1 00:00:05,674 --> 00:00:06,716 2 00:00:06,966 --> 00:00:09,551 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,884 4 00:00:11,093 --> 00:00:12,343 5 00:00:12,802 --> 00:00:14,469 6 00:00:14,678 --> 00:00:16,303 7 00:00:16,554 --> 00:00:19,805 8 00:00:20,055 --> 00:00:21,973 9 00:00:22,223 --> 00:00:23,432 10 00:00:23,682 --> 00:00:25,057 11 00:00:25,266 --> 00:00:26,308 12 00:00:26,933 --> 00:00:31,477 13 00:00:31,728 --> 00:00:34,645 14 00:00:34,895 --> 00:00:38,522 15 00:00:57,156 --> 00:00:59,198 سي جي تبحث عنك , ماذا؟ 16 00:00:59,449 --> 00:01:03,491 سي جي تبحث عنك , دونا, صباح الخير يا جوش هي طريقة جيدة لبدء صباح جميل . 17 00:01:03,700 --> 00:01:07,119 صباح الخير , ما الاخبار؟ سي جي تبحث عنك , قولي لها أنا في مكتبي . 18 00:01:07,368 --> 00:01:09,661 جوش ؟ سي جي تبحث عنك. 19 00:01:09,911 --> 00:01:12,329 - ماذا فعلت ؟ - كيف لي ان اعرف؟ 20 00:01:12,580 --> 00:01:14,497 لأنكي تعرفين كل شي؟ بالتأكيد أنا أعلم كل شي , دونا!! 21 00:01:14,746 --> 00:01:17,832 أنا دائما أضيف مساهمة فنية لعملنا. 22 00:01:18,082 --> 00:01:19,916 أنتي دائما تضيفين الكثير . 23 00:01:20,166 --> 00:01:23,168 مثل ماذا؟ هذا , هذا يمكن أن يكون مساهمة . 24 00:01:23,418 --> 00:01:25,419 أريد علاوة. حتى انا أريد علاة أيضا. 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 انت مديري. أنا لست الشخص الذي يدفع لك . 26 00:01:28,336 --> 00:01:31,296 نعم , لكن تستطيع أن تقدم توصية. سي جي تبحث عني!! 27 00:01:31,546 --> 00:01:36,673 وهل تعتقدين أن هذا الوقت مناسب لنتحدث بشأن العلاوة؟ نعم أعتقد أن هذا الوقت الافضل للحديث عن العلاوات. 28 00:01:36,882 --> 00:01:40,300 دونا , أنتي لستي لطيفة جدا. يجب أن تتعرف علي أكثر. 29 00:01:40,508 --> 00:01:45,511 دونا!! , افضل ما جمعت من ماسمعته بغرفة الاستراحة ... 30 00:01:45,719 --> 00:01:48,179 ومن العربة الدنماركية... دونا!! 31 00:01:48,429 --> 00:01:51,139 هل من الممكن هناك حالة... 32 00:01:51,388 --> 00:01:55,682 تنطوي حول سام وأمرأة وسي جي تحاول أن تنكر المعلومات بشأن ذلك؟ 33 00:01:55,932 --> 00:01:57,516 حسنا , هذا ما سأفعله؟ 34 00:01:57,725 --> 00:02:00,642 تختبئ بمكتبك ؟ لا, أنا لن أختبى بمكتبي . 35 00:02:00,851 --> 00:02:05,353 أنا سأذهب إلى مكتبي وأضع إستراتيجية هذا ما أفعله. 36 00:02:05,604 --> 00:02:09,314 - أنا مهني , لست طفلا. - هذه هي الروح. 37 00:02:09,563 --> 00:02:13,440 لكن أن أتصلت قولي لها أنا في عيادة الاسنان وسأعود خلال ساعة , فهمتك . 38 00:02:16,983 --> 00:02:19,860 نجاح باهر , هل أنت غبي؟ 39 00:03:08,090 --> 00:03:09,925 لا يمكن أن تغضبي علي بهذا الشأن , سي جي. 40 00:03:10,174 --> 00:03:13,468 حقا!! , دعوني أرى إذا كنت أستطيع أن لا أغضب عليك . 41 00:03:13,718 --> 00:03:16,177 - كانت هنا؟ - هل يمكنك أن تعذرينا دونا. 42 00:03:16,385 --> 00:03:19,511 - كيف فاتني ذلك؟ - لا أعلم لكن يمكنك تودعي العلاوة. 43 00:03:19,762 --> 00:03:22,555 - اجتماع كبار الموظفين خلال 5 دقائق. - شكرا. 44 00:03:23,555 --> 00:03:25,306 فتاة دعوات ؟ 45 00:03:25,556 --> 00:03:27,599 فتاة لدعوات يا جوش 46 00:03:27,849 --> 00:03:32,184 - انتي تسألنني إذا كنت أرغب بواحدة الان؟ - هل تعرف مدى خطورة هذا الامر؟ 47 00:03:32,434 --> 00:03:34,018 ببساطة أنا لا أعتقد أن الامر خطير لتلك الدرجة. 48 00:03:34,226 --> 00:03:37,270 - ولما لا؟ - أمران يجب ان تضعيها بعين الاعتبار: 49 00:03:37,520 --> 00:03:39,646 الامر الاول لم يعلم أنها كانت لدعوات عندما عاشرها. 50 00:03:39,854 --> 00:03:42,898 ولم يدفع لها المال ولم يشارك بأي شي... 51 00:03:43,148 --> 00:03:48,192 أو شاهد أي شي غير قانوني , أخلاقي أو غير أخلاقي مشتبه به. 52 00:03:48,400 --> 00:03:53,319 حسنا هناك شيئين لتضعها بعين الاعتبار. لا شيء من ذلك يهم على الورق! 53 00:03:53,569 --> 00:03:57,279 أنتي تبالغين. هل أنا كذلك؟ أبالغ مثلما تفعل العارضات للأزياء؟ 54 00:03:57,529 --> 00:04:00,280 ليس هذا ما قصدته. نعم ذلك ماقصدتة, لا لم أقصد ذلك!! وما تقصده دائما. 55 00:04:00,489 --> 00:04:04,240 تعلمين ماذا يا سي جي أنا أفضل قاضي لما أعنية 56 00:04:04,449 --> 00:04:07,575 أيتها المجنونة بداء العظمة 57 00:04:08,201 --> 00:04:11,535 أوه ذلك كان كثير جدا لا , لا 58 00:04:11,786 --> 00:04:14,329 حسنا لدي اجتماع لأحضره وأنت كذلك... 59 00:04:14,578 --> 00:04:16,537 أيها المتباهي بنخبة هارفرد... 60 00:04:16,746 --> 00:04:20,373 غبت عن قائمة العميد لفصلين متتاليين. 61 00:04:20,623 --> 00:04:22,791 أيها اليانكي الاحمق. 62 00:04:23,041 --> 00:04:27,584 - تشعرين براحة بعدما اخرجتي مافي صدرك؟ - أنا امرأة جديدة. 63 00:04:28,668 --> 00:04:31,211 - أنتي تبدين رائعة. - لا تحاول أن تصلح الامر. 64 00:04:31,461 --> 00:04:33,629 - سأتحدث لسام. - لا, أنا سأتحدث مع سام. 65 00:04:33,879 --> 00:04:37,422 - توبي، كيف كانت ليلة أمس؟ - أطول عشاء في حياتي. 66 00:04:37,672 --> 00:04:41,424 الرئيس كان يصرخ على كاشمان وباري هيل... 67 00:04:41,674 --> 00:04:45,510 وعلى وزيرة الخارجيةأيضا, وأخاف فيتزوالس الذي كنت أعتقد أنه مستحيل أن يخاف. 68 00:04:45,717 --> 00:04:50,303 وزجر من السيدة الأولى ويتحدثون بشأن تفجير نصف شمال أفريقيا. 69 00:04:50,512 --> 00:04:53,679 سي جي, ربما هذا وقت مناسب لنخبر الرئيس بشأن سام وفتاة الدعوة. 70 00:04:53,930 --> 00:04:58,515 هل هي تعلم؟ نعم بالتأكيد أخشى أنني أعلم وسأراك خلال وقت قصير. 71 00:04:58,723 --> 00:05:02,183 - كيف لي أن أصبحت في مأزق؟ - اليوم, كل ما فعلته هو الاستيقاظ من النوم. 72 00:05:02,391 --> 00:05:05,560 هذا هراء ياليو , لقد مرت ثلاثة أيام هذه ساعة الهواة. 73 00:05:05,810 --> 00:05:09,895 كاشمان وباري هيل اضطروا إلى إعادة النظر بشأن سيناريو الرد... 74 00:05:10,104 --> 00:05:14,064 كاشمان وباري هيل يسحبون أقدامهم لجعلي أبدوا كالمهرج. 75 00:05:14,272 --> 00:05:18,024 والدولة يجب أن تهتم لما أقوله وكيف أريدها أن تكون. 76 00:05:18,274 --> 00:05:21,359 - الامر لا يعمل بهذه الطريقة. - هكذا اكتشفت. 77 00:05:21,567 --> 00:05:24,944 أنت تعلم أن الامر لا يجري كذلك والزعماء يتحركون بأسرع مايستطيعون... 78 00:05:25,152 --> 00:05:28,070 وعلى الرغم من ذلك بصراحة الوقت ليس عاملا. 79 00:05:28,320 --> 00:05:33,447 وكاشمان وباري هيل معهم حق بأحترام مجلس الأمن. 80 00:05:33,656 --> 00:05:36,533 السيدة لاندنغهام, لا أستطيع أن أجد نظارتي في أي مكان... 81 00:05:36,741 --> 00:05:39,700 هلا تفعلين ما تفعلينه عندما لا استطيع أن أجد نظاراتي, حاضر سيدي. 82 00:05:39,909 --> 00:05:44,245 لقد مر 72 ساعة وهذا أكثر من 3 أيام منذ أن فجروه في السماء. 83 00:05:44,452 --> 00:05:48,454 أنا تعبت من الانتظار,اللعنة. سنقوم بالرد عليهم اليوم. 84 00:05:48,663 --> 00:05:52,414 سأعطي الامر اليوم. ونقوم بالرد اليوم. 85 00:05:52,623 --> 00:05:55,457 أتمنى أن لا تقول هو (يقصد موريس) سيدي الرئيس. 86 00:05:55,666 --> 00:05:56,708 ماذا؟ 87 00:05:56,959 --> 00:05:59,501 3 أيام منذ أن فجروه بالسماء 88 00:05:59,709 --> 00:06:03,711 انه على مايرا أن تقول فجروه بيني وبينك, لكن مع فيتزوالس والزعماء... 89 00:06:03,920 --> 00:06:06,004 أمل أن تقول فجروها أو الطائرة ليس هو. 90 00:06:06,255 --> 00:06:09,089 هل تعتقد أنني آخذ هذا الامر بشكل شخصي؟ 91 00:06:09,297 --> 00:06:10,798 ولماذابحق الجحيم لا يجب أن أخذه بشكل شخصي؟ 92 00:06:11,048 --> 00:06:15,716 أعتقد أن حقيقة وجود موريس على الطائرة... لقد كانوا أمريكيون على الكائرة!! 93 00:06:15,925 --> 00:06:19,718 التقيت موريس أربع أو خمس مرات. ودعنا لا نتشاجر وكأنه أبني. 94 00:06:19,927 --> 00:06:21,594 سيدة لاندنغهام! سيدي الرئيس أعتقد اننا بحاجة للحديث عن... 95 00:06:21,845 --> 00:06:23,470 لا يمكنني العثور على نظاراتي بأي مكانّ! 96 00:06:23,720 --> 00:06:25,346 - نحن نتولى الامر. - شكرا. 97 00:06:25,596 --> 00:06:28,639 - المخرج ينتظر. - دعيه يأتي. 98 00:06:28,931 --> 00:06:32,391 - ماذا تريد أن تقول؟ - لا شى. متأكد؟ نعم لدي اجنماع الموظفين. 99 00:06:32,599 --> 00:06:34,851 - حسنا أراك خلال ساعة. - شكرا سيدي , شكرا. 100 00:06:38,727 --> 00:06:40,144 صباح الخير. 101 00:06:40,395 --> 00:06:44,021 - كيف حال مزاجه؟ - مزاجه؟ نعم , لا تقلق بشأنه. 102 00:06:44,272 --> 00:06:47,231 توبي قال... وأنا قلت لا تقلقي بشأنه. 103 00:06:47,439 --> 00:06:48,482 أهلا سام, ماذا تعرف؟ 104 00:06:48,731 --> 00:06:50,607 - صحيح. - انت تمزح. 105 00:06:50,816 --> 00:06:53,568 - لدي نسخة من البث. - بث ماذا؟ 106 00:06:53,776 --> 00:06:54,818 استمع لهذا. 107 00:06:55,068 --> 00:06:57,860 عضو الكونغرس بيرترام كولز ظهر على برنامج راديو حول منزلة. 108 00:06:58,069 --> 00:06:59,237 حقا. 109 00:06:59,487 --> 00:07:00,988 مقاطعة ايستشستر. 110 00:07:01,196 --> 00:07:04,614 - حيث قطعنا تمويل (بيكون أم-6)اشارات لاسلكية. - وماذا قال؟ 111 00:07:04,864 --> 00:07:08,575 كان في بث مع ضباط من قاعدة السلاح الجوي من كروميل 112 00:07:08,824 --> 00:07:11,200 عندما قال أن الرئيس ضعيف في الدفاع... 113 00:07:11,450 --> 00:07:16,953 "الاهالي هنا وطنيون بشدة وعلى الرئيس أن لا ياتي هنا لزيارة... 114 00:07:17,161 --> 00:07:19,996 وإذا أتى ربما لا يخرج حيا." 115 00:07:20,246 --> 00:07:21,955 - قال ذلك؟ - أتصدقه؟ 116 00:07:22,205 --> 00:07:26,207 - قالها وهو يجلس مع ضباط عسكريين؟ - لا تأخذ الطُعم,جوش؟ لا تقع في الفخ. 117 00:07:26,416 --> 00:07:29,458 - ينبغي أن تصدق سأخذ الطُعم. - ينبغي أن يكون هناك قانون ضد ذلك. 118 00:07:29,709 --> 00:07:31,126 - هناك قانون ضد ذلك! - لماذا نفرزتة؟ 119 00:07:31,376 --> 00:07:35,169 ماذا عن تهديد حياة الرئيس. أنها مؤامرة عندما يقول ذلك لناس. 120 00:07:35,378 --> 00:07:39,547 كان هناك عسكريين أيضا , ماذا عن الخيانة؟ توبي؟ لقد كان عضوا في حزبنا! 121 00:07:39,755 --> 00:07:44,465 لقد كان ديمقراطي من قال هذا الكلام!! الامر سيئ أعلم. 122 00:07:44,716 --> 00:07:46,717 - فقط ذلك؟ - ماذا تريد أن تفعل؟ 123 00:07:46,967 --> 00:07:50,260 أجعل وزارة العدل تحضره للأستجواب, وتلقي عليه التهم. 124 00:07:50,510 --> 00:07:54,678 توبي محق, ما الفائدة من أمتلاك السلطة إذا لم تسحق بها أعدائك , حتى تستجوبهم (يسخر) 125 00:07:54,928 --> 00:07:56,887 نحن حقا لن نفعل شي؟ 126 00:07:57,138 --> 00:08:00,180 نعم ياتوبي ، نحن بحاجة إلى إلقاء القبض على أولئك الذين يعنون الرئيس بكلامهم الوضيع. 127 00:08:00,431 --> 00:08:02,807 لا يوجد قانون،ولا حشمة. 128 00:08:03,057 --> 00:08:04,766 أنه يتفهم الامر الان. 129 00:08:04,975 --> 00:08:09,852 أسمعوا, إذا أعطينا أمرا بالهجوم سنحتاج نصف ساعة على الشبكات... 130 00:08:10,102 --> 00:08:13,103 متى نقول لهم ذلك؟ خلال إشعار 90 دقيقة, أنتظروا حتى الدقيقة الاخيرة. 131 00:08:13,312 --> 00:08:14,812 توبي، أبدا بعمل مسودة, لرئيس. 132 00:08:15,062 --> 00:08:18,023 - أريد أن أعرف ماذا سنضرب؟ - حتى أنا معك أريد أن أعرف. 133 00:08:18,273 --> 00:08:20,690 ليو؟ الأمر عسكري ياتوبي. ستعرف عندما تعلم. 134 00:08:21,024 --> 00:08:25,109 سام قم بالتنسيق مع وزير الخارجية والمتحدث لديهم. 135 00:08:25,359 --> 00:08:27,943 - دعونا نفعل ذلك بالشكل الصحيح. - فرصتنا ضئيلة جدا. 136 00:08:28,193 --> 00:08:31,737 نحن بحاجة للحصول للوصول للمسؤلين في وزارة الخارجية والبينتاغون. 137 00:08:31,945 --> 00:08:33,738 - يجب أن نأتي بمك مارتن؟ - انه مستعد. 138 00:08:33,946 --> 00:08:36,322 - و آدم لي من البنتاغون؟ - لقد أتيت به, إذا كلهم مستعدون! 139 00:08:36,573 --> 00:08:39,323 كيف نخبرهم ما نعرفه بدون أن نخبرهم ما نعرفة؟ 140 00:08:39,407 --> 00:08:41,241 نحن لا نعلم شيئا, والامر ليس بتلك الصعوبة. 141 00:08:41,491 --> 00:08:46,618 سام, مر مكتبي في وقت الغداء. بالتاكيد. 142 00:08:46,869 --> 00:08:48,536 - أتعتقد أنها تعرف؟ - نعم. 143 00:08:48,745 --> 00:08:50,454 - لماذا؟ - هي اخبرتني, انها تعلم. 144 00:08:50,704 --> 00:08:53,538 - هل يمكن أن نتحدث؟ - أبقى في مكتبي, وساعود إليك. 145 00:08:53,788 --> 00:08:55,372 لحظة أنتظري, وأبقي هنا. 146 00:08:57,373 --> 00:09:01,042 توبي, نعم؟ هل سمعتم ماقاله كولز عبر الراديو. 147 00:09:01,292 --> 00:09:02,334 - نعم. - وماذا حدث؟ 148 00:09:02,542 --> 00:09:07,670 الخدمة السرية يحققون في أمر التهديدات ضد الرئيس, ومن سياسة البيت الأبيض أن لا يعلق على مثل هذ الامور. 149 00:09:08,086 --> 00:09:11,880 هل تقول أنه سيكون هناك تحقيق جنائي؟ 150 00:09:13,006 --> 00:09:15,132 لا أستطيع التعليق على ذلك. 151 00:09:15,381 --> 00:09:17,674 وحقا أريد العودة إلى مكتبي. 152 00:09:22,885 --> 00:09:26,595 أعتقد ان الامر الذي يجب ان نقولة لا أحد هنا خاب ظنه... 153 00:09:26,845 --> 00:09:30,096 إذا انتبه أحدهم للعملية, ويتلاشى الامر من ذاته. 154 00:09:30,346 --> 00:09:33,890 - وهذا بخصوص البحوث الزراعية؟ - والعلوم والتكنولوجيا. 155 00:09:35,475 --> 00:09:36,892 أهلا, نحن انتهبنا. 156 00:09:43,019 --> 00:09:46,645 أردتي أن تريني, نعم أعتقد أنني أعلم لماذا. 157 00:09:47,188 --> 00:09:50,856 حقا؟ لقد أخفيت الامر. 158 00:09:51,064 --> 00:09:53,566 دعني أخبرك شيئا سام انت رجل ذكي... 159 00:09:53,775 --> 00:09:58,067 لكن إذا أكتشفته انت وانا كذلك مالذي يجعلك تعتقد أن لا احد سيكتشف الأمر من غرفة الصحافة لدي؟ 160 00:09:58,318 --> 00:10:00,068 لا يوجد هناك شيئا ليكتشف, سي جي. 161 00:10:00,319 --> 00:10:02,528 لا ينبغي ان تقضي وقتا مع فتاة دعوات , سيقبض عليك. 162 00:10:02,779 --> 00:10:04,654 - يقبض علي! بفعل ماذا؟ - لا تصبح لطيفا معي. 163 00:10:04,904 --> 00:10:07,822 أنت على علم أنني لم أعرف انها فتاة دعوات عندما ذهبت للمنزل معها؟ 164 00:10:08,072 --> 00:10:12,491 بالتأكيد ولكنك أتصلت بها وعدت لتراها مرة أخرى. لرؤيتها فقط وليس لجذبها نحوي. 165 00:10:12,699 --> 00:10:14,950 - لا يوجد فرق. - بالتاكيد هناك فارق! 166 00:10:15,201 --> 00:10:19,244 أنت تعمل في البيت الأبيض يا سام وتتواطأ مع امرأة... 167 00:10:19,495 --> 00:10:23,787 أتواطأ!! أنا صديق لها, ومعجب بها وهذه المرأة لا تشكل تهديدات لرئيس. 168 00:10:24,038 --> 00:10:26,122 ومن المحتل انه بسبب صداقتي... 169 00:10:26,331 --> 00:10:30,124 هذه المرأة ستبدأ تعيش بمهنية لضمان مستقبلها. 170 00:10:30,374 --> 00:10:34,876 أليس هذا ما نحن من المفترض علينا فعلة؟ اوه!! سي جي هذا سخيف. 171 00:10:35,084 --> 00:10:38,377 - انت موجود لأجلها لتصحيح أخطائها. - لأنني أحبها. 172 00:10:38,586 --> 00:10:43,172 أنا هناك لأجلها ليس وكان الامر يتضمن المخدرات والكحول لاعاشرها, الامر ليس تافه 173 00:10:43,380 --> 00:10:47,007 - لا يهمني ما هو عليه. - يهمني كيف يبدو! 174 00:10:47,215 --> 00:10:50,799 وانا يهمني ماهو عليه, وأعتقد أنه حان الوقت لقضاء قليل من الوقت ونحن نبدو جيدين... 175 00:10:51,050 --> 00:10:53,676 وكثيرامن الوقت لنبدو جيدين؟ لقد سمعت بذلك من قبل. 176 00:10:53,927 --> 00:10:55,928 - شيء آخر. - هل انتهينا؟ 177 00:10:56,178 --> 00:10:59,596 لا سام, عندما أقول هناك شي اخر, ذلك يعني اننا لم ننتهي, وهناك شي اخر. 178 00:10:59,804 --> 00:11:03,847 - انا مستاء من نقاشنا هذا. - صعب جدا ان اعرف من نبرتك! 179 00:11:04,056 --> 00:11:05,765 - ماذا تريدين؟ - أستمحيك عذرا؟ 180 00:11:06,015 --> 00:11:09,225 - ماهو الشيء الاخر؟ - أنا الشخص الأول الذي تقول له بمثل هذه الامور. 181 00:11:09,475 --> 00:11:12,060 - متى؟ - قبل , والان , وفي المستقبل. 182 00:11:12,268 --> 00:11:14,519 أي وقت وأنت على علم بأمر ما... 183 00:11:14,769 --> 00:11:19,647 لا تعلم م تفعل, ولا تستطيع ان تنكر أن الامر كان عاديا لقد تناقشت فيه مع جوش وتوبي. 184 00:11:19,897 --> 00:11:23,357 وفي اي وقت تقع بأمر ما ولات تعلم ماذا تفعل, لا تخفي الامر عني. 185 00:11:23,565 --> 00:11:25,899 أنا مكالمتك الاولى وخطك الدفاعي الأول. 186 00:11:26,107 --> 00:11:29,026 يجب أن تدعني أحميك وأحمي الرئيس. 187 00:11:29,235 --> 00:11:34,362 - هل هذا كل مافي الامر؟ - كل مافي الأمر سام,انت رفيع المستوى, وعضو معروف, ومراقب من الجميع. 188 00:11:34,903 --> 00:11:37,821 لقد قلتي 3 أشياء تعني نفس الشيئ. يجب ان تنسى الامر. 189 00:11:38,072 --> 00:11:40,489 هل يمكنني أن أذهب الأن سي جي؟ لانني اعتقد أن الامر يتمحور حولك... 190 00:11:40,697 --> 00:11:42,990 مرة أخرى تجعلين شخصية الشرطي تفوز... 191 00:11:43,241 --> 00:11:47,201 لأنه ليس لديك الجرأة والقوة أوالشجاعة... 192 00:11:47,451 --> 00:11:49,993 لتقولين نعرف ماهو الصح من الخطأ, وهذا الامر ليس شأنك اللعين! 193 00:11:50,243 --> 00:11:51,369 - حقا؟ - نعم فعلا! 194 00:11:51,619 --> 00:11:54,621 - القوة، والجرأة أو الشجاعة؟ - نعم فعلا. 195 00:11:59,122 --> 00:12:03,208 لقد قلت ثلاثة أشياء تعني الامر نفسة. 196 00:12:09,211 --> 00:12:11,753 سي جي... أنتهينا من التحدث, يمكنك أن تذهب. 197 00:12:19,548 --> 00:12:23,550 - بالنسبة للشيئ الذي نستهدفة , تعتقدين اننا سنستهدف... - انا حقا لا أعرف ماذا سنضرب سام 198 00:12:23,801 --> 00:12:27,761 قائد الكتيبة الثانية يبدو انه لا يتضمنني في تفكيرة! (تقصد سام بكلمة تفكيرة لأنه ما علمها بشأن الفتاة) 199 00:12:30,261 --> 00:12:32,221 - أراك لاحقا. - اعتمد على ذلك. 200 00:12:39,683 --> 00:12:41,850 - تعرف ماذا أفكر به؟ - ما هو؟ 201 00:12:42,101 --> 00:12:45,519 هذه القهوة مختلفة عن ما نشربة دائما. 202 00:12:46,644 --> 00:12:48,145 لا حاجة للقيام. 203 00:12:50,145 --> 00:12:51,979 صباح الخير سيدي الرئيس. 204 00:12:53,231 --> 00:12:56,357 - ما الذي لدينا؟ - ثلاثة سيناريوهات للهجوم. 205 00:12:56,607 --> 00:12:58,525 - ومتى ستبدأ؟ - عندما يعطي الرئيس الأمر. 206 00:12:58,775 --> 00:13:00,025 - لا يوجد وقت للأستعداد؟ - لا. 207 00:13:00,275 --> 00:13:04,069 جميع السيناريوهات تفي بالألتزمات والرد المناسب... 208 00:13:04,277 --> 00:13:07,612 وتشكل الحد الأدنى من الخطر على الجنود الأمريكين. 209 00:13:07,821 --> 00:13:10,947 السيناريو الاول أو بركليس الاول انه أسم الرمز... 210 00:13:11,197 --> 00:13:14,699 ماهي القوة المناسبة لضربهم؟ 211 00:13:15,658 --> 00:13:18,367 - أنا آسف؟ - ماهي القوة المناسبة لضربهم. 212 00:13:18,617 --> 00:13:20,535 لماذا هي جيدة هذه السيناريوهات؟ 213 00:13:22,369 --> 00:13:26,663 أطاحوا طائرتنا, لذلك نحن نضرب أجهزة الإرسال لديهم, هل هذا رد مناسب؟ 214 00:13:28,455 --> 00:13:29,497 سيدي الرئيس البركليس... 215 00:13:29,747 --> 00:13:32,832 ضربوا ثكنة، ونحن ضربنا جهازين للإرسال. 216 00:13:33,040 --> 00:13:36,583 - وهذا صحيح تقريبا. - وهذا هو ما نقوم به , أعني بشكل دائم. 217 00:13:36,792 --> 00:13:39,502 هذا ما نقوم به،وهو ما نفعلة على الدوام. 218 00:13:39,751 --> 00:13:42,962 إذا كان هذا مانفعلة على الدوام, ألا يعرفون أننا سنفعل ذلك مرة؟ 219 00:13:43,212 --> 00:13:46,463 سيدي إذا نظرت جيدا للبركليس... 220 00:13:46,713 --> 00:13:50,631 لقد نظرت له جيدا, أنها ذخيرتين لضرب جسر سكة حديدية مهجورة... 221 00:13:50,881 --> 00:13:52,632 ... وكالة الاستخبارات. 222 00:13:52,841 --> 00:13:57,635 - وتلك أهداف ذات درجات عالية. - لكنهم يعرفون أننا سوف نفعل ذلك. 223 00:13:57,844 --> 00:14:02,720 لقد هجروها لهم 3 ايام حتى الأن ونحن نعلم ذلك من الأقمار الصناعية. 224 00:14:02,929 --> 00:14:07,264 فعلوا ذلك، لذلك فعلنا هذا. وتكلفة هذا العمل لقد كان في الحسبان. 225 00:14:07,848 --> 00:14:10,641 هل أنا على حق أو أنني نسيت شيئا؟ 226 00:14:11,307 --> 00:14:12,559 أنت على حق, سيدي. 227 00:14:12,808 --> 00:14:17,811 ثم أسأل مرة أخرى، ماهي الفضيلة من الرد المناسب؟ 228 00:14:18,019 --> 00:14:21,187 ليس هناك فضيلة, وهذا كل ما هنالك. 229 00:14:21,437 --> 00:14:22,646 لا , هذا ليس كل ما هناك. 230 00:14:22,855 --> 00:14:25,148 - سيدي, الاميرال فيتزوالس... - عفوا. 231 00:14:25,398 --> 00:14:30,358 - عذرا سيدي , ماذا هناك أيضا؟ - الرد الغير المناسب. 232 00:14:30,567 --> 00:14:33,693 ودع الجميع يسمع, من هذا المكان والزمان... 233 00:14:33,943 --> 00:14:38,154 عندما تقتل امريكيا لا نرد بالشكل المناسب... 234 00:14:38,403 --> 00:14:40,529 ولكن نرد بكارثة! 235 00:14:41,071 --> 00:14:44,197 سيدي هل تلمح, أن نفجر ديمشق؟ 236 00:14:44,406 --> 00:14:47,991 لا انا أقترح أنه انت وفيتزوالس وهاتشنسون... 237 00:14:48,241 --> 00:14:50,492 وبقية الامن الوطني... 238 00:14:50,742 --> 00:14:53,910 أخذ الساعة القادمة لتنظيم سيناريو رد أمريكي... 239 00:14:54,119 --> 00:14:59,246 لا يجعلني اعتقد اننا فقط نزاحم شخص ما! 240 00:15:17,504 --> 00:15:20,589 - أنا لم أكل غداء حتى الان. - ماذا تريد؟ 241 00:15:20,797 --> 00:15:25,300 أود سلطة وشوربة وفطيرة... 242 00:15:25,550 --> 00:15:28,634 حسنا, واوريد زجاجة ماء. 243 00:15:28,843 --> 00:15:30,260 هذا هو تشارلي يونغ. 244 00:15:30,510 --> 00:15:33,678 - أنا من المفترض أن اكون التدريب والتعليم لك. - معذرة؟ 245 00:15:33,887 --> 00:15:38,097 أعني التحقق إذا كان هناك مشاكل 246 00:15:38,347 --> 00:15:41,849 جوش ليمان، نائب رئيس الموظفين. هل أسمك تشارلز؟ تشارلي. 247 00:15:42,099 --> 00:15:45,642 - أجلس إذا أردت. - لا امانع الوقوف. 248 00:15:45,893 --> 00:15:47,393 - دونا؟ - ماذا؟ 249 00:15:47,643 --> 00:15:49,436 لا تهتمي لسلطة لن اكلها على اية حال. 250 00:15:49,686 --> 00:15:52,979 - ولكن أود الحصول على زجاجة من المياه. - حسنا. 251 00:15:55,022 --> 00:15:56,314 حسنا اجلس. 252 00:15:57,314 --> 00:15:59,356 أن متاكد انك تعلم لماذا نحن نتحرى بشانك. 253 00:15:59,565 --> 00:16:02,317 انها وظيفة حساسة وصعبة جداً. 254 00:16:02,567 --> 00:16:06,818 20 ساعة عمل يوميا, ورحلات مفاجئة في لحظات حاسمة. 255 00:16:07,027 --> 00:16:10,653 في بعض الأحيان عليك أن تكون غير مرئي للجميع... 256 00:16:10,903 --> 00:16:14,697 أو اولئك الذين يريدون وقتا اكثر مما نعطيهم... 257 00:16:14,947 --> 00:16:19,365 في بعض الأحيان الناس الذي أتحدث عنهم سيكونوا ملوكا أو وزراء, هل فمهت؟ 258 00:16:19,616 --> 00:16:23,117 سيدي انا أسف , ولكن انا اعتقد ان هنالك خطا ما. 259 00:16:23,367 --> 00:16:24,410 حقا؟ 260 00:16:24,619 --> 00:16:28,786 جئت هنا وملئت اوراق التقديم... أوراقك لدي. 261 00:16:28,995 --> 00:16:33,039 حسنا, اتيت هنا لأبحث عن وظيفة كمرسول. 262 00:16:33,289 --> 00:16:36,123 وحصلت على مقابلة مع السيدة ديلغوارديا, وقالت لي ان أنتظر. 263 00:16:36,332 --> 00:16:37,999 ثم قالت لي ان أتي إلى هنا. 264 00:16:38,249 --> 00:16:42,752 هذا صحيح , ونحن طلبنا منها ان تترقب ثم وصتنا بوظيفة أخرى تناسبك. 265 00:16:42,960 --> 00:16:44,002 سيدي إذا جاز لي أن أسأل...؟ 266 00:16:44,252 --> 00:16:48,754 - مساعد شخصي للرئيس, ولا تناديني بسيدي مرة أخرى. - أنا لا أفهم؟ 267 00:16:49,004 --> 00:16:53,882 مساعد شخصي. عادة يكون شابا، وعمره بين 20 و 25 سنة... 268 00:16:54,132 --> 00:16:59,259 ومسؤل أكاديمي قوي وحصيف ومظهرة أنيق... 269 00:16:59,468 --> 00:17:04,595 والعديد من المرشحين لديهم تلك الصفات اما البقية مجرد حدس... 270 00:17:04,928 --> 00:17:06,971 أو يمكنك أن ترشيني. 271 00:17:08,138 --> 00:17:09,180 يا سيدي، أنا... 272 00:17:09,388 --> 00:17:11,514 إننا ندعو الرئيس "سيدي". 273 00:17:11,765 --> 00:17:15,099 أي شخص آخر غيره نقول له: "يا انت متى يمكنني الحصول على هذا الشيء؟" 274 00:17:15,350 --> 00:17:17,392 - هنالك خطأ ما. - سأقول... 275 00:17:17,642 --> 00:17:19,685 - دونا! - يجب ان اذهب. 276 00:17:19,934 --> 00:17:22,227 - في النجاح!! - ماهي المشكلة؟ 277 00:17:22,478 --> 00:17:25,687 لا أعتقد أنه مسموح لنا بصناعة كلماتنا. أوه وكأنه ليس هناك مجال للخطأ المطبعي. 278 00:17:25,896 --> 00:17:29,606 غيريها,أُناس خطيرة ستقرأ ذلك. 279 00:17:32,774 --> 00:17:36,276 تشارلي انت تقف مرة أخرى. لقد جئت هنا لوظيفة مرسول. 280 00:17:36,484 --> 00:17:38,985 لماذا لا تدرس بالكلية؟ 281 00:17:39,861 --> 00:17:44,738 الدرجات الخاصة بك هي أفضل من درجاتي. لا حقا، لكنها قريبة. 282 00:17:44,988 --> 00:17:46,989 كانت مدرسة سهلة. 283 00:17:47,239 --> 00:17:52,200 لا حقا, لديك العشرات من التوصيات! وأنت لا تريد أن تذهب إلى الكلية؟ 284 00:17:52,408 --> 00:17:54,534 لدي أخت صغيرة. 285 00:17:54,784 --> 00:17:56,910 - هل تعتني بها؟ - نعم سيدي. 286 00:17:57,118 --> 00:17:58,744 هل والداك ماتوا؟ 287 00:17:58,952 --> 00:18:01,829 أمي، هي أحد ضباط الشرطة. 288 00:18:02,079 --> 00:18:06,289 لقد أطلق عليها النار وماتت أثناء خدمتها قبل بضعة أشهر. 289 00:18:07,082 --> 00:18:08,999 قبل خمسة أشهر. 290 00:18:25,840 --> 00:18:27,549 لا تقوموا. 291 00:18:29,509 --> 00:18:33,177 وفد من أطباء القلب يأخذون الصور في الطابق العلوي. 292 00:18:33,384 --> 00:18:37,762 كنت لا أعتقد أن هناك مجموعة من الناس أكثر غطرسة منا نحن الخمسين... 293 00:18:37,970 --> 00:18:40,763 ولكن ها هم في الطابق العلوي يتغطرسون. 294 00:18:40,971 --> 00:18:43,014 لقد أستدعيتني؟ نعم سيدي. 295 00:18:43,264 --> 00:18:47,767 وضعنا معا سيناريو هجوم حيث نضرب مطار حسن. 296 00:18:48,016 --> 00:18:50,684 ثلاث محطات رئيسية واثنين إقلاع وهبوط... 297 00:18:50,935 --> 00:18:54,645 بالإضافة إلى آلاف من الإصابات في صفوف المدنيين... 298 00:18:54,853 --> 00:19:00,731 هذا الهجوم سيشل قدرة المنطقة لتلقي الإمدادات الطبية والمياه. 299 00:19:00,939 --> 00:19:03,649 السيد كاشمان وهاتشنسون... 300 00:19:03,899 --> 00:19:07,234 متأكد أنهم سيخبروك بما تعرفه سلفا... 301 00:19:07,484 --> 00:19:10,944 أن هذا الهجوم سيراه الجميع من الداخل والخارج... 302 00:19:11,194 --> 00:19:14,946 كفعل مبالغ فيه للمرة الأولى من القائد العام. 303 00:19:15,196 --> 00:19:17,822 وأنه من دون دعم حلفائنا مثل... 304 00:19:18,030 --> 00:19:21,323 بريطانيا العظمى واليابان والكونغرس... 305 00:19:21,573 --> 00:19:25,492 سيكون لديك عقاب بقيمة 5000 $ 306 00:19:25,700 --> 00:19:27,576 لجريمة (ال 50-باك)*أقرأو عنها. 307 00:19:28,952 --> 00:19:34,037 سيدي الرئيس, الرد المناسب لا يجعل خيارات المستقبل قليلة... 308 00:19:34,246 --> 00:19:37,206 مثل الهجوم الشامل... 309 00:19:37,456 --> 00:19:38,831 وشكرا لكم. 310 00:19:43,500 --> 00:19:46,544 هل لدى أي شخص سيجارة؟ 311 00:20:00,800 --> 00:20:02,217 هذه الخطة الاخرى؟ 312 00:20:02,467 --> 00:20:05,134 - بريكليس واحد، يا سيدي؟ - بريكليس واحدة. 313 00:20:05,385 --> 00:20:09,053 - لا إصابات بين المدنيين؟ - لا يمكننا أن نعد بذلك. 314 00:20:09,303 --> 00:20:13,138 - ولكنك متأكدا كما يمكنك أن تكون؟ - نعم سيدي. 315 00:20:13,389 --> 00:20:15,306 وماهي تفاصيل هذا الهجوم؟ 316 00:20:15,515 --> 00:20:20,016 نحن سوف نشل لديهم المخابرات والقدر على الضربات الجوية. 317 00:20:20,267 --> 00:20:21,976 جيد جدا. 318 00:20:32,730 --> 00:20:34,773 كيف يعمل هذا؟ 319 00:20:35,023 --> 00:20:37,191 أنت تعطيني الأمر، يا سيدي. 320 00:20:57,867 --> 00:20:59,702 سيادة الرئيس؟ 321 00:21:12,999 --> 00:21:16,459 هذا هو فيتزوالس. لدي أمر بالهجوم,من الرئيس. 322 00:21:16,709 --> 00:21:19,711 أضبط الساعة على بريكليس واحدة. 323 00:21:19,919 --> 00:21:22,837 وقف جانبا لرمز التأكيد. 324 00:21:23,754 --> 00:21:25,338 لقد بدأنا. 325 00:21:33,425 --> 00:21:35,384 أحسنت يا سيدي الرئيس. 326 00:21:37,176 --> 00:21:39,302 "جريمة الخمسون باك"؟؟ 327 00:21:40,262 --> 00:21:43,888 أنا بصراحة لا أعرف ماذا بحق الجحيم نفعله هنا. 328 00:21:48,432 --> 00:21:51,474 تشارلي لدي بعض الأسئلة لأجلك من مكتب الإستشارة... 329 00:21:51,725 --> 00:21:55,143 ومن وزارة الخزينة الامريكية والأمن الداخلي... 330 00:21:55,351 --> 00:21:57,269 هذه الاسئلة روتينية, مستعد؟ 331 00:21:57,477 --> 00:22:02,479 هل حاولت من قبل قلب نظام الحكم؟ هل هذا بسبب أن وظيفة المراسل لم تعد متوفرة؟ 332 00:22:02,730 --> 00:22:04,522 لأنه إذا عدت في وقت مختلف... 333 00:22:04,731 --> 00:22:09,275 تشارلي هذه الوظيفة أفضل وبراتب أكثر وليس عليك طواف المدينة بدارجة... 334 00:22:09,483 --> 00:22:13,693 وبدلا من ذلك، سوف تكون مساعد شخصي للرئيس. 335 00:22:13,901 --> 00:22:15,569 فهمت,ربما لو أتيت في وقت لاحق... 336 00:22:15,777 --> 00:22:18,696 هذا سام سيبورن، نائب مدير الإتصالات. 337 00:22:18,904 --> 00:22:21,905 وهذا تشارلي يونغ هو هنا ليأخذ وظيفة تيد. سررت بلقائك , ليس عليك أن تقوم. 338 00:22:22,156 --> 00:22:25,657 لقد كنت هنا لوظيفة المراسل(مرسول) ديبي لديها نظرة ثاقبة في الناس. 339 00:22:25,907 --> 00:22:29,451 لدي رخصة القيادة ولدي دراجتي... يجب أن أسئلك بعض الاسئلة... 340 00:22:29,701 --> 00:22:32,160 هل سبق وحولت قلب الحكم؟ لا, سيدي. 341 00:22:32,410 --> 00:22:35,036 ماذا بحق الجحيم أوقفك!! على محمل الجد يا تشارلي... 342 00:22:35,287 --> 00:22:38,079 يجب أن أسئلك عن حياتك الشخصية. 343 00:22:38,329 --> 00:22:41,622 لا، ليس عليك ذلك. يجب علي ذلك. 344 00:22:41,831 --> 00:22:44,832 لماذا؟ لانه يجب علي ذلك! 345 00:22:45,374 --> 00:22:49,793 حسنا, تشارلي هل ستأتي مبكرآ وتعمل لساعات متأخرة وتقوم بعملك بكفأة... 346 00:22:50,002 --> 00:22:52,461 حسنا, كما قلت للسيد لايمن... شكرا لك. 347 00:22:52,669 --> 00:22:55,004 ماذا أيضا تريد معرفته؟ 348 00:22:55,254 --> 00:22:58,755 ماذا عن حياتك الاجتماعية، الأصدقاء، وماذا تحب ان تفعل؟ 349 00:22:59,006 --> 00:23:00,798 جوش,لا أستطيع أن أصدقك. سام! 350 00:23:01,007 --> 00:23:03,591 حسنا، هناك أختي، دينا... 351 00:23:03,841 --> 00:23:06,217 عذرا, انا لست متأكدا بشان ما تسألون؟ 352 00:23:06,426 --> 00:23:09,677 يسألك إذا كنت مثليآ يا تشارلي. ولو كنت مكانك لما أجبت هذا السؤال اللعين. 353 00:23:09,927 --> 00:23:11,636 حسنا يا سام هذا يكفي دعنا نمشي. 354 00:23:11,845 --> 00:23:15,971 لا تتردد في رفع دعوى. وسوف أمثلك فيها إذا أردت لنذهب. 355 00:23:17,514 --> 00:23:18,848 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 356 00:23:19,098 --> 00:23:21,057 هذا امر سخيف. ليس لتلك الدرجة. 357 00:23:21,308 --> 00:23:22,892 أنا أعرف الفرق بين الصواب والخطأ. 358 00:23:23,142 --> 00:23:26,435 ليس وكأنك كنت تعلم انك ستكون ذا شأن كبير وفي وظيفة مثل هاته.(يقصد علاقته بفتاة الدعوة) 359 00:23:26,685 --> 00:23:29,144 أنا لا أهتم بشان تعيني لوظيفة كبيرة لكنني أهتم إذا عُينت لأقل منها. 360 00:23:29,352 --> 00:23:31,937 يجب أن أقول لك سام انت تحفر بكعوبك... هل لازلت تتحدث؟ أنا أتفهم سام... 361 00:23:32,188 --> 00:23:35,397 أنا احفر بكعبي...! هذا مصطلح اخر لمعنى المبدأ" أليس كذلك؟ 362 00:23:35,606 --> 00:23:39,691 - أنا فقط أقول...! - مكتب ليو, ماذا؟ الأمر يحدث.(يقصد الهجوم) 363 00:23:40,399 --> 00:23:41,900 أنه هنا. 364 00:23:42,108 --> 00:23:44,234 هل الامر يحدث؟ نعم, هذا ما اسمع به. 365 00:23:44,443 --> 00:23:48,236 وقد صدر الامر في الرابعة و27 واسم الرمزي بريكليس واحد. 366 00:23:48,486 --> 00:23:49,987 أربعة أهداف كلها عسكرية. 367 00:23:50,237 --> 00:23:53,989 اثنين من الذخائر تسقط في شمال روشان وجسر سفيان و مقر دولي. 368 00:23:54,239 --> 00:23:56,364 ماهو الوقت المقدر؟ 06:30 شرقآ. 369 00:23:56,615 --> 00:23:59,366 ويمكنكم القدوم للمؤتمر بشأن الأسلحة خلال 20 دقيقة. 370 00:23:59,617 --> 00:24:01,576 في هذه الأثناء، توبي، وسام... 371 00:24:01,825 --> 00:24:05,869 الرئيس سيكون على الشبكة الساعة التاسعة لذا ابدأوا بتصفير الوقت. 372 00:24:06,119 --> 00:24:07,745 أسمعوا لا تهاتفوا أحدا من الداخل أو الخارج. 373 00:24:07,995 --> 00:24:11,246 وسي جي لتحدثي الصحافة حتى أقولك لك. 374 00:24:11,455 --> 00:24:15,415 سوف يتسألون عن كل هذه الضجة. إذن دعينا لا نحظى بأي ضجة. 375 00:24:15,665 --> 00:24:18,625 أنا بحاجة لبعض الوقت مع الرئيس. كلنا نحتاج ذلك, أنا لا امزح. 376 00:24:18,833 --> 00:24:21,585 وهذا هو أول... قال انه سوف يكون سيتواجد هناك سي جي. 377 00:24:21,835 --> 00:24:24,377 وقال انه سوف يتحدث معي؟ نعم فعلا. 378 00:24:29,963 --> 00:24:31,881 كيف حالك؟ 379 00:24:32,924 --> 00:24:34,299 بخير. 380 00:24:35,090 --> 00:24:39,217 ليو, توبي قال أنه صرخ على السيدة الأولى... ليس الآن، جوش. 381 00:24:39,426 --> 00:24:41,594 أنت على حق، ولكن ليس الآن. 382 00:24:41,844 --> 00:24:43,386 مارغريت! 383 00:24:44,303 --> 00:24:47,347 ليو,هل لي أن أسألك سؤالا؟ ماذا؟ 384 00:24:47,555 --> 00:24:51,514 أنا في مقابلة مع هذا الشاب ليحل مكان تيد, أنه مميز حقا. 385 00:24:51,765 --> 00:24:55,391 جيد في المدرسة وسيعبر جيدا لو لم يكن مذعورا. 386 00:24:55,600 --> 00:24:59,310 وأجل الدراسة الجامعية حتى تتخرج أخته من المدرسة الثانوية. 387 00:24:59,560 --> 00:25:03,103 أين أبوية؟ الأب رحل منذ زمن,أما أمه كانت شرطية هنا في واشنطن. 388 00:25:03,312 --> 00:25:08,147 كانت؟ أطلق عليها النار وقتلت قبل خمسة أشهر. 389 00:25:09,731 --> 00:25:12,066 لقد أعجبني يا ليو و أريد توظيفة. 390 00:25:12,316 --> 00:25:15,609 ما هي المشكلة؟ أنه أسود. 391 00:25:15,817 --> 00:25:17,985 كذلك النائب العام أسود. 392 00:25:18,235 --> 00:25:22,570 لكنه لن يمسك الباب لرئيس, ما أنا قلق بشأنه هو المنظر. 393 00:25:22,820 --> 00:25:25,489 رجل أسود شاب يحمل حقائب الرئيس. 394 00:25:25,739 --> 00:25:30,407 جوش, أنا أفتح الباب لرئيس. انه لشرف. هذا ليس عائق 395 00:25:30,616 --> 00:25:34,117 نجعل الرجل يقبل بالوظيفة ومن ثم نكمل من هناك, حسنا. 396 00:25:34,368 --> 00:25:38,787 وأنا واثق إلى حد ما أنني على صواب. نعم، جيد. 397 00:25:40,162 --> 00:25:42,664 ساعتين. أقل قليلا. 398 00:25:42,913 --> 00:25:46,706 ليو، أنه فيتزوالس. دعيه يأتي. 399 00:25:47,582 --> 00:25:50,042 سوف نكون على ما يرام. بالتأكيد. 400 00:25:50,458 --> 00:25:53,293 بعض الأشياء تغيرت منذ ان كنت هنا في أخر مرة. 401 00:25:53,543 --> 00:25:58,003 كيف حالك؟ جوش ليمان. جوش, ليس عليك تقديم نفسك وأنا بخير شكرا. 402 00:25:58,253 --> 00:25:59,295 يوم عصيب. 403 00:25:59,545 --> 00:26:03,589 سوف يكون أشد عليهم منا. جيد. 404 00:26:04,881 --> 00:26:08,133 يجب عليك أن تجعله يقتنع يا ليو.(يقصد الرئيس) اعرف. 405 00:26:08,342 --> 00:26:10,675 يجب عليه أن يتحدث للبلاد علنآ. 406 00:26:10,884 --> 00:26:15,136 هذا ليس أخر شي سنفعلة من هذ القبيل, لكن يجب عليك أن تقنعة 407 00:26:15,470 --> 00:26:17,845 أي نصيحة؟ ليس من حقي. 408 00:26:18,096 --> 00:26:19,930 نعم من حقك. 409 00:26:20,180 --> 00:26:24,932 قل له الامر هكذا في المرة الأولى وأخبرني انه على مايرام. 410 00:26:25,182 --> 00:26:27,100 انه ليس على مايرام. نعم هو كذلك. 411 00:26:27,308 --> 00:26:30,893 الرؤساء لا يكونون صداقات جديدة, لذلك عليهم ان يتمسكون بالقدماء. 412 00:26:31,102 --> 00:26:32,852 أنت تعرف ما ستقول. 413 00:26:33,103 --> 00:26:35,521 نعم. مهلا، فيتز! 414 00:26:36,145 --> 00:26:38,647 بالنسبة للمساعد الشخصي لرئيس... 415 00:26:38,897 --> 00:26:42,357 هل لديك أي مشكلة مع شاب أسود يقوم بالانتظار من أجل الرئيس؟ 416 00:26:42,565 --> 00:26:47,401 أنا رجل أسود ومسن وأفعل ذلك. الشاب علية أن يحمل حقائبة... 417 00:26:47,651 --> 00:26:49,902 هل ستدفع له أجر لائق؟ 418 00:26:50,152 --> 00:26:52,486 و تُحسن معاملته في مكان العمل؟ نعم. 419 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 إذا لماذا بحق الجحيم علي ان أهتم؟ هذا ما أعتقدته. 420 00:26:55,446 --> 00:26:59,782 لدي معارك حقيقية يجب أن أوجهاها, ليس لدي الوقت لتلك التجميلية. 421 00:27:00,240 --> 00:27:03,825 شكرا، أميرال. حظا طيبا. أراك لاحقاً. 422 00:27:06,034 --> 00:27:07,993 مساء الخير توبي. أنا أسف لا استطيع التوقف... 423 00:27:08,244 --> 00:27:09,285 أذهب. 424 00:27:09,536 --> 00:27:12,121 ماهي الأضرار حتى الأن؟ انا لا اعرف شيئا حتى الأن! 425 00:27:12,329 --> 00:27:13,704 توبي هل تحتاج المساعدة؟ لا. 426 00:27:13,955 --> 00:27:16,372 شيلا، إذا كنت بحاجة لي في أي شي... 427 00:27:16,622 --> 00:27:20,499 أنا أقف هنا وليس لدي شي أفعلة على الإطلاق. 428 00:27:21,208 --> 00:27:23,000 أتصالات البيت الأبيض, ماذا تريد؟ 429 00:27:23,251 --> 00:27:26,627 أنا متأسفة توبي ليس متاحا للحديث على الهاتف. 430 00:27:26,877 --> 00:27:29,045 لا، سام ليس متوفر أيضا. 431 00:27:29,253 --> 00:27:32,921 لماذا لا أحد يريد التحدث على الهاتف منهم؟ لا أعلم ربما يخططون لحفلة مفاجئتي. 432 00:27:33,130 --> 00:27:35,840 غير مبرر وبدم بارد. الثالث؟ 433 00:27:36,090 --> 00:27:38,216 توبي! على السريع؟ ماهو AGM-84E SLAM؟ 434 00:27:38,465 --> 00:27:42,217 كاثي! سام أنها الفقرة الأولى قبل عشرة دقائق! أنها قادمة على الخط الأحمر! 435 00:27:42,425 --> 00:27:45,469 84E SLAM؟ صاروخ هجوم بري. 436 00:27:45,677 --> 00:27:50,096 مايميزه عن الهاربون أنه صاورخ لسفن أيضا. شكرا. 437 00:27:50,304 --> 00:27:52,806 الشيئ الثالث؟ لا مبرر له وغير مبرر... 438 00:27:53,014 --> 00:27:56,182 لا مبرر له و بدم بارد... بشكل غير مبرر, سأذهب و أعود. 439 00:27:56,391 --> 00:27:59,141 أين ستذهب...؟ أعطني ثانيتين فقط ثانيتين. 440 00:28:04,435 --> 00:28:07,604 سي جي! ماذا؟ أنا أسف على ما حدث من قبل. بالتأكيد. 441 00:28:07,854 --> 00:28:10,647 أنا فقط معجبا بها, هذا كل مافي الأمر. 442 00:28:10,897 --> 00:28:12,606 عود إلى العمل. 443 00:28:12,857 --> 00:28:14,274 حسنآ. 444 00:28:20,985 --> 00:28:23,361 سي جي ما كل هذ الأحداث؟ أحداث ماذا؟ 445 00:28:23,570 --> 00:28:25,821 فيتزوالس كان في مكتب ليو! 446 00:28:26,029 --> 00:28:30,614 فيتزوالس رئيس الأعضاء, وليو رئيس الموظفين وأنا مضيفتكم سي جي هيا بنا نلعب. 447 00:28:30,865 --> 00:28:33,032 هل الأمر يحدث؟(تقصد الهجوم)هل كنتي ستعلمين لو حدث؟ 448 00:28:33,283 --> 00:28:36,200 ولماذا كل هذه النشاط؟ الميندوز هنا في المبنى يجب أن أذهب. (الميندوز أحد التقاليد المكسيكية وهو حساءمن معدة البقر مغمس في مرقة مع فلفل أحمر) 449 00:28:36,450 --> 00:28:38,451 سي جي! ياإلهي, لا أريد الحديث معك أنت من بين الناس جميعا. 450 00:28:38,660 --> 00:28:41,786 نحن بحاجة الى الحديث. داني! أنا لم أطلب تغطية كاملة للحدث. 451 00:28:42,036 --> 00:28:45,663 سوف يكون هناك مؤتمر مع الرئيس إذا أقحمنا قوات الجيش الأمريكي, شكرآ. 452 00:28:45,913 --> 00:28:50,957 وبما أنني مراسل للبيت منذ سبع سنوات شكرآ, لإفصاحك عن ذلك. 453 00:28:51,873 --> 00:28:53,666 ماذا؟ 454 00:28:56,751 --> 00:28:58,168 ليس لشي...(يعني ما أطلب شي مقابلة) 455 00:28:58,419 --> 00:29:02,087 ولكن أعرف أن سام يواعد فتاة دعوات ب 3000 دولار. 456 00:29:02,337 --> 00:29:05,130 أعتقد أنه يجب أن تعلمي أنني أعرف ذلك. 457 00:29:06,006 --> 00:29:09,507 أسئليني في المكتب سي جي. هيا إلى الداخل. 458 00:29:27,515 --> 00:29:28,807 أين هو تشارلي؟ 459 00:29:29,057 --> 00:29:31,267 أنه يملأ أوراق التوظيف. 460 00:29:31,517 --> 00:29:34,101 وكيف يبلي؟ لقد مفزوعا تقريبا. 461 00:29:34,351 --> 00:29:38,478 أنه لاعب, وأستطيع أختياره.(يقصد كرة السلة) إذا كنت تقول ذلك فهو كذلك. 462 00:29:45,982 --> 00:29:47,858 ليس لدي شيئ لأفعلة. 463 00:29:48,108 --> 00:29:50,151 أنا أرى ذلك. 464 00:29:50,984 --> 00:29:52,235 معذرة. 465 00:29:52,443 --> 00:29:56,820 الجميع يعمل مثل العالم يعتمد على ذلك. وهو ما يحدث بالفعل. 466 00:29:57,070 --> 00:30:01,613 الجميع يركض وكأن العالم يعتمد على ذلك, والذي برأيي هو كذلك, وأنا ليس لدي ما أفعلة. 467 00:30:02,781 --> 00:30:05,198 مثل الكاتب في مجموعة أفلام. 468 00:30:05,449 --> 00:30:08,075 هل سبق لك وعملت على أجزاء للأفلام؟ 469 00:30:08,326 --> 00:30:10,784 لا، ولكن أسمع القصص. 470 00:30:11,035 --> 00:30:12,660 هل تريد أن تعمل على البريد؟ 471 00:30:12,910 --> 00:30:17,705 على الأقل هناك بعض الراحة لأننا نعرف أن كل ما حدث اليوم قد حدث بالفعل. 472 00:30:17,955 --> 00:30:20,998 جوش، مكتبك مقرف! 473 00:30:21,290 --> 00:30:25,167 لماذا لم تقولي لي أن هناك شخص في مكتبي؟ 474 00:30:25,416 --> 00:30:30,085 أول شي أنا لم أعلم, والشيئ الثاني لأهتم لتلك الدرجة. 475 00:30:30,377 --> 00:30:33,086 أنا أعني ذلك، إنه كالحفرة. 476 00:30:33,420 --> 00:30:35,254 لماذا أنت هنا؟ 477 00:30:35,504 --> 00:30:38,422 أنا سأبدأ العمل الأسبوع المقبل, وجئت لأتحمس. 478 00:30:38,672 --> 00:30:41,007 لقد أخترتي أسوء وقت لتستعدي. 479 00:30:41,215 --> 00:30:44,175 لأن الرئيس أعطى أمر بالهجوم وأنت تستعد لظهور على الهواء مباشرة؟ 480 00:30:44,425 --> 00:30:45,717 لا، انه بسبب... 481 00:30:45,967 --> 00:30:47,968 رجاء يا جوش , الجميع يبدو عفوي بالصدفة! (تقصد مشغولين بأمر الهجوم) 482 00:30:48,218 --> 00:30:52,387 توبي وسام, يجتمعون مع كُتاب الخطاب(اللي راح يلقية الرئيس) وأنت ليس لديك ما تفعلة. 483 00:30:52,596 --> 00:30:54,430 الأمر كله هو بضعة من مخازن الأسلحة. 484 00:30:54,680 --> 00:30:57,931 هل تودين أن تقولين ذلك بصوت أعلى لأنني لا أعتقد أن وزير الدفاع السورى سَمعك. 485 00:30:58,389 --> 00:31:01,433 أحضرت لك هدية. لماذا أنتي لطيفة معي؟ 486 00:31:01,641 --> 00:31:03,726 لأنني متحمسة للعمل. 487 00:31:03,933 --> 00:31:07,311 الوضع سيئ بعد أمر الهجوم. لقد كان لدي حدس بشأن ذلك. 488 00:31:07,560 --> 00:31:10,479 كانت الطائرة مزيج من الأرواح الأمريكية وموريس(طبيب الرئيس) 489 00:31:10,687 --> 00:31:14,397 وفكرة أستخدام القوة الجوية وما إلى ذلك... نحن نعرف انه كان مستعد لمثل هذه الحالات(تقصد الرئيس) 490 00:31:14,606 --> 00:31:17,899 لم يكن مستعد على الإطلاق. وكيف تصبح مستعد لذلك؟ 491 00:31:18,107 --> 00:31:20,233 ماذا أحضرت لي؟ ماذا؟ 492 00:31:20,483 --> 00:31:23,318 أريد هديتي؟ آوه نعم بالتأكيد. 493 00:31:24,818 --> 00:31:26,694 إنها صورة وجدتها. 494 00:31:28,570 --> 00:31:32,697 أنها صورة لنا مع بعضنا وشخص رسم على وجهي علامة سحرية. 495 00:31:32,906 --> 00:31:36,157 وكان ذلك أنا, خلال فترة كرهي لك. 496 00:31:36,407 --> 00:31:38,949 وهذا يمكن أن يكون في أي وقت, أليس كذلك؟ بالتأكيد. 497 00:31:39,200 --> 00:31:43,452 لقد أخذت هذه الصورة في ليلة لقائنا, في مكان الماكولات البحرية. 498 00:31:43,702 --> 00:31:45,620 انظري إلى ذلك! 499 00:31:45,870 --> 00:31:49,996 لم تستطيع التوقف من التحديق فيني. نعم, لقد كنتي ترتدين كمجموعة من المغنين. 500 00:31:50,246 --> 00:31:54,165 أنا لا أعتقد أن ما كنت تنظر إلية كان لباسي! 501 00:31:54,832 --> 00:31:57,708 أنتم تبلون حسنا ياجوش. 502 00:32:01,376 --> 00:32:02,710 نعم؟ 503 00:32:04,337 --> 00:32:05,629 نعم. 504 00:32:06,295 --> 00:32:09,714 لقد وجدوا وظيفة لي. أراك في الأسبوع القادم. 505 00:32:09,963 --> 00:32:14,716 أسمعي هل ستكونين بهذه اللطافة عندما نعمل مع بعضنا؟ مستحيل. 506 00:32:14,925 --> 00:32:17,092 هذا ما ظننت. 507 00:32:22,094 --> 00:32:23,553 ما هو الأمر؟ 508 00:32:24,554 --> 00:32:26,763 ليس لدي ما يكفي لكتابتة الأمر كقصة... 509 00:32:27,013 --> 00:32:30,223 لكن مجاملتن لكي يا سي جي أُريدك أن تعرفي أنني سأتحرى خلف هذا الشأن. 510 00:32:30,473 --> 00:32:33,642 داني, الأمر لا شي ببساطة. أنهُ لا يبدوا هكذا! 511 00:32:33,891 --> 00:32:37,393 أنه كذلك لا شي ولقد قلت لك ذلك. 512 00:32:37,643 --> 00:32:39,435 سي جي! سام يعرف الصواب والخطأ, مثلك تماما. 513 00:32:39,685 --> 00:32:42,729 هل لو انه لا يعرفها ومن شأن ذلك أن يجعل حياتي أسهل نعم بالتاكيد. 514 00:32:42,979 --> 00:32:47,856 لكن سام رجل ناضج لا أختار له أصدقائة, وقرائك لا يحق لهم الحكم على ذاك... 515 00:32:48,106 --> 00:32:51,816 وسأخبرك بشيئ أخر يستحق الثناء حول سلوك سام هنا, ولا تسألني ماهو ولكنه موجود... 516 00:32:52,067 --> 00:32:53,776 وسأقف بجانبة حتى يأمرني الرئيس بعكس ذلك... 517 00:32:54,025 --> 00:32:58,444 وسوف أنظر بشكل سلبي على أولئك الذين يريدون أو يسعون أن يظهروننا كالحمقى. 518 00:32:58,694 --> 00:33:00,528 أوه حذاري يافتاة , سأسحب كلامي. شكرا لك. 519 00:33:00,779 --> 00:33:05,656 ولكن سي جي يجب أن تنتبهي هنا, ليس الجميع رجل جيد. لأنه إذا بدأ الشخص بالإنجذاب... 520 00:33:05,864 --> 00:33:09,199 لشيئ ماوأحدهم لا يبح ذلك الشيئ... 521 00:33:09,449 --> 00:33:12,992 سيبدأ البعض بتزييف قصة حول سام سيبورن, وربما قد فعلوا الان. 522 00:33:13,243 --> 00:33:15,661 أنا لا أفترض أنك ستخبر أحداً... بالطبع مستحيل أن أخبر بذلك. 523 00:33:15,911 --> 00:33:18,662 وبأعتقادي انهم سيبقون الامر لهم حتى يحصل شيئا أكبر من ذلك... 524 00:33:18,912 --> 00:33:22,956 توقيع قانون أو حالة الأتحاد وربما حتى الإتفاقية,أعلم ذلك. (يعني خطأ اكبر حتى تكون حجتهم ضده أكبر) 525 00:33:23,289 --> 00:33:25,539 نعم؟ سانتظر من أجلة. 526 00:33:25,790 --> 00:33:27,791 أنتظر لحظة سأعطيك معلومات بشأن شيئ. 527 00:33:28,041 --> 00:33:29,959 لماذا؟ كونك , رجل جيد. 528 00:33:30,209 --> 00:33:31,918 ما هي الإكرامية؟(المعلومة) 529 00:33:32,168 --> 00:33:34,211 نعم، شكرا لك. 530 00:33:34,919 --> 00:33:36,962 نحن خرجنا من المجال الجوي بسوريا. 531 00:33:37,337 --> 00:33:42,047 هذا المكان أعتاد أن يكون مكتب الإستشارة حتى أتى توبي وطاقم الاتصالات بغزوة(أخذوه) 532 00:33:42,297 --> 00:33:44,048 هذه قاعة الخرائط، وهذه غرفة روزفلت. 533 00:33:44,298 --> 00:33:46,424 وهذا المكتب البيضاوي(مكتب الرئيس في البيت الأبيض دائري) وهذا مكتب رئيس الموظفين. 534 00:33:46,675 --> 00:33:49,884 الشيء الوحيد المتبقي هو إلقاء التحية على الرئيس. 535 00:33:50,134 --> 00:33:53,219 نحن سنكون على الهواء مباشرة بعد عدة دقائق, بالإعلان الوطني, لذا لا أعلم كم تبقى من الوقت لتراه... 536 00:33:53,469 --> 00:33:55,470 أين بحق الجحيم ذهبت؟ 537 00:33:55,845 --> 00:33:56,971 تشارلي. 538 00:33:59,305 --> 00:34:01,973 ماذا حدث للفقرة التاسعة؟ أنها لازلت نحت التعديل. 539 00:34:02,223 --> 00:34:04,641 عذرا، الفقرة الثامنة. لقد ألغيناها منذ نصف ساعة. 540 00:34:04,849 --> 00:34:07,184 حسنا, اريد رؤيتها مجدداً إذا كنت تبحث عن الجديدة... 541 00:34:07,393 --> 00:34:09,643 أنا لا أستطيع البحث عن أي شي أصدقائي... 542 00:34:09,893 --> 00:34:13,269 سيدة لاندنغهام, أحتاج نظاراتي. سيدي أنها تتحدث مع الحمالين. 543 00:34:13,478 --> 00:34:14,979 هل حصلنا على تقييم الأضرار؟ 544 00:34:15,229 --> 00:34:17,021 هناك مشكلة حول هذا الأمر سيدي. لماذا؟ 545 00:34:17,230 --> 00:34:20,898 عادة, نحصل على المعلومات من مصادر داخل الاستخبارات السورية. 546 00:34:21,107 --> 00:34:24,858 إذن ما المشكلة؟ لقد فجرنا المخابرات السورية قبل قليل. 547 00:34:25,067 --> 00:34:29,236 أوه بحق الجحيم, ليتصل أحدكم بشبكة سي أن أن , ليعرف إذا أصبنا شيئا. 548 00:34:29,443 --> 00:34:30,569 هذه هي يا سيدي ملف الأضرار. 549 00:34:30,820 --> 00:34:33,821 شكرا لك! الأن أحتاج نظاراتي! 550 00:34:35,363 --> 00:34:37,030 لقد بحثوا في غرفتك... 551 00:34:37,280 --> 00:34:40,282 هذا الامر كان منذ الصباح! لو أننا فقط جلبنا طبيبا للعيون! 552 00:34:40,490 --> 00:34:44,242 أطباء العيون لا يمكنهم جمع معداتهم في حقيبة حتى يأتون! 553 00:34:44,450 --> 00:34:48,327 أنا لست بحاجة طبيبا للعيون! شكراً نانسي. أنا بحاجة النظارات التي وصفها لي! 554 00:34:48,577 --> 00:34:51,870 سيدي خذ دقيقة أو اثنتين لتنظر بشأن أمر الفينكس. (الفينكس هي ولاية أريزونا) 555 00:34:52,121 --> 00:34:55,914 لقد نظرت في ذلك الامر. سيدي أنت تعلم انني لا اتحدث عن أي شي اخر. 556 00:34:56,123 --> 00:34:59,040 تقصدين الفينكس! لقد حصلنا على التقرير الخاص بذلك. 557 00:34:59,249 --> 00:35:01,083 لقد درست التقرير في غرفتي مع هاتشينسون. 558 00:35:01,291 --> 00:35:05,836 لقد درسناها جميعها, هل أنتهينا؟ نعم سيدي, جيد جداً. 559 00:35:06,086 --> 00:35:07,420 عشر دقائق على الظهور مباشرة. 560 00:35:07,670 --> 00:35:10,087 أحتاج أحداً يُعيرني نظاراته! جرب نظارتي سيدي. 561 00:35:10,671 --> 00:35:13,047 قل له. نحن نبحث عن نظارتك. 562 00:35:13,839 --> 00:35:18,967 في هذه الأثناء، هل يمكنك أن تنظر إلى الفقرة الجديدة... اللعنة لا يمكنني أن أنظر بهذه النظارات. 563 00:35:19,174 --> 00:35:21,801 تشارلي قل له؟ سيدي الرئيس؟ 564 00:35:26,053 --> 00:35:28,846 قلت أنك قرأت تقرير الفينكس... ماذا؟! 565 00:35:29,054 --> 00:35:33,014 لقد قلت انك قرأت تقرير الفينكس الليلة الماضية, سيدي. 566 00:35:33,223 --> 00:35:34,890 وماذا في ذلك؟ من هذا؟ 567 00:35:35,141 --> 00:35:40,101 قولي لستيوارد يذهب لغرفة دراستة ويبحث تحت أوراقة على طاولة القهوة. 568 00:35:40,309 --> 00:35:44,936 السيد الرئيس، وهذا هو تشارلي يونغ... ليس لدي وقت للأشخاص الجدد الأن! 569 00:35:45,437 --> 00:35:47,187 حسناً, هذا يكفي. 570 00:35:48,813 --> 00:35:52,106 عفوا سيدي الرئيس. دقيقة واحدة من فضلك؟ 571 00:36:03,611 --> 00:36:05,529 ماذا تحتاج يا ليو؟ 572 00:36:06,155 --> 00:36:10,031 حسنا سيدي الرئيس لقد وبخت الجميع وكل شخص يهمك... 573 00:36:10,240 --> 00:36:15,033 ولا أعرف من ستعصب عليه أيضا, لذا أنا خائف انه سيكون الشعب الامريكي. 574 00:36:15,284 --> 00:36:20,119 بالمناسبة، عندما ننتهي من هنا سترسل(ل.آبي (زوجته) بعض الزهور. 575 00:36:28,956 --> 00:36:30,957 هل تعلم أنه منذ 2000 سنة... 576 00:36:31,166 --> 00:36:34,959 المواطن الروماني يستطيع أن يمشي على أرض غير معروفة... 577 00:36:35,209 --> 00:36:37,752 خالية من الخوف والتحرش الجنسي؟ 578 00:36:38,002 --> 00:36:40,336 يمكنه أن يمشي على الأرض من دون أذى... 579 00:36:40,545 --> 00:36:43,880 محمي فقط من قبل كلمة والتي هي سيفاس رومانوس, (مصطلح يعبر عن حقوق المواطن الروماني) 580 00:36:44,088 --> 00:36:45,964 "أنا مواطن روماني." 581 00:36:46,214 --> 00:36:50,966 كان شيئا عظيما العقاب من روما ومفهوم للعالم أجمع. 582 00:36:51,175 --> 00:36:55,177 هل كان هناك أذى حتى لواحد من مواطينها؟ 583 00:36:55,427 --> 00:36:59,637 أين كانت حماية موريس "، أو أي شخص آخر على متن تلك الطائرة؟ 584 00:36:59,888 --> 00:37:04,097 أين هو العقاب لأولئك, وحق عائلاتهم؟ وأين التحذير للعالم... 585 00:37:04,306 --> 00:37:06,390 أن الأمريكي سيمشي على هاته الأرض بدون أذى... 586 00:37:06,640 --> 00:37:11,309 خوفا من قبضة أقوى قوة عسكرية في تاريخ البشرية... 587 00:37:11,559 --> 00:37:13,602 لتأتيك وتسحقُك بكل ما أوتيت من قوة. 588 00:37:13,852 --> 00:37:16,395 وبعبارة أخرى،يا ليو ماذا بحق الجحيم نحن نفعلة هنا! 589 00:37:16,644 --> 00:37:21,689 نحن نتصرف كما يفعل الأقويا! تصرفنا هذا لم يأتي إلا بنتائج عادية. 590 00:37:21,939 --> 00:37:26,441 أنا لست متأكدا من أن هذه النتيجة تسببت بشئ. عن ماذا تتحدث؟ 591 00:37:26,691 --> 00:37:29,442 أنا أتحدث عن 286 من مشاة البحرية في بيروت! 592 00:37:29,692 --> 00:37:31,693 وعن الصومال! ونيروبي! 593 00:37:31,943 --> 00:37:35,153 وهل تعتقد أن أزدياد عدد الجثث سيكون رادع؟ نعم سيردعهم! 594 00:37:35,361 --> 00:37:39,113 إذا أنت غبي كالرجال الذين يعتقدون أن عقوبة الإعدام... 595 00:37:39,322 --> 00:37:41,573 تشكل رادعا لكبار تُجار المخدرات! 596 00:37:41,781 --> 00:37:46,408 ليس وكأن تجار المخدرات يعيشون حياتهم اليومية ولا يعلمون بشأن الحكم عليهم باالإعدام! 597 00:37:46,658 --> 00:37:49,452 وإعدامهم أرق كثيرا منا. 598 00:37:49,701 --> 00:37:54,037 وبدلا من عناء الإجرأت القانونية. 599 00:37:54,287 --> 00:37:58,414 حسنا يا صديقي إذا اردت أستخدام القوة العسكرية... 600 00:37:58,663 --> 00:38:02,041 كما ذراع الرب... 601 00:38:03,291 --> 00:38:05,083 يمكنك أن تفعل ذلك. 602 00:38:05,334 --> 00:38:07,084 نحن القوة العظمى الوحيدة المتبقية. 603 00:38:07,335 --> 00:38:11,502 يمكنك غزو العالم مثل شارلمان(إمبراطور روماني) 604 00:38:11,753 --> 00:38:15,212 ولكن يجب أن تكون مستعد لقتل الجميع. 605 00:38:15,421 --> 00:38:20,382 ويجب ان تبدأ بقتلي أولا لأنني سأصنع جيشا ضدك... 606 00:38:20,633 --> 00:38:22,883 وسوف أسحقُك بكل ما أوتيت! 607 00:38:24,884 --> 00:38:27,469 لقد كان لدية طفلا بعمر 10 أيام(يقصد موريس) أنا اعلم. 608 00:38:27,677 --> 00:38:29,011 نحن لم نفعل شيئا! 609 00:38:29,261 --> 00:38:33,013 نحن لم نفعل شيئا!ماذا عن أربع أهداف عسكرية مهمة؟ 610 00:38:33,263 --> 00:38:35,889 وهذا أمر جيد؟ بالتاكيد ليس جيدا,وليس هناك شيئا جيدا بالموضوع... 611 00:38:36,097 --> 00:38:37,348 وهذا هو الامر بكل بساطة. 612 00:38:37,598 --> 00:38:40,433 أن الامر يعني كيف تتصرف عندما تكون أقوى دولة بالعالم. 613 00:38:40,683 --> 00:38:44,352 وهذا يعني انه الأمر المناسب والعقلاني والمسؤولي الرحيم... 614 00:38:44,601 --> 00:38:47,478 ليس كما تراه لا شي! أربعة أهداف عسكرية مهمة. 615 00:38:47,728 --> 00:38:51,438 سوف يقومون بإعادة بنائها في ستة أشهر. وسنقوم بتفجيرها مرة أخرى! 616 00:38:51,688 --> 00:38:54,564 نحن أصبحنا متمكنين في ذلك. 617 00:39:03,276 --> 00:39:06,445 وهذا ما علمونا به أبائنا. 618 00:39:08,403 --> 00:39:10,863 ولماذا لم تقل ذلك؟ 619 00:39:12,530 --> 00:39:14,782 أوه يا رجل. 620 00:39:16,240 --> 00:39:20,076 عندما أفكر في كل العمل الذي بذلته من أجلي ... 621 00:39:20,326 --> 00:39:23,744 وكل العمل الذي قمت به لجعلي أترشح... 622 00:39:23,952 --> 00:39:27,704 يمكنني أن أركل مؤخرتك بمضرب بيسبول. 623 00:39:37,084 --> 00:39:39,168 أسمع لهاته سوف تعجبك. 624 00:39:39,709 --> 00:39:44,087 برترام كولز...(أحد رجال الكونغرس) أوه أنا أحب أي شي يبدأ بذلك. 625 00:39:44,337 --> 00:39:46,588 كولز ظهر على الراديو أمس ويقول... 626 00:39:46,838 --> 00:39:49,464 الناس في منطقته يحبون أمريكا... 627 00:39:49,714 --> 00:39:54,382 ومن الأفضل أن لا تذهب هناك يقصدك لأنه ربما لن تخرج حيا. 628 00:39:54,591 --> 00:39:57,176 بيرت يدعوني؟ على ما يبدو. 629 00:39:57,426 --> 00:40:00,719 الناس في منطقته وطنيون حتى... 630 00:40:00,969 --> 00:40:05,346 لدرجة أنه إذا أتاهم رئيس الولايات المتحدة الأمريكية... 631 00:40:05,596 --> 00:40:07,263 سوف يقتلونة. 632 00:40:08,389 --> 00:40:12,100 لا بد أن توبي زيجلر عصب... اوه, انه يتولى الامر. 633 00:40:14,309 --> 00:40:18,393 بالمناسبة من الشاب الذي عرف أين كانت نظاراتي؟ 634 00:40:18,644 --> 00:40:21,978 حسنا إذا كنت تريده, فهو المساعد الشخصي الجديد لك. 635 00:40:22,229 --> 00:40:23,938 ما هي قصته؟ 636 00:40:29,024 --> 00:40:31,316 ماذا تعتقد أنه يجري هناك؟ 637 00:40:31,566 --> 00:40:33,359 أنا لا أعرف. 638 00:40:34,109 --> 00:40:38,195 هل تعرف عن الخدمة السرية التي تحقق بشان بيرترام كول... 639 00:40:38,402 --> 00:40:40,904 لتهديدة حياة الرئيس؟ 640 00:40:41,154 --> 00:40:42,363 لا. 641 00:40:42,613 --> 00:40:44,948 غرينوالد أقتبس منك, وقال... 642 00:40:45,198 --> 00:40:50,116 أن الخدمة السرية تحقق بشأن كل التهديدات ضد الرئيس, ومن سياسة البيت الأبيض عدم التعليق على مثل هاته الأمور. 643 00:40:50,700 --> 00:40:51,992 نعم. 644 00:40:52,243 --> 00:40:55,452 هل قلت ذلك؟ نعم. 645 00:40:55,994 --> 00:40:59,746 لماذا؟ ألا تفترضين أن هكذا القصة بدأت؟ 646 00:40:59,996 --> 00:41:04,832 أسمعي سي جي أُريدك ان تقولي لكول أن توبي زيجلر قال, هناك عمدة جديدة في البلدة. 647 00:41:10,125 --> 00:41:12,669 هذا كان فقط... أعتقد أنه يوم سيئ. 648 00:41:12,919 --> 00:41:18,004 يجب أن أقول لك أنه عادة رجل لطيف ولدية أحترام كبير جدآ. 649 00:41:18,255 --> 00:41:22,215 أما اليوم... لقد كان الأمر صعبا علية لبضعة أيام. 650 00:41:22,464 --> 00:41:24,132 أعتقد أنه يجب أن أذهب على الأرجح. 651 00:41:24,382 --> 00:41:27,842 عفوا، تشارلي. هل أراك في الداخل، من فضلك؟ 652 00:41:28,092 --> 00:41:29,842 هيا، الامر على مايرام. 653 00:41:30,426 --> 00:41:32,636 أنا جيد بارتليت. وأنا تشارلز يونج. 654 00:41:32,844 --> 00:41:36,555 تفضل تشارلي.صحيح؟ ليو حدثني عن حالة أمك كاملة...أنا متأسف جداً. 655 00:41:36,805 --> 00:41:41,598 أرجو أن لا مانع لديك, لانني حدثت توم كونلي مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي... 656 00:41:41,848 --> 00:41:43,849 وحصلنا على بعض المعلومات السريعة. 657 00:41:44,100 --> 00:41:48,184 أمك قتلت بريفولفر 38 ... 658 00:41:48,393 --> 00:41:50,060 أو مايسمى برصاص قاتل الشرطي. 659 00:41:50,269 --> 00:41:52,603 أيضا نحن لم ننجح... 660 00:41:52,812 --> 00:41:55,896 في حظر تلك الرصاصات من الشارع. 661 00:41:56,146 --> 00:42:00,524 نحن نخطط بحظرها تماما عندما يعود الكونغرس من عطلة البرلمان. 662 00:42:00,774 --> 00:42:04,234 ماذا تقول إذن؟ هل تريد أن تأتي لمساعدتنا؟ 663 00:42:04,900 --> 00:42:07,569 نعم، يا سيدي، أنا أريد ذلك. شكرا، تشارلي. 664 00:42:08,569 --> 00:42:09,861 ثلاثين ثانية! 665 00:42:10,111 --> 00:42:13,280 كل شي جاهز؟ اخبرني أنت؟ 666 00:42:13,613 --> 00:42:17,282 هذه ربطة عنق قبيحة. أعطتني أيها حفيدتي. 667 00:42:17,531 --> 00:42:19,490 أبن أخي أعطاني منفضة سجائر, صنعها في المخيم الصيفي. 668 00:42:19,740 --> 00:42:22,492 أبتعد عني! ليرميه شخص ما خارج المبنى! 669 00:42:22,742 --> 00:42:23,867 قفوا جانبا. 670 00:42:24,784 --> 00:42:26,119 وشكرا لكم. 671 00:42:33,080 --> 00:42:36,456 لم يسبق لي أن شعرت بهكذا من قبل. أنه يرحل هذا الشعور. 672 00:42:36,707 --> 00:42:38,833 أما الان مع الرئيس. 673 00:42:39,041 --> 00:42:40,834 زملائي الأمريكيين, مساء الخير. 674 00:42:41,084 --> 00:42:43,835 قبل فترة قصيرة، أمرت قواتنا... 675 00:42:44,043 --> 00:42:47,211 تدمير 4 أهداف عسكرية في سوريا... 676 00:42:47,461 --> 00:42:50,380 ردا على الفعل الذي لا مبرر له، وغير مبرر... 677 00:42:50,629 --> 00:42:52,588 وبدم بارد قبل ثلاثة أيام... 678 00:42:52,797 --> 00:42:54,798 لإسقاهم طائرة تابعة لنا غير مسلحة... 679 00:42:55,048 --> 00:42:58,633 تحمل 58 راكبا وعلم الولايات المتحدة.