﻿1
00:00:02,575 --> 00:00:05,309
و الآن يبدأ العالَم القديم

2
00:00:05,411 --> 00:00:08,246
حيثُ تنام الشمسُ تحت السّماء

3
00:00:08,331 --> 00:00:11,132
و ينقلِبُ العالمُ رأساً على عقِب

4
00:00:11,251 --> 00:00:14,051
في الليل , نحتفِل بعيدِنا

5
00:00:17,006 --> 00:00:20,892
لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء

6
00:00:20,977 --> 00:00:22,593
جالِب الأرواح

7
00:00:22,695 --> 00:00:25,263
لقد جلبتُ لهم التائهون 

8
00:00:25,398 --> 00:00:27,515
أولئك المضطربون ,,,, أولئك اليائسون 

9
00:00:29,819 --> 00:00:32,270
الآن أنا حرّة 

10
00:00:32,405 --> 00:00:35,356
و انقلب العالم رأساً على عقِب مرّةً أخرى 

11
00:00:36,609 --> 00:00:38,442
إنّهم متعطّشون للإنتقام 

12
00:00:38,528 --> 00:00:40,578
و لا يوجد شيء سيوقفهم 

13
00:00:40,663 --> 00:00:43,497
لا تُخوم , و لا حُدود 

14
00:00:43,616 --> 00:00:45,249
سوف يأتون لأجلي 

15
00:00:45,335 --> 00:00:47,752
لكنّي سوف آتي إليهم 

16
00:00:47,837 --> 00:00:50,288
إمبراطوريّة الدّم الخاصّة بهم سوف تسقط 

17
00:00:50,373 --> 00:00:55,459
و لن أرتاح حتى تحترق كلّها 

18
00:01:18,364 --> 00:01:20,503

19
00:01:27,833 --> 00:01:29,670
أنا أكره العمل في اللّيل

20
00:01:30,050 --> 00:01:32,078
أنا معتادة على ذلك 

21
00:01:32,832 --> 00:01:34,332
!بدون كلام 

22
00:01:40,758 --> 00:01:43,297
أيّتها الغبيّة ! ماذا تفعلين ؟


23
00:01:43,389 --> 00:01:45,924
الآن , سوف يدفعُ لكِ شخصيّاً 

24
00:01:48,404 --> 00:01:50,224
لا بأس طالما أنّه يدفع المال بشكل جيّد

25
00:02:00,076 --> 00:02:01,659
يمكنكِ التخلّص من ذلك 

26
00:02:12,872 --> 00:02:14,839
لستِ مضطرّة للوقوف هناك يا فتاة 

27
00:02:26,469 --> 00:02:29,637
إنّه يوم دفع المرتّبات , هل تعلمين بخصوص نطامنا للمكافآت ؟ 

28
00:02:32,859 --> 00:02:34,225

29
00:02:36,813 --> 00:02:38,896
اللّعنة , تملكين جسداً رشيقاً صغيراً 

30
00:02:39,032 --> 00:02:40,448
جسد راقصة 

31
00:02:41,951 --> 00:02:44,368
ربّما يمكنكِ أن ترقصي لي 

32
00:02:44,470 --> 00:02:46,287
هل ترقصين لي ؟

33
00:02:46,406 --> 00:02:48,239
ذلك هو تخصّصي 

34
00:02:48,324 --> 00:02:50,408
أنتِ تتحدّثين الإنجليزية 

35
00:02:50,543 --> 00:02:52,076

36
00:02:52,161 --> 00:02:53,911
رقصة خاصة سوف تكلّفك الكثير  

37
00:02:54,047 --> 00:02:55,230
هل تريد أن ترى أوراق عملها ؟ 

38
00:02:55,231 --> 00:02:56,274
لديّ كل أوراقها يا رجُل 

39
00:02:59,218 --> 00:03:00,501
حسناً , الجميع في أماكنهم 

40
00:03:00,586 --> 00:03:01,919
عُلِم . أنا في المكان المحدّد 

41
00:03:02,055 --> 00:03:03,888
إنتظِر إشارتي . (ديكس) ؟ 

42
00:03:03,973 --> 00:03:05,840
لقد إرتبطتُ بها من هنا في الخارج , كما قُلتَ لي 

43
00:03:08,061 --> 00:03:09,477
إنّها تعمل بشكل ممتاز 

44
00:03:09,595 --> 00:03:10,644
أطفئ الكاميرات 

45
00:03:12,181 --> 00:03:12,980
عُلِم 

46
00:03:13,099 --> 00:03:14,315


47
00:03:14,434 --> 00:03:15,766

48
00:03:15,902 --> 00:03:18,436
أنت تنقل الأموال بإستخدام شاحناتِك أيّها السيّد 

49
00:03:18,538 --> 00:03:20,654
(بالثازار آمبروز)

50
00:03:20,773 --> 00:03:24,241
ماذا أنت , مثل شخصيات (هانا ـ باربيرا) الكرتونيّة ؟

51
00:03:24,327 --> 00:03:26,444
نحن هُنا لنأخذها
(يقصد الأموال)

52
00:03:26,579 --> 00:03:28,112
لن تأخذ شيئاً 

53
00:03:28,247 --> 00:03:29,864
في الواقع , ذلك صحيح 

54
00:03:31,534 --> 00:03:33,534
سوف تعطينا إيّاها 

55
00:03:34,871 --> 00:03:36,837


56
00:03:40,042 --> 00:03:42,311
لقد طلبتُ منها أن تضع مشاعرها جانباً 

57
00:03:42,312 --> 00:03:43,925
هل تفترض أنّ ذلك سوف يُخيفني ؟ 

58
00:03:43,926 --> 00:03:46,180
لقد كنتُ محاطاً بـ "الكوليبراس" الأفاعي طوال حياتي 

59
00:03:46,299 --> 00:03:48,883


60
00:03:48,968 --> 00:03:50,634
حسناً , أنظر إلى نفسك 

61
00:03:50,720 --> 00:03:52,353
لقد جعلوك تشترك معهم في أعمالهم  ؟ 

62
00:03:52,472 --> 00:03:55,556
أنا لستُ منهم , إن كان ذلك ما تقصده 

63
00:03:55,641 --> 00:03:58,609
أنا أحب أن أقضي فترة الصّيف على الشاطئ 
شكراً جزيلاً 

64
00:03:58,694 --> 00:04:00,978
أنا متأكّد من طريقتكما 

65
00:04:01,063 --> 00:04:04,031
أنا أعرفكما أنتما الإثنان , الآن 
لقد رأيتكما في الواقع 

66
00:04:04,150 --> 00:04:08,652
أنتِ فتاة الإستعراض التي تظن أنّها سوف تطيح بالإمبراطوريّة 

67
00:04:08,788 --> 00:04:10,704
لا

68
00:04:10,823 --> 00:04:13,124
أنا سأقتل الإمبراطور فقط

69
00:04:13,209 --> 00:04:15,826
ــ حظّاً سعيداً مع ذلك 
ــ هذه ليست معركتُك , أيّها الغبي

70
00:04:15,912 --> 00:04:18,496
لماذا لا تسهّل الأمر على نفسك 

71
00:04:19,549 --> 00:04:21,048
و تأخذنا إلى الغنائم 

72
00:04:29,142 --> 00:04:30,891
أخبِر رجالك أن يبقوا هادئين 

73
00:04:30,977 --> 00:04:33,511
كل شيء على ما يُرام , يا رِفاق . لا عليكم  

74
00:04:33,646 --> 00:04:35,479
نريد فقط أن نرى شاحنة الأموال 

75
00:04:37,016 --> 00:04:39,433
أريد أفضل الرّجال هنُا للمساعدة في التفريغ 

76
00:04:44,857 --> 00:04:46,023
أين الأموال بحق الحجيم ؟ 

77
00:04:46,108 --> 00:04:47,992
إنّها قادمة 

78
00:04:48,077 --> 00:04:50,361


79
00:05:04,377 --> 00:05:06,427
ما زلت تقرفني يا فتى 

80
00:05:06,546 --> 00:05:10,047
ضعهم على الثلج , و إستعد لعملية النقل 

81
00:05:10,183 --> 00:05:14,101
سيادته سوف يرغب من تلك المؤخرّة الجميلة أن تعود
لخشبة المسرح , قريباً 

82
00:05:15,154 --> 00:05:46,387
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة الأولى من الموسم الثاني
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله


83
00:05:50,473 --> 00:05:52,256


84
00:06:36,552 --> 00:06:40,137
ــ مصنع تعليب اللّحوم 
(ــ فقط خارج (هيوستن

85
00:06:40,222 --> 00:06:42,306
أنا متأكّد جدّاً أنّه جزء من نقابة العصابة

86
00:06:42,441 --> 00:06:46,060
لقد قمتُ ببعض الإستطلاعات , لكن الآن حان الوقت 
للعمل الحقيقي 

87
00:06:46,145 --> 00:06:47,811
أريدُكِ معي 

88
00:06:47,897 --> 00:06:50,814
لا مراقبة أخرى , أرجوك 


89
00:06:53,069 --> 00:06:54,151
......إذن 

90
00:06:54,287 --> 00:06:56,620
ذلك الأمر برُمّته

91
00:06:57,790 --> 00:07:00,124
كان شيئاً جديداً  

92
00:07:00,209 --> 00:07:03,661
ــ ألم يُعجِبك ذلك ؟ 
ــ لا , أنا لم أقُل ذلك 

93
00:07:03,796 --> 00:07:04,828
جيّد 

94
00:07:22,148 --> 00:07:25,182
يا إلهي , لقد عاد لإرتداء اللون الفيروزي 

95
00:07:27,236 --> 00:07:29,069
هذا الرجل يملك مجموعة ربطات عُنُق 

96
00:07:29,188 --> 00:07:31,021
كالتي موجودة في فيديو مخبأ العم إيدي 

97
00:07:31,107 --> 00:07:32,990
هذا الرجل لديه نياشين جميلة على الكتف 

98
00:07:33,075 --> 00:07:36,327
يا (ريتشارد) , نحن في وضح النّهار 
من المفترض أن نكون نائمين 

99
00:07:36,412 --> 00:07:39,530
مثل ذلك الفتى في الفيلم الذي جعلتني أشاهده 

100
00:07:39,665 --> 00:07:40,998
صاحب البدلة الرجاليّة 

101
00:07:41,083 --> 00:07:42,166
ـ(بيلوشي)ـ؟ 


102
00:07:42,251 --> 00:07:44,585
(لوغوسي) , (بيلا لوغوسي) 


<font color="#ff0000"> ممثل مجري أمريكي راحل , مواليد 1828 إشتهر بدور دراكولا و أفلام رعب أخرى  </font>


103
00:07:44,704 --> 00:07:46,870
نعم , مثله 
أود أن أنام مثله لو استطعت

104
00:07:46,956 --> 00:07:50,507
علينا أن نقوم بهذا
لأجل هذا عدتُ إلى (تكساس) , صحيح ؟

105
00:07:50,593 --> 00:07:54,428
عمليّته متصلة بالحدود الشّماليّة 


106
00:07:54,547 --> 00:07:56,430
(لا يوجد حدود لهذا الرّجل يا (ريتشارد

107
00:07:56,549 --> 00:07:58,048
فقط جده و اقتله 

108
00:07:58,184 --> 00:08:00,217
لا نستطيع أن نعثر على مخبإه , إن لم نجبره على التحرّك 

109
00:08:00,353 --> 00:08:02,052
لأجل ذلك علينا أن ندخل إلى هذا المكان 

110
00:08:02,188 --> 00:08:05,105
نضربه في المكان الذي يعيش فيه , فنكتشف أين يعيش 

111
00:08:05,224 --> 00:08:09,226
إبحث عن رجل مرتدي بدلة سوداء , بإبتسامة وقحة  

112
00:08:09,311 --> 00:08:11,895
نعم , لقد سألتُ عن العصابة المكسيكيّة التي تظهر في الليل

113
00:08:11,981 --> 00:08:12,701
نحن لسنا عصابة مكسيكيّة 

114
00:08:12,725 --> 00:08:13,948
نعم , أنا أمزح 

115
00:08:13,949 --> 00:08:16,567
لكن ,, لو سألتِ بشكل كافي , فسوف يخبروكِ 

116
00:08:16,652 --> 00:08:20,070
(هنالك منظّمة . متأصّلة بشكل عميق في (هيوستن

117
00:08:20,094 --> 00:08:20,973
لا أحد يعرف أسماءهم 

118
00:08:20,974 --> 00:08:24,462
لديهم منازل بيع مخدّرات , منازل أموال , منازل إخفاء البضائع 
سمّها ما شئتِ 

119
00:08:24,463 --> 00:08:26,877
لكن و لا واحد من المنتجات بالفعل ملك لهم 

120
00:08:26,962 --> 00:08:29,380
هم فقط يستلموها , ينقلوها , و يسلّموها 

121
00:08:30,549 --> 00:08:32,049
و يأخذون حصّتهم 

122
00:08:32,134 --> 00:08:34,918
(لا يا (ريتشارد
إنّهم لا يأخذون حصّتهم , بل تُعطى إليهم 

123
00:08:35,004 --> 00:08:37,254
لقد كان الأمر كذلك لعدّة قُرون , إنّها جِزية 

124
00:08:37,390 --> 00:08:40,090
ــ جِزية ؟ 
ــ نعم , جِزية 

125
00:08:40,176 --> 00:08:44,261
(من بين كل اللوردات التسعة , لقد كان (مالفادو
"هو الـ " بوتشاتيكال

126
00:08:44,346 --> 00:08:45,896
جامِع الجِزية 

127
00:08:45,981 --> 00:08:48,732
عندما تأتي جيوشهم و تدمّر قريتك 

128
00:08:48,818 --> 00:08:50,567
سوف يأخذون كلّ شيء 

129
00:08:50,653 --> 00:08:52,603
سيأخذون ما كان مِلكَهُم 


130
00:08:52,738 --> 00:08:55,773
نساء , ذَهَب , أسلحة 

131
00:08:55,908 --> 00:08:56,908
أطفال 

132
00:08:58,360 --> 00:09:00,994
عندما يأخذوك , يأخذوك بالكامل 

133
00:09:02,448 --> 00:09:04,698
الشخص الذي يقتل أكبر عدد من الدّمى يفوز 

134
00:09:04,784 --> 00:09:07,084
(أمانسيو مالفادو)

135
00:09:08,621 --> 00:09:12,005
لا يملك أيّ شيء 

136
00:09:12,124 --> 00:09:13,874
بل يستولي عليه بالكامل 

137
00:09:15,261 --> 00:09:17,594
..... عندما يملكك , فسيكون الأمر كأنّ 

138
00:09:18,764 --> 00:09:21,799
الهواء الذي تتنفسّه هديّة منه 

139
00:09:23,636 --> 00:09:26,186
الشخص الذي يقتل أكبر عدد من الدّمى يفوز 

140
00:09:28,057 --> 00:09:29,807
هو لا يموتُ أبداً 

141
00:09:33,279 --> 00:09:38,115


142
00:09:44,707 --> 00:09:46,707
إلى ماذا تنظر ؟

143
00:09:46,826 --> 00:09:49,793
أنا مفتون بالعرض

144
00:09:49,879 --> 00:09:52,296
أعلِمني لو توقّف أحدٌ لمشاهدتِه 

145
00:09:52,381 --> 00:09:54,832


146
00:09:54,917 --> 00:09:55,917
(يا (خيفي

147
00:09:57,553 --> 00:09:58,669
إنّه هُنا

148
00:10:31,420 --> 00:10:33,171
يا للعار

149
00:10:33,196 --> 00:10:33,945
(يا (خيفي

150
00:10:34,039 --> 00:10:35,539
أنتَ تسمّي هذا عرضاً ؟ 

151
00:10:35,624 --> 00:10:37,207
أنت تُهينُني 

152
00:10:37,309 --> 00:10:39,593
أنتَ لا تحترمُها

153
00:10:39,712 --> 00:10:43,514
حتّى تعودُ هي , هذا المكان سيُغلق

154
00:10:43,599 --> 00:10:46,049
هُنالِك تعطّش 

155
00:10:46,135 --> 00:10:48,769
نحتاج أن تأتي الأرواح لتمدّ هذا المكان 

156
00:10:48,888 --> 00:10:51,638
لقد كان هذا قصرُها

157
00:10:51,724 --> 00:10:52,724
لوحدِها 

158
00:10:55,277 --> 00:10:57,861
أنتَ لستَ سوى شخص صفيق 

159
00:10:57,947 --> 00:10:59,813
أنا لم أعنِ عدم الإحترام 

160
00:11:01,567 --> 00:11:04,735


161
00:11:07,122 --> 00:11:11,141


162
00:11:15,881 --> 00:11:17,631


163
00:11:38,130 --> 00:11:39,212
أدخل 

164
00:11:39,331 --> 00:11:41,298


165
00:11:45,804 --> 00:11:48,005
لا تشغّلي الأضواء . إنبطحي للأسفل 

166
00:11:55,827 --> 00:11:57,061
نحن الشرطة 


167
00:11:57,029 --> 00:11:58,396
إفتح الباب 

168
00:11:58,791 --> 00:12:01,325
هل يوجد أحدٌ هناك ؟ 

169
00:12:12,748 --> 00:12:14,614
هل ذهبوا ؟ 

170
00:12:14,700 --> 00:12:17,701


171
00:12:29,077 --> 00:12:31,570
يا (كيت) , هل أنتِ هناك بالداخل ؟ 

172
00:12:32,954 --> 00:12:35,461
أعلمُ أنّك خائفة 
أرجوكِ أخبريني أنّكِ بخير 

173
00:12:35,482 --> 00:12:38,123
أنا بخير 

174
00:12:38,148 --> 00:12:39,829
هل أنتِ متأكّدة ؟

175
00:12:40,392 --> 00:12:42,642
نعم , أنا فقط أستحم

176
00:12:42,939 --> 00:12:44,988
أنا لم أسمع صوت جريان الماء 

177
00:12:45,012 --> 00:12:46,607
هل أنتِ متأكّدة أنّكِ بخير ؟ 

178
00:12:47,232 --> 00:12:50,150
(يا (كيت) , يا (كيت


179
00:12:52,871 --> 00:12:57,457
أنا بخير , لقد كنتُ فقط ,,, أقرأ الإنجيل و أصلّي 

180
00:12:57,576 --> 00:13:01,294
حسناً , أنا آسف . لقد كان عليّ أن أتأكّد
أنّك بأمان 

181
00:13:01,413 --> 00:13:04,965
عبيد الله بحاجة إلى كل الحماية التّي يستطيعون 
الحصول عليها هُنا 

182
00:13:05,084 --> 00:13:07,134
هل تعتقد أنّي لا أعلم ذلك ؟ شكراً لك 

183
00:13:07,158 --> 00:13:09,233
هل أنتِ بحاجة إلى أي شيء آخر ؟ 

184
00:13:09,471 --> 00:13:10,921
لا

185
00:13:10,945 --> 00:13:12,757
كل شيء على ما يُرام 

186
00:13:12,758 --> 00:13:14,091
ــ شكراً 
ــ خير إن شاء الله

187
00:13:14,115 --> 00:13:17,088
أحلاماً سعيدة 


188
00:13:23,102 --> 00:13:24,735
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟ 

189
00:13:26,572 --> 00:13:28,438
ذلك ما يُسمّى بالتشويش 

190
00:13:28,524 --> 00:13:30,607
ليس ذلك ما عنيتُه . أنا أعني ما حصل 
في محل الصّرافة 


191
00:13:30,692 --> 00:13:33,160
ــ ماذا حدث ؟ 
ــ لا شيء 

192
00:13:33,278 --> 00:13:35,862
لقد تسارعت الأمور بشكل غير متوقّع 
 هذا كل ما في الموضوع 

193
00:13:35,948 --> 00:13:39,082
تسارعت الأمور ؟ أعتقدتُ أنّك قلتَ أن كل شيء 
سيجري بسلاسة 


194
00:13:39,168 --> 00:13:41,618
لا أعلم إن كنتُ قد إستخدمتُ تلك الكلمات 

195
00:13:41,754 --> 00:13:43,703
نزهة"  كانت هي الكلمة التي إستخدمتَها"

196
00:13:43,789 --> 00:13:46,289
لقد قلتَ 
يا كيت سوف أذهب في نزهة للخارج"
"مثل بول نيومان

197
00:13:46,425 --> 00:13:49,926
سوف تنتظرين في السيّارة و بعدها سوف نبتعد 
كأنّنا قد تحصّلنا على محمصة جديدة 


198
00:13:50,012 --> 00:13:52,045
ــ أنا أدينُ لكِ بمحمصة 
ــ ذلك ليس مُضحِكاً 

199
00:13:52,131 --> 00:13:54,892
لقد حاول المُدير أن يكون بطَلاً . لذلك إضطرِرتُ 
أن أقسُوَ عليهِ قليلاً 

200
00:13:55,801 --> 00:13:59,302
و قام أحد الأغبياء بالإتّصال بإبن عمّه , والذي 
إتّضح أنّه شرطي 

201
00:13:59,438 --> 00:14:03,056
كيف كان قادراً على فِعلِ ذلك ؟ ألم تكن تراقبه ؟ 

202
00:14:03,142 --> 00:14:04,691
يا (كيت) , أنا أمتلك فقط عينين 

203
00:14:04,810 --> 00:14:07,490
ذلك ما كنتُ أعنيه . يجب أن يكون لديك أكثر من عينين 
أنتَ تحتاج إلى شريك 

204
00:14:07,529 --> 00:14:09,112
حسناً . هلاّ تتوقّفين ؟ لقد ربحنا 

205
00:14:12,734 --> 00:14:13,867
هُنا 

206
00:14:13,986 --> 00:14:14,986


207
00:14:19,408 --> 00:14:22,209
ــ هذه شيكات ملغيّة 
ــ ماذا ؟ 

208
00:14:23,796 --> 00:14:25,829
ــ شيء لا يُصدّق 
ــ إبن العاهرة 

209
00:14:25,964 --> 00:14:29,466
ثلاثة أشهر في المُدن الغبيّة . و ما زلنا نتحصّل
على نفس الهُراء القديم 

210
00:14:31,220 --> 00:14:35,005
كأنّني في أنزلق في منحدر منذ سرقة كورفيت

211
00:14:35,140 --> 00:14:37,224
أحس كأنّني إنضممتُ إلى سيرك غريب الأطوار

212
00:14:37,342 --> 00:14:38,508
حسناً , أفهمُ ذلك 

213
00:14:38,644 --> 00:14:42,145
ربّما كانت حالتي ستكون أفضل لو أعمل لوحدي 

214
00:14:42,231 --> 00:14:46,233
ربّما قد قمتُ بشيء ما مِن رشق (ريتشي) الفتيات بالسكين 
 
215
00:14:46,351 --> 00:14:48,652
إلى الآن لا يُعتبر ذلك خسارة كاملة 
ما زال لدينا الأموال النقديّة 

216
00:14:48,737 --> 00:14:50,237
ذلك ليس كافياً 

217
00:14:50,355 --> 00:14:53,523
لقد قُلتُها بنفسك . نحن نحتاج إلى جوازات سفر 
نحتاح إلى أسماء جديدة 

218
00:14:53,609 --> 00:14:54,908
و أنا أريد أن أخرج من هُنا 

219
00:14:55,027 --> 00:14:56,326
و تذهبين إلى أين ؟ 

220
00:14:57,362 --> 00:14:58,528
(لأجِد (سكوت

221
00:14:59,748 --> 00:15:02,199
لقد قلتُ أنّني سوف أنسى أمره لكنّي لا أستطيع 

222
00:15:02,334 --> 00:15:05,702
إستمعي إليّ جيّداً . إنّه ميّت 

223
00:15:05,787 --> 00:15:08,371
حتّى لو كان حيّاً , فإنّه ميّت 

224
00:15:08,457 --> 00:15:10,457
ــ أنا لا أصدّق ذلك 
ــ فقط إنسَي أمره 

225
00:15:11,677 --> 00:15:14,211
(مثلما نسيتَ أنتَ أمر (ريتشي

226
00:15:46,795 --> 00:15:48,578
لقد كان أخوك يجد أفضل وريد 

227
00:15:48,714 --> 00:15:49,913
ذلك شيءٌ مضحك

228
00:15:50,048 --> 00:15:52,415
هل كنتَ تفضّل لو أنّه حوّلك ؟ 

229
00:15:52,551 --> 00:15:56,002
لا , يستطيع أن يحتفظ بترّهات السم ذلك لنفسه 

230
00:15:59,808 --> 00:16:01,508
أنت على حق , لقد وجدتَ مسبقاً السم الخاص بك 

231
00:16:05,180 --> 00:16:06,180
مغفّل

232
00:16:23,415 --> 00:16:25,448
حسناً , حسناً , حسناً 

233
00:16:25,584 --> 00:16:27,951
تغرُب الشّمس , و تبدأ الإثارة 

234
00:16:28,086 --> 00:16:29,169
كوليبراس" أفاعي "  

235
00:16:29,288 --> 00:16:30,587
لا أستطيع أن أحدّد 

236
00:16:30,672 --> 00:16:32,789
لديهم البلطجي الخاص بهم 


237
00:16:32,925 --> 00:16:34,507
من هذا ؟ 


238
00:16:34,626 --> 00:16:37,344
ذلك الوغد الكبير 

239
00:16:41,800 --> 00:16:43,717
هو لم يعُد يملكُكِ بعد الآن 

240
00:16:46,138 --> 00:16:48,021
أنتِ تعلمين ذلك , صحيح ؟ 

241
00:16:48,140 --> 00:16:51,641
أعلم أنّ هذا أوّل تحرّك ضدّهم . لكنّنا نقوم 
بهذه الوظيفة مِثل كل الآخرين 

242
00:16:51,777 --> 00:16:54,144
ليس لـ (مالفادو) علاقة بهذا 

243
00:16:54,279 --> 00:16:56,759
عليكِ أن تبقي هادئة و مُركّزة 
و ضعي مشاعِركِ جانباً 

244
00:16:57,899 --> 00:16:59,532
هل تعتقد أنّه كذلك ؟ 

245
00:16:59,651 --> 00:17:03,153
عليك أن تفهمي ما أقوله . لا يوجد مجال للخطأ هُنا 

246
00:17:04,740 --> 00:17:06,489
أريد فقط أن أقوم بالأمر 

247
00:17:06,575 --> 00:17:09,292
الكثير من التفكير . الكثير من التخطيط 

248
00:17:09,378 --> 00:17:11,211
لا يمكننا أن نكتفي من ذلك أبداً 

249
00:17:11,330 --> 00:17:16,166
سوف نحتاج إلى بعض المساعدة في هذا الأمر 
مثل آخر مرّة 

250
00:17:16,251 --> 00:17:18,301
هل سيتوجّب علينا أن نتغذّى عليهم مثل آخر مرّة ؟ 

251
00:17:18,387 --> 00:17:19,669
ما هي القاعِدة ؟ 

252
00:17:21,173 --> 00:17:22,973
عدم التغذّي على الأشخاص المدنيّين 

253
00:17:23,058 --> 00:17:26,343
إذن , نعم . سوف يتغذّون عليكِ 


254
00:17:28,096 --> 00:17:30,480
المناوبة المتأخّرة 

255
00:17:32,818 --> 00:17:34,934
أعتقد أنّنا قد وجدنا طريقنا للدخول 

256
00:17:41,576 --> 00:17:44,027
أنا لن ألبس ذلك 

257
00:17:52,254 --> 00:17:55,255
بصحّتكم يا سادة . فلنتحدّث بوضوح 

258
00:17:55,374 --> 00:17:58,041
سوف تكونان سائقين فقط . و عليكما أن تكونا متيقّظين 
في هذه المُهمّة الأولى 

259
00:17:58,176 --> 00:17:59,876
بعد ذلك . الخيارات سوف تتوسّع 

260
00:17:59,961 --> 00:18:02,212
يبدو أنكّما زوج من الأشخاص الأذكياء الناجحين 

261
00:18:02,297 --> 00:18:05,515
إذا أردتُم أن تتعلمّوا من الشخص الأفضل . هذه هي الفرصة 
التّي لا تعوّض 

262
00:18:05,600 --> 00:18:09,552
تقول الأخبار أن الأخوة (جيكو) قد توجّهوا إلى الجنوب
و معهم ثلاثون مليون 

263
00:18:09,688 --> 00:18:11,271
لأجل ذلك ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ 

264
00:18:11,390 --> 00:18:12,722
لديّ خُطط أكبر 


265
00:18:12,808 --> 00:18:15,892
ــ أكبر من ثلاثين مليون ؟ 
ــ من المحتمل 

266
00:18:15,977 --> 00:18:19,062
إنس الموضوع . شكراً لتقديمك الشراب البارد 

267
00:18:19,147 --> 00:18:20,864
(يا (جيمي

268
00:18:20,949 --> 00:18:25,118
(لقد قُلنا دائماً أنّنا سنقاتل حتّى نعمل مع الـ (جيكوس


269
00:18:25,237 --> 00:18:28,038
هذا لا يمثّل الـ (جيكوس) , إنّه فردٌ منهم 

270
00:18:28,123 --> 00:18:29,906
و الغبي أيضاً 

271
00:18:29,991 --> 00:18:33,076
لماذا أرغب أن أقوم بمُهمّة لشخص غبي ؟ 

272
00:18:33,211 --> 00:18:36,746
هل رأيت أبداً فيلماً يُسمّى بـ القطار ؟
إنّه فيلم حرب 

273
00:18:36,882 --> 00:18:40,750
قام النازيّون بإحتلال فرنسا . لكن الحرب أتت على نهايتها 

274
00:18:40,836 --> 00:18:43,636
قام فيه (بورت لانكاستر) بلعب دور الفرنسي المُقاوِم 

275
00:18:43,755 --> 00:18:46,222
(كان هناك هذا العقيد المجنون الذي لعب دوره (بول سكولفيلد

276
00:18:46,308 --> 00:18:48,925
هو يريد الإحتفاظ بكل الأعمال الفنيّة العظيمة للألمان

277
00:18:49,061 --> 00:18:52,228
فيضعها على قطار و يوظّف العديد من الحرّاس 

278
00:18:52,314 --> 00:18:54,814
(ليركبوا هذا الشيء إلى (برلين


279
00:18:54,933 --> 00:18:57,600
هو لا يستطيع فعل ذلك بدون (لانكاستر) , رجل القطار 

280
00:18:57,686 --> 00:18:59,769
ــ لقد قُلتَ أنّه كان رجل مقاومة 
ــ هو يلعب على الحبلين 

281
00:18:59,855 --> 00:19:01,905
و لن يسمح لهؤلاء الأوغاد أن ينفذوا بفعلتهم 

282
00:19:01,990 --> 00:19:03,990
لقد قام بفعل كل شيء يستطيعه 

283
00:19:04,109 --> 00:19:06,943
لم يأكل . لم ينَم 

284
00:19:07,079 --> 00:19:09,779
هو حتّى لم يمارس الجنس 

285
00:19:09,915 --> 00:19:11,948
(و نحن نتحدّث هنا عن (جين مورو


<font color="#ff0000">ممثلة و مخرجة  فرنسية من مواليد 1928 </font>

286
00:19:12,084 --> 00:19:15,118
هي تنضح بالجنس من كل مسام في جسمها 

287
00:19:15,203 --> 00:19:17,120
لقد قام (بورت) بالسيطرة على شهواته 

288
00:19:17,205 --> 00:19:19,622
لأنّه لديه إهتمام كبير بهذا القطار 

289
00:19:19,708 --> 00:19:21,925
(و بعدها يهتم بـ (سكوفيلد


290
00:19:22,010 --> 00:19:24,844
(و (سكوفيلد) منجذب لفن (بيكاسو) و (جوجان

291
00:19:24,963 --> 00:19:27,180
حتى في النهاية , عندما ينتصر (بورت) و يتحطّم القطار

292
00:19:27,299 --> 00:19:30,266
و كل تلك القطع النفيسة الغالية تنتشر في كل مكان 


293
00:19:30,352 --> 00:19:32,969
لا يزال ذلك العقيد يقول أنّ كل القطع الفنيّة تخصّه 


294
00:19:33,054 --> 00:19:35,638
لأنّه الشخص الوحيد الذي يفهم الجَمال

295
00:19:35,774 --> 00:19:37,807
هل تصدّق ذلك ؟ 

296
00:19:37,943 --> 00:19:41,861
من المحتمل أنّه على حق . لأنّ (لانكاستر) مجرّد رجُل قطار

297
00:19:41,980 --> 00:19:44,063
(لكنّه كذلك يمسك الـ (ام بي 40

الـ إم بي 40 عبارة عن سلاح رشّاش

298
00:19:44,149 --> 00:19:46,816
لذلك هو يحدّق فيه ,, و يرشّه 

299
00:19:46,952 --> 00:19:49,152
يقطّعه إرَباً , يرجع للخلف و يمشي بعيداً 

300
00:19:49,287 --> 00:19:51,738
ينتصر , و بعدها (لانكاستر) ينهي المَشهد 

301
00:19:53,375 --> 00:19:56,292
إذا كنتم تريدون أن تعرفوا أي الـ (جيكو) أكون أنا 

302
00:19:56,378 --> 00:19:58,878
أنا المُخلِص المتفاني 

303
00:19:58,997 --> 00:20:00,880
أنا رجُل المَهام

304
00:20:00,999 --> 00:20:03,917
أنا الذي يُبقي كل القطع الفنيّة على القطار

305
00:20:04,002 --> 00:20:06,920
إذا كنتم تريدون قطعة من ذلك , هذا قرارُكم

306
00:20:10,142 --> 00:20:13,560


307
00:20:32,113 --> 00:20:33,860
ماذا تعني هذه القطع ؟ 

308
00:20:34,032 --> 00:20:36,282
لكِ ؟ خمسون بيزو


309
00:20:36,368 --> 00:20:37,750
خمسة دولار أمريكية 

310
00:20:37,869 --> 00:20:39,502
لا , أنا لستُ سائحة 

311
00:20:39,588 --> 00:20:42,755
(أنا طالبة في تخصّص علم الإنسان في جامعة (ألامو

312
00:20:42,874 --> 00:20:44,257
أنت صغيرة في السّن بالنّسبة لطالبة جامعيّة 

313
00:20:44,376 --> 00:20:46,092
أنا موهوبة 

314
00:20:47,053 --> 00:20:51,682
لو جاء إليك أيّ شخص ولم يجلب معه تعليمه . لا تستقبلِه 

315
00:20:51,706 --> 00:20:54,794
لكل من يسلّم عليه يأخذ جزءاً من أعماله الشيطانيّة

316
00:20:54,886 --> 00:20:58,221
ــ أنت على معرفة بكتابك المقدّس 
ــ أنتِ هنا لتحولّيني إلى ديانتك , ذلك من يفعله قومك 

317
00:20:58,356 --> 00:21:00,940
ــ قومي ؟ 
ــ أنتِ مبشّرة 

318
00:21:01,059 --> 00:21:03,020
لقد أتيتِ إلى هنا لمساعدة الأشخاص الفقراء

319
00:21:03,039 --> 00:21:04,801
حتّى تبدين بصورة عند تقديم أوراق إعتمادكِ لجامعتك 

320
00:21:04,896 --> 00:21:05,945
هل تريدين أخذ صورة سيلفي ؟ 

321
00:21:13,705 --> 00:21:17,290
(ــ هذه ليست نسخة إنجيل (كينج جيمس
ــ ليست بالضبط 

322
00:21:25,584 --> 00:21:28,918


323
00:21:35,427 --> 00:21:36,759
من هذه ؟ 

324
00:21:36,845 --> 00:21:38,928
لا أحد يعرف إسمها الحقيقي 

325
00:21:39,064 --> 00:21:41,931
لكن العديد يؤمنون أنّها تُسمّى (كيسا) من قِبَل القدماء

326
00:21:42,067 --> 00:21:44,767
ــ ذلك يعني 
ــ ضوء الشمس

327
00:21:44,903 --> 00:21:48,154
إنّها منقذتُنا . إنّها تستهلك ذنوبنا 

328
00:21:48,273 --> 00:21:52,742


329
00:21:52,827 --> 00:21:56,079
(ــ (سانتانِكو
ــ ماذا قُلتِ ؟ 

330
00:21:56,164 --> 00:21:58,665
إنّها تستهلك الأشياء ,, ذلك شيء مؤكّد 

331
00:21:58,783 --> 00:22:01,334
هي ليست منقذتُك 

332
00:22:01,453 --> 00:22:03,119
من جَعَل منكِ الخبيرة ؟ 

333
00:22:03,255 --> 00:22:05,955
أشخاص مثلك , عندما هاجمتَ عائلتي 

334
00:22:09,294 --> 00:22:11,878
أنت تدعو نفسكَ بـ "كوليبراس" الأفعى , صحيح ؟ 

335
00:22:11,963 --> 00:22:14,130
قليل من من الأفعى , قليل من مصاص الدماء 

336
00:22:14,215 --> 00:22:18,468
أنت تتلهّف إلى الدّم و تستطيع أن تقف تحت أشعة الشمس قليلاً , لكنّها
تؤلمُك 

337
00:22:18,553 --> 00:22:20,637
مِثل حالة حبس الأنفاس تحت الماء 

338
00:22:20,772 --> 00:22:25,692
... و عندما تقرّر أنتَ أو صديقُك أن تعضّاني 

339
00:22:27,979 --> 00:22:29,646
فسيكون أمامكما خيارَين 

340
00:22:29,731 --> 00:22:32,649
سوف تستطيعان إمّا أن تقتلاني و تستهلكان روحي 

341
00:22:32,784 --> 00:22:36,035
أو تضخّان فيّ سمّاً كاملاً حتى أتحوّل إلى شخص مثلكما 

342
00:22:36,154 --> 00:22:37,987
و من لا يريد ذلك ؟ 

343
00:22:38,123 --> 00:22:42,025
أنا لستُ هُنا لأحوّلك , لذلك لا تحوّلني 

344
00:23:18,589 --> 00:23:21,140
لقد تحوّل أبي إلى شيء ما مثلك 

345
00:23:21,258 --> 00:23:25,427
ــ هل أنتِ تبحثين عنه الآن ؟ 
ــ لا , لقد قتلتُه 

346
00:23:25,513 --> 00:23:28,097
هو لم يُعطِني الكثير من الخيارات 

347
00:23:28,182 --> 00:23:30,766
أخي هو من أبحثُ عنه 

348
00:23:30,901 --> 00:23:34,269
لقد تغيّر , و يحتاج إلى مساعدتي 

349
00:23:39,610 --> 00:23:42,111
كيف تستطيعين مساعدتهُ أيتّها الأميرة ؟ 

350
00:23:42,196 --> 00:23:43,829
إنّه مجرّد صبي 

351
00:23:43,948 --> 00:23:47,666
سوف يضطر أن يتغذّى على البشر , هذا لو لم يفعلها أصلاً 

352
00:23:47,785 --> 00:23:50,419
و أريد أن أساعده حتى يكون قادراً على العيش مع ذلك 

353
00:23:51,922 --> 00:23:53,088
مِثلهُم 

354
00:23:53,174 --> 00:23:55,791
أنتِ تفترضين أن الجميع هُنا مثلُنا 

355
00:23:55,876 --> 00:23:57,960
هذا هو ضريح ,,,, الآلهة 

356
00:23:58,095 --> 00:24:01,130
و هي تنتمي للجميع ,,,, و ليس فقط للـ "كوليبراس" الأفاعي 

357
00:24:01,215 --> 00:24:03,682
أريد أن أعرف لو كنتَ تستطيع أن تفعل ذلك 

358
00:24:03,801 --> 00:24:04,967
أفعل ماذا ؟ 

359
00:24:05,102 --> 00:24:07,936
أن لا تتغذّى على البَشر 

360
00:24:08,022 --> 00:24:09,638
لا أوصي بذلك 

361
00:24:09,774 --> 00:24:13,475
ليس من الصّعب هنا أن تجدي أناساً يعانون 

362
00:24:13,561 --> 00:24:17,479
ليصبحوا فاتحي الشهية أو وجبة دسمة 

363
00:24:17,565 --> 00:24:19,448


364
00:24:20,985 --> 00:24:23,318
إنّه يبتز كل شخص في السّوق 

365
00:24:23,454 --> 00:24:26,371
هو و رئيسه يجنون الكثير من المال من جيوبنا

366
00:24:28,993 --> 00:24:30,659
هذا هو الطريق الذي يمشي فيه العالم , أليس كذلك ؟ 

367
00:24:30,795 --> 00:24:31,910
هل هو ........... ؟ 

<font color="#ff0000">تقصد إن كان "كولبيراس" أفعى   </font>

368
00:24:34,331 --> 00:24:36,882
إذن لماذا لا تقتله ؟ 

369
00:24:37,001 --> 00:24:40,803
أنا أختار معاركي . يجب عليكِ أن تتعلّمي كيف تختاري معاركك 

370
00:24:45,926 --> 00:24:49,978
عندما تنظر إلى الوشم . فإنّك لا تراه حقّاً 

371
00:24:50,064 --> 00:24:53,265
أنت تنظر إليه عبر طبقة أخرى من الجِلد 

372
00:24:53,350 --> 00:24:56,018
الحبر في باطن الجِلد , والذي يعني أنّه 

373
00:24:56,103 --> 00:24:58,320
تحت البشرة 

374
00:24:59,440 --> 00:25:01,907
ــ هل تعلم ذلك ؟ 
ــ نعم 

375
00:25:04,862 --> 00:25:06,662
كيف يحدُث أنّك لا تملك قصّة ؟ 

376
00:25:08,415 --> 00:25:12,584
عادةً الأشخاص الذين يأتون إلى هنا , الذين يريدون أن 
يحصلوا على وشم  

377
00:25:12,703 --> 00:25:15,037
يكون لديهم قِصّة ,,, سبَب

378
00:25:15,122 --> 00:25:18,457
يبحثون عن رمز الـ "ين يانغ" خلف آذانهم ,, بسبب 

379
00:25:18,542 --> 00:25:21,343
يحتاجون أن يحافظوا على توازنهم 

380
00:25:21,428 --> 00:25:25,130
أو ,,, لا أعرف ,, كلبهم قد مات 

381
00:25:25,216 --> 00:25:27,049
تلك الأشياء التي دائماً ما تكون حزينة 

382
00:25:27,134 --> 00:25:29,685
يحاول الأشخاص أن يتذكّروا شخص ما 

383
00:25:29,770 --> 00:25:33,889
ــ هل تحاول أن تتذكّر شخص ما ؟ 
ــ على العَكس 

384
00:25:34,024 --> 00:25:35,557
لقد مسكتُك

385
00:25:35,609 --> 00:25:37,442
ماذا حصل لك , على أيّ حال ؟ 

386
00:25:38,562 --> 00:25:42,898
لقد تعرّضتُ للعض , من قِبَل حيوان 

387
00:25:42,983 --> 00:25:45,117
تلك القصة أريد أن أسمعها 

388
00:25:57,915 --> 00:26:00,082
حسناً , لقد إنتهيت

389
00:26:00,217 --> 00:26:03,385
ضع الضمادة عليها , و استخدم المرهم مرّتين في اليوم 

390
00:26:06,090 --> 00:26:09,341
ــ هذا المبلغ كبيرٌ جدّاً 
ــ أنا لم أرِد الوشم فقط 
 
391
00:26:10,761 --> 00:26:14,763
أريد بعض المستندات الرسميّة 

392
00:26:14,899 --> 00:26:16,315
لقد سألتُ حولك 

393
00:26:16,433 --> 00:26:20,435
(لقد أتيتُ المدينة و قال لي أحدُهم أن آتي إلى (سونيا
في مكان 

394
00:26:20,571 --> 00:26:24,106
"تاكوايس"
ذلك يعني وشم باللغة الإسبانية , ذلك ما أفعله 


395
00:26:39,623 --> 00:26:40,956
نعم 

396
00:26:42,960 --> 00:26:44,459
أحتاج إلى جوازات سفر 

397
00:26:45,512 --> 00:26:46,962
من تكون الفتاة الصغيرة ؟ 

398
00:26:48,933 --> 00:26:50,299
مجرّد فتاة صغيرة 

399
00:26:50,384 --> 00:26:52,935
أنا سعيدة أنّه أنتَ و ليس أخوك 

400
00:26:55,306 --> 00:26:57,472
لا تقلقي . من أنا حتى أضايق (جيكو) ؟ 


401
00:26:57,608 --> 00:26:59,648
أعني إنّ ذلك لن يكون مفيداً لأعمالي , أليس كذلك ؟ 


402
00:27:02,529 --> 00:27:03,779
عُد غداً 

403
00:27:06,367 --> 00:27:08,317
لقد سمعتُ عن (ريتشي) أشياء مجنونة 

404
00:27:10,204 --> 00:27:11,320
هل ذلك صحيح ؟ 

405
00:27:24,501 --> 00:27:27,085
يا (ريتشي) من المفترض أن تنظر في ذلك الإتجاه 

406
00:27:36,680 --> 00:27:38,096
ما هذا ؟ 

407
00:27:39,350 --> 00:27:41,400
شيء ما أردتُ أن أفعله 

408
00:27:42,519 --> 00:27:44,186
هيّا , إفتحيه 

409
00:27:48,359 --> 00:27:50,025
إنّه سِوار تِنِس ألماسي 

410
00:27:50,110 --> 00:27:53,195
الشيء المضحك : أنّه لم يُسمّى كذلك حتى الثمانينيات 


411
00:27:53,330 --> 00:27:54,997
(كانت هناك تلك اللاعبة (كريس ايفرت


<font color="#ff0000">لاعبة تنس أمريكية من مواليد 1954 المصنّفة أولى عالمياً سابقاً</font>

412
00:27:55,082 --> 00:27:58,700
لقد إرتَدَت سواراً ماسيّاً في بطولة أمريكا المفتوحة للتنس 
..... مرة ما , و 

413
00:27:58,786 --> 00:28:00,535
حسناً , ذلك كل ما في الأمر 

414
00:28:02,539 --> 00:28:05,123
هل تعرفين ماذا كان يُسمى قبل ذلك ؟ 

415
00:28:06,677 --> 00:28:08,377
سِوار الخلود 

416
00:28:12,266 --> 00:28:15,884
.....في الحقيقة , أنا لم أكن أبداً جزءاً من 

417
00:28:16,020 --> 00:28:17,636
تعلمين , شيء

418
00:28:17,721 --> 00:28:19,721
و الآن بما أنّنا نمثّل شيئاً 

419
00:28:19,857 --> 00:28:22,391
إكتشفت أن ذلك ما يقوم به البعض , صحيح ؟ 

420
00:28:26,613 --> 00:28:28,530
شكراً لك 

421
00:28:42,996 --> 00:28:45,831


422
00:28:53,173 --> 00:28:56,558


423
00:28:56,643 --> 00:28:57,926
سيّدي

424
00:28:58,011 --> 00:29:00,896
(أنا آسف . لقد جلبتُ هذا للآنسة (كيت

425
00:29:00,981 --> 00:29:02,931
الآنسة (كيت) ليست هنا 

426
00:29:04,017 --> 00:29:05,017
حسناً

427
00:29:05,069 --> 00:29:06,735?
لماذا أنت مهتم جدّاً بها ؟ 

428
00:29:08,155 --> 00:29:09,354
أجِب السؤال 

429
00:29:09,440 --> 00:29:11,773
هي تحب أن تستخدم مناشف إضافيّة لشَعرِها 

430
00:29:11,909 --> 00:29:13,275
مازلت لم تجاوب السؤال 

431
00:29:13,360 --> 00:29:15,160
هي فتاة لطيفة 

432
00:29:15,279 --> 00:29:17,028
هي تؤمن بالله 

433
00:29:18,866 --> 00:29:19,948
نعم 

434
00:29:21,201 --> 00:29:22,617
نعم , هي نقيّة 

435
00:29:25,672 --> 00:29:28,256
ذلك ما يعجبكم فيها , أليس كذلك ؟ 

436
00:29:28,342 --> 00:29:29,458
سيّدي ؟ 

437
00:29:31,095 --> 00:29:32,314
تعلم ما المضحك 

438
00:29:32,338 --> 00:29:34,338
أنّك لا تظهر هنا في وضح النّهار , أليس كذلك ؟ 

439
00:29:35,516 --> 00:29:36,631
ما السبب ؟

440
00:29:37,851 --> 00:29:39,601
أنا مدير في الفترة المسائية 

441
00:29:39,686 --> 00:29:41,019
نعم , أراهن أنّك كذلك 

442
00:29:43,607 --> 00:29:46,024
سوف أراهن أنّك ذكيّ , أيضاً 

443
00:29:47,895 --> 00:29:49,394
ألست شخصاً مواظباً مُمِلاًّ ؟ 

444
00:29:52,316 --> 00:29:54,149
إعمل لي معروفاً , حسناً ؟ 

445
00:29:55,285 --> 00:29:56,985
توقّف عن الإهتمام بها 

446
00:29:57,121 --> 00:29:59,037
لا تُهدّدني يا سيّدي

447
00:29:59,156 --> 00:30:00,322
نعم ؟ 

448
00:30:00,457 --> 00:30:03,959
هل سوف تظهر لي حقيقتك ؟ 

449
00:30:04,044 --> 00:30:05,044
هيّا 

450
00:30:07,131 --> 00:30:08,131
أرني 

451
00:30:12,052 --> 00:30:13,135
هذا هو الأمر إذن 

452
00:30:13,220 --> 00:30:14,836


453
00:30:14,972 --> 00:30:17,222


454
00:30:23,931 --> 00:30:25,564


455
00:30:29,353 --> 00:30:31,653


456
00:30:46,503 --> 00:30:48,336
لقد أتيتِ باكراً 

457
00:30:48,422 --> 00:30:49,538
نعم 

458
00:30:49,623 --> 00:30:52,841
لقد جلبتُ لكِ مناشف إضافيّة ,,,  لشعرِك 

459
00:30:52,926 --> 00:30:54,376
شكراً 

460
00:30:54,511 --> 00:30:56,678
أظن أنّني وجدتُ ضربتنا التالية 

461
00:30:56,763 --> 00:30:59,714
علينا فقط أن نقوم بدراستها جيّداً . قد تكون صيداً ثميناً

462
00:30:59,800 --> 00:31:01,716
تعرفين كم أحب هذه الأشياء 

463
00:31:01,852 --> 00:31:03,802
فكرة الإستحمام تبدو جيدة 

464
00:31:05,138 --> 00:31:06,221
سوف نتحدّث بعدها 

465
00:31:06,356 --> 00:31:08,023
حسناً , شيء رائع 

466
00:31:35,536 --> 00:31:38,420
أريدُ منكِ أن ترقصي لي 

467
00:31:38,539 --> 00:31:42,007
أريدُ منهم أن يروا كم أنتِ جميلة 

468
00:31:42,093 --> 00:31:43,209
بكل الطرق

469
00:31:53,971 --> 00:31:56,222
لن يكونوا قادرين على المقاومة 

470
00:31:57,942 --> 00:31:59,525
لا رجُل و إمرأة 

471
00:32:01,445 --> 00:32:04,196
سوف يأتون من كلّ حدبٍ و صَوب

472
00:32:04,282 --> 00:32:07,783
ليكونوا مأسورين بجمالِك الأبدي 

473
00:32:07,902 --> 00:32:09,952
إجعليهم ملككِ

474
00:32:11,372 --> 00:32:13,122
إجعليهم عبيدكِ

475
00:32:14,458 --> 00:32:15,958
حرّري نفسكِ

476
00:32:21,832 --> 00:32:24,750
دعيهم يرَوا ما بداخلِكِ

477
00:32:24,886 --> 00:32:27,086
إجعليهم يشعروا بكِ

478
00:32:28,556 --> 00:32:30,639
حرّري نفسكِ

479
00:32:31,893 --> 00:32:33,008
نعم

480
00:32:34,406 --> 00:32:36,465
أطلقي سراح نفسك 

481
00:32:39,503 --> 00:32:40,949
هناك

482
00:32:40,973 --> 00:32:43,936
شيء ما أكثر إغراءً

483
00:32:47,979 --> 00:32:50,585
الليلة هي ليلة الإفتتاح 

484
00:32:51,331 --> 00:32:53,692
سوف يأتون من كلّ حدبٍ و صوب 

485
00:32:53,717 --> 00:32:58,446
المجرمون و الأوغاد 

486
00:32:59,307 --> 00:33:02,463
و المسافرون الباحثون عن الشهوات 

487
00:33:02,487 --> 00:33:05,310
أرواحُهُم سوف تغذّينا 

488
00:33:05,311 --> 00:33:09,766
في جميع الأوقات 

489
00:33:09,913 --> 00:33:11,558


490
00:33:19,774 --> 00:33:22,891


491
00:33:28,316 --> 00:33:29,316
(يا (ريتشي

492
00:33:30,701 --> 00:33:31,701
يا (ريتشي) , إستيقِظ 

493
00:33:32,987 --> 00:33:35,487
فلنذهب ,, درجة الحرارة منخفضة جداً (باردة) هُنا 

494
00:33:44,415 --> 00:33:48,217


495
00:33:55,559 --> 00:33:57,393


496
00:34:04,568 --> 00:34:06,518


497
00:34:10,825 --> 00:34:12,908


498
00:34:14,578 --> 00:34:17,246


499
00:34:24,789 --> 00:34:27,623


500
00:34:47,611 --> 00:34:50,946

501
00:34:52,733 --> 00:34:55,868


502
00:34:58,873 --> 00:35:02,991


503
00:35:08,416 --> 00:35:10,966
ماذا حصل هناك بحق الجحيم , يا رجُل ؟ 

504
00:35:11,085 --> 00:35:12,251
كل شيء على مايُرام 

505
00:35:12,386 --> 00:35:14,086
ضع هذه الحُمولة على الشاحنة 

506
00:35:24,899 --> 00:35:27,376
!إذهبوا 

507
00:35:27,399 --> 00:35:29,592
!أنتم أحرار ! إذهبوا 

508
00:35:29,616 --> 00:35:31,060
!أركضوا 

509
00:35:49,123 --> 00:35:50,672
إنّه شيءٌ جميل

510
00:35:50,791 --> 00:35:51,791
نعم 

511
00:35:52,793 --> 00:35:54,176
أسرعوا في إنجاز الأمر 

512
00:36:01,936 --> 00:36:03,352
هل أنتِ على مايُرام ؟ 

513
00:36:05,139 --> 00:36:08,023
(إنّه يستخدم الشاحنات لينقل الأشخاص إلى (المكسيك

514
00:36:08,142 --> 00:36:09,858
حُلّت المُشكلة 

515
00:36:09,977 --> 00:36:11,477
هناك تعطّش 

516
00:36:11,562 --> 00:36:14,062
بتلك الطريقة نستطيع أن نجده 

517
00:36:14,148 --> 00:36:15,814
نتعقّب اللّحم 

518
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
نتعقّب اللّحم ؟ 

519
00:36:17,985 --> 00:36:20,369
سيكون من الأفضل لو كان لدينا لحمنا 

520
00:36:20,488 --> 00:36:23,071
حيث نستطيع أن نتتبّعه , نستخدمها كطُعم

521
00:36:23,157 --> 00:36:24,656
تلك خُطّة عظيمة 

522
00:36:32,550 --> 00:36:34,630
إذا كان لا يُعجِبُكِ أستطيع أن أجلب لكِ شكلاً آخر 

523
00:36:34,668 --> 00:36:35,668
(يا (ريتشارد

524
00:36:37,388 --> 00:36:41,340
أستطيع أن أعطيك ما تريده , لكنّي لا أستطيع أن أعطيك 
ما تحتاجُه 

525
00:36:43,010 --> 00:36:44,560
ليس قبل أن أنتهي منهم 

526
00:36:50,935 --> 00:36:52,518
آسف للمقاطعة 

527
00:36:53,521 --> 00:36:54,853
هذه الوظيفة كانت جيّدة 


528
00:36:54,939 --> 00:36:58,190
جيدّة جدّاً , سوف يتم الدفع لنا مرّتان 

529
00:36:58,325 --> 00:37:00,075
كيف إكتشفت ذلك ؟ 

530
00:37:01,912 --> 00:37:03,111
أشرطة الأمن 

531
00:37:03,197 --> 00:37:05,113
نحن لم نطفئ الكاميرات أبداً 

532
00:37:05,199 --> 00:37:08,250
لذلك الآن ,,, ٍلدينا لقطاتٍ لكما أنتما الإثنان تقومان
 فيها بسرقة المكان 

533
00:37:08,369 --> 00:37:09,868
أنت في الواقع لم تشاهد الشريط ؟ 

534
00:37:10,004 --> 00:37:12,671
لا أحتاج لذلك . لقد سمعنا أصوات إطلاق الرّصاص 

535
00:37:12,756 --> 00:37:14,923
ذلك , نحن لن نحصل على المال فقط 

536
00:37:15,042 --> 00:37:17,960
سوف نحصل على المكافئة ,,, الخاصة بالمعلومات

537
00:37:18,045 --> 00:37:20,879
(التي تؤدي إلى القبض على (ريتشاد جيكو

538
00:37:20,965 --> 00:37:23,465
حسناً , في هذه الحالة , على جثّته 

539
00:37:23,551 --> 00:37:24,933
التي تم العثور عليها 

540
00:37:25,052 --> 00:37:28,437
بجانب تلك الحبيبة الفاتنة المكسيكية

541
00:37:28,556 --> 00:37:32,140
يا حبيبي , أنا جائعة 

542
00:37:32,226 --> 00:37:34,059
عضة واحدة فقط 

543
00:37:34,144 --> 00:37:35,561
حقّاً ؟ 

544
00:37:35,646 --> 00:37:37,229
ذلك سوف ينقذنا

545
00:37:40,568 --> 00:37:42,234
اللّعنة 

546
00:37:50,800 --> 00:37:52,850
لا أصدّق أنّني فوّتُّ ذلك 

547
00:37:52,969 --> 00:37:56,721
أشرطة الأمن الملعونة . هذا الشيء كان علي أن أهتم به 


548
00:37:56,806 --> 00:37:59,140
هل ترى ؟ كل ذلك التفكير من أجل لا شيء 


549
00:37:59,276 --> 00:38:01,025
لا , كان علي أن أقوم بأكثر من ذلك 

550
00:38:01,144 --> 00:38:03,728
هل يمكنك التخيّل لو إفتضح هذا الأمر ؟ 

551
00:38:03,813 --> 00:38:06,814
(كان كل رجال الشرطة لا يزالون يبحثون عن الـ (جيكوس

552
00:38:06,950 --> 00:38:08,900
إذن نجعلهم يتوقّفون عن البحث

553
00:38:10,654 --> 00:38:12,987
لو كنا سنخوض هذه الحرب 

554
00:38:13,123 --> 00:38:15,573
علينا أن نكون أقوى 

555
00:38:15,659 --> 00:38:18,459
علينا أن نتخلّص من الجِلد القديم 

556
00:38:31,675 --> 00:38:33,675
كيفما شعرنا بالخسارة 

557
00:38:33,760 --> 00:38:36,844
علينا أن نجد طريقنا في الليل

558
00:38:40,734 --> 00:38:45,269
لفعل ذلك ,,, علينا أن نخفي أنفسنا 

559
00:38:47,824 --> 00:38:50,942
وجهنا الجديد قد يظهر على نفس هيئته للآخرين 

560
00:38:51,027 --> 00:38:53,194
لكن شيء ما قد تغيّر

561
00:38:53,279 --> 00:38:56,664
(لأنّ عليه أن يتغيّر يا (ريتشارد

562
00:38:59,669 --> 00:39:01,336
علينا أن نبدأ من جديد 

563
00:39:03,757 --> 00:39:06,591
علينا أن ننسى من كُنّا 

564
00:39:06,710 --> 00:39:08,292
لنصبح من نحن 

565
00:39:09,379 --> 00:39:12,046
أريد منكِ أن ترقصي لي

566
00:39:12,132 --> 00:39:15,350
أريد منهم أن يروا كم أنتِ جميلة 

567
00:39:15,435 --> 00:39:16,551
بكل الطرق 

568
00:39:16,686 --> 00:39:18,553
إجعليهم عبيدكِ 

569
00:39:18,638 --> 00:39:20,722
دعيهم يروا ما بداخلِك 

570
00:39:20,807 --> 00:39:22,444
دعيهم يشعروا بكِ

571
00:39:22,468 --> 00:39:25,659
لن يعرفوكِ بإسمك الحقيقي 

572
00:39:25,683 --> 00:39:26,943
(كيسا)

573
00:39:27,282 --> 00:39:29,838
بل سيعرفونكِ كـ 

574
00:39:29,863 --> 00:39:33,922
(سانتانِكو بانديمونيوم)

575
00:39:43,463 --> 00:39:44,879
أخرجي

576
00:40:00,961 --> 00:40:02,604
أيّها المحارب

577
00:40:02,716 --> 00:40:06,757
ساحة المعركة قد تلاشت في مهب  
الريح مع مرور الزمن 

578
00:40:05,432 --> 00:40:06,757


579
00:40:06,781 --> 00:40:08,336
الرّمل هو قوّتُك 

580
00:40:08,360 --> 00:40:10,246
الأرض هي قوّتك 

581
00:40:10,270 --> 00:40:12,075
إخدمني من خلالهما 

582
00:40:35,882 --> 00:40:37,265
لقد مرّ وقتٌ طويل جدّاً 

583
00:40:39,803 --> 00:40:41,302
طويل كفاية 

584
00:40:41,438 --> 00:40:42,770
ماذا حدث ؟

585
00:40:42,856 --> 00:40:44,305
(سانتانِكو)

586
00:40:44,390 --> 00:40:45,773
هل ذهبَت ؟ 

587
00:40:45,859 --> 00:40:48,276
لقد تم أخذها . من قِبَل أخوين 

588
00:40:48,361 --> 00:40:50,278
يقول بعض الأشخاص أنّها نبوءة 

589
00:40:50,363 --> 00:40:52,897
أنا أقول أنّهما تاريخ بالفعل 

590
00:40:55,151 --> 00:40:56,484
حان وقت ترتيب الأمور و تنظيمها

591
00:40:57,654 --> 00:40:59,821
تبدو بحالٍ جيدة , صديقي 

592
00:40:59,906 --> 00:41:01,456
بالطّبع 

593
00:41:27,183 --> 00:41:30,935


594
00:41:55,378 --> 00:41:57,128
أنا لن أنجح أبداً 

595
00:41:59,132 --> 00:42:01,716
و مع ذلك , حظَاً سعيداً 

596
00:42:07,390 --> 00:42:11,058


597
00:42:11,194 --> 00:42:14,729


598
00:42:16,232 --> 00:42:20,284


599
00:42:23,156 --> 00:42:25,623


600
00:43:08,785 --> 00:43:09,867


601
00:43:22,799 --> 00:43:24,131
(جونزاليز)

602
00:43:24,217 --> 00:43:27,051
إستيقظ . لدينا الكثير من العمل لننجزه هنا في الرّيف 

603
00:43:27,136 --> 00:43:28,352
عن ماذا تتحدّث بحق الجحيم ؟ 

604
00:43:28,471 --> 00:43:30,871
تعال فقط إلى المحجر , حسناً ؟
أراك قريباً 

605
00:43:45,321 --> 00:43:46,904
إنّه يوم حظّك 


606
00:43:46,990 --> 00:43:48,873
ــ صباح الخير 
ــ ماذا يجري , يا أخي ؟ 

607
00:43:48,992 --> 00:43:52,960
شيء ما ربّما تريد أن تراه 
هل تظن أنّك تستطيع أن تتعرّف على هذين الإثنين ؟ 

608
00:43:54,080 --> 00:43:55,162


609
00:44:02,422 --> 00:44:04,472
اللّعنة , يا رجُل 

610
00:44:04,557 --> 00:44:07,224
ــ عن ماذا تبحث بحق الجحيم ؟
ــ أريد أن أجري الفحص بشكل دقيق و شامل  

611
00:44:12,015 --> 00:44:13,481
هؤلاء هم 

612
00:44:13,566 --> 00:44:14,598
هل أنتَ متأكّد ؟ 

613
00:44:14,684 --> 00:44:17,485
أعني , إنّهم محروقين بشدة 

614
00:44:17,570 --> 00:44:18,686
بدون شك 

615
00:44:18,771 --> 00:44:21,856
(هؤلاء هم الرّجَلين الذين قتلا (ايرل مكراو

616
00:44:21,991 --> 00:44:24,575
يمكننا أخيراً أن نضع مسماراً في ذلك النّعش 

617
00:44:24,694 --> 00:44:26,360
اللعنة , يا رجُل

618
00:44:26,446 --> 00:44:28,412
ضع شوكة بهم , لقد إنتهوا 

619
00:44:31,367 --> 00:44:34,669
أو إنّهم قد بدأوا للتو في الإحماء 

620
00:44:35,292 --> 00:45:00,436
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم 
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة المهندس / إبراهيم عبدالله

