 --> 00:06:16,255 أليس كذلك؟ 126 00:06:16,843 --> 00:06:19,130 وهذا لن يحدث في موعد تُحددينه 127 00:06:19,165 --> 00:06:21,474 أُفُكر بأنني سوف أفعلها على طريقتي 128 00:06:21,509 --> 00:06:22,964 شكرًا على لاشئ 129 00:06:24,008 --> 00:06:26,740 حبيبك .... سيء 130 00:06:26,775 --> 00:06:28,992 سيء 131 00:06:30,662 --> 00:06:34,078 أخت (سيمون) و (كيتي) تمددوا على السجادة 132 00:06:34,132 --> 00:06:37,527 (Top of the Pops) لُمشاهدة برنامج وتفاهتم مُنشرة في الهواء (Top of the Pops: برنامج بريطاني ) 133 00:06:37,562 --> 00:06:39,808 من موقعة كمدرب ، لاحظ (سايمون) 134 00:06:39,860 --> 00:06:43,678 أثناء ذلك أن (ثيانثا) و (باتسي) قد حصلوا على ذلك الخنزير الهادىء 135 00:06:43,741 --> 00:06:47,494 وكانت مؤخرة (كيتي) تقريبًا مرتفعة إلى الاخرة 136 00:06:47,529 --> 00:06:49,586 كما لو كانت في طور الأستمتاع 137 00:06:49,621 --> 00:06:53,458 لكونها مثالية جدًا للسكن لفترة أطول على الأرض 138 00:06:55,974 --> 00:06:58,393 تبًا 139 00:06:58,428 --> 00:06:59,450 ما خطبي؟ 140 00:06:59,484 --> 00:07:01,153 لقد مرت ساعات 141 00:07:01,200 --> 00:07:03,626 ولا زلتُ لا أستطيع اكمال أستعارة رديئة 142 00:07:03,661 --> 00:07:05,703 أصابعي تؤلمني لقد مات أبي 143 00:07:05,761 --> 00:07:07,999 على الأقل تعرف أين هو (ادغار) أحتاج إلى تغذية 144 00:07:08,034 --> 00:07:08,816 أين هي وجباتي الخفيفة؟ 145 00:07:08,851 --> 00:07:12,176 أوه ، أسف يا (جيمي) ، ولكن كان هنالك بعض النشاط للشرطة بالقُرب من المتجر 146 00:07:12,211 --> 00:07:13,506 هذا أخر طعامي 147 00:07:13,541 --> 00:07:14,776 لقد كنُت أفكر بها اثناء اليوم 148 00:07:14,811 --> 00:07:17,876 وأمت بحاجة ماسة إلى البكاء (جيمي) ، معالجتي تقول 149 00:07:17,911 --> 00:07:20,019 ....أنه كثير (غريتشين) السعة الهائلة 150 00:07:20,054 --> 00:07:23,456 لتكوين متاهة نفسية غامضة 151 00:07:23,491 --> 00:07:26,058 من المحمتل أن لا يكون مقبوضًا بمفرده لمرة الثانية 152 00:07:26,093 --> 00:07:29,393 من قبل خريجة من جامعة (Long Beach Community College) 153 00:07:29,428 --> 00:07:32,959 ....والتى تتعامل مع بشكل مأساوي وأخرق طوال اليوم 154 00:07:32,994 --> 00:07:33,592 بدون إهانة 155 00:07:33,627 --> 00:07:36,031 لم أخذها ، لأنني لا أعلم معني تلك الكلمة 156 00:07:36,066 --> 00:07:37,350 فقط أعطيني بعد الظهر من وقتك 157 00:07:37,385 --> 00:07:38,786 سوف نقوم ببعض الاشياء المُحزنة اللعينة 158 00:07:38,821 --> 00:07:42,580 سوف نقوم بأخراج بعض الدموع وسوف نكون بالبيت في عجلة 159 00:07:42,615 --> 00:07:44,549 الحظ 160 00:07:48,853 --> 00:07:51,769 لن يُجدي نفعًا، لا أحس بشيء 161 00:07:51,804 --> 00:07:53,352 لكن حسنًا، دعنا نذهب 162 00:07:53,437 --> 00:07:55,220 يوم العمل بالفعل أصبح كارثة 163 00:07:55,306 --> 00:07:56,762 لا أعلم لماذا فجأة أصبحت مسدودًا [حالة تصيب المبدعين عندما لا يستطيعوا التفكير بشيء] 164 00:07:56,797 --> 00:08:00,499 اقوم بأعادة كتابة نفس الفقرة مرارًا 165 00:08:00,534 --> 00:08:01,262 يـــــــا 166 00:08:01,316 --> 00:08:03,256 (كيلسويتج) ، بينما أنا في الخارج 167 00:08:03,309 --> 00:08:05,620 استنسخ الفصل المحرر عندما يُشاهد (سيمون)، (كيتي) وهي تستحم 168 00:08:05,655 --> 00:08:07,066 (tripـhop) بعد حفلة 169 00:08:07,101 --> 00:08:08,582 أوه ، ومن أجل محبة الله 170 00:08:08,617 --> 00:08:11,754 هل ستفعل ذلك (anilingus) في النهاية أعرف كيف تُلفظ كلمة (anilingus: لعق الشرج) 171 00:08:13,263 --> 00:08:14,950 لم تقُل شكرًا أبدًا 172 00:08:14,985 --> 00:08:17,735 وهذا من أجله المال 173 00:08:18,285 --> 00:08:26,735 Facebook.com/Ah7be 173 00:08:27,790 --> 00:08:30,551 أنا سعيدة جدًا إننا سوف نتعلم كيف نصبحُ عائلة 174 00:08:30,593 --> 00:08:31,526 عائلة 175 00:08:31,561 --> 00:08:33,113 لكننا بالفعل عائلة 176 00:08:33,148 --> 00:08:36,506 لا يمكننك أمتلاك شخصين في العائلة فقط ، يـــا (بول) 177 00:08:36,541 --> 00:08:38,755 سمى عائلة تتكون من شخصين 178 00:08:38,818 --> 00:08:40,131 Gilmore Girls. 179 00:08:40,166 --> 00:08:42,781 علينا أن نتعلم كيف نكون آباء جيدين 180 00:08:42,885 --> 00:08:46,460 بحيث عندما نصبح مُسنين سوف يعتنون بننا بشكل جيد 181 00:08:46,495 --> 00:08:48,552 بالإضافة ، إنك ميال إلى الحوادث 182 00:08:48,587 --> 00:08:50,560 لقد أتجهت إلى سكينتي وقد أخذ ذلك تقريبًا 183 00:08:50,606 --> 00:08:52,951 وقتًا طويلًا من جلدك لينموا مرة اخرى 184 00:08:52,986 --> 00:08:54,494 تعنين الشفاء؟ 185 00:08:54,556 --> 00:08:56,361 كعب الكلاب، يــــا (بول) 186 00:08:56,396 --> 00:08:58,382 الرجال يصبحون أقوياء 187 00:08:59,301 --> 00:09:01,831 مهووس يا إلهي 188 00:09:01,866 --> 00:09:03,155 لا زلتُ لا أصدق بأنكِ تحتفظين به 189 00:09:03,190 --> 00:09:05,235 أوه ، يـــا (ريبيكا) 190 00:09:05,320 --> 00:09:07,985 أيتها المازحة 191 00:09:08,020 --> 00:09:10,656 يا لها من مشكلة حول التوقيت ، على رغم من ذلك 192 00:09:10,691 --> 00:09:12,242 عبر الوقت يأتي بشكل مُتخبط 193 00:09:12,294 --> 00:09:14,447 عائلتُنا بأكملها سوف يكون عندهم أطفال 194 00:09:14,482 --> 00:09:17,646 وأنتي أيتها الكتلة الصغيرة المسكينة لن تحصلى على أي أهتمام 195 00:09:17,681 --> 00:09:20,405 أنتي مُنزعجة فقط لأنني لم أصبح سمينة مثلكِ 196 00:09:20,444 --> 00:09:22,418 أنتِ بالكاد حاملة 197 00:09:22,504 --> 00:09:24,985 أيها الأحمق ، ساعدني بالحصول على بعض من هذه المشروبات 198 00:09:25,048 --> 00:09:27,240 (بيكا ) أصبحت مغرورة (سطحية) ولا تريد مني أن أشرب 199 00:09:27,311 --> 00:09:29,593 لذا ، بالحقيقة أنني أتظاهر بالأنتباه 200 00:09:29,628 --> 00:09:32,312 على أي حال، التظاهر مثلك يؤدي إلى أنخافض قفص الإتهام 201 00:09:32,397 --> 00:09:34,112 مثلًا ، الاستيلاء على أربعة من تلك الدمى 202 00:09:34,182 --> 00:09:37,125 وتركهم في الحمام ، وشراب كثير إلى على غرار أسلوب العراب 203 00:09:37,164 --> 00:09:41,098 لا شيء يأخذ هذا القواد من خلال فصل طفل غبي مثل البيرة من المرحاض 204 00:09:41,161 --> 00:09:43,274 مرحبًا بالأمهات والآباء 205 00:09:43,309 --> 00:09:45,803 إذًا ، في ألاسبوع الماضي أخذنا فكرة عن خطة الولادة وكيف 206 00:09:45,838 --> 00:09:47,860 أنه تقريبًا الأغلبية يقمن بالتغوط أثناء الولادة 207 00:09:47,897 --> 00:09:50,855 لذا ، اليوم سوف نقوم بمُمارسة بعض المهارات الحياتية الحقيقية 208 00:09:50,890 --> 00:09:53,596 الجميع تعالوا وأمسكوا بطفل الدُمية، هيا تعالوا 209 00:10:03,211 --> 00:10:06,046 المشاعر خطيرة يــا (غريتشين) ، فكري بذلك 210 00:10:06,081 --> 00:10:08,120 الشخصية الأكثر عاطفية في الأفلام 211 00:10:08,155 --> 00:10:11,287 (Citizen Kane) دائمًا تموت ، مثل (كاين) من فلم 212 00:10:11,322 --> 00:10:12,680 (Up) الزوجة من فلم 213 00:10:12,743 --> 00:10:16,151 طاولة الرقص الخاصة بالفقراء تحت سطح سفينة تايتانيك 214 00:10:16,186 --> 00:10:18,411 والاشخاص الذين بقوا على قيد الحياة في الأفلام 215 00:10:18,446 --> 00:10:20,850 (روبوكوب) و (تيرميناتور) [شخصيات في أفلام ] 216 00:10:20,928 --> 00:10:23,207 (شابي) لكن جميعهم روبوتات 217 00:10:23,242 --> 00:10:24,864 نعم بالضبط، بدون مشاعر 218 00:10:24,950 --> 00:10:27,784 فقط مجموعة من قساة القلب متُعطشين للإنتقام 219 00:10:27,819 --> 00:10:31,322 لا أعلم لماذا يا رفاق أصررتو على الجلوس في المقعد الخلفي 220 00:10:31,357 --> 00:10:32,747 أنا لستُ (اوبر) [خدمة لطلب التاكسي أون لاين] 221 00:10:32,782 --> 00:10:34,311 بالطبع ، أنت لست كذلك 222 00:10:34,346 --> 00:10:35,811 ما هذا؟ 223 00:10:35,846 --> 00:10:36,904 تقيمة 224 00:10:39,076 --> 00:10:41,130 نجمة واحدة 225 00:10:43,848 --> 00:10:46,336 أوه ، تقريبًا كنُت راح أنسي، أعطينا سيارتك 226 00:10:46,371 --> 00:10:48,772 يا رفاق ، أنا حقًا لازم أصل لموعدي في (فرجينيا) 227 00:10:48,807 --> 00:10:50,850 حسنًا 228 00:10:50,885 --> 00:10:52,696 ولكن عندما تنتهي من شُغلك الغبي 229 00:10:52,731 --> 00:10:54,713 سوف تُرجعنا للمنزل 230 00:11:00,018 --> 00:11:02,069 هيا ، قليلًا من (واه-واه) [تقصد أن يظهر بعض الحزن] 231 00:11:02,104 --> 00:11:04,462 الموت هو شيء محزن، وبعدا سوف تنتهي 232 00:11:04,512 --> 00:11:06,092 تظاهر بأن واحدة من هذه القبور هو قبر والدك 233 00:11:06,127 --> 00:11:08,399 حسنًا ، المشكلة هي أن الموت لا يزعجني 234 00:11:08,435 --> 00:11:10,906 لستُ منزعجًا من المحتوم 235 00:11:10,955 --> 00:11:12,803 أنه يبدو كأن تصُبح منزعجًا من الطقس 236 00:11:12,838 --> 00:11:15,274 أو من شخص أيرلندي أثبت أنه غير موثوق 237 00:11:15,337 --> 00:11:17,556 أنظر 238 00:11:17,591 --> 00:11:19,445 جنازة حقيقية لشخص ميت 239 00:11:19,517 --> 00:11:21,627 تعال، ربما سيقومون بتحريك شيء ما 240 00:11:21,662 --> 00:11:25,008 مع الكثير من الأسئلة وعدد قليل جدًا من الإجابات 241 00:11:25,723 --> 00:11:26,542 مرحبًا ، أسفة 242 00:11:26,577 --> 00:11:27,529 إلا أنه سيكون من الخطأ التفكير في اليوم 243 00:11:27,564 --> 00:11:28,982 على أنه يوم حزين 244 00:11:29,017 --> 00:11:31,225 (تشارلوت) إذا أحببتي، الرجاء تقدمي للأمام 245 00:11:35,907 --> 00:11:37,600 والدنا ، ألذي أبدع في خلق الجنة 246 00:11:37,635 --> 00:11:40,556 (جيمي) ، هل أنا مجنونة 247 00:11:40,642 --> 00:11:44,372 أو أنه هذه الجنازة مثيرة للغاية؟ 248 00:11:44,430 --> 00:11:46,558 لا أعلم من أين أتيتي بذلك الفيتيش [ الفيتيش: هوس جنسي تجاة شيء ما] 249 00:11:46,593 --> 00:11:48,798 ....ولكنه بكل تأكيد 250 00:11:51,194 --> 00:11:53,336 ...لا يقودنا إلى الإغراء 251 00:11:53,419 --> 00:11:55,502 يا إلهي ، لقد كنت محقًا 252 00:11:55,537 --> 00:11:58,005 أنه يبدو كجنازة من شهر الحادي العشر مُمطر 253 00:12:03,148 --> 00:12:06,293 انتظر ، ما الذي يجعلك متاكدًا لا يمكنني أنجاب اطفال 254 00:12:06,328 --> 00:12:07,884 والدك قد يكون يطوف في الجوار في الوقت الحالي 255 00:12:07,919 --> 00:12:10,165 يبحث عن جسم جديد ليتقمصة 256 00:12:11,045 --> 00:12:12,161 نداءً جيد 257 00:12:25,064 --> 00:12:27,770 أمم ، بقوة أكثر 257 00:12:29,064 --> 00:12:43,770 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 258 00:12:45,064 --> 00:13:17,770 Facebook.com/Ah7be لطلب الترجمات الرجاء الأعجاب بالصفحة 258 00:13:19,786 --> 00:13:21,902 أوه ، نعم 259 00:13:24,162 --> 00:13:26,227 أنه ليس حقيقي 260 00:13:26,359 --> 00:13:28,276 أنه ليس طفل حقيقي 261 00:13:28,358 --> 00:13:29,627 شكرًا لكم 262 00:13:29,662 --> 00:13:32,168 حسنًا ، لقدد أستمتعنا قليلًا في ذلك المكان 263 00:13:32,253 --> 00:13:35,004 ولكن هذا هو : الاباء الذين يعيشون 264 00:13:35,056 --> 00:13:37,264 مع أطفالهم ، هذا هو بعض من المُتابعة المباشرة 265 00:13:37,299 --> 00:13:39,961 (القطُ في المهدِ ) بالضبط هنالك ، بالأضافة 266 00:13:40,015 --> 00:13:41,344 أنظر إلى متاهتي الغبية 267 00:13:41,396 --> 00:13:44,294 ...غالبًا ، أنا خبير في ما يتعلق بكل أشكال الفنون 268 00:13:44,333 --> 00:13:47,956 الكتابة ، الموسيقي ، المُزاح ...تخليط وسائل الإعلام مجتمعًا 269 00:13:47,991 --> 00:13:51,598 ولكن ، من أجل سبب مجهول أنا مسدود بشكل خلاقي 270 00:13:51,679 --> 00:13:54,789 شمس ترتدي نظارة شمسية 271 00:13:56,167 --> 00:13:57,473 ليس له أي معنى حتى 272 00:13:57,508 --> 00:13:59,510 أنه ساطع جدًا حتى على عيونه؟ [يقصد الشمس] 273 00:13:59,584 --> 00:14:02,518 هل هذا بسبب أنك ترُيد البكاء 274 00:14:02,553 --> 00:14:04,645 ربما كنتِ على صواب 275 00:14:04,680 --> 00:14:05,618 يا إلهي 276 00:14:05,703 --> 00:14:08,210 أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل بك بعد الان 277 00:14:11,059 --> 00:14:12,505 و.... الجائزة الكبرى 278 00:14:12,540 --> 00:14:13,813 أذهب ، أتبعه 279 00:14:13,848 --> 00:14:15,619 ربما سيـــقوم بركل سلة المهملات بقوة 280 00:14:15,654 --> 00:14:17,707 يُذكرك بوالدك ، أذهب 281 00:14:17,770 --> 00:14:19,023 حسنًا 282 00:14:19,058 --> 00:14:21,141 سوف أعطي ألامر فرصة 283 00:14:24,118 --> 00:14:26,919 مرحبًا ، على ماذا تشتغل يا صديقي ؟ 284 00:14:27,118 --> 00:14:31,919 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 284 00:14:32,373 --> 00:14:34,077 الأبوة ، اليس كذلك؟ 285 00:14:34,112 --> 00:14:35,218 لا أعرف ماذا أفعل ، يـــا رجل 287 00:14:36,881 --> 00:14:39,666 أنه شيء صعب التواصل معهم ، أليس كذلك؟ 288 00:14:39,729 --> 00:14:41,591 يبدو وكأنك حتى لا تستطيع التعرف على نفسك فيهم 289 00:14:41,626 --> 00:14:42,849 لا أفعل 290 00:14:42,896 --> 00:14:46,316 أنت مُحبط لأنه أخرق قليلًا 291 00:14:46,351 --> 00:14:48,701 لأنه يفعل بعض الفن الغريب 292 00:14:48,736 --> 00:14:52,086 لأنه قام بكسر وعاء الدموي في عينيه بُكائًا على فتاتي 293 00:14:52,159 --> 00:14:54,558 ماذا؟ كلا 294 00:14:54,593 --> 00:14:56,213 هو بشكل شرعي شخصًا سيء 295 00:14:56,268 --> 00:14:58,764 مثل ، ابني أنسان فظيع 296 00:14:58,826 --> 00:15:00,703 ماذا؟ قام بأعداد مجموعة من الحسابات على الفيسبووك 297 00:15:00,776 --> 00:15:02,457 ليقوم بتنمر عليه 298 00:15:02,492 --> 00:15:05,224 هذه العاهرة تزعجني 299 00:15:05,283 --> 00:15:07,151 هل تحاول أن تحط عينك على أبي؟ [يقصد أن جيمي يغازل والده] 300 00:15:07,186 --> 00:15:09,191 (جيمي) لقد تبين أن هذا الولد سيء 301 00:15:09,272 --> 00:15:10,984 ....أنتِ سيئة ، أي نوع من البالغين يذهب 302 00:15:11,048 --> 00:15:13,504 على أي حال، (paint-your-own-pottery) إلى محل 303 00:15:13,539 --> 00:15:15,023 مشتهية الأطفال المُقرفة الغبية 304 00:15:15,101 --> 00:15:18,906 أوه ، تبًا 305 00:15:18,991 --> 00:15:20,947 لا تذهبوا أسكت يا (غريغ) 306 00:15:21,029 --> 00:15:22,521 أتمــــني لو تُـــناديني أبي 307 00:15:22,556 --> 00:15:24,840 حسنًا ، أتمـــني لو تمص قضيبي 308 00:15:26,808 --> 00:15:28,808 أوه ، حسنًا ، فحص المشاعر 309 00:15:30,311 --> 00:15:32,848 بالحقيقة ، أعتقد بأنني أحسستُ بشيء ما هذه المرة 310 00:15:32,887 --> 00:15:35,338 حقًا؟، يــــــا (جيمي) 311 00:15:35,373 --> 00:15:37,246 نحن نذوب برودتك ، يـــا صاحب القلب الميت 312 00:15:37,281 --> 00:15:39,679 أسرع، يجب أن نتوقف عند مكان أخر في جولة الحزن 313 00:15:39,714 --> 00:15:41,726 حسنًا ، دعيني أتصل بــ (أدغار) 314 00:15:45,354 --> 00:15:46,679 نحن مُستعدين للذهاب 315 00:15:46,714 --> 00:15:49,180 وأنا بإخلاص أمُل بأنك حصلت على سيارتــنا 316 00:15:49,242 --> 00:15:51,927 أسف يــا (جيمي) لا أستطيع القدوم سيارتي تعطلت 317 00:15:51,962 --> 00:15:53,236 اوه ، حسنًا هذا لا يبدو مفاجئًا 318 00:15:53,271 --> 00:15:56,979 أيها الملعون مع عدم وجود أي مكونات مساعدة أو سيارة 319 00:15:58,933 --> 00:16:07,590 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 320 00:16:07,703 --> 00:16:08,772 حسنًا 321 00:16:12,853 --> 00:16:15,580 عمل عظيم، هذه (صوفي) الزرافة 322 00:16:15,643 --> 00:16:18,526 من أجل الفوز بمهارة القسم 323 00:16:19,725 --> 00:16:22,939 ....أوه ، كلا هذا ليس لـــ 324 00:16:22,974 --> 00:16:23,593 حسنًا 325 00:16:23,628 --> 00:16:25,602 لقد فُزت بجائزة 326 00:16:25,637 --> 00:16:27,431 لقد كنتِ مثل أمٍ طبيعية 327 00:16:27,466 --> 00:16:29,772 أحد الأباء بالذات قال لي بأن أكثر شيء أناقة 328 00:16:29,807 --> 00:16:31,381 الأطفال مُبرمجين 329 00:16:31,416 --> 00:16:33,427 ليبدو كالأباء عندما يولدون 330 00:16:33,462 --> 00:16:34,820 ألن يبدوا ذلك بديعًا؟ 331 00:16:34,855 --> 00:16:37,659 نسخة صغيرة مني يقوم بالرضاعة من صدركِ؟ 332 00:16:37,694 --> 00:16:41,669 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 333 00:16:42,364 --> 00:16:44,415 ....ليندسي 334 00:16:44,615 --> 00:16:48,015 بالحقيقة ذلك كان مُبهرًا على حد بعيد 335 00:16:48,050 --> 00:16:51,545 بالحقيقة لا أصدق بأنني اقول ذلك ....لكنـــني أفكر 336 00:16:51,812 --> 00:16:54,166 بأنكِ ولدتي لتُصبحي أم 337 00:16:54,201 --> 00:16:55,038 شكرًا (بيكا) 339 00:16:56,511 --> 00:16:59,096 هنالك خطب ما مع بوقي الكبير 340 00:16:59,227 --> 00:17:01,882 أوه ، ليس هنالك حليب [leche: الحليب بالاتينية] 341 00:17:01,968 --> 00:17:04,849 أوه ، عزيزي المسكين 342 00:17:04,884 --> 00:17:06,570 هو يهذي كثيرًا من العمل 343 00:17:06,623 --> 00:17:07,979 الكثير من نوبات العمل المُضاعفة 344 00:17:08,068 --> 00:17:09,207 (بول) ، هل سوف توصلنا إلى المنزل؟ 345 00:17:09,242 --> 00:17:11,792 بالطبع ، أراكِ بالمنزل 346 00:17:11,827 --> 00:17:12,992 حســـــنًا يــــا (بول) 347 00:17:13,125 --> 00:17:15,292 (بول) 348 00:17:15,448 --> 00:17:18,980 مرحبًا ، ما هو هذا الشيء؟ 349 00:17:19,015 --> 00:17:21,035 ماذا أبدو لك ،كسيدة صغيرة؟ 350 00:17:21,070 --> 00:17:24,876 أنا أسف ، زوجتي عالقة بالعمل .. أنه شيء مُفزع 351 00:17:24,911 --> 00:17:27,222 ولقد أعطتني هذه قائمة التسوق 352 00:17:27,293 --> 00:17:29,480 ليس لدي أي فكرة عن ماذا أفعل 353 00:17:29,515 --> 00:17:31,713 أوه ، حسنًا 355 00:17:33,810 --> 00:17:35,942 (Miracle Blanket) (Woombie) يبدوا وكأنك سوف تحتاج إلى (Miracle Blanket& Woombie مُستلزمات أطفال ) 356 00:17:36,023 --> 00:17:38,419 Boppy مُفيدة جدًا للعنق ....حسنًا 357 00:17:38,454 --> 00:17:41,449 Zipadee-Zip وبكل تأكيد سوف تحتاج إلى [ملابس خاصة للرضع] 358 00:17:41,484 --> 00:17:43,513 سيكون الأمر أسرع إذا أنا فقط بحثتُ عنها 359 00:17:43,548 --> 00:17:45,881 شكرًا جزيلًا، أقدر ذلك 360 00:17:46,725 --> 00:17:48,211 حسنًا ، يـــا (غريتشين) ، لقد فعلتيها 361 00:17:48,286 --> 00:17:51,763 لا أستطيع التفكير بمكان أكثر كئابة و مدمر للروح 362 00:17:51,798 --> 00:17:55,488 بشكل مثالي أكثر من أنجلترا 363 00:17:55,523 --> 00:17:58,732 نعم ، أعتقدتُ بأنك ربما ترغب بالحصول على فطور الانجليزي مُبكرًا 364 00:17:58,767 --> 00:18:00,534 أعذريني؟ لا تكون حقيرًا 365 00:18:00,569 --> 00:18:04,018 أنت تعرف عن ماذا أتكلم، (جيمي) القذر 366 00:18:04,053 --> 00:18:05,539 هل تلعبين دور (رووني) ؟ 367 00:18:05,574 --> 00:18:06,914 اليوم بأكمله أصبح خلاصة 368 00:18:06,949 --> 00:18:08,487 أنه وقت أضافة الطابع الشخصي عليه 369 00:18:08,522 --> 00:18:11,004 أنني حتى درست بعض اللغة العامية البريطانية على الانترنت 370 00:18:11,039 --> 00:18:13,551 تبًا ،الفرسان المقبض سوف يتزوج [Blarmy: تستخدم في بعض الأحيان باعتبارها كلمة بذيئة] 371 00:18:13,586 --> 00:18:16,021 الشيء التالي الذي سوف تعرفه هو (ringburner's) بعضًا من 372 00:18:16,056 --> 00:18:17,788 سوف يريد نكاح والزواج من كلبه الألماني 373 00:18:17,823 --> 00:18:19,289 أوه 374 00:18:19,381 --> 00:18:21,798 تقريبًا شعرتُ بشيء ما، تكلمي بشكل شخصي أكثر 375 00:18:21,861 --> 00:18:24,107 مثلًا، تكلمي عن مجموعة الأحصنة الخُزافية الخاصة بي 376 00:18:24,142 --> 00:18:26,112 أو الوقت الذي أمسكتني (فيونا) وأنا أقُبل صورة غلاف مجلة 377 00:18:26,147 --> 00:18:28,237 وكانت لــ (بوي جورج) ، لأنني أعتقدتُ بأنه فتاة (مُغني أنجليزي: بوي جورج) 378 00:18:28,272 --> 00:18:31,213 أنُظر إلى بشرتك البيضاء [pasty: الشخص الابيض جدًا] 379 00:18:31,248 --> 00:18:33,593 وهذه الآيادي الناعمة كــالفتيات 380 00:18:33,628 --> 00:18:39,476 الحقير المُحب للمتعة لم يعمل أبدًا بشكل صادق ليوم واحد في حياته البائسة واللعينة 382 00:18:39,513 --> 00:18:43,092 الأن ، أسمعي إليه، أيتها السمينة ، أيتها المراة الفارغة 383 00:18:43,160 --> 00:18:46,302 الكتابة شيء صعب، أنه عملٍ حقيقي 384 00:18:46,337 --> 00:18:49,957 أنه عملًا نبيل ، كلا المسعي الروحي الذي يأخذ 385 00:18:49,992 --> 00:18:52,555 .......على حدًا سواء الدماغ و يا إلهي 386 00:18:52,590 --> 00:18:55,306 هذه الفكرة البائسة منكِ ، بالحقيقة ربما تُجدي نفعًا 387 00:18:55,388 --> 00:18:58,260 المشاعر ؟ أنها ترجع نعم ، إنها ترجع 388 00:18:58,363 --> 00:19:01,866 يا إلهي ، ها هي قادمة 389 00:19:08,144 --> 00:19:09,996 هذي كانت المشاعر ؟ ضرطة؟ 390 00:19:10,031 --> 00:19:13,066 أمم ، على ما يبدو ، حسنًا أخبرتُكِ 391 00:19:13,101 --> 00:19:14,651 بأنني تطورتُ جدًا 392 00:19:14,900 --> 00:19:17,050 المُعالجة الغبية 393 00:19:17,085 --> 00:19:18,634 أنا أُحُذرك ، من الافضل أن يكون هذا [تقصد أخراج مشاعره ] 394 00:19:18,690 --> 00:19:20,035 إذا فقدت صوابك أثناء رحلة (الكروز) 395 00:19:20,108 --> 00:19:22,173 وأفساد وقتي مع الراكون يأكل حلوى القطن (الراكون: حيوان ثديي من آكل للحوم ) 396 00:19:22,208 --> 00:19:24,005 الباندا المُعطسة أو السحلية الفقاعة 397 00:19:24,040 --> 00:19:28,309 سوف..... ، حسنًا لقد ماتت في تحطم طائرة لكن لا تهتم للأمر 398 00:19:30,489 --> 00:19:32,895 كيف يمكن لك حتى أن تُخرب الخبز محمص؟ 399 00:19:37,033 --> 00:19:38,904 شكرا جزيلا للمساعدة 400 00:19:39,708 --> 00:19:42,521 يا إلهي ، أنا بالفعل مغمور بهذا 401 00:19:42,576 --> 00:19:44,390 لا أملك طفلًا حتى الان 402 00:19:44,425 --> 00:19:46,502 كيف لكِ أن تكوني جيدة بهذا الشكل بالفعل؟ 403 00:19:46,537 --> 00:19:49,054 ليس لدي أي فكرة 404 00:19:49,089 --> 00:19:52,079 إذًا ماذا سيحدث الأن؟ ، أنا فقط عالق بعمل أشياء الطفل الغبية 405 00:19:52,105 --> 00:19:53,938 لبقية حياتي؟ 406 00:19:53,973 --> 00:19:57,941 ماذا لو كان هنالك أشياء أخرى من المُفترض فعلها ، وأنا لم أعرفها ابدًا؟ 407 00:19:58,071 --> 00:20:02,429 أو الدينصورات؟(phlebologist) مثل [phlebologist: هو طبيب مؤهل طبيا لخضوع لمزيد من التدريب بعد التخرج ] 408 00:20:02,491 --> 00:20:05,011 حالما أنا وزوجتي السابقة انفصلنا 409 00:20:05,046 --> 00:20:07,484 أكتشفتُ بأن ذلك كان بأنني 410 00:20:07,987 --> 00:20:09,787 لن أصبح أبًـــا مُطلــــقًا 411 00:20:09,826 --> 00:20:13,096 ثُم ألتقيتُ بهذه الفتاة الاسيوية اللطيفة في معرض (كوبريك) 412 00:20:13,185 --> 00:20:15,755 في مُتحف الفنون لوس انجليس وفجاة طرقت الباب [يقصد بأنها دخلت إلى المعرض] 413 00:20:16,545 --> 00:20:21,366 وحصلتُ على فرصة الثانية وأنا في عمر 42 414 00:20:21,422 --> 00:20:23,551 إذًا هل كنت تصدق بالفرصة الثانية؟ 415 00:20:23,620 --> 00:20:24,874 لا لم أكن 416 00:20:25,769 --> 00:20:27,716 لكنني أعتقد بأنني أصدقها الأن 417 00:20:36,201 --> 00:20:39,363 يا إلهي ، ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ هل أنت مجنونة؟ 418 00:20:39,398 --> 00:20:42,806 أنا فقط قلُت لكي ، بأنني أعمل على فرصتي الثانية 419 00:20:42,841 --> 00:20:46,172 ....فقط كنت أظن يا إلهي ، ما خطبكِ ؟ 420 00:20:46,207 --> 00:20:47,328 لماذا سوف تفعلين ذلك حتى ؟ صه 421 00:20:47,363 --> 00:20:48,360 لقد تحدثتُ إلى زوجكِ حسنًا 422 00:20:48,395 --> 00:20:49,439 ولقد كان لطيفًا رائع 423 00:20:49,494 --> 00:20:51,568 وسوف نذهب للتجديف معًا في وقت ما 424 00:20:51,603 --> 00:20:54,425 أسكت ، أسكت ، أسكت هذه ليست حانة للعازبين ، حيثُ تلتقين بالرجال 425 00:20:54,460 --> 00:20:56,924 سوف يكون لديك طفل ، أيتها الغريبة الأطوار أسكت ، أسكت 426 00:20:56,959 --> 00:20:57,770 أسكت 427 00:20:57,810 --> 00:20:58,681 أسكت 428 00:20:58,747 --> 00:21:01,135 أسكت 429 00:21:18,434 --> 00:21:20,162 لقد حصلتُ على وجباتك الخفيفة 430 00:21:22,827 --> 00:21:23,775 فات الاوان 431 00:21:23,810 --> 00:21:26,087 لقد فقدتُ بالفعل يوم الكتابة بأكمله 432 00:21:26,122 --> 00:21:28,122 أسف ، أيها الأدب 433 00:21:31,316 --> 00:21:35,371 أمم ، بسكويتة (كريستوفر) بالخمر ، إنها مُقرفة للغاية ولكنني لا أستطيع التوقف عن أكلها 434 00:21:39,585 --> 00:21:42,112 مرحبًا ، كيف كان أحوال شغلك اليوم؟ 435 00:21:42,146 --> 00:21:43,063 جيد 436 00:21:43,867 --> 00:21:45,509 هل تُريد التحدث عن ذلك؟ 437 00:21:45,564 --> 00:21:46,404 كلا 438 00:21:46,457 --> 00:21:48,371 نعم ، أثنان من أجل شخصين 439 00:21:49,457 --> 00:22:18,371 الترجمة من قبل Ahmad7betasi 439 00:22:19,709 --> 00:22:21,943 حـــسنًا ، يـــا أبــــي ، هــــا نــــحن 440 00:22:23,084 --> 00:22:24,998 ألاختبار الأخير 441 00:22:50,731 --> 00:22:52,549 هذا هو 442 00:22:52,616 --> 00:22:54,356 أخرج مشاعرك 443 00:22:55,455 --> 00:22:57,885 أخرج كل الحزن إلى جواك 444 00:22:58,466 --> 00:23:00,152 لقد كنت أظن بأنك تبكي 445 00:23:00,202 --> 00:23:02,310 كلا ، أنه شيء عظيم 446 00:23:02,344 --> 00:23:04,398 كُنت أشم ذلك السُترة التى تركها والدي هنا 447 00:23:04,464 --> 00:23:06,464 ورائحتها تشبه بالضبط 448 00:23:06,499 --> 00:23:10,111 رائحة السجائر ، المزر، الفاصوليا والفشل المُهني [المزر شراب من نوع الجعة] 449 00:23:10,154 --> 00:23:13,585 وبعجلة ، ذلك الشعور الذي كنا نبحث عنه طوال اليوم 450 00:23:13,643 --> 00:23:15,860 للتو حلق خارجًا ، و يـــــا (غريتشين) 451 00:23:15,894 --> 00:23:17,812 ولم يكن مُحزنًا 452 00:23:17,846 --> 00:23:19,846 لكنه كان سعادة 453 00:23:20,420 --> 00:23:21,715 أنا حُر 454 00:23:21,750 --> 00:23:24,499 أخيرًا اصبحتُ حُرًا 455 00:23:24,534 --> 00:23:27,099 وأخيرًا سوف أتخلص من مشكلة عدم الابداع 456 00:23:27,134 --> 00:23:29,074 لقد وجدت ، كل الحق ، الاستعارة المثالية 457 00:23:29,128 --> 00:23:31,722 من أجل وزن مؤخرة (كيتي) المُراهقة 458 00:23:31,779 --> 00:23:34,289 سوف أخبركِ بذلك لاحقًا ، أنه شيء مُثير 459 00:23:35,697 --> 00:23:36,849 هل تُريد الذهاب ، للشرب ومشاهدة 460 00:23:36,884 --> 00:23:38,937 تلك السلسلة من ستة أجزاء عن قضية (سوزان سميث)؟ ( سوزان سميث: سجينة أمريكية حكمت عليها بالسجن مدى الحياة ) 461 00:23:38,972 --> 00:23:39,921 حسنًا ، ثانية واحدة 462 00:23:39,955 --> 00:23:42,408 والأن بعد أن أنتهي كابوس الأبوة اخيرًا 463 00:23:42,443 --> 00:23:45,218 سوف اذهب وأتخلص من كل تلك الصفعات 464 00:23:45,253 --> 00:23:47,253 من (روني أوفيرلي) 465 00:23:47,287 --> 00:23:52,203 فلـــترقد روحه في سلام نسبــــة إلى شخص كان يعاني من تصلب الشرايين الدموية 466 00:23:53,287 --> 00:24:17,203 Facebook.com/Ah7be Twitter: @ahmad8betasi الترجمة من قبل Ahmad7betasi