﻿1
00:00:10,796 --> 00:00:12,368
<i>سابقًا في</i> المعسكر اكس

2
00:00:12,420 --> 00:00:15,162
لدي مقترح
إنه تبادل غير رسمي للسجناء

3
00:00:15,234 --> 00:00:18,113
إنه ابنك كلاوس
إنه محتجز بمعسكر لأسرى الحرب في روسيا

4
00:00:18,147 --> 00:00:21,192
بإمكاني نقله إلى
معسكر كندي لأسرى الحرب

5
00:00:21,228 --> 00:00:24,373
<i>احتاج أأن يتّم نقل رجل
من مقر الجتسابو الرئيسي في باريس.</i>

6
00:00:25,100 --> 00:00:25,795
انطلق، انطلق، انطلق

7
00:00:25,942 --> 00:00:28,212
لا يمكنك أن تحمل مشاعر لذلك المنغولي
<font color="#F76541">  متلازمة داون كان تعرف من قبل بالطفل المنغولي وتم تغييره ومنع استخدامه . </font>

8
00:00:28,265 --> 00:00:29,887
إنه ليسَ حتى ابنًا حقيقيًا .

9
00:00:32,659 --> 00:00:36,361
- هل تتذكرين الإتفاق الذي عقدناه؟
- قصير ولطيف، وبدون التزامات

10
00:00:36,441 --> 00:00:39,263
- على أي حال، لا اقصد أن ....
- لا، لقد كان ذلك لطيفًا.

11
00:00:39,343 --> 00:00:43,627
خلال ثلاثة اسابيع ينوي الحلفاء
شنّ عملية على الساحل الفرنسي

12
00:00:43,982 --> 00:00:47,394
ستقوم بتجنيد المقاومة بمفردك
حتى تصل القوات إلى دييب

13
00:00:47,623 --> 00:00:50,886
- ارجوك، لا تدعيهم يأخذوني مجددًا
- كلّ شيء على مايرام

14
00:00:51,439 --> 00:00:53,385
أنا هنا، حبّي

15
00:00:56,090 --> 00:01:00,093
بناءً على المعلومات التي حصلت عليها من (رينيه فالارييه)

16
00:01:00,330 --> 00:01:05,673
هل لديك خطة، قد تعمل لصالحنا في هذا الوقت؟

17
00:01:05,818 --> 00:01:08,154
إنها بالفعل جارية، وأتوقع خبرًا في اي يوم من الان

18
00:01:09,047 --> 00:01:10,070
جيد

19
00:01:10,241 --> 00:01:12,906
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
"الرجل الأخير، الجولة الأخيرة"

20
00:01:13,011 --> 00:01:15,637
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

21
00:01:22,484 --> 00:01:24,518
كم عدد البنادق في هذه المناوبة؟

22
00:01:24,598 --> 00:01:27,997
ثمانية بنادق، ثلاثة، اربعة ، ام بي 38 اس

23
00:01:29,181 --> 00:01:31,174
هل تظن ان الرائد ستيرلينغ موجود هناك؟

24
00:01:32,043 --> 00:01:33,605
إذا كانَ قد نجا .

25
00:01:33,671 --> 00:01:35,595
مرّ عامان، منذ
تمّ أسره في دونكيرك

26
00:01:35,686 --> 00:01:39,007
لن يكونَ ايٌ منهم
في حالةٍ جيدة

27
00:01:40,006 --> 00:01:42,599
إن كنّا سنبني جيشًا
علينا إذن أن نبدأَ من مكانٍ ما .

28
00:01:42,633 --> 00:01:46,504
برجا مراقبة، ستمائة قدم
من الأراضي المكشوفة

29
00:01:47,162 --> 00:01:48,594
ماذا عن ذلك التل ؟

30
00:01:48,727 --> 00:01:51,680
إنه غير محروس
إنه مغطى بالألغام الأرضية

31
00:01:52,049 --> 00:01:53,761
إذن ذلك المسار

32
00:01:56,486 --> 00:01:58,271
لا توجد مشكلة

33
00:01:58,573 --> 00:02:00,052
<i>ماذا عن نقطة عمياء من البرج ؟</i>

34
00:02:00,088 --> 00:02:02,603
- لا توجد واحدة
- ولا وقتَ لدينا لحفر نفق

35
00:02:02,994 --> 00:02:05,682
- والدوريات ؟
- مناوية لـ 24 ساعة .

36
00:02:05,718 --> 00:02:08,697
- مثلَ ساعة سويسرية، لا ثغرات
- الأوغاد الأكفاء

37
00:02:08,731 --> 00:02:11,015
ربما لسنا بحاجة لإقتحام
المعسكر

38
00:02:11,345 --> 00:02:14,009
يؤخذ السجناء لورديات العمل
قسمٌ واحد في كل مرة، صحيح؟

39
00:02:14,023 --> 00:02:16,480
- في نفس الوقت كل يوم.
- كمين ؟

40
00:02:16,515 --> 00:02:17,512
حين يكون الحرّاس مكشوفين

41
00:02:17,578 --> 00:02:19,888
ليس وكأننا سنحرر
المعسكر بأكمله، على اي حال

42
00:02:19,992 --> 00:02:22,015
وعلى افتراض اننا استطعنا إخراجهم
ستكون هناك فرق بحث

43
00:02:22,042 --> 00:02:24,229
وهم ليسوا في حالة
تسمح لهم بالهرب طويلا .

44
00:02:24,264 --> 00:02:26,032
سنكون بحاجة لإيجاد مكان لإخفائهم

45
00:02:26,112 --> 00:02:28,335
سأقومُ بمزيدٍ من الإستطلاع، وارسم لنا طريقٌا
اجمع كلّ البنادق

46
00:02:28,371 --> 00:02:31,886
- التي لدينا
- ماذا يمكنني ان افعل؟

47
00:02:32,596 --> 00:02:35,590
لقد عانيت كثيرًا
فقط ابقَ بعيدًا عن المشاكل

48
00:02:35,624 --> 00:02:37,716
ماذا، هل انا معاقب؟
هل فعلت شيئًا خاطئًا؟

49
00:02:37,795 --> 00:02:38,910
لم اقل انكَ فعلت .

50
00:02:38,950 --> 00:02:41,424
- أريد تقديم المساعدة
- تستطيع فعل ذلك

51
00:02:41,517 --> 00:02:44,745
على احد ما أن يبقى هنا
وهو سيكون على ما يرام .

52
00:02:45,430 --> 00:02:47,347
سنعتني به

53
00:02:48,948 --> 00:02:50,326
سأكون بخير .

54
00:03:05,490 --> 00:03:06,657
<font color="#40E0D0"> ما هذا ؟ </font>

55
00:03:07,371 --> 00:03:09,234
<font color="#40E0D0"> حنازة فورست ستكون يوم الثلاثاء </font>

56
00:03:09,433 --> 00:03:11,256
<font color="#40E0D0"> أحتاج لتجهيز زيي العسكري . </font>

57
00:03:13,280 --> 00:03:14,521
<font color="#40E0D0"> شكرًا لك . </font>

58
00:03:16,888 --> 00:03:18,764
<font color="#40E0D0"> إذا حدثَ لكَ أيّ شيء ... </font>

59
00:03:18,924 --> 00:03:20,722
<font color="#40E0D0"> لا يمكنني تصور ماذا سأفعل </font>

60
00:03:20,881 --> 00:03:22,083
<font color="#40E0D0"> لن يحدث لي أيّ شيء </font>

61
00:03:22,283 --> 00:03:24,689
<font color="#40E0D0"> ينتابني القلق بسبب عودتك إلى المنزل في وقت متأخر ليلاً </font>

62
00:03:25,324 --> 00:03:26,697
<font color="#40E0D0"> لديّ سائق </font>

63
00:03:27,094 --> 00:03:29,195
<font color="#40E0D0"> لا يمكنني التعامل مع موت آخر في هذا المنزل </font>

64
00:03:29,395 --> 00:03:30,808
<font color="#40E0D0"> لهذا اعمل حتى وقتٍ متأخر </font>

65
00:03:30,968 --> 00:03:34,728
<font color="#40E0D0"> سأتعقب قطاع الطرق الذينَ قتلوا فورست
وكلّ من يمثلُ تهديدًا للرايخ </font>

66
00:03:34,915 --> 00:03:37,081
<font color="#40E0D0"> هذا بالضبط ما سيجعل منك هدفًا </font>

67
00:03:43,495 --> 00:03:45,927
<font color="#40E0D0"> بقاؤك في المنزل طوال اليوم، يجلب لك أفكارًا سوداوية </font>

68
00:03:46,853 --> 00:03:50,117
<font color="#40E0D0"> بعض الهواء النقي، سيفيدك
لطالما أحببتِ سيرنا سويًا حديقة التويلري </font>
<font color="#F76541"> *حديقة التويلري حديقة شهيرة في باريس  </font>

69
00:03:52,366 --> 00:03:54,626
<font color="#40E0D0"> لم نذهب إلى هناك منذ فترة طويلة </font>

70
00:03:55,738 --> 00:03:58,064
<font color="#40E0D0"> المشي قد يفيد كلينا </font>

71
00:04:00,121 --> 00:04:03,584
<font color="#40E0D0"> اوه، لم تكن تقصد كلينا </font>

72
00:04:08,873 --> 00:04:10,908
<font color="#40E0D0"> سيبرد طبقك </font>

73
00:04:26,372 --> 00:04:29,623
<font color="#40E0D0"> سأذهب للمشي، ولن أعود للغداء </font>

74
00:04:40,046 --> 00:04:41,840
<i>انتباه أيّها الجنود...</i>

75
00:04:41,932 --> 00:04:44,177
اقتلع هذا القلب الورقي

76
00:04:44,214 --> 00:04:47,012
ثمّ اظهر ... قلبكَ الصغير

77
00:04:47,049 --> 00:04:50,715
حين تكون عائداً في
إجازة إلى الوطن

78
00:04:51,120 --> 00:04:53,522
علقه بكل فخر على صدرك ...

79
00:04:53,867 --> 00:04:58,507
- والمرأة العالمية
-تحالف .....

80
00:04:58,553 --> 00:05:01,385
من الحب الوطني

81
00:05:01,422 --> 00:05:03,002
وسيكون بإنتظارك

82
00:05:03,082 --> 00:05:07,752
- جميع الزوجات، والحبيبات ....
- الأخوات ...

83
00:05:07,792 --> 00:05:10,124
والراهبات الألمانيات سيعرضن

84
00:05:10,159 --> 00:05:12,225
خدماتهن .. الرقيقة

85
00:05:12,260 --> 00:05:15,288
ليشدّوا من أزرك

86
00:05:15,368 --> 00:05:18,216
- وعزيمتك
- ليرفعوا من معنوياتك ؟

87
00:05:18,243 --> 00:05:20,503
نعم.. وليرفعوا

88
00:05:20,584 --> 00:05:23,875
الكبير والقوي

89
00:05:23,967 --> 00:05:25,930
- علم ألمانيا .
- علم

90
00:05:26,770 --> 00:05:29,532
وكلّ ما عليك فعله هو
تعلقّ قلباَ

91
00:05:29,567 --> 00:05:31,533
أعلّق قلبًا؟

92
00:05:31,568 --> 00:05:33,317
أتظنّ ان هذا سينجح في ألمانيا ؟

93
00:05:33,385 --> 00:05:35,923
سنقوم برمي المئات من هذه
على الرجال في الخنادق

94
00:05:35,963 --> 00:05:40,004
تصوّر حبيبتك هناك
في الوطن على علاقة ببعض الرجال

95
00:05:40,378 --> 00:05:42,651
كل شيء من أجل حب الوطن ؟

96
00:05:42,943 --> 00:05:44,474
إنها دفعة جيدة للروح المعنوية

97
00:05:46,960 --> 00:05:49,908
جيد، أعطني رسوماتك
دعنا نقمْ بطباعتهم

98
00:05:51,018 --> 00:05:52,246
ماذا ؟

99
00:05:53,279 --> 00:05:54,877
سأفتقد هذا .

100
00:05:54,944 --> 00:05:56,694
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

101
00:05:57,456 --> 00:05:59,377
لقد قبلت عرض عمل في الوطن .

102
00:06:01,415 --> 00:06:03,464
هل ستعود للعمل بـ الإعلانات؟

103
00:06:03,741 --> 00:06:05,715
مدير العمليات المعنوية في المعسكر الجديد.

104
00:06:05,751 --> 00:06:09,776
في فرجينيا، إنهم يبحثون عن
خريجي معسكر اكس حتى يقوم بالتدريس هناك، لذا ...

105
00:06:10,741 --> 00:06:13,133
الأمريكيون محظوظون لأنهم سيحظون بك

106
00:06:13,517 --> 00:06:16,571
ولن يكون هناك أشرار يطلقون عليك النار

107
00:06:17,444 --> 00:06:19,088
سأفتقد هذا المكان

108
00:06:19,122 --> 00:06:20,821
إذن زرنا

109
00:06:27,426 --> 00:06:29,780
هل يمكنك إزالة هذه القيود
إذا سمحت ؟

110
00:06:35,955 --> 00:06:38,217
الملازم أول فرومر، جي جي 3

111
00:06:38,508 --> 00:06:40,964
(كلاوس) أنا (دنكن سنكلير)

112
00:06:40,999 --> 00:06:43,913
أنا والد(بيلي) و (اولي)
هل تتذكرني ؟

113
00:06:44,334 --> 00:06:46,149
تفضل بالجلوس

114
00:06:50,332 --> 00:06:52,076
كيف بومانوفيل، أتلائمك؟

115
00:06:52,182 --> 00:06:53,635
مريح اكثر من
المعسكر الروسي؟

116
00:06:53,728 --> 00:06:55,262
لماذا أنا هنا؟

117
00:06:56,412 --> 00:06:57,738
- هل رتّب والدي لهذا؟
- الان، كلاوس.

118
00:06:57,774 --> 00:07:00,506
لا يمكنني تقديم إيضاحات,
لأسباب أمنية، ولكن ..

119
00:07:02,996 --> 00:07:06,381
عائلاتنا قضت إجازتها في بحيرة كونستانس، عندما كنتَ طفلاً 
 "بحيرة كونستانس بحيرة تقع بين ثلاثة دول ألمانيا وسويسرا والنمسا"


120
00:07:08,044 --> 00:07:10,109
-لم نكن نستطيع ايها الأولاد إبقاؤكم
بعيدًا عن المياه، ذلك الصيف هل تتذكر هذا ؟
- لا

121
00:07:19,924 --> 00:07:23,283
هذا ليس نفس الإفطار الذي
يتلقاه أسرى الحرب الآخرون .

122
00:07:23,317 --> 00:07:25,580
حسنًا، كلاوس، بومانفيل جيدة .

123
00:07:26,269 --> 00:07:28,079
لكنه ليس بتلك الجودة .

124
00:07:30,703 --> 00:07:32,919
لا أريد معاملة خاصّة

125
00:07:36,056 --> 00:07:36,596
هل انت متأكد ...

126
00:07:36,651 --> 00:07:39,017
اود لو تتم إعادتي
إلى الثكنات

127
00:07:39,679 --> 00:07:42,457
أريد ان أكونَ مع إخوتي

128
00:07:51,186 --> 00:07:52,428
نطلق النار على عجلات السيارات

129
00:07:52,732 --> 00:07:54,462
نطيح بالحراس

130
00:07:54,887 --> 00:07:57,164
مع البنادق الآلية
لن نتقدم حتى لخمسين قدم .

131
00:07:57,337 --> 00:08:00,391
إنه على حقّ،نحن لا نملك أسلحة قوية

132
00:08:06,340 --> 00:08:08,169
مهلاً، اثبت

133
00:08:13,057 --> 00:08:14,814
هل أنت على مايرام، أيها الصديق؟

134
00:08:19,906 --> 00:08:21,342
آه .

135
00:08:23,573 --> 00:08:24,973
اريك

136
00:08:28,821 --> 00:08:31,161
- هل رأيت ذلك؟
- الوغد المسكين

137
00:08:36,708 --> 00:08:38,425
لا أظن انّ الحراس رأوه

138
00:08:38,532 --> 00:08:41,201
اريك، اريك، هيّا

139
00:08:50,356 --> 00:08:52,880
أنت أيّها الأبله اللعين.

140
00:08:52,934 --> 00:08:55,498
أرأيتَ ماذا فعلت ؟

141
00:08:56,492 --> 00:08:59,191
- أنت فعلت هذا به!
- (ألفريد)

142
00:08:59,663 --> 00:09:01,451
ماذا بحقّ الجحيم المستعرةّ!!

143
00:09:02,495 --> 00:09:04,796
لقد كانَ اخي

144
00:09:08,789 --> 00:09:10,596
أنت فعلت هذا به

145
00:09:13,693 --> 00:09:15,185
اخرس

146
00:09:15,318 --> 00:09:18,265
اصدر صوتًا واحدًا آخر
وسأطلق عليك النار هنا

147
00:09:19,192 --> 00:09:21,234
عد إلى العمل

148
00:09:27,429 --> 00:09:29,411
<i>وغد.</i>

149
00:09:37,477 --> 00:09:40,044
أي شخص آخر لديه مشكلة؟

150
00:09:51,846 --> 00:09:53,817
- ماذا تفعل ؟
- ششش..

151
00:09:53,851 --> 00:09:56,250
- من انت ؟
- أنا هنا لمساعدتك

152
00:10:03,015 --> 00:10:04,455
اصطفوا

153
00:10:07,257 --> 00:10:10,824
سأتظاهر بكوني هو، وسأقوم بالتغطية عنه .

154
00:10:11,415 --> 00:10:13,397
لقد فقدَ عقله

155
00:10:19,227 --> 00:10:21,061
ما اسمه؟

156
00:10:21,096 --> 00:10:24,063
الملازم (اريك دارسي)
دوق فرقة كرونوال للمشاة .

157
00:10:24,383 --> 00:10:25,796
من شمال انحلترا، مثلك ؟

158
00:10:25,833 --> 00:10:27,330
نعم

159
00:10:29,539 --> 00:10:30,533
الإسم؟

160
00:10:30,568 --> 00:10:32,473
(فرانسيس ماثر)

161
00:10:34,000 --> 00:10:36,535
- الإسم ؟
- ريتشارد ويليامز

162
00:10:38,455 --> 00:10:39,174
الإسم؟

163
00:10:39,282 --> 00:10:42,062
الملازم (داني سيمبسون)
دوق فرقة كورنوال للمشاة

164
00:10:42,421 --> 00:10:44,571
اصعد إلى الشاحنة

165
00:10:47,198 --> 00:10:48,445
الإسم؟

166
00:10:48,648 --> 00:10:51,558
الملازم اريك دارسي
دوق فرقة كرونوال للمشاة.

167
00:10:56,146 --> 00:10:58,144
عد إلى الشاحنة، تحرّك .

168
00:11:00,147 --> 00:11:03,346
- الإسم؟
- كريستوفر سيلكر.

169
00:12:26,253 --> 00:12:27,440
وأنت تركته يذهب؟

170
00:12:27,524 --> 00:12:29,648
- هو لم يقم بسؤالنا
- لماذا لم توقفه ؟

171
00:12:29,702 --> 00:12:32,436
أعتذر لأنه لم يخطر ببالي
أنه سيركض طوعًا

172
00:12:32,472 --> 00:12:34,800
- إلى معسكر لأسرى الحرب
- لماذا فعل ذلك ؟

173
00:12:34,836 --> 00:12:37,849
وبعد ما مرّ به؟
ربما الأمر ليس بهذا السوء

174
00:12:37,933 --> 00:12:41,330
- حقًا، وكيفَ ذلك؟
- الآن لدينا شخص في الداخل ..

175
00:12:41,397 --> 00:12:43,655
إذا علِمَ السجناء أننا نحاول
إخراجهم خلال ورديّة العمل

176
00:12:43,724 --> 00:12:46,417
ستكون لدينا فرصة أفضل

177
00:12:46,486 --> 00:12:49,390
لكن وبعد أن نخرجهم
أينَ سنخفيهم ؟

178
00:12:49,426 --> 00:12:52,025
رأيت ديرًا، ليسَ بعيدًا من هنا

179
00:12:52,060 --> 00:12:54,925
سأذهب وأقوم بالتواصل معهم
لأرى إذا كانوا سيستقبلونهم .

180
00:12:57,571 --> 00:12:59,083
هل أنت بخير ؟

181
00:12:59,119 --> 00:13:02,642
- أنا بخير
- لم يكن بوسعك فعل شيء

182
00:13:03,093 --> 00:13:04,789
بشأن ذهاب (ألفريد)؟

183
00:13:04,826 --> 00:13:06,816
بشأن (رينيه)

184
00:13:06,852 --> 00:13:10,868
لم يكن هناك ما يمكننا فعله
لذا حرري نفسك من الذنب

185
00:13:11,068 --> 00:13:14,900
لقد تمكنوا منه، هذا لا يعني
أنهم سينالون من (ألفريد).

186
00:13:15,504 --> 00:13:17,628
لنتأكد من الاّ  يحدثَ هذا ,

187
00:13:22,985 --> 00:13:24,701
كانَ هذا سرير (اريك) .

188
00:13:24,786 --> 00:13:26,760
- هل أنت أميركي؟
- هل هناك أي اخبار من انجلترا؟

189
00:13:26,778 --> 00:13:28,301
إنه كندي.

190
00:13:28,451 --> 00:13:31,529
وسيكون من الان (اريك دارسي)

191
00:13:31,598 --> 00:13:34,141
ماذا حدث لـ (اريك) ؟

192
00:13:35,347 --> 00:13:38,631
لقد توقف قلبه، خلال وردية العمل.

193
00:13:39,873 --> 00:13:44,440
- إلى اي مدى توغلنا داخل أوروبا؟
- أنا آسف، ولكن الأمر لا يسير على ما يرام

194
00:13:44,944 --> 00:13:47,412
لا وجودَ لجبهة غربية .

195
00:13:52,325 --> 00:13:56,072
انا عميل من الحلفاء
وأحتاج لمساعدتك .

196
00:13:56,245 --> 00:14:00,178
- هل الرائد (جوروج ستيرلنغ) هنا؟
- هذا أنا

197
00:14:06,136 --> 00:14:08,299
إنه لشرفٌ لي ، أن ألتقي بك

198
00:14:17,873 --> 00:14:21,494
لدي زملاء في الخارج
الآن، ويعملون على مساعدتي في عملية هروب

199
00:14:21,897 --> 00:14:23,989
الرجال الذين سيهربون معي

200
00:14:24,024 --> 00:14:27,271
سيساعدون في تدريب مقاتلي المقاومة
من هنا وحتى الساحل الشمالي.

201
00:14:27,306 --> 00:14:29,408
أنا لن أخاطر بحياة هؤلاء الرجال
من أجل أي شيء أقلّ من خطة محكمة

202
00:14:29,410 --> 00:14:32,178
إذا كنّا سنقوم بتغيير الأمور
علينا فعل شيءٍ ما الآن.

203
00:14:32,213 --> 00:14:33,650
لا يمكن البقاء هنا وانتظار الموت وحسب .

204
00:14:33,751 --> 00:14:36,238
- إننا نحفر نفقًا.
- (داني).

205
00:14:36,299 --> 00:14:39,926
يمكنك الثقة بي
لقد اقتحمت المكان هنا من أجلك، ألم أفعل؟

206
00:14:43,543 --> 00:14:46,490
- إننا نخلي ما طوله (قدم) يوميًا
- متى تتوقعون انهائه؟

207
00:14:46,525 --> 00:14:48,389
ثلاثة أشهر، أقلَ او أكثر .

208
00:14:48,508 --> 00:14:49,195
ثمّ نخرج جميعًا.

209
00:14:49,296 --> 00:14:51,140
- ليس لدينا هذا المتسع من الوقت
- وقت، حتى ماذا ؟

210
00:14:51,190 --> 00:14:53,704
لا يمكنني القول.
ولكننا نملك أسابيعَ وليسَ اشهرًا.

211
00:14:53,756 --> 00:14:55,734
إنها عمليّة مهمة .

212
00:14:55,818 --> 00:14:58,617
إنها قد تحدث فرقًا

213
00:14:59,876 --> 00:15:01,913
نحن بحاجة للرجال الأكثر خبرةً.
الأقوى بينهم

214
00:15:01,936 --> 00:15:05,410
للمساعدة في تدريب المجنديين المدنيين

215
00:15:05,430 --> 00:15:08,332
إذن ما هي خطتك؟

216
00:15:08,824 --> 00:15:10,433
في وردية العمل القادمة

217
00:15:10,500 --> 00:15:14,039
سأعطيكم إشارة
وفريقي سيوفرون غطاءً ناريًا .

218
00:15:14,071 --> 00:15:16,695
بينما نتجه نحن إلى الغابة

219
00:15:20,417 --> 00:15:23,704
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

220
00:15:38,955 --> 00:15:40,445
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

221
00:15:40,973 --> 00:15:42,957
قالوا أنّك لم تخبريهم بشيء
عند البوابة

222
00:15:44,723 --> 00:15:47,416
أنت لغز

223
00:15:47,460 --> 00:15:49,675
وأنا شخصٌ فضولي

224
00:15:49,729 --> 00:15:50,881
رجاءً

225
00:15:51,255 --> 00:15:53,246
شكرًا لك أيتها الأخت، وأنت أيتها الأم

226
00:15:53,287 --> 00:15:55,793
لموافقتكما على مقابلتي

227
00:15:56,442 --> 00:16:00,407
عذرًا
ولكن هذه مسألة شخصية

228
00:16:00,538 --> 00:16:03,355
لا تقلقي، لا اسرار هنا.

229
00:16:03,422 --> 00:16:06,657
وفي كلّ الأحوال، فإن الإخت (ماري)
قد أخذت عهد الصمت

230
00:16:06,700 --> 00:16:08,897
لذا لا داعي لقلقك

231
00:16:08,970 --> 00:16:11,652
أرجوك تحدثي بحريّة

232
00:16:12,071 --> 00:16:14,867
قد أحتاج لمساعدتك، في وقتٍ قريب

233
00:16:14,903 --> 00:16:18,770
وانا اعتذر لكوني
اتحدث على نحو افتراضي, ولكن .....

234
00:16:18,854 --> 00:16:22,239
هذا بيت الرب، و....

235
00:16:22,625 --> 00:16:24,246
نعم؟

236
00:16:25,339 --> 00:16:26,913
وإذا كانَ هناكَ أيّ مكانٍ آخر

237
00:16:26,997 --> 00:16:28,385
يمكن لأصدقائي أن يذهبوا إليه، صدقيني

238
00:16:28,448 --> 00:16:30,188
تريدين منّا أن نخفي بعض الناس

239
00:16:30,313 --> 00:16:33,980
والذين قديكونون أو لا يكونون في مشكلة
مع السُلطات؟

240
00:16:34,954 --> 00:16:38,655
أظنْ أن بإمكانهم
القدوم

241
00:16:38,677 --> 00:16:41,741
- عددٌ قليل منهم.
- رجال؟

242
00:16:41,777 --> 00:16:44,334
نعم، ولوقتٍ قصير فقط

243
00:16:44,831 --> 00:16:47,214
أنا آسفة، ولكن لا استطيع

244
00:16:47,277 --> 00:16:51,917
أماه، أرجوك ، سيتم إعادة القبض عليهم
في الغابات، أو قد يقتلون .

245
00:16:52,146 --> 00:16:54,756
الألمان دقيقون للغاية

246
00:16:55,005 --> 00:16:56,816
سيتم تفتيش كلّ بوصة

247
00:16:56,920 --> 00:17:00,277
وسيعثرون على هؤلاء الرجال

248
00:17:00,340 --> 00:17:03,652
حين تمَّ القبض على الأخوات في دير
سانت جيرماين

249
00:17:03,687 --> 00:17:06,058
وهنّ يحاولن إخفاء لاجئين

250
00:17:06,141 --> 00:17:10,077
أربع أخوات فقط
تركنّ على قيد الحياة تلكَ الليلة

251
00:17:10,285 --> 00:17:14,022
بالكاد، أنا آسفة للغاية

252
00:17:14,388 --> 00:17:16,965
سأصلي من أجلهم، ومن أجلكِ

253
00:17:17,001 --> 00:17:18,557
في هذا الصراع

254
00:17:18,641 --> 00:17:22,183
لكن لا يمكنني ان أسمحَ بحدوث
أيّ شيء للراهبات اللائي تحت رعايتي

255
00:17:22,992 --> 00:17:25,044
أتفهم ذلك

256
00:17:25,499 --> 00:17:26,967
شكرًا لك

257
00:17:27,344 --> 00:17:29,576
أنت شجاعةٍ للغاية

258
00:17:30,555 --> 00:17:31,861
الأخت (ماري)

259
00:17:31,944 --> 00:17:36,200
رجاءً، قودي هذه السيدة الشابة إلى طريق الخروج

260
00:17:42,912 --> 00:17:44,428
<i>هل انت متأكد من هذا؟</i>

261
00:17:44,464 --> 00:17:46,803
لدينا قائد غواصة
في بومانفيل

262
00:17:46,839 --> 00:17:48,810
الآن، أيّ معلومة يحصل عليها كلاوس منه

263
00:17:48,847 --> 00:17:51,388
- ستساعد في الدفعة الكبيرة.
- عيونٌ وآذان في الداخل

264
00:17:51,422 --> 00:17:54,832
هل تظن أنه سينقلب بسبب
عطلة عائلية جرت منذ سنوات ؟

265
00:17:54,868 --> 00:17:57,293
حسنًا (توم) أنا أعوّل على قوة إقناعك
الأسطورية

266
00:17:57,376 --> 00:17:58,560
هل يتذكرك حتى؟

267
00:17:58,684 --> 00:18:00,673
لقد كانَ طفلاً، وإذا كان سيتذكر
أيّ شيء، فسيكون ابنائي .

268
00:18:00,716 --> 00:18:02,166
ماذا يمكنكِ أن تخبريني غير ذلك؟

269
00:18:02,248 --> 00:18:04,133
إنه جندي جيد، وهو قد حصل على
بضع شارات على كتفه

270
00:18:04,196 --> 00:18:07,109
يعود هذا لحقيقة أنّ والده
حصل له على بعض الإمتيازات

271
00:18:07,144 --> 00:18:09,584
إذن هو نزيه؟
حسنًا، هذا لا يساعدنا

272
00:18:09,708 --> 00:18:11,448
إنه طيّار، هذا قد يساعد

273
00:18:11,532 --> 00:18:13,833
الرجال الذين يعملون لوحدهم
أكثر عرضةً للتحول

274
00:18:13,868 --> 00:18:17,230
إبدأ من هناك، بينما لا تزال تعمل لدي .

275
00:18:17,417 --> 00:18:18,411
لقد سمعت

276
00:18:18,412 --> 00:18:22,090
الأمريكيون اضطروا للمرور من خلالي
وأنا أخبرتهم انّ هذا قرارك

277
00:18:22,526 --> 00:18:25,273
حظًا طيبًا مع (كلاوس)

278
00:18:55,682 --> 00:18:58,211
لماذا تلحقين بي ؟

279
00:18:58,625 --> 00:19:00,397
تكلّمي

280
00:19:00,432 --> 00:19:02,694
- أو أنا سأفتحه لك.
- لا أتحدث إلاّ إذا كنت بحاجّة لذلك

281
00:19:02,757 --> 00:19:04,980
لماذا تلحقين بي ؟

282
00:19:05,016 --> 00:19:07,917
أردت التأكد من
هويتك

283
00:19:10,963 --> 00:19:13,346
أستطيع مساعدة رجالك، ولكن ليسَ اكثر من خمسة

284
00:19:13,429 --> 00:19:16,086
- أعرف، طريقًة للدخول
- لا،لا، رئيسة ديركم ....

285
00:19:16,121 --> 00:19:18,442
- ليسَ عليها ان تعرف
- لقد قالت انْهم يفتشون كلّ بوصة

286
00:19:18,526 --> 00:19:19,065
لا يمكننا ذلك

287
00:19:19,147 --> 00:19:20,949
هناك بوصات
لا تعرف الراهبة الأم بشانها

288
00:19:21,012 --> 00:19:24,215
سيدتاي، هلْ كلّ شيء على مايرام ؟

289
00:19:24,249 --> 00:19:26,647
نعم، هذه ..

290
00:19:27,104 --> 00:19:28,330
الأخت (ماري)

291
00:19:28,365 --> 00:19:31,973
- ميري.
- منذ متى وأنت تحضرين غرباء للمنزل؟

292
00:19:32,843 --> 00:19:35,847
هي ستقوم بمساعدتنا
بإخفاء رجالنا في الدير

293
00:19:36,034 --> 00:19:39,201
إذا عليها أن تكونَ في الدير
لماذا هي هنا؟

294
00:19:39,557 --> 00:19:40,978
إنها على علم بخطتنا

295
00:19:40,980 --> 00:19:43,797
أفضل ألاّ أدعها
تغيب عن نظرنا

296
00:19:43,879 --> 00:19:45,869
نحن بحاجة لسيارة، أو طريقة
لإبطاء تحركات الألمان

297
00:19:45,951 --> 00:19:47,525
الدير يملك شاحنة

298
00:19:47,692 --> 00:19:51,193
إنهم يأخذونها إلى البلدة في ايام السوق
يمكنني "استعارة" المفاتيح.

299
00:19:51,339 --> 00:19:54,073
متى ستحتاجونها؟

300
00:20:02,653 --> 00:20:05,761
التحركُ بحرية، امتياز

301
00:20:05,797 --> 00:20:08,438
- بديع
- ربما الان ستفكرون مرتين

302
00:20:08,472 --> 00:20:11,085
قبل الهجوم

303
00:20:13,448 --> 00:20:16,576
على ألفريد أن يجد طريقةً
للخروج من الداخل

304
00:20:16,659 --> 00:20:20,280
- كيف؟
- لا أعرف

305
00:20:20,825 --> 00:20:23,189
سيكونُ بحاجة لمساعدتنا، هيّا

306
00:20:23,225 --> 00:20:25,264
ابدأوا العمل

307
00:20:26,619 --> 00:20:28,207
تظن أنهم سيطعمونك أكثر

308
00:20:28,242 --> 00:20:30,225
إذا كانوا يتوقعون منك القيام بكلِّ العمل

309
00:20:30,308 --> 00:20:32,753
إنه ما اعتاد (اريك) قوله

310
00:20:32,815 --> 00:20:34,741
كان دائمًا يعطيني نصف طعامه

311
00:20:34,825 --> 00:20:36,979
رافضًا أن يأكلها بنفسه

312
00:20:37,084 --> 00:20:39,549
ربما إذا كان أكل اكثر.....

313
00:20:42,077 --> 00:20:43,742
لقد اختفى

314
00:20:44,158 --> 00:20:46,685
بالتأكيد فريقي تولوا الأمر

315
00:20:49,214 --> 00:20:51,624
سنحتاج لخطة جديدة

316
00:20:52,467 --> 00:20:55,061
- هناك دائمٍا (وادي الموت).
- لا .

317
00:20:57,360 --> 00:20:59,337
ما هو (وادي الموت) ؟

318
00:21:05,904 --> 00:21:08,283
هذا (وادي الموت)

319
00:21:08,317 --> 00:21:10,690
- هل ترى ذلك الباب على الجانب الاخر؟
- أجل

320
00:21:10,876 --> 00:21:12,741
إنه يوصلك إلى البوابة الأمامية

321
00:21:12,824 --> 00:21:15,675
- إذا كان هذا هو الطريق الوحيد ...
- سنكون مكشوفين تمامًا

322
00:21:16,347 --> 00:21:19,387
إضافة للأسلاك الشائكة

323
00:21:19,423 --> 00:21:22,565
والأضواء الكاشفة، وبرج الحراسة

324
00:21:22,601 --> 00:21:25,242
إنهم يستطيعون ان يروا كلّ شيء من هناك

325
00:21:25,443 --> 00:21:29,234
سنكون مثل سمك في برميل(قصده قتلهم سيكون سهلا)
هذا مرفوض

326
00:21:38,684 --> 00:21:41,274
<i>عليك ان تبلغ فريقك لإلغاء العملية
سنكون أفضل حالا مع النفق.</i>

327
00:21:41,378 --> 00:21:43,056
نفقك سيستغرق  إنهاؤه اشهرًا

328
00:21:43,159 --> 00:21:44,588
قد يتّم نقلك
قبل أن يصبح جاهزًا

329
00:21:44,672 --> 00:21:46,474
لكن إذا نجح
سنتمكن من إخراج الجميع

330
00:21:46,558 --> 00:21:48,774
مئتان منكم
يركضون في الغابة؟

331
00:21:48,857 --> 00:21:50,498
بلا وثائق، بلا ملابس

332
00:21:50,533 --> 00:21:52,572
بلا مكانٍ للإختباء؟
سيتمّ صيدكم مثلَ الكلاب

333
00:21:52,774 --> 00:21:55,114
نعم، إنها محفوفة بالمخاطر

334
00:21:55,149 --> 00:21:57,456
لكن الحقيقة
أننا لا نعرف كم نملك من الوقت

335
00:21:58,057 --> 00:22:00,884
(اريك) لم يكن يعرف، لا أحد منّا يعرف

336
00:22:02,007 --> 00:22:03,525
بإمكانك اللعب بشكلٍ آمن

337
00:22:03,588 --> 00:22:06,302
أو يمكنك اغتنام الفرصة، والقتال الان

338
00:22:06,427 --> 00:22:08,561
هؤلاء هم بعضٌ
من افضل الرجال الذين حاربت معهم

339
00:22:08,645 --> 00:22:10,656
رأينا الالاف يموتون في دنكرك

340
00:22:11,462 --> 00:22:16,192
أوامرنا كانت الدفاع عن الخط
حتى آخر رجل،وقد فعلنا

341
00:22:16,372 --> 00:22:18,589
إنها مهمةٌ انتحارية

342
00:22:20,827 --> 00:22:25,391
وانا لن أعرّض هؤلاء الرجال
لذلك مرةً أخرى، أنا آسف

343
00:22:25,426 --> 00:22:28,099
لا يمكنني ان أدعهم يأخذون هذه المخاطرة .

344
00:22:44,417 --> 00:22:48,125
لقد طلبت أخذي إلى معسكر اسرى الحرب
لم لازال هنا؟?

345
00:22:48,556 --> 00:22:49,960
اللعنة

346
00:22:52,053 --> 00:22:53,875
أتعرف ماذا؟

347
00:22:55,742 --> 00:22:59,894
لقد فاتني الغداء، لذا هل تمانع لو .... ؟

348
00:22:59,929 --> 00:23:02,247
إذا كنت انتهيت؟

349
00:23:06,519 --> 00:23:09,093
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

350
00:23:10,950 --> 00:23:12,505
الميدالية الفضية في سلاح الجو الألماني

351
00:23:12,540 --> 00:23:15,165
- 60 مهمة للحصول على واحدة من هذه.
- أنا أعرف ما تريد

352
00:23:15,228 --> 00:23:17,569
أجل، مرق اللحم

353
00:23:17,673 --> 00:23:21,299
لم قد أعطي معلومات
لصبي مكتب؟

354
00:23:22,175 --> 00:23:24,146
سأقول لك ماذا

355
00:23:24,182 --> 00:23:27,224
لن أدّعي انني أعرف
شيءٍ عنك

356
00:23:27,259 --> 00:23:30,436
إذا لم تفترض انك تعرفني

357
00:23:31,862 --> 00:23:36,917
عادةً لا أظهر هذا
الموعد الأول، هل اصبت بطلق ناري من قبل ؟

358
00:23:37,105 --> 00:23:38,658
لا

359
00:23:38,949 --> 00:23:42,444
إنها ليست ممتعة

360
00:23:42,479 --> 00:23:44,552
لقد تعرضت لاطلاق نار

361
00:23:44,730 --> 00:23:47,128
خلف خطوط العدو في فرنسا

362
00:23:47,163 --> 00:23:49,889
في البداية لا تشعر باي شيء

363
00:23:50,034 --> 00:23:52,145
الأدرينالين ممتاز في تلك اللحظة

364
00:23:52,832 --> 00:23:55,122
ثمّ

365
00:23:55,331 --> 00:23:58,970
كان حارقًا، بياضًا ملتهبًا

366
00:23:59,004 --> 00:24:00,883
كنت أحاول مساعدة عائلة من اليهود

367
00:24:00,967 --> 00:24:03,954
لم يعجب ذلك، رجال الشرطة

368
00:24:05,194 --> 00:24:07,141
هل تعلم بشأن اليهود؟

369
00:24:07,348 --> 00:24:09,606
عن الخطة النازية العبقرية؟

370
00:24:12,084 --> 00:24:15,662
كلّ تلكَ القطارات
التي تأخذهم إلى الشرق كلّ يوم.

371
00:24:17,670 --> 00:24:20,847
لا يتّم " إعادة توطينهم"

372
00:24:21,592 --> 00:24:23,891
بل تتمّ إبادتهم

373
00:24:24,203 --> 00:24:26,171
خمسة آلآف يهودي

374
00:24:26,254 --> 00:24:28,775
لكلّ قطار، عشر قطارات

375
00:24:28,928 --> 00:24:30,917
يوميًا

376
00:24:31,352 --> 00:24:33,349
وأنت قمّ بالحساب

377
00:24:35,815 --> 00:24:38,819
والدك، مسؤول عن
إدارة جداول القطارات

378
00:24:38,861 --> 00:24:42,217
لصالح وزارة النقل الألمانية
أليسَ كذلك؟

379
00:24:43,762 --> 00:24:46,464
وهو جيد في عمله

380
00:24:47,409 --> 00:24:49,843
كفوء جدًا

381
00:25:00,303 --> 00:25:02,354
كيفَ تمّ اسرك؟

382
00:25:02,873 --> 00:25:04,668
لقد تمّ إسقاط طائرتي.

383
00:25:04,704 --> 00:25:06,250
وأنت نجوت

384
00:25:06,354 --> 00:25:08,633
ماذا عن طاقمك؟

385
00:25:12,777 --> 00:25:15,105
لطالما ودت تعلم كيفية الطيران.

386
00:25:15,584 --> 00:25:17,881
بالتأكيد هناك شيءٌ ما هناك في الأعلى

387
00:25:17,916 --> 00:25:20,888
كلّ شيء يبدو صغيرًا جدًا

388
00:25:20,972 --> 00:25:24,974
مثلَ قطعٍ صغيرة على لوحةِ اللعب.

389
00:25:25,008 --> 00:25:28,016
إنها ليست لعبة، رجال حقيقيون

390
00:25:28,100 --> 00:25:32,637
يموتونَ كلّ يوم، وأنا يتمّ
نقلي، من معسكر إلى معسكر، من أجل ماذا؟

391
00:25:33,735 --> 00:25:36,836
- هذا ليس له معنى بعد الآن.
- لن تاكل .

392
00:25:36,982 --> 00:25:40,527
- لماذا لا تزال مستمرًا بالقتال؟
- أنا أقاتل من أجل بلدي

393
00:25:40,898 --> 00:25:42,535
من اجل أخوتي

394
00:25:42,570 --> 00:25:44,441
إنهم كلّ ما افكر به

395
00:25:44,483 --> 00:25:48,295
هل لا يزالون على قيد الحياة؟
لا اعرف... لأنني

396
00:25:48,297 --> 00:25:51,767
عالقٌ هنا

397
00:25:53,408 --> 00:25:55,185
أجل

398
00:26:03,267 --> 00:26:05,960
هناك شيء ما هنا

399
00:26:30,792 --> 00:26:33,237
إنه من فريقي

400
00:26:50,279 --> 00:26:51,957
هذا يعني القمر الجديد

401
00:26:52,186 --> 00:26:54,340
- النور
- ماهذا؟

402
00:26:55,977 --> 00:26:58,156
- الليلة .
- وهذا؟

403
00:26:58,343 --> 00:27:01,555
إنه يعني، أنّ بإستطاعتهم إخفاء خمسة رجال فقط .

404
00:27:01,907 --> 00:27:05,367
أنت واربعة آخرون

405
00:27:05,866 --> 00:27:08,704
القاطع سيمكننا من عبور
الأسلاك الشائكة

406
00:27:08,931 --> 00:27:11,438
إنها أفضل فرصة لدينا.

407
00:27:11,792 --> 00:27:13,864
إنه قرارك

408
00:27:50,805 --> 00:27:53,685
الشاحنة مخباة في الغابة
والمفاتيح مع (أورورا)

409
00:27:53,768 --> 00:27:55,305
جيد

410
00:27:55,662 --> 00:27:57,173
سلاح

411
00:27:57,717 --> 00:28:01,357
- ولم قد أعطيكِ سلاحًا؟
- أنت بحاجة للمساعدة

412
00:28:01,499 --> 00:28:02,786
بإمكاني تقديم المساعدة

413
00:28:02,883 --> 00:28:04,126
ماذا تعرفين عن الأسلحة؟

414
00:28:04,209 --> 00:28:08,383
تقوم بالتصويب، ثمّ تضغط
ومن بعدها يموت هدفك..

415
00:28:08,603 --> 00:28:10,194
كبف أعرف انّ بإمكاني الثقة بك ؟

416
00:28:10,224 --> 00:28:12,339
لن تعرف حتى الان

417
00:28:30,162 --> 00:28:31,450
ماذا يجري؟

418
00:28:31,487 --> 00:28:33,766
هؤلاء الرجال يملكون خبرةً
في تدريب الجنود

419
00:28:34,008 --> 00:28:36,451
- لقد غيّرت رأيك؟
- لقد رأوا سلاحك.

420
00:28:36,489 --> 00:28:39,076
وقاطع اسلاكك .ماذا يمكنني القول؟

421
00:28:39,114 --> 00:28:40,709
الأمل معدي

422
00:28:40,798 --> 00:28:42,291
- لكن وادي الموت ...
- لدينا خطة

423
00:28:42,403 --> 00:28:43,676
نحن ....

424
00:28:43,796 --> 00:28:46,419
اقطع اسلاك الهاتف، والطاقة الكهربائية
لأضواء برج المراقبة

425
00:28:46,458 --> 00:28:48,726
- الوضع اكثر امانا في الظلام
- جورج، انتظر

426
00:28:48,792 --> 00:28:52,504
داني، داني، أنا آسف ولكن
لا يمكننا سوى اخذ خمسة

427
00:28:52,618 --> 00:28:53,891
أريد تقديم المساعدة

428
00:28:53,979 --> 00:28:56,176
لا، ابق في الداخل، ابق في امان

429
00:28:58,484 --> 00:29:00,615
أخذته من غرفة الحراس
خلال قيامي بأعمال التنظيف

430
00:29:00,704 --> 00:29:01,801
لم ؟

431
00:29:01,957 --> 00:29:03,911
من اجل الحماية

432
00:29:04,551 --> 00:29:06,571
لن اسمح بذلك

433
00:29:06,608 --> 00:29:09,144
لا تقمْ بأي فعلٍ أحمق يا (داني)

434
00:29:09,409 --> 00:29:12,045
كم من الوقت يستغرق الحراس
للوصول إلى الجانب الآخر؟

435
00:29:12,198 --> 00:29:13,340
دقيقتان

436
00:29:13,455 --> 00:29:16,768
إذن، دقيقتان من الآن

437
00:29:17,230 --> 00:29:18,916
ونبدا الركض

438
00:29:31,100 --> 00:29:33,119
<i>هيّا، هيّا.</i>

439
00:29:41,819 --> 00:29:45,163
اقطع السلك

440
00:29:46,966 --> 00:29:50,017
ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book

441
00:30:03,414 --> 00:30:05,443
أنت  ماذا تفعل؟

442
00:30:08,572 --> 00:30:11,672
سجناء في حالة فرار

443
00:30:18,596 --> 00:30:21,303
صلني بالقائد

444
00:30:23,276 --> 00:30:25,426
الخط مقطوع

445
00:30:25,612 --> 00:30:27,865
اللعنة

446
00:30:32,577 --> 00:30:34,404
مهلاً

447
00:30:34,438 --> 00:30:37,575
مهلاً، قف الآن

448
00:31:02,168 --> 00:31:04,069
لا تنسى ابدًا

449
00:31:05,168 --> 00:31:07,296
- ليس سيئًا أيتها الأخت (ميري)
- فقط (ميري)

450
00:31:08,024 --> 00:31:09,103
جيد أن اعرف ذلك

451
00:31:12,879 --> 00:31:15,460
هيّا، هيّا بسرعة

452
00:31:15,619 --> 00:31:18,330
انطلق، انطلق، اسرع اسرع

453
00:31:19,937 --> 00:31:22,515
- هيّا
- مالذي يفعلونه؟

454
00:31:26,076 --> 00:31:28,560
- لا يمكننا اخذهم
- إنهم يعرفون هذا

455
00:31:33,000 --> 00:31:34,036
اذهب، اذهب

456
00:31:34,071 --> 00:31:35,952
- داني
- انطلق

457
00:31:36,059 --> 00:31:37,894
داني

458
00:31:38,942 --> 00:31:40,951
ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book

459
00:31:40,986 --> 00:31:43,233
-داني!
- جورج، انطلق

460
00:31:43,269 --> 00:31:45,651
- قم!
- قلت اذهب

461
00:31:45,688 --> 00:31:47,900
انطلق، انطلق

462
00:32:16,198 --> 00:32:19,205
هاهم ، انطلق.

463
00:32:19,242 --> 00:32:21,009
على الطريق، هناك شاحنة

464
00:32:22,712 --> 00:32:24,404
انطلق، انطلق.

465
00:32:26,849 --> 00:32:28,775
خلفك تمامًا

466
00:32:33,487 --> 00:32:35,699
- هيّا

467
00:32:41,155 --> 00:32:43,367
من هنا، اسرع

468
00:32:46,694 --> 00:32:50,172
- ألن يفتشوا الدير؟
- قد يفعلون

469
00:32:50,206 --> 00:32:52,473
هناك في الخلف، هدوء

470
00:32:59,707 --> 00:33:01,567
اسرعوا

471
00:33:08,458 --> 00:33:11,082
- خبز.
- شكرًا لك

472
00:33:12,405 --> 00:33:13,893
- كونوا بأمان.
- وانت ايضًا

473
00:33:13,975 --> 00:33:17,138
سنقوم بنقلكم
عندما تنحسر حدّة البحث.

474
00:33:20,269 --> 00:33:23,205
عليكم الذهاب قبل ان تراكم رئيسة الدير

475
00:33:25,281 --> 00:33:27,876
هيّا، من هذا الطريق.

476
00:33:31,314 --> 00:33:33,582
- لا تفعل هذا ابداً مرة اخرى .
- ماذا؟

477
00:33:33,616 --> 00:33:36,351
لقد تجاوزت سلسلة الرتب، واخذت قرارات بالتصرف

478
00:33:36,386 --> 00:33:37,670
وبلا خطة

479
00:33:37,794 --> 00:33:39,385
أنت الم تخرقي يومًا قانوناً
لتنقذي شخصًا ما؟

480
00:33:39,555 --> 00:33:42,424
- عملك هو أن تتبع الأوامر.
- عملنا هو القيام بتجنيد

481
00:33:42,458 --> 00:33:45,394
مقاتلين، ولقد حصلنا على ما أتينا من أجله
لقد كنّا محظوظين

482
00:33:46,185 --> 00:33:49,798
إذا اردت البقاء مع هذا الفريق ,
لا يمكنك ان تكون بهذا التهور

483
00:33:51,346 --> 00:33:54,487
- لقد كدنا نفقدك ذات مرّة.
- اهذا هو الموضوع؟

484
00:33:55,851 --> 00:33:59,816
لقد نجوت
من 37 ساعة من استجواب الجستابو

485
00:34:00,109 --> 00:34:01,743
ذلك لم يكن حظًا

486
00:34:01,778 --> 00:34:04,646
- لا تكرري ذات الخطأ مرتين
- أيّ خطأ؟

487
00:34:04,680 --> 00:34:06,648
معاملتي بشكلٍ مختلف

488
00:34:06,682 --> 00:34:09,551
المساس بأهدافنا وتعريضها للخطر
بسبب ما نشعر به

489
00:34:09,585 --> 00:34:13,321
- المشاعر؟
- اتجاهي؟

490
00:34:17,703 --> 00:34:20,595
ليسَ لديك ادنى فكرة.

491
00:34:24,801 --> 00:34:26,879
اخت (ماري)

492
00:34:27,375 --> 00:34:28,970
شكرًا لك

493
00:34:29,005 --> 00:34:32,019
-على كلّ ما قدمته من مساعدة
- أود المجيء معك

494
00:34:32,081 --> 00:34:35,760
أنا لست راهبة، الأم كانت تأويني
هنا منذ أشهر، بينما هؤلاء الخنازير

495
00:34:35,884 --> 00:34:39,114
هناك في الخارج
والدي علمني الصيد

496
00:34:39,148 --> 00:34:43,585
حتى يفخرَ بي
سيشعر بالخزي الآن إذا رآني.. أختبئ

497
00:34:44,586 --> 00:34:46,455
أرجوك

498
00:34:46,489 --> 00:34:48,790
اسمحوا لي بمطاردتهم معكم

499
00:35:14,183 --> 00:35:16,785
لقد حصلت على مزيد من الويسكي
لاستهلاكهم قبل منتصف الليل

500
00:35:16,819 --> 00:35:19,821
- هذا امر
- (الجميع) : حاضر، سيدي

501
00:35:23,396 --> 00:35:26,207
عمل جيد، لقد أطبقت عليه يا (توم)

502
00:35:26,289 --> 00:35:28,191
إنه ليس على وفاق مع سياسات الفوهرر

503
00:35:28,253 --> 00:35:31,666
لكنه وطني، ويحب المانيا

504
00:35:31,701 --> 00:35:33,840
مخلص لأخوته في الجيش

505
00:35:33,923 --> 00:35:36,138
ويحلم بالنصر

506
00:35:36,362 --> 00:35:38,305
انا متفاجيء، لأنك أخذته بعين الإعتبار

507
00:35:38,449 --> 00:35:41,510
إنه فتى جيد، انت لا تعرف ابدًا

508
00:35:41,544 --> 00:35:45,663
- بإمكاننا جعله يعمل لصالحنا.
- إنه قريب من عمر ابنك، أليسَ كذلك؟

509
00:35:46,241 --> 00:35:49,050
نعم (توم) إنه كذلك

510
00:35:49,085 --> 00:35:50,552
سيدي

511
00:35:50,954 --> 00:35:53,355
أظن أنّ هذا هو الأمر

512
00:35:53,972 --> 00:35:56,287
أظن ذلك

513
00:35:57,627 --> 00:35:59,842
- ابق على اتصال
- سأفعل

514
00:36:04,368 --> 00:36:07,861
أخرجيهم من السرير في الساعة الثالثة صباحًا.
تدريبات الاستجواب.

515
00:36:08,585 --> 00:36:10,172
السكاري هم الأفضل

516
00:36:10,206 --> 00:36:12,207
سأرى ذلك، سيدي

517
00:36:15,111 --> 00:36:17,979
تذكرتك إلى فرجينيا

518
00:36:22,318 --> 00:36:26,388
أتذكر، عندما كنتم أنتم يارفاق
جددًا للغاية

519
00:36:26,635 --> 00:36:28,390
متحمسين

520
00:36:28,424 --> 00:36:30,397
خائفين

521
00:36:31,224 --> 00:36:33,415
ثم لم يعد نصفكم

522
00:36:35,064 --> 00:36:38,667
وقمنا بالكذب على عائلتكم حول السبب

523
00:36:38,701 --> 00:36:41,970
تيبور، شارلي

524
00:36:42,205 --> 00:36:44,417
رينيه

525
00:36:45,508 --> 00:36:48,944
أنا سعيدة لأنك ذاهب إلى مكانٍ آمن

526
00:36:49,501 --> 00:36:52,981
لا أجيد الوداعات ... لذا

527
00:36:54,532 --> 00:36:56,268
الأمان

528
00:36:57,487 --> 00:37:00,112
الجلوس على مكتب

529
00:37:01,123 --> 00:37:04,825
تحريك قطع صعيرة
على لوح اللعب

530
00:37:05,155 --> 00:37:07,036
(توم) ....

531
00:37:25,772 --> 00:37:28,748
هناك شيء اود أن أخبرك به

532
00:37:31,993 --> 00:37:35,123
ستعود، أليس كذلك ؟

533
00:37:35,909 --> 00:37:37,769
أجل

534
00:37:42,131 --> 00:37:45,540
(كلاوس) سنقوم بإعادتك
إلى بومانفيل

535
00:37:47,236 --> 00:37:49,467
وأودُ الإعتذار

536
00:37:49,529 --> 00:37:53,341
أنت مواطن مخلصٌ لألمانيا,
ويمكنني ان أحترم ذلك

537
00:37:53,376 --> 00:37:56,357
في بعض الأحيان، لا أعرف متى
عليّ التوقف عن القيام بعملي.

538
00:37:56,626 --> 00:37:58,980
شكرًا لك

539
00:37:59,333 --> 00:38:01,421
أردت السؤال

540
00:38:01,689 --> 00:38:04,190
كيف حالهم؟ (أولي)، و(بيلي)

541
00:38:10,391 --> 00:38:12,871
(أوليفر) قتل العام الماضي

542
00:38:13,078 --> 00:38:15,297
في معركة

543
00:38:15,331 --> 00:38:18,502
- أنا آسف،.
- و(بيلي).

544
00:38:19,391 --> 00:38:21,664
و(ويليام) ....

545
00:38:21,871 --> 00:38:24,873
هو الآن مفقود في المحيط الهاديء

546
00:38:25,736 --> 00:38:28,547
أرجو ان يعود إليك قريبًا

547
00:38:31,172 --> 00:38:33,342
أنا موقن انّ والدك يريد
ذات الشيء يا (كلاوس)

548
00:38:33,425 --> 00:38:35,099
وأتمنى لو كان بإمكاني  منحه ذلك

549
00:38:35,140 --> 00:38:36,918
لكن تلك ليست اللعبة ، أليس كذلك؟

550
00:38:38,019 --> 00:38:39,694
لا ليس كذلك

551
00:38:40,024 --> 00:38:41,926
شكرًا لك

552
00:38:42,174 --> 00:38:43,425
على لطفك

553
00:38:43,459 --> 00:38:45,749
إنه أقل ما يمكنني فعله

554
00:38:45,935 --> 00:38:48,463
ربما يمكننا التحدث مجددًا

555
00:38:50,813 --> 00:38:52,901
ربما

556
00:39:08,096 --> 00:39:10,266
- الجنود بأمان في الوقت الحالي.
- هذا رائع

557
00:39:10,369 --> 00:39:11,816
لقد فتّش الألمان، الدير الليلة الماضية

558
00:39:11,899 --> 00:39:14,379
ولم يعثروا عليهم، علينا ألا نتركهم هناك لفترة طويلة

559
00:39:14,462 --> 00:39:17,308
نحن بحاجة لمعسكرٍ جديد
مكان ما، حيث بإمكاننا إبقاؤهم لفترة اطول

560
00:39:17,343 --> 00:39:19,295
- أجل
- فارجيس قريبة من هنا

561
00:39:19,398 --> 00:39:20,514
فارجيس؟

562
00:39:20,969 --> 00:39:22,312
أجل، لقد تحدثنا عن هذا

563
00:39:22,457 --> 00:39:25,805
وقد يكون مكانا جيدا لتجنيد
مزيد من السكان المحليين من معسكر أسرى الحرب للتدريب

564
00:39:26,301 --> 00:39:27,128
جيد

565
00:39:27,231 --> 00:39:30,352
لكن عندما نذهب لناخذ أسرى الحرب من من الدير
سنأخذ (ميري) معنا ايضًا

566
00:39:30,455 --> 00:39:34,091
- (ميري) الراهبة المزيفة؟
- إنها متحفزة، ويمكنها اطلاق النار

567
00:39:34,126 --> 00:39:36,928
ولقد تتبعتني لنصف ساعة
عبر الغابة، قبل ان اسمعها.

568
00:39:36,962 --> 00:39:38,334
ولا واحد منكم يستطيع فعل ذلك

569
00:39:38,437 --> 00:39:40,731
هذا كلّ ما نعرفه عنها؟

570
00:39:40,855 --> 00:39:43,811
كلّ شيء آخر يمكنك معرفته
بينما تقوم بتدريبها

571
00:39:44,018 --> 00:39:45,236
بديع

572
00:39:45,270 --> 00:39:47,325
ثلاثة اسابيع حتى يحين موعد الاجتياح.
لدينا الكثير من الوقت

573
00:39:47,449 --> 00:39:48,151
بالحديث عن ذلك

574
00:39:48,255 --> 00:39:52,109
كنت افكر بذلك،نحن جميعًا نعمل
على الهجوم،  بدون دفاعات

575
00:39:52,144 --> 00:39:55,365
قد يكون كلّ هذا من اجل لا شيء.
ماذا تقصد ؟

576
00:39:55,571 --> 00:39:57,148
نحن بحاجة إلى معرفة، مايعرفونه

577
00:39:57,182 --> 00:40:00,590
أيّ المحطات قد كشفت,
بمن يمكن أن نثق

578
00:40:00,859 --> 00:40:03,153
نحن لا نعلم مقدار ما اخبرهم به (رينيه)

579
00:40:04,745 --> 00:40:06,481
الاستخبارات المضادة

580
00:40:06,522 --> 00:40:10,461
علينا حماية أنفسنا
وتوقع الهجمات

581
00:40:10,495 --> 00:40:14,624
- تعقّب تحركاته، تغذيته بالأكاذيب،
- وبقولك"هو" تقصد ......

582
00:40:14,748 --> 00:40:18,138
(فرانز فابر) ، إنه يعرف الكثير عنّا

583
00:40:18,386 --> 00:40:20,371
لقد حان الوقت ، لنعرف المزيد عنه

584
00:40:20,405 --> 00:40:23,741
- لا يمكننا الاقتراب من المقر الرئيسي.
- لا

585
00:40:25,005 --> 00:40:28,179
لكن يمكننا الوصول إليه قريبًا من المنزل

586
00:40:40,722 --> 00:40:43,636
كأس لي أيضًا

587
00:40:50,374 --> 00:40:52,833
<font color="#40E0D0"> كيف أمكنكَ فعل هذا؟ </font>

588
00:40:52,999 --> 00:40:54,156
<font color="#40E0D0"> أن تقفَ هناك أمام الجميع </font>

589
00:40:54,280 --> 00:40:58,476
<font color="#40E0D0"> وتجبرني على الوقوف بجانبك وتقديم
الإحترام لذلك الرجل، بعد كلّ ما فعله بنا؟ </font>

590
00:40:58,559 --> 00:41:02,016
<font color="#40E0D0"> ... أحيانًا علينا الإهتمام بالمظاهر
أحيانًا لا يكونُ لدينا أيّ خيار </font>

591
00:41:02,346 --> 00:41:05,075
<font color="#40E0D0"> متى بدأت تتحدث بهذا الشكل؟ </font>

592
00:41:07,720 --> 00:41:09,684
<font color="#40E0D0"> لقد صرفت الخادمة </font>

593
00:41:09,849 --> 00:41:12,391
<font color="#40E0D0"> لا نحتاجها الآن بما أنه نحن الإثنين وحسب </font>

594
00:41:13,735 --> 00:41:16,484
<font color="#40E0D0"> لقد منحتها أجر ستة أشهر إضافية
لتبقي فمها مغلقًا </font>

595
00:41:16,546 --> 00:41:17,372
<font color="#40E0D0"> فكرة جيدة </font>

596
00:41:17,455 --> 00:41:19,605
<font color="#40E0D0"> فكرة جيدة؟ </font>

597
00:41:21,004 --> 00:41:22,616
<font color="#40E0D0"> كلّ ما افكر  به هو (يولي) </font>

598
00:41:22,760 --> 00:41:24,207
<font color="#40E0D0"> لا استطيع النوم </font>

599
00:41:24,373 --> 00:41:27,287
<font color="#40E0D0"> أرى اطفالًا بكلّ مكان في الخارج، أحياء، يحظون بحياة .... </font>

600
00:41:27,452 --> 00:41:29,870
<font color="#40E0D0"> ماذا يفترض بي أن أقول؟ </font>

601
00:41:34,603 --> 00:41:36,980
<font color="#40E0D0"> لا استطيع فعل هذا </font>

602
00:41:37,497 --> 00:41:39,316
<font color="#40E0D0"> لا استطيع العيش بهذا الشكل. </font>

603
00:41:39,750 --> 00:41:42,233
<font color="#40E0D0"> أريدُ جنازةً لإبننا </font>

604
00:41:43,266 --> 00:41:45,002
<font color="#40E0D0"> تعلمين أنه لا يمكننا فعل ذلك </font>

605
00:41:45,374 --> 00:41:48,537
<font color="#40E0D0"> من الممكن ان تكون سريّة، نحن فقط </font>

606
00:41:51,182 --> 00:41:54,055
<font color="#40E0D0"> أنا حتى لا أعلم إلى اينَ اخذت جثمانه </font>

607
00:41:59,945 --> 00:42:02,033
<font color="#40E0D0"> (فرانز) </font>

608
00:42:02,369 --> 00:42:03,961
<font color="#40E0D0"> أرجوك لا ترد </font>

609
00:42:04,209 --> 00:42:06,296
<font color="#40E0D0"> هذا مهم </font>

610
00:42:07,516 --> 00:42:10,492
<font color="#40E0D0"> إياك ولمس ذلك الهاتف </font>

611
00:42:11,959 --> 00:42:14,378
<font color="#40E0D0"> لقد قمنا بقتل ابننا </font>

612
00:42:14,543 --> 00:42:16,341
<font color="#40E0D0"> أليسَ هذا مهمًا؟ </font>

613
00:42:25,264 --> 00:42:26,263
<font color="#40E0D0"> مرحبًا </font>

614
00:42:26,401 --> 00:42:29,171
<font color="#40E0D0"> العملية تسير قدمًا، كما خطط لها </font>

615
00:42:29,502 --> 00:42:31,031
<font color="#40E0D0"> تمّ إجراء الاتصال </font>

616
00:42:31,176 --> 00:42:35,557
<font color="#40E0D0"> نعم، رجلنا وصل وسيتسلم التعليمات قريبًا </font>

617
00:42:37,025 --> 00:42:39,050
<font color="#40E0D0"> ابقني على اطلاع </font>

618
00:42:41,964 --> 00:42:44,878
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

