1
00:00:07,799 --> 00:00:10,866
جدار تسلق عظيم
ملعب كرة القاعدة للمراهقين

2
00:00:10,868 --> 00:00:12,501
سكي-بال للرضع

3
00:00:12,503 --> 00:00:15,204
كرة القدم للفتيات
ومنطقة الترامبولين

4
00:00:15,206 --> 00:00:17,505
والدّي، لم لا تستريحا

5
00:00:17,507 --> 00:00:21,242
وتشربا كأسًا طويلًا في حانتنا المصغرة؟

6
00:00:21,244 --> 00:00:24,112
مكان للعائلة
مكان للعب

7
00:00:24,114 --> 00:00:27,916
"مكان يدعى "منطقة المرح بالولايات المتحدة

8
00:00:27,918 --> 00:00:30,451
شكرًا يا السادة

9
00:00:30,453 --> 00:00:31,920
شكرًا على حضوركم بهذا الصباح

10
00:00:31,922 --> 00:00:33,654
...وأنتم على

11
00:00:33,656 --> 00:00:35,511
على الهاتف

12
00:00:35,536 --> 00:00:38,191
انصتوا، قبل أن نبدأ
هل يريد أحد كوب من القهوة؟

13
00:00:38,193 --> 00:00:39,727
اتعلم ماذا؟
سآخذ قهوة سوداء

14
00:00:39,729 --> 00:00:43,063
جيري). (سيباستين)، احضر له القهوة رجاءً)

15
00:00:43,065 --> 00:00:45,766
(لا اقصد الإهانة يا (جيرالد
ولكن ألم نطردك؟

16
00:00:45,768 --> 00:00:47,635
دون)، للعدل، طردتك أيضًا)

17
00:00:47,637 --> 00:00:52,038
حسنًَا؟ ولكنك كنت مزريًا
(كمحام طلاق يا (جيري

18
00:00:52,040 --> 00:00:53,873
أنا مذنب

19
00:00:53,875 --> 00:00:57,910
ولكنه يفهم قوانين الشركات والمناطق
وهو رخيص

20
00:00:57,912 --> 00:01:01,313
كم من المال ستكلفنا التجديدات؟

21
00:01:01,315 --> 00:01:03,750
لا، المبنى مجدد -
قد ينبغي عليك إضافة منافذ للتهوية -

22
00:01:03,752 --> 00:01:06,052
إن كنت ستعد الطعام
ولكنها رخيصة

23
00:01:06,054 --> 00:01:10,188
إنها منطقة قبيحة ولكن إن طليتها
بألوان الأطفال، لن يكترث أي أحد

24
00:01:10,213 --> 00:01:12,077
ألوان الأطفال ولن يكترث أحد

25
00:01:12,079 --> 00:01:13,158
(شكرًا يا (كريغ

26
00:01:13,160 --> 00:01:15,429
استمر بالبحث عن أمر غير منطقي

27
00:01:15,454 --> 00:01:16,539
ولكنني لم أجده

28
00:01:16,564 --> 00:01:18,329
(لأنه ليس موجودًا يا (نيك

29
00:01:18,331 --> 00:01:20,365
لديك سوق محروم

30
00:01:20,367 --> 00:01:22,134
لديك سعر رخيص

31
00:01:22,136 --> 00:01:23,653
وتكاليف رخيصة

32
00:01:23,678 --> 00:01:26,312
(أظنك خلف شيء ما يا (روبرت

33
00:01:26,314 --> 00:01:30,283
(من اللطيف منك أن تقول ذلك يا (نيك -
أنا لا اتصرف بلطف -

34
00:01:30,285 --> 00:01:32,251
أنا اود جني المال

35
00:01:32,253 --> 00:01:34,553
!وهذا هو اسم اللعبة يا رجل

36
00:01:34,555 --> 00:01:36,855
نحن هنا لنجني المال

37
00:01:36,857 --> 00:01:42,427
حسنًا، انظروا. سنبقي تكاليف
إدارة "منطقة المرح" هذه جيدة

38
00:01:42,429 --> 00:01:44,963
..."وعندما نفتتح "منطقة المرح يونكرز

39
00:01:44,965 --> 00:01:50,668
ستغطي أرباح المركز الأول
تكاليف إدارة المركز الثاني

40
00:01:52,239 --> 00:01:54,139
هل اتصلت بأمي؟

41
00:01:55,010 --> 00:01:58,478
هل اتصلت بأبي؟

42
00:01:58,503 --> 00:02:02,179
!(توم) -
يا إلهي! اخبرتك بأنهما لا يجيبان -

43
00:02:02,181 --> 00:02:03,914
كان يجدر بنا ركوب الحافلة

44
00:02:03,916 --> 00:02:06,516
لا يا الحمقاء. نركب الحافلة
عندما نبقى مع أمي فقط

45
00:02:06,518 --> 00:02:09,019
يأتي أبي إلينا عندما يحين دوره

46
00:02:09,021 --> 00:02:10,992
ولكنه يوم الجمعة
إنه يوم أمي

47
00:02:11,017 --> 00:02:12,823
ليس يوم أمي بل أبي

48
00:02:21,732 --> 00:02:24,533
!تبًا -
لا تستطيع اللعن -

49
00:02:24,535 --> 00:02:25,783
سأفشي

50
00:02:25,808 --> 00:02:29,138
يا للهول! صوتك مزعج -
صوتك غبي -

51
00:02:30,908 --> 00:02:34,242
إلى أين ستذهب؟ -
سأمشي لبيت أمي -

52
00:02:34,244 --> 00:02:37,612
ولكنه على بعد أميال -
حسنًا، ابقي هنا -

53
00:02:40,252 --> 00:02:49,101
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

54
00:02:49,126 --> 00:02:53,227
...وتسليم الأوراق خلال مباراة كرة السلة

55
00:02:53,229 --> 00:02:55,863
كان ذلك... قبيح جدًا

56
00:02:55,865 --> 00:02:58,165
يداك نظيفة
أنتِ لم تفعلي ذلك

57
00:02:58,167 --> 00:03:01,702
أنا من فعل ذلك. لست مضطرة للتصرف بقبح
هذا هو سبب وجودي

58
00:03:01,704 --> 00:03:04,271
أُفضل ألا احرجه بدون داعٍ

59
00:03:04,273 --> 00:03:06,040
خصيصًا أمام أطفالنا

60
00:03:06,042 --> 00:03:08,141
ثقي بي واستعدي

61
00:03:08,143 --> 00:03:11,011
سيصبح الوضع أقبح قبل أن يصبح أجمل

62
00:03:11,013 --> 00:03:12,466
(هل تظنين أن (توني سيلفركريك

63
00:03:12,491 --> 00:03:14,481
لا يجلس بمكتبه الآن

64
00:03:14,483 --> 00:03:16,216
ويفكر بطرق ليؤذيك؟

65
00:03:16,218 --> 00:03:19,619
لا، لا يبدو كرجل لطيف

66
00:03:19,621 --> 00:03:22,555
(لا تقلقي حياله أو (روبرت
أو أي شيء آخر

67
00:03:22,557 --> 00:03:24,856
لدي المزيد من الخدع

68
00:03:24,858 --> 00:03:28,560
نعم، زعم (ماكس) أنه
يمتلك المزيد من الخدع أيضًا

69
00:03:28,562 --> 00:03:30,962
ولكنني أُفضل الآن

70
00:03:30,964 --> 00:03:34,599
حركات قانونية جيدة بدلًا من عرض سحري

71
00:03:34,601 --> 00:03:38,103
سنؤدي حساب كامل لكل الإيرادات

72
00:03:38,105 --> 00:03:39,971
وسنحرص على عدم خروج
المزيد من المال

73
00:03:39,973 --> 00:03:42,673
يبدو هذا معقول
يبدو جيدًا

74
00:03:42,675 --> 00:03:47,278
قد يجعل هذا الأمر
وضعه الحالي أقل راحة

75
00:03:48,381 --> 00:03:50,081
...من واحد إلى عشرة

76
00:03:50,083 --> 00:03:53,833
عشرة تعني أنه يؤدي الجنس الفموي
مقابل مال الجعة

77
00:03:53,858 --> 00:03:55,153
...سيكون

78
00:03:55,155 --> 00:03:57,021
ثمانية

79
00:03:58,590 --> 00:04:00,690
نعم، حسنًا

80
00:04:12,971 --> 00:04:14,804
لم نتجه من هنا؟

81
00:04:14,806 --> 00:04:17,273
!هذا ليس الطريق الصحيح -
إنه كذلك -

82
00:04:17,275 --> 00:04:19,108
إنه طريق مختصر

83
00:04:21,079 --> 00:04:22,578
(توم)

84
00:04:22,580 --> 00:04:25,714
توم)، لن استمر بالمشي)

85
00:04:28,386 --> 00:04:31,187
!توم)، انتظرني)

86
00:04:33,623 --> 00:04:35,156
!(ليلا)

87
00:04:38,895 --> 00:04:40,595
توم)، لا بأس)

88
00:04:40,597 --> 00:04:43,664
ستكون الأمور على ما يرام

89
00:04:43,666 --> 00:04:45,533
(فرانسيس)

90
00:04:45,535 --> 00:04:47,068
أهلًا

91
00:04:47,070 --> 00:04:51,105
أين هي؟ -
إنها بخير، إنها بخير -

92
00:04:51,107 --> 00:04:53,140
لم لم تجاوبي على هاتفك؟

93
00:04:53,142 --> 00:04:54,908
لعدم وجود إشارة هنا

94
00:04:54,933 --> 00:04:56,804
واردت الخروج للإتصال بك

95
00:04:56,829 --> 00:04:58,445
(ولكن لم ارغب بترك (توم

96
00:04:58,447 --> 00:05:00,914
(لم استطع ترك (ليلا

97
00:05:00,916 --> 00:05:03,550
ما الذي حدث؟

98
00:05:04,753 --> 00:05:06,052
توم)، هل تمانع)

99
00:05:06,054 --> 00:05:08,321
إن ذهبت أنا وأباك
هناك للحظة؟

100
00:05:08,323 --> 00:05:10,656
لا، لا بأس -
هل أنت متأكد؟ -

101
00:05:10,658 --> 00:05:13,826
نعم -
هل تريد سبرايت أو شيء ما يا رفيقي؟ -

102
00:05:13,828 --> 00:05:16,395
لا، أنا على ما يرام

103
00:05:16,397 --> 00:05:17,930
حسنًا

104
00:05:24,317 --> 00:05:26,950
(انصت، كان (توم

105
00:05:26,952 --> 00:05:29,353
كان يفترض به ركوب الحافلة
(مع (ليلا

106
00:05:29,355 --> 00:05:33,357
ولا أعلم... اعتقد أنه
أخطأ بقراءة الجدول

107
00:05:33,359 --> 00:05:35,096
ويظن الآن أنها غلطته

108
00:05:35,121 --> 00:05:36,293
تبًا

109
00:05:36,295 --> 00:05:38,729
اعني، كانت لديه نسخة مطبوعة
من الجدول

110
00:05:38,731 --> 00:05:43,099
ولكن لا أعلم... اعتقد أنه
اخطأ بقراءته

111
00:05:46,471 --> 00:05:48,804
يا إلهي، كنت خائفًا جدًا

112
00:05:48,806 --> 00:05:51,374
اعلم، أنا أيضًا

113
00:05:51,376 --> 00:05:54,877
استمريت بتخيلها على طريقي

114
00:05:54,879 --> 00:05:56,712
اعني، علمت أنها بخير

115
00:05:56,714 --> 00:06:00,682
ولكنني استمريت بتخيلها
...مستلقية بسرير المشفى

116
00:06:02,053 --> 00:06:05,887
تشعر وكأنها ليست مهمة
اتعلم؟

117
00:06:05,889 --> 00:06:09,791
تستلقي هناك

118
00:06:09,793 --> 00:06:12,827
تقلق حيال كونها مهمة بما فيه الكفاية

119
00:06:12,829 --> 00:06:14,662
لنا لننسى كل هذا

120
00:06:14,664 --> 00:06:17,298
ونبقيها آمنة فقط

121
00:06:17,300 --> 00:06:19,167
هذه الحوادث شائعة

122
00:06:19,169 --> 00:06:21,035
(اعلم، ولكن لا اريد من (توم
أن يشعر بالسوء حيال ذلك

123
00:06:21,037 --> 00:06:22,770
لأنها غلطتنا

124
00:06:22,772 --> 00:06:25,005
أنتِ محقة وسنعمل أكثر

125
00:06:25,007 --> 00:06:26,307
وسنؤدي عملًا أفضل

126
00:06:26,309 --> 00:06:28,076
حسنًا؟ -
حسنًا -

127
00:06:28,078 --> 00:06:30,378
سيكون الجميع بخير

128
00:06:30,380 --> 00:06:32,546
حسنًا -
نعم -

129
00:06:36,218 --> 00:06:38,151
يا إلهي، انظر إليهما

130
00:06:38,153 --> 00:06:40,220
وكأنهما لا يمتلكان سوى بعضهما البعض

131
00:06:40,222 --> 00:06:41,688
هيا بنا

132
00:06:41,690 --> 00:06:43,323
لا تفعلي ذلك

133
00:06:43,325 --> 00:06:44,724
سنكون بخير -
حسنًا -

134
00:06:44,726 --> 00:06:47,260
أهلًا -
أهلًا -

135
00:06:47,262 --> 00:06:50,162
هل أعطوك دبًا؟

136
00:07:04,778 --> 00:07:06,811
إثنان بسعر واحد

137
00:07:06,813 --> 00:07:09,147
وكأنهم يعطونه بالمجان

138
00:07:16,723 --> 00:07:18,256
...سأتخلص من

139
00:07:19,493 --> 00:07:21,526
أمي؟

140
00:07:21,528 --> 00:07:23,793
أمي؟

141
00:07:23,795 --> 00:07:26,130
أين أمي؟

142
00:07:26,132 --> 00:07:29,433
لا اعلم

143
00:07:29,435 --> 00:07:31,801
أنا اشتري الكحول فقط

144
00:07:33,205 --> 00:07:35,272
هذه ليست أمك، صحيح؟ -
لا -

145
00:07:35,274 --> 00:07:38,041
كيف تبدو أمك؟ -
مثلك -

146
00:07:38,043 --> 00:07:41,744
تبدو مثلي؟ حسنًا
ألست فتًى لطيفًا

147
00:07:41,746 --> 00:07:43,812
هل تحب النقانق؟

148
00:07:43,814 --> 00:07:45,581
سأشتري لك النقانق
إن وعدتني بألا تبكي

149
00:07:45,583 --> 00:07:47,150
ما رأيك بذلك؟

150
00:07:47,152 --> 00:07:49,852
ربما إن نظرنا هنا
ها نحن! جيد

151
00:07:49,854 --> 00:07:51,521
أهلًا
عفوًا

152
00:07:51,523 --> 00:07:57,959
هل تعلم إن كان هنالك
قسم للأطفال المفقودين

153
00:07:57,961 --> 00:08:01,463
...يجدر بك إصطحابه

154
00:08:01,465 --> 00:08:03,931
لا تمانع، شكرًا
سنستمر بالبحث ولكن شكرًا

155
00:08:03,933 --> 00:08:06,168
ليباركه الرب

156
00:08:06,170 --> 00:08:09,971
اشعر بالسوء ولكننا
لا نمتلك وقتًا لذلك الآن

157
00:08:09,973 --> 00:08:12,307
حسنًا، لنجد أمك

158
00:08:13,376 --> 00:08:14,875
!(وايت)

159
00:08:16,111 --> 00:08:17,844
هذه أمك؟

160
00:08:19,649 --> 00:08:22,383
هذا مظهري برأيك؟

161
00:08:22,385 --> 00:08:24,418
آسفة، يؤدي هذه الحركات دائمًا

162
00:08:24,420 --> 00:08:26,487
هيا يا (وايت)، لنذهب
لا امتلك وقتًا لهذا

163
00:08:26,489 --> 00:08:30,490
أظنه خائف قليلًا

164
00:08:32,960 --> 00:08:35,695
شكرًا لمساعدتي على إيجاد أمك

165
00:08:37,165 --> 00:08:38,864
اذهب الآن

166
00:08:38,866 --> 00:08:40,433
كم مرة يجدر بي أن اخبرك؟

167
00:08:40,435 --> 00:08:42,502
ابقى حيثما اراك

168
00:08:42,504 --> 00:08:45,605
لا امتلك وقتًا لهذه التراهات
كلما نذهب لمكان ما

169
00:08:45,607 --> 00:08:48,640
ماذا عن النقانق؟ -
لدينا نقانق بالمنزل -

170
00:08:48,642 --> 00:08:50,609
هيا -
وداعًا -

171
00:09:00,153 --> 00:09:03,888
(إذًا غادر (ريك وايمكان
بسبب (جون أندرسون)؟

172
00:09:03,890 --> 00:09:05,590
نعم ولا

173
00:09:05,592 --> 00:09:09,660
(عندما سجل (يس
"حكايا المحيطات الطوبوغرافية"

174
00:09:09,662 --> 00:09:12,363
(كان بالحقيقة مشروع (جون أندرسون

175
00:09:12,365 --> 00:09:15,032
ولكن ظنه (ريك وايكمان) سخيفًا

176
00:09:15,034 --> 00:09:17,335
لأنه كان ألبوم مزدوج
بأربع أغانٍ فقط

177
00:09:17,337 --> 00:09:20,404
ومدة كل أغنية عشرين دقيقة

178
00:09:20,406 --> 00:09:22,939
عشرين دقيقة؟ -
اعلم، صحيح؟ -

179
00:09:22,941 --> 00:09:25,174
(تعادل عشر أغانٍ لـ (ليدي غاغا

180
00:09:25,176 --> 00:09:28,745
لذا، بعد الجولة الطوبوغرافية

181
00:09:28,747 --> 00:09:30,480
ترك (ريك وايكمان) الفرقة

182
00:09:30,482 --> 00:09:33,250
لكي يسجل ألبومه المنفرد الخاص

183
00:09:33,252 --> 00:09:36,052
من الأرجح أنه هنا
أهلًا

184
00:09:36,054 --> 00:09:38,587
انظرا، لدى كليكما الآن ضمادة

185
00:09:38,589 --> 00:09:40,956
قال أبي أنه يرتديها للتضامن معي

186
00:09:40,958 --> 00:09:43,091
نعم، قانون المصاب

187
00:09:43,093 --> 00:09:47,129
اشارف على الإنتهاء هنا

188
00:09:47,131 --> 00:09:49,131
لا بأس، ابقى -
هل أنتِ متأكدة؟ -

189
00:09:49,133 --> 00:09:50,966
نعم، نعم، نعم -
حسنًا، شكرًا -

190
00:09:50,968 --> 00:09:53,001
...كنت... كنت سأخوض بـ

191
00:09:53,003 --> 00:09:56,638
"ألبوم "جراحة سلطة الدماغ
لـ (إمرسون) و(ليك) و(بالمر) بعدما انتهي

192
00:09:56,640 --> 00:09:59,474
ممتاز، ممتاز
محظوظة جدًا

193
00:10:02,211 --> 00:10:05,780
إذًا بعد أشهر من النشاط والعمل القاسي

194
00:10:05,782 --> 00:10:08,249
وُلد من رؤية مفردة

195
00:10:08,251 --> 00:10:12,119
علينا اليوم الخربشة على بعض الوثائق فقط

196
00:10:12,121 --> 00:10:13,450
آمل ألا تمانعوا يا رفاق

197
00:10:13,475 --> 00:10:15,922
اشتريت بعض الأقلام الملونة

198
00:10:15,924 --> 00:10:18,659
لنتذكر ما انجزناه هنا اليوم

199
00:10:18,661 --> 00:10:19,979
هل بإمكاني الحصول على الأزرق؟

200
00:10:20,004 --> 00:10:21,561
لا تستطيع إختيار لونك يا المغفل

201
00:10:21,563 --> 00:10:22,996
نعم، بإمكانك الحصول على الأزرق
(يا (جيري

202
00:10:22,998 --> 00:10:24,998
(شكرًا لك يا (روبرت -
(عفوًا يا (جيري -

203
00:10:25,000 --> 00:10:29,769
(مثلما بدأت حرب الرئيس (جونسون
...على الفقر بحركة ريشة واحدة

204
00:10:29,771 --> 00:10:31,304
روبرت)، أنا آسف)

205
00:10:31,306 --> 00:10:33,172
هل استطيع التحدث معك للحظة؟

206
00:10:33,174 --> 00:10:36,442
ما الذي يجري يا (جورج)؟ -
اتصل البنك -

207
00:10:36,444 --> 00:10:38,243
حسنًا

208
00:10:38,245 --> 00:10:40,513
لا تقلقوا
سأعود فورًا

209
00:10:44,352 --> 00:10:47,118
قُبلت شيكات الجميع
عدا شيكك

210
00:10:47,120 --> 00:10:48,820
قالوا أن حسابك مجمد

211
00:10:48,822 --> 00:10:50,888
بأوامر المحكمة -
ماذا؟ -

212
00:10:52,084 --> 00:10:53,916
ما الذي يجري يا (روبرت)؟

213
00:10:53,941 --> 00:10:58,797
(إنه مجرد عائق عملي يا (نيك
امهلني دقيقة

214
00:10:58,799 --> 00:11:00,465
حصلنا على أقلام مجانية
على الأقل

215
00:11:00,467 --> 00:11:01,866
هل تريد واحدًا؟
أي لون تريد؟

216
00:11:01,868 --> 00:11:03,467
لا اعلم من هو محامي زوجتك

217
00:11:03,469 --> 00:11:04,768
...ولكن

218
00:11:04,770 --> 00:11:06,837
إن امتلكت أختي المجنونة
ذاك المحامي

219
00:11:06,839 --> 00:11:08,639
لكان شقيقي بالقانون بالسجن

220
00:11:08,641 --> 00:11:10,974
تبًا

221
00:11:10,976 --> 00:11:13,844
سنضطر لتأجيل الصفقة لبضعة أيام

222
00:11:13,846 --> 00:11:15,039
لنحل بعض التفاصيل

223
00:11:15,064 --> 00:11:17,280
(لا يا (روبرت
لا تمتلك بضعة أيام

224
00:11:17,282 --> 00:11:20,116
لدى اولئك الذين يريدون المساحة
عرض أفضل

225
00:11:20,118 --> 00:11:21,884
جورج)، كنت تخبرني ذلك)
منذ أن قابلتك

226
00:11:21,886 --> 00:11:23,752
عن كم يوم نتحدث هنا؟

227
00:11:23,777 --> 00:11:25,188
نيك)، هل تستطيع أن تمهلني دقيقة هنا؟)

228
00:11:25,212 --> 00:11:27,557
طبعًا، طبعًا. ولكن إلى أي نوع
من العوائق ننظر؟

229
00:11:27,559 --> 00:11:30,326
نيك)، هل تستطيع أن تمهلني)
!دقيقة لعينة؟

230
00:11:30,328 --> 00:11:32,061
أرجوك

231
00:11:32,063 --> 00:11:33,996
حسنًا، حسنًا

232
00:11:33,998 --> 00:11:36,399
روبرت)، أنا آسف)

233
00:11:36,401 --> 00:11:38,166
أنا آسف

234
00:11:38,168 --> 00:11:39,768
خذ وقتك

235
00:11:39,770 --> 00:11:41,302
شكرًا

236
00:11:44,375 --> 00:11:45,540
تبًا

237
00:11:49,112 --> 00:11:51,145
(اديت الصواب يا (توم

238
00:11:51,147 --> 00:11:52,814
بالإتصال بالطوارئ وكل ذلك

239
00:11:52,816 --> 00:11:55,349
في البداية كنت... "تبًا
"هل سأقع بمشكلة؟

240
00:11:55,351 --> 00:11:57,885
ثم عملت غريزتي فجأة

241
00:11:57,887 --> 00:11:59,620
نعمة تحت الضغط

242
00:11:59,622 --> 00:12:01,255
عندما كنت بعمرك

243
00:12:01,257 --> 00:12:03,724
علقت ساق فتًى بدراس القمح

244
00:12:03,726 --> 00:12:06,226
بللت سروالي
كنت خائفًا جدًا

245
00:12:06,228 --> 00:12:08,228
ثم استدار ونظر نحوي

246
00:12:08,230 --> 00:12:10,398
لن انسى تلك النظرة ابدًا

247
00:12:10,400 --> 00:12:12,932
وكأنه كان يقول
"خذيني معك"

248
00:12:12,934 --> 00:12:14,868
"أرجوك، أرجوك خذيني معك"

249
00:12:14,870 --> 00:12:16,536
...ثم ركبت السيارة و

250
00:12:16,538 --> 00:12:19,439
عديني بأن نهاية هذه القصة قريبة

251
00:12:19,441 --> 00:12:23,777
جعلني افكر بالتبني وإنجاب الأطفال

252
00:12:23,779 --> 00:12:25,344
(وعلي أن اخبرك يا (نيك

253
00:12:25,346 --> 00:12:29,114
بأنني لا اريد ذلك بالتأكيد
حسنًا؟

254
00:12:29,116 --> 00:12:30,682
إن رأيت تلك الأم

255
00:12:30,684 --> 00:12:32,984
!كانت بفوضى

256
00:12:32,986 --> 00:12:35,020
وذاك الطفل دمرها

257
00:12:35,022 --> 00:12:37,956
تستطيع أن ترى بعينيها
بأنها قد تقتل لتكون بمحلي

258
00:12:37,958 --> 00:12:40,225
هل من الممكن أن تبطأي بإحتساء النبيذ

259
00:12:40,227 --> 00:12:42,761
أم هل تخطينا تلك النقطة؟

260
00:12:42,763 --> 00:12:45,830
إنه سبريتزر
أحب حياتنا يا عزيزي

261
00:12:45,832 --> 00:12:47,799
اعدنا إكتشاف انفسنا للتو

262
00:12:47,801 --> 00:12:51,502
لم قد نرغب بإرتداء حزام ناسف الآن
اتعلم؟

263
00:12:51,504 --> 00:12:53,638
مرحبًا؟ هل تستطيعون سماعي؟
مرحبًا

264
00:12:53,640 --> 00:12:55,506
كأسي لا يصدر صوتًا ملائمًا

265
00:12:55,508 --> 00:12:59,410
(لا أود إحراجك يا (فرانسيس

266
00:12:59,412 --> 00:13:03,346
"ولكن قراء "نيويورك تايمز

267
00:13:03,348 --> 00:13:06,382
"قسم "نشاطات نهاية الأسبوع في وادي هادسن

268
00:13:06,384 --> 00:13:10,921
ربما لاحظوا قطعة تصف
صندوق الجواهر الصغير هذا

269
00:13:10,923 --> 00:13:13,723
الذي يركز على أعمال الفنانين المحليين

270
00:13:13,725 --> 00:13:16,526
(وأنا فخورة جدًا بك يا (فرانسيس

271
00:13:16,528 --> 00:13:20,463
وأظن أنه يجدر بنا جميعًا شرب كأس

272
00:13:20,465 --> 00:13:24,967
"لـ (فرانسيس) و "معرض نهر هادسن المعاصر

273
00:13:24,969 --> 00:13:27,903
!(لـ (فرانسيس

274
00:13:27,905 --> 00:13:29,371
!خطبة! خطبة

275
00:13:29,373 --> 00:13:33,476
(شكرًا لك يا (دالس
شكرًا جزيلًا لك

276
00:13:33,478 --> 00:13:35,945
وشكرًا لكم جميعًا على حضوركم

277
00:13:35,947 --> 00:13:38,279
شكرًا -
!لا نستطيع سماعك -

278
00:13:39,683 --> 00:13:42,784
آسفة. شكرًا
قلت شكرًا فقط

279
00:13:42,786 --> 00:13:46,621
"وأود أيضًا أن اشكر "نيويورك تايمز

280
00:13:46,623 --> 00:13:48,690
لمقالتهم الصغيرة

281
00:13:48,692 --> 00:13:51,359
وذكرهم اللطيف لهذا المعرض المذهل

282
00:13:51,361 --> 00:13:55,863
يعلم العديد منكم أن هذا المعرض

283
00:13:55,865 --> 00:13:59,432
...هو حلم حظيت به

284
00:13:59,434 --> 00:14:03,604
منذ وقت طويل جدًا

285
00:14:03,606 --> 00:14:05,706
فهذا الإفتتاح

286
00:14:05,708 --> 00:14:10,643
ليس أقل من معجزة

287
00:14:10,645 --> 00:14:14,279
تجعلني سعيدة بشكل لا يوصف

288
00:14:14,281 --> 00:14:18,384
ومصدومة ومتوترة

289
00:14:18,386 --> 00:14:20,085
(لا تتوتري يا (فرانسيس

290
00:14:20,087 --> 00:14:21,654
نحن جميعًا ندعمك

291
00:14:21,656 --> 00:14:23,055
شكرًا مجددًا -
اصمتي -

292
00:14:23,057 --> 00:14:25,625
اعتقد أن ما احاول قوله

293
00:14:25,627 --> 00:14:28,059
هو أنني ممتنة
اتعلمون؟

294
00:14:28,061 --> 00:14:30,595
أنا ممتنة لكل أصدقائي وعائلتي

295
00:14:30,597 --> 00:14:32,531
لصبرهم

296
00:14:32,533 --> 00:14:37,836
لتحملي بينما استدعي هذه الجرأة

297
00:14:37,838 --> 00:14:39,604
الشجاعة

298
00:14:39,606 --> 00:14:42,607
"وقد يقول البعض "الخصيتان

299
00:14:42,609 --> 00:14:46,043
لأفتتح هذا المكان أخيرًا

300
00:14:46,045 --> 00:14:48,612
إذًا نعم، استمتعوا بالمكان

301
00:14:48,614 --> 00:14:50,548
امشوا حول المكان وتحدثوا مع الفنانين

302
00:14:50,550 --> 00:14:52,082
النبيذ مجاني

303
00:14:52,084 --> 00:14:54,685
ولكن اللوحات والفن ليسوا بالمجان

304
00:14:59,324 --> 00:15:02,425
هل هو صالح معك
بغض النظر عن كل الأمور؟

305
00:15:02,427 --> 00:15:04,861
حسنًا، اعني، ليس أي منا

306
00:15:04,863 --> 00:15:06,328
صالح مع الآخر بالتحديد

307
00:15:06,330 --> 00:15:09,065
...ولكن.. كما تعلم، يبدو أن

308
00:15:09,067 --> 00:15:10,967
...هكذا تجري الأمور، لذا

309
00:15:10,969 --> 00:15:13,970
حسنًا، أنتِ تعلمين بأنني أحبه
ولكن عليه الإجابة على الكثير

310
00:15:13,972 --> 00:15:16,673
أبي، لا اصدق بأنني سأفعل هذا بك مجددًا
أنا... أنا لا استطيع

311
00:15:16,675 --> 00:15:20,842
وأنا لا امتلك أي وقت للخوض بالتفاصيل

312
00:15:20,844 --> 00:15:24,813
...ولكن اشعر بأنني لا استطيع

313
00:15:24,815 --> 00:15:27,182
لا استطيع أن اكذب عليك

314
00:15:28,719 --> 00:15:32,654
لم يكن (روبرت) صاحب العلاقة

315
00:15:34,191 --> 00:15:35,623
بل أنا

316
00:15:35,625 --> 00:15:39,860
وأنا اعلم بأننا تحدثنا بعيد الميلاد
عن كل العوامل المساهمة

317
00:15:39,862 --> 00:15:41,195
ولكن بالحقيقة... بالنهاية

318
00:15:41,197 --> 00:15:45,132
...كانت العلاقة.. كما تعلم

319
00:15:45,134 --> 00:15:47,668
ما دمرتنا

320
00:15:49,305 --> 00:15:50,805
اتمنى لو لم تخبريني بذلك

321
00:15:50,807 --> 00:15:53,673
فطر قلبي قليلًا

322
00:15:53,675 --> 00:15:55,742
...أبي، أرجوك لا
لا تقل ذلك

323
00:15:55,744 --> 00:15:57,443
مثلما اقول، إنه امر عظيم

324
00:15:57,445 --> 00:15:59,512
...إنه

325
00:15:59,514 --> 00:16:04,283
إذًا هل أنا احمل هذه المعلومة
 الجديدة إلى أمك؟

326
00:16:04,285 --> 00:16:07,171
لا، لا، لا، لا، لا
سأفعلها بنفسي، سأخبرها

327
00:16:07,196 --> 00:16:09,522
لا تدعيها توبخك

328
00:16:09,524 --> 00:16:14,693
لقد حظت أيضًا بحياة معقدة

329
00:16:16,797 --> 00:16:21,000
حسنًا، إن عذرتيني
سأذهب لإحضار شراب

330
00:16:21,002 --> 00:16:24,036
وسأمرح مع أحفادي

331
00:16:27,473 --> 00:16:29,507
(لم تكن مجرد فرصة عمل يا (توني

332
00:16:29,509 --> 00:16:30,574
كانت لدي رؤية

333
00:16:30,576 --> 00:16:32,343
نعم، اعلم ذلك

334
00:16:32,345 --> 00:16:34,679
جمعت كل القطع المتحركة

335
00:16:34,681 --> 00:16:37,314
شارف الجميع على توقيع الأوراق

336
00:16:37,316 --> 00:16:40,384
ثم دخلت وافسدت كل شيء

337
00:16:40,386 --> 00:16:41,753
من؟

338
00:16:41,755 --> 00:16:43,654
(ملكة إنجلترا يا (توني

339
00:16:43,656 --> 00:16:45,622
فرانسيس)! عمن نتحدث بحق الجحيم؟)

340
00:16:45,624 --> 00:16:47,390
(لست متأكدًا من ذلك يا (روبرت

341
00:16:47,392 --> 00:16:49,359
ربما كانت تلك المحامية

342
00:16:49,361 --> 00:16:51,094
إلين)، تحب العمل المنفرد)

343
00:16:51,096 --> 00:16:53,997
ربما لم تعلم (فرانسيس) أي شيء
حيال ذلك

344
00:16:53,999 --> 00:16:57,400
نعم، ربما

345
00:16:57,402 --> 00:16:58,935
لا اعلم
ماذا سنفعل؟

346
00:16:58,937 --> 00:17:01,037
لن نفعل أي شيء

347
00:17:01,039 --> 00:17:03,806
سننتظر حتى صباح الإثنين
(عندما استطيع التواصل مع (إلين

348
00:17:03,808 --> 00:17:05,908
ثم سأعلم ما يجري

349
00:17:07,178 --> 00:17:08,610
نعم، هذا ليس جيدًا لي

350
00:17:08,612 --> 00:17:10,713
روبرت)، لا ترتكب الحماقة)

351
00:17:10,715 --> 00:17:13,749
انظر، لن ارتكب الحماقة
حسنًا؟

352
00:17:13,751 --> 00:17:16,052
اريد الذهاب لرؤية زوجتي فقط

353
00:17:16,054 --> 00:17:18,119
حسنًا، اترى، هذه هي الحماقة

354
00:17:18,121 --> 00:17:21,690
اريد أن ارى زوجتي فقط
لأجعلها تنظر نحو عيناي

355
00:17:21,692 --> 00:17:24,525
وترى ما فعلته بي

356
00:17:24,527 --> 00:17:26,161
اتعلم ماذا؟

357
00:17:26,163 --> 00:17:27,628
لا تفعل ذلك

358
00:17:27,630 --> 00:17:30,131
اظنني سأتولى القيادة
(من هنا يا (توني

359
00:17:30,133 --> 00:17:32,400
اُقدر كونك مصغٍ جيد

360
00:17:32,402 --> 00:17:33,902
ليلة هنيئة

361
00:17:46,215 --> 00:17:49,016
(أهلًا يا (فرانسيس -
هيا بنا -

362
00:17:49,018 --> 00:17:53,019
يا لها من صدفة مضحكة
"كنت اقرأ "نيويورك تايمز

363
00:17:53,021 --> 00:17:55,221
ثم رأيت قطعة عن معرضك

364
00:17:55,223 --> 00:17:56,889
كنت تقرأ الخط الرفيع

365
00:17:56,891 --> 00:17:59,625
لقسم "نشاطات لنهاية الأسبوع بوادي هادسن"؟

366
00:17:59,627 --> 00:18:00,827
حقًا؟

367
00:18:00,829 --> 00:18:02,995
كنت اقرأ النسخة الرقمية

368
00:18:02,997 --> 00:18:05,631
...كنت ابحث عن بعض

369
00:18:05,633 --> 00:18:07,166
كنت ابحث عن شيء ما

370
00:18:07,168 --> 00:18:09,267
كنت ابحث عن اسمك

371
00:18:11,671 --> 00:18:13,304
ابحث عن اسمك بكل ليلة

372
00:18:17,510 --> 00:18:19,010
حقًا

373
00:18:20,214 --> 00:18:22,614
نعم، حسنًا
آسفة، استمر

374
00:18:22,616 --> 00:18:24,682
أنت تبحث عن اسمي

375
00:18:24,684 --> 00:18:26,583
هل هناك شيء مضحك؟
هل تجدر بي المغادرة؟

376
00:18:26,585 --> 00:18:29,419
لا، لا، لا، لا، لا
ابقى، ابقى

377
00:18:29,421 --> 00:18:31,021
ابقى، أو اذهب
لا اعلم

378
00:18:31,023 --> 00:18:32,823
افعل ما يلائمك

379
00:18:32,825 --> 00:18:36,460
أو امكث قليلًا
واشتري لوحة

380
00:18:36,462 --> 00:18:38,295
اختلط

381
00:18:38,297 --> 00:18:44,167
فرانسيس)، هل استطيع)
الإتصال بك بوقت ما؟

382
00:18:44,169 --> 00:18:47,070
نعم، طبعًا
اتصل بي

383
00:18:47,072 --> 00:18:50,273
أو لا تفعل
(إنها حياتك يا (جوليان

384
00:18:50,275 --> 00:18:53,376
افعل ما يحلو لك

385
00:18:56,948 --> 00:19:00,649
لا يسهل إخبار شخص
بأنك تبحث عن اسمه

386
00:19:09,393 --> 00:19:11,359
هذا هو؟

387
00:19:11,361 --> 00:19:14,930
نعم، اشعر بالحزن لقول ذلك

388
00:19:14,932 --> 00:19:17,064
ظننته فرنسي

389
00:19:17,066 --> 00:19:19,333
...نعم، ظننت أنه

390
00:19:19,335 --> 00:19:21,669
يا إلهي، لا اعلم ما ظننت

391
00:19:28,344 --> 00:19:30,377
تبًا

392
00:19:53,400 --> 00:19:54,433
أهلًا

393
00:19:55,970 --> 00:19:56,969
أهلًا

394
00:19:56,971 --> 00:19:58,838
هل استطيع المرور؟

395
00:19:58,840 --> 00:20:01,140
نعم، بالطبع -
لا، لا تنهضي، لا تنهضي -

396
00:20:01,142 --> 00:20:05,044
سأجلس بجانبك

397
00:20:06,981 --> 00:20:10,949
يا إلهي
كنت انظر حول المكان

398
00:20:10,951 --> 00:20:13,384
يا له من إنجاز

399
00:20:13,386 --> 00:20:17,388
لا اصدق أنك انجزتيه لوحدك تمامًا

400
00:20:17,390 --> 00:20:19,858
حسنًا، لم انجزه لوحدي تمامًا

401
00:20:19,860 --> 00:20:22,360
كان لدي مقاول

402
00:20:22,362 --> 00:20:25,528
وعمال الكهرباء والفن

403
00:20:25,530 --> 00:20:27,564
والفنانين

404
00:20:29,935 --> 00:20:34,905
ولكن كانت لديك رؤية وحققتيها

405
00:20:36,175 --> 00:20:38,175
إنه إنجاز عظيم

406
00:20:38,177 --> 00:20:41,245
وحلمك

407
00:20:41,247 --> 00:20:42,778
بات هنا الآن

408
00:20:42,780 --> 00:20:46,515
اعني، تجميع كل تلك القطع المتحركة

409
00:20:46,517 --> 00:20:47,683
ليس سهلًا

410
00:20:47,685 --> 00:20:49,685
يجدر بي أن اعلم

411
00:20:49,687 --> 00:20:51,620
لا، اعلم ذلك

412
00:20:51,622 --> 00:20:53,455
كيف هو مشروعك؟

413
00:20:53,457 --> 00:20:57,026
إنه جيد، نعم
إنه يكتمل

414
00:20:57,028 --> 00:20:59,160
أنا اجمع كل القطع

415
00:21:02,199 --> 00:21:05,033
جيد -
نعم -

416
00:21:05,035 --> 00:21:06,801
نعم، إنه جيد

417
00:21:09,839 --> 00:21:12,473
اردت أن اشكرك

418
00:21:12,475 --> 00:21:15,576
لكل ما فعلتيه لعائلتنا

419
00:21:15,578 --> 00:21:17,244
بهذه الأعوام المنصرمة

420
00:21:18,881 --> 00:21:21,282
اعني، الحقيقة البسيطة هي

421
00:21:21,284 --> 00:21:24,651
أنك من ابقى السقف
فوق رؤوسنا

422
00:21:29,992 --> 00:21:33,026
انتظرت وقتًا طويًلا
لأسمع منك ذلك

423
00:22:05,592 --> 00:22:07,691
حسنًا

424
00:22:07,693 --> 00:22:09,660
ليلة هنيئة -
ليلة هنيئة -

425
00:23:17,059 --> 00:23:19,726
أهلًا -
لم ارغب بإيقاظك، هل ايقظتك؟ -

426
00:23:19,728 --> 00:23:22,562
لا
حسنًا، نعم

427
00:23:22,564 --> 00:23:25,399
...ولكن.. بالحقيقة، كنت

428
00:23:25,401 --> 00:23:27,567
كنت سأتصل بك
ولكنني غطت بالنوم

429
00:23:27,569 --> 00:23:30,103
حقًا؟ ما الذي يجري؟

430
00:23:30,105 --> 00:23:33,139
...كنت افكر بأن

431
00:23:33,141 --> 00:23:35,707
كنت اعمل بقسوة
لأفتتح المعرض

432
00:23:35,709 --> 00:23:38,110
وأنا لم امضي

433
00:23:38,112 --> 00:23:39,978
أي وقت مع الأطفال مؤخرًا

434
00:23:39,980 --> 00:23:42,214
إنهم يتفهمون

435
00:23:42,216 --> 00:23:43,582
إنهم فخورين جدًا بك

436
00:23:43,584 --> 00:23:45,518
هذا لطيف

437
00:23:45,520 --> 00:23:47,686
...ولكن.. على أي حال

438
00:23:47,688 --> 00:23:49,754
كنت اتسائل

439
00:23:49,756 --> 00:23:52,890
اعلم أنها نهاية أسبوعك
ولكن هل استطيع التبادل معك؟

440
00:23:52,892 --> 00:23:55,060
لكي احظى بالأطفال حتى الأحد

441
00:23:55,062 --> 00:23:57,895
...حسنًا، أنا

442
00:23:57,897 --> 00:23:59,630
...خططت مسبقًا

443
00:23:59,632 --> 00:24:02,200
كنت سأصطحبهم إلى ويندهام للتزحلق
اتعلم؟

444
00:24:02,202 --> 00:24:04,969
وتشوقوا جدًا عندما ذكرتها لهم

445
00:24:08,541 --> 00:24:10,307
نعم، اعتقد أن هذا ممكن

446
00:24:11,343 --> 00:24:12,642
حظوا بأسبوع قاسٍ

447
00:24:12,644 --> 00:24:14,078
اظنك محقة

448
00:24:14,080 --> 00:24:15,745
ستنفعهم رحلة التزحلق

449
00:24:15,747 --> 00:24:17,314
شكرًا

450
00:24:17,316 --> 00:24:19,383
شكرًا
هذا عظيم

451
00:24:19,385 --> 00:24:22,453
انتظر، أنت من اتصل
ما الأمر؟

452
00:24:22,455 --> 00:24:24,820
اردت أن اخبرك

453
00:24:24,822 --> 00:24:26,489
كم أنا معجب بالمعرض

454
00:24:26,491 --> 00:24:30,159
...اعلم أنك وضعت
وضعت الكثير من الجهد عليه

455
00:24:30,161 --> 00:24:31,724
شكرًا

456
00:24:31,749 --> 00:24:34,430
تضعين أحيانًا الكثير من الجهد بمشروع

457
00:24:34,432 --> 00:24:36,165
ولكنه لا ينجح

458
00:24:37,235 --> 00:24:39,001
الحياة مضحكة هكذا

459
00:24:39,003 --> 00:24:42,170
...حسنًا، أنت تعلم
عليك الإستمرار بالمثابرة

460
00:24:42,172 --> 00:24:44,739
سيحدث شيء جيد بالنهاية

461
00:24:44,741 --> 00:24:47,476
طبعًا
نعم

462
00:24:48,778 --> 00:24:50,845
قد تكونين محقة

463
00:24:50,847 --> 00:24:53,415
تصبحين على خير -
وداعًا -

464
00:25:42,729 --> 00:25:45,897
اعني، إن كنت ستركبين الإطار فقط

465
00:25:45,899 --> 00:25:47,966
فلا يوجد هدف من مجيئك

466
00:25:47,968 --> 00:25:52,270
لا استطيع التزحلق لأن ساقي تؤلم

467
00:25:59,512 --> 00:26:04,014
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

468
00:26:04,016 --> 00:26:07,284
اتعلم انني كدت اُقتل؟

469
00:26:07,286 --> 00:26:10,053
لم تكادي تُقتلي

470
00:26:10,055 --> 00:26:13,122
ولكنك سقطت بقسوة -
اخبرتك -

471
00:26:13,124 --> 00:26:16,359
حسنًا، كدت اكسر ساقي
صحيح؟

472
00:26:16,361 --> 00:26:18,361
!حسنًا، أنتِ تنتصرين
يا للهول

473
00:26:25,135 --> 00:26:26,454
تبًا

474
00:26:26,479 --> 00:26:28,204
هل نسيت وضع اللاصقة الجديدة؟

475
00:26:28,206 --> 00:26:29,338
لا، إنها هناك

476
00:26:30,541 --> 00:26:32,874
ربما اسرعت بالخطأ؟

477
00:26:32,876 --> 00:26:35,644
...إذًا سأتوقف -
لم اشعر بأنك تسرعين -

478
00:26:35,646 --> 00:26:37,279
لا، صحيح؟ انتظر

479
00:26:37,281 --> 00:26:38,980
...توم)، هل تستطيع إحضار)

480
00:26:38,982 --> 00:26:41,583
هل تستطيع إحضار الرخصة
من الصندوق؟

481
00:26:47,390 --> 00:26:50,091
أهلًا، آسفة، هل كنت مسرعة؟
...أنا لا اسرع ابدًا ولكن

482
00:26:50,093 --> 00:26:51,459
رخصة المركبة والقيادة رجاءً

483
00:26:51,461 --> 00:26:53,928
نعم، طبعًا

484
00:26:56,665 --> 00:26:58,532
هل تستطيعين الخروج من السيارة رجاءً؟

485
00:26:58,534 --> 00:27:00,467
طبعًا -
أمي؟ -

486
00:27:00,469 --> 00:27:03,103
دقيقتان، دقيقتان

487
00:27:11,313 --> 00:27:13,379
هل هؤلاء أطفالك؟

488
00:27:13,381 --> 00:27:15,581
هل هؤلاء أطفالي؟
هل تمزح؟

489
00:27:15,583 --> 00:27:18,050
نعم أم لا يا سيدتي؟ -
نعم -

490
00:27:19,120 --> 00:27:21,220
(حسنًا يا السيدة (دوفرين
شكرًا

491
00:27:21,222 --> 00:27:23,055
...علي الآن أن اسأل

492
00:27:23,057 --> 00:27:26,191
هل تمتلكين وصاية أطفالك بهذا الوقت؟

493
00:27:26,193 --> 00:27:28,160
نعم

494
00:27:28,162 --> 00:27:29,828
اعني، إنها نهاية أسبوع زوجي

495
00:27:29,830 --> 00:27:31,663
ولكنه أذن لي

496
00:27:31,665 --> 00:27:33,798
سأصطحبهم للتزحلق
...أنا لست

497
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
هل تم تقديم وقبول هذا الإذن

498
00:27:35,802 --> 00:27:38,303
من قبل القاض الذي تولى جلسة الوصاية؟

499
00:27:42,643 --> 00:27:44,809
يا للهول

500
00:27:44,811 --> 00:27:48,345
انظر، لم نذهب لأي جلسات وصاية

501
00:27:48,347 --> 00:27:51,615
لأننا لم نحظى بخلافات بالوصاية

502
00:27:51,617 --> 00:27:52,849
حتى الآن

503
00:27:52,851 --> 00:27:55,286
لم نتطلق بعد حتى

504
00:27:55,288 --> 00:27:59,022
وافق زوجي على أخذهم للتزحلق

505
00:27:59,024 --> 00:28:00,857
شفهيًا -
نعم، شفهيًا -

506
00:28:00,859 --> 00:28:03,294
...اعني، هذا كل ما
!هذه سخافة

507
00:28:03,296 --> 00:28:06,195
حسنًا، لا تدعينا نقلق الأطفال
لنهدأ فقط

508
00:28:06,197 --> 00:28:10,032
ابقي هنا بهدوء وسأرى
إن كنا نستطيع حل المشكلة

509
00:28:10,034 --> 00:28:11,501
تي-48، المركز

510
00:28:11,503 --> 00:28:12,602
نعم -
هل الأطفال بخير؟ -

511
00:28:12,604 --> 00:28:14,604
نعم، إنها هنا مع الأطفال

512
00:28:14,606 --> 00:28:16,773
هل تحتاج الدعم؟ -
نعم، احتاج سيارة أخرى رجاءً -

513
00:28:34,625 --> 00:28:36,257
اريد أن اخبرك فقط

514
00:28:36,259 --> 00:28:40,661
بأن أطفالك يحاولون بصعوبة
الإمتناع عن البكاء

515
00:28:40,663 --> 00:28:44,131
لأنهم يخشون إعتقالي

516
00:28:44,133 --> 00:28:47,368
اتخيل الآن أنك

517
00:28:47,370 --> 00:28:51,439
بطريقة ما لم تزعج نفسك
بالتمعين بهذه الخطة المعتوهه

518
00:28:51,441 --> 00:28:54,274
اردت العبث معي
مهما كان الثمن

519
00:28:54,276 --> 00:28:56,876
ولكنك ارتكبت

520
00:28:56,878 --> 00:29:02,582
غلطة شنيعة فظيعة غير قابلة للإصلاح

521
00:29:03,852 --> 00:29:05,785
(ولقد خسرت يا (روبرت

522
00:29:08,223 --> 00:29:11,924
خسرت كل شيء الآن

523
00:29:12,700 --> 00:30:00,992
كالعادة، اتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

