1
00:00:08,080 --> 00:00:10,289
في الحلقة السابقة من البرنامج...
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

2
00:00:10,414 --> 00:00:13,291
نحن نحكم السيطرة عليه
لذا سيستسلم بسرعة

3
00:00:13,418 --> 00:00:16,545
ثم نعود إلى ما كنا نفعله
(أكسلرود)

4
00:00:16,670 --> 00:00:20,090
إذا تحركت ضده
وقمت بتلك المخاطرة

5
00:00:20,215 --> 00:00:22,758
- فيجب مكافأتك
- قلت لك إنني أعرف ذلك

6
00:00:22,884 --> 00:00:25,677
المشتبه به يتاجر بأدوية (ببسوم)

7
00:00:25,803 --> 00:00:27,930
(بيتر ديكر) من شركة
(كويكر ريدج فايننشل)

8
00:00:28,056 --> 00:00:30,849
نبدأ مع (ديكر) بما أنه عمل
للفترة الأطول في (أكس كابيتال)

9
00:00:30,976 --> 00:00:32,351
مقارنة مع أي أحد
بقي مع دعم (أكس)

10
00:00:32,477 --> 00:00:35,562
هذا يجعله أيضاً مخلصاً جداً لـ(أكس)
ويصعب إسقاطه أكثر

11
00:00:35,728 --> 00:00:38,231
أحضر (تيري مكيو) إلى مكتب التحقيقات
الفدرالي في هذه القضية أيضاً

12
00:00:38,357 --> 00:00:42,151
- هل تعرف شركة (كروس)؟
- شركة متوسطة الحجم

13
00:00:42,277 --> 00:00:43,986
تملك عقد توزيع كبيراً
مع شركة المخبوزات (يامتايم)

14
00:00:44,153 --> 00:00:46,029
أنت أفضل رئيسة في الطابق
وأنت تدركين ذلك

15
00:00:46,197 --> 00:00:47,990
- إنهم متأكدون من ذلك
- بالتأكيد

16
00:00:48,157 --> 00:00:52,703
- هل تظن أنك ستبتزني؟
- شعرك الذي يثبت وجود ممنوعات

17
00:00:52,829 --> 00:00:54,871
قد يكون في يديّ (تشاك رودز)
بغضون ساعة

18
00:00:54,996 --> 00:00:57,624
ستشاهدين وتستمعين وتبلغين لي

19
00:00:57,791 --> 00:00:59,459
هذا هو فحوى الأمر

20
00:00:59,584 --> 00:01:02,044
ليس فقط كيف نجت شركتنا
من أحداث 11 سبتمبر

21
00:01:02,170 --> 00:01:03,546
لكن كيف أننا لا نستسلم

22
00:01:04,047 --> 00:01:06,841
من المخطئ فحسب
أنك الوحيد الواقف هناك

23
00:01:06,966 --> 00:01:10,718
إذا واجه أحدهم مشكلة معك
ويأتي إليك شخصياً

24
00:01:10,845 --> 00:01:12,513
تفعلين ما تستطيعين فعله
للاهتمام بالمشكلة

25
00:01:12,638 --> 00:01:14,764
لكن إذا قرر أن يأخذ
ذلك العراك إلى العلن

26
00:01:14,890 --> 00:01:17,351
فالأرض تنهار من أسفله
من حيثما آتي

27
00:01:17,476 --> 00:01:21,021
- هل تهددينني؟
- بالتأكيد أهددك

28
00:01:48,754 --> 00:01:50,922
"(فلوبير)"

29
00:01:51,089 --> 00:01:54,550
"(تولستوي)"

30
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
أشعر باللذة

31
00:02:01,933 --> 00:02:04,310
بئساً

32
00:02:06,895 --> 00:02:09,689
أتريدين جعة أو ما شابه؟

33
00:02:10,274 --> 00:02:13,027
لنقم علاقة فحسب

34
00:02:15,987 --> 00:02:23,368
- كرري ذلك
- لنقم علاقة فحسب

35
00:02:26,247 --> 00:02:30,917
- لا أقيم علاقة مع الكاتبين عادة
- هذا مؤسف لهم

36
00:02:31,960 --> 00:02:36,173
إذاً هذا هو الأسبوع، صحيح؟
ستنفذون خطة التسويق لكتابي

37
00:02:36,340 --> 00:02:40,010
سنجعل كتابك الأكثر مبيعاً

38
00:02:40,177 --> 00:02:44,012
- أستطيع الظهور في عروض الصباح
- وستفعلين ذلك

39
00:02:50,978 --> 00:02:54,439
- صباح الخير
- مرحباً (أكس)

40
00:03:01,196 --> 00:03:03,405
أتريد كعكة؟

41
00:03:04,323 --> 00:03:05,699
هل تناولت هذه يوماً؟

42
00:03:06,117 --> 00:03:07,493
يمتلك والداي متجر حلويات
في (كيو غاردنز)

43
00:03:07,618 --> 00:03:08,994
وكنا نبيعها

44
00:03:09,119 --> 00:03:10,495
لقد ترعرعت في (كوينز)

45
00:03:10,621 --> 00:03:11,997
انتقلنا إلى هناك
في سن التاسعة من (كوريا)

46
00:03:12,122 --> 00:03:13,832
- هل تجيد اللغة الكورية؟
- أجل

47
00:03:13,999 --> 00:03:17,377
- سررت بمعرفة ذلك
- هل عملت في متجر الحلويات؟

48
00:03:17,502 --> 00:03:20,712
في كل صباح وفي كل عصر
وألفت الكتب في عطل نهاية الأسبوع

49
00:03:20,923 --> 00:03:25,259
- ثم ارتدت جامعة (ستانفورد)
- الحلم الأميركي

50
00:03:26,344 --> 00:03:29,179
إليك أمراً لم يعلموك إياه
في جامعة (ستانفورد) يا (بين)

51
00:03:29,305 --> 00:03:33,809
متى تستطيع، أسس شركة

52
00:03:39,522 --> 00:03:42,608
- ما رأيك؟
- ليست لذيذة بقدر ما أذكر

53
00:03:42,776 --> 00:03:44,152
وهذه مشكلة

54
00:03:44,277 --> 00:03:48,655
أملك الكثير من هذه الأمور
وأنا على وشك امتلاك المزيد

55
00:03:56,831 --> 00:04:00,917
أجل، كم الساعة يا (جاك)؟

56
00:04:01,917 --> 00:04:07,631
حسناً، هذا جنوني، حسناً

57
00:04:09,007 --> 00:04:10,967
بئساً، حقاً؟

58
00:04:12,010 --> 00:04:13,386
تباً

59
00:04:13,970 --> 00:04:17,098
أجل، حسناً
شكراً على التنبيه

60
00:04:19,392 --> 00:04:21,853
أيها السافل

61
00:04:23,646 --> 00:04:25,021
هل من مشكلة؟

62
00:04:25,147 --> 00:04:27,399
كان ذلك اتصال مجاملة
من عميل صديق

63
00:04:27,525 --> 00:04:30,694
- عمل في (إيسترن ديستركت)
- حسناً

64
00:04:31,278 --> 00:04:32,946
في الليلة الماضية
اعتقلوا رجل صندوق التحوط

65
00:04:33,071 --> 00:04:35,823
في (غرينيتش) بتهمة تزوير
أوراق مالية وانتحال عبر اتصالات

66
00:04:35,948 --> 00:04:37,992
تابعي إلى الجزء الذي سأكرهه

67
00:04:38,202 --> 00:04:42,121
الرجل يعمل لصالح (ديكر)
وسينقلب عليه لينقذ نفسه

68
00:04:42,330 --> 00:04:46,499
- أيها السافل، كم الساعة؟
- الخامسة و50 دقيقة

69
00:04:53,923 --> 00:04:55,299
بئساً!

70
00:04:56,717 --> 00:05:00,553
هيا، هدئ من روعك

71
00:05:03,099 --> 00:05:06,350
- المعذرة سيدي؟
- ماذا؟

72
00:05:08,312 --> 00:05:12,899
- لم تنظّف بعد كلبك
- أجل، نسيت الكيس اليوم

73
00:05:13,232 --> 00:05:14,608
لا أظن ذلك

74
00:05:15,067 --> 00:05:18,737
لأنه ليس القانون النظامي فقط
بل إنه قانون الكياسة

75
00:05:18,904 --> 00:05:20,280
ورأيتك من قبل

76
00:05:20,406 --> 00:05:24,911
تخرج من ذلك المبنى وكلبك يتبرز
وتترك البراز حيث يسقط

77
00:05:25,036 --> 00:05:28,914
- لمَ لا تهتم بشؤونك؟
- هذه هي شؤوني

78
00:05:29,331 --> 00:05:32,584
- أنت ذلك الرجل
- أنا ذلك الرجل

79
00:05:32,709 --> 00:05:36,670
- هل لديك كيس إضافي؟
- كلا، لقد استخدمت كيسي

80
00:05:36,796 --> 00:05:38,172
سأحضره المرة المقبلة

81
00:05:38,297 --> 00:05:40,465
كلا، أظن أن عليك
إحضاره هذه المرة

82
00:05:40,717 --> 00:05:43,177
لمَ لا تنسى الأمر؟

83
00:05:43,469 --> 00:05:45,804
أنسى الأمر؟

84
00:05:47,014 --> 00:05:52,601
هذا بسيط، سهل
طبعاً، إنه براز كلب فحسب

85
00:05:53,479 --> 00:05:58,106
لكنهما كلمتان مخادعتان

86
00:05:58,232 --> 00:06:04,279
إذا نسيت براز كلبك
فعليّ تقبل امتلاء الساحة بالبراز

87
00:06:04,405 --> 00:06:09,284
وهذا ما سيحصل قريباً
ثم ستتلطخ سراويلنا وأحذيتنا

88
00:06:09,409 --> 00:06:13,537
وسننقله إلى منازلنا
ثم ستصبح رائحتها كريهة

89
00:06:13,664 --> 00:06:15,040
سيكون من السهل نسيان ذلك

90
00:06:15,165 --> 00:06:18,584
لمَ لا ننسى السرقة أيضاً؟

91
00:06:18,709 --> 00:06:22,420
يسرق بعض الأولاد 5 دولارات
من كشك للصحف، من يأبه لذلك؟

92
00:06:22,546 --> 00:06:25,131
ربما المرة المقبلة
يقرر أن يسرق التلفاز

93
00:06:25,257 --> 00:06:28,509
أو يقتحم منزلك ويسرق زوجتك

94
00:06:28,634 --> 00:06:30,010
لكن ما هو الفرق
الذي يحدثه ذلك؟

95
00:06:30,137 --> 00:06:33,556
لأنه بحلول ذلك الحين
سنعيش جميعاً في القرف!

96
00:06:34,641 --> 00:06:36,892
بحقك يا رجل
لا أحمل كيساً

97
00:06:37,101 --> 00:06:38,477
لديك يدان

98
00:06:38,603 --> 00:06:40,646
- ماذا؟
- استخدم يديك

99
00:06:40,813 --> 00:06:42,189
أو؟

100
00:06:47,403 --> 00:06:51,073
هيا يا صاح...

101
00:06:51,281 --> 00:06:55,159
أحسنت، هذه هي الروح المطلوبة

102
00:06:55,367 --> 00:06:57,493
"(إيسترن) تحرك ضد (ديكر)"

103
00:06:57,704 --> 00:06:59,747
"لقد أوقعوا بأحد رجاله
يبدو أنه يتعاون معه"

104
00:06:59,997 --> 00:07:02,831
هل سينقلب ضد (ديكر)؟
هل تمازحني؟

105
00:07:03,834 --> 00:07:05,377
بئساً، انتظر

106
00:07:05,544 --> 00:07:09,505
- سيدي، لا يزال هناك البعض
- هذا ليس براز (بوبو)

107
00:07:09,673 --> 00:07:11,049
إنه الآن

108
00:07:11,174 --> 00:07:12,550
- حقاً؟
- أجل

109
00:07:12,925 --> 00:07:16,928
إذا حصلوا على (ديكر)
فسيحصلون على (أكسلرود) على عكسنا

110
00:07:17,096 --> 00:07:20,557
- "نحن نعرف سبب ذلك"
- إنه (سبيروز) اللعين

111
00:07:21,350 --> 00:07:23,476
نحن نطارد (بيرش)

112
00:07:23,685 --> 00:07:28,355
وذلك اللعين أقنع (إيسترن)
بالتحري عن (ديكر)

113
00:07:30,609 --> 00:07:31,985
تمهل ثانية

114
00:07:32,110 --> 00:07:38,073
سيدي؟
شكراً على تأديتك مهامك المدنية

115
00:07:38,199 --> 00:07:40,534
أنت تشعر بتحسن، صحيح؟

116
00:07:43,537 --> 00:07:44,913
حسناً

117
00:07:45,038 --> 00:07:51,043
"أفسح بعض الوقت لأجل (يامتايم)"

118
00:07:52,670 --> 00:07:54,046
مرحباً يا (ستيف)

119
00:07:56,883 --> 00:07:59,551
- صباح الخير سيد (بايلي)
- شكراً

120
00:08:01,970 --> 00:08:04,056
مكتب السيد (بايلي)

121
00:08:04,681 --> 00:08:09,352
- "سيد (بوركشير) على الخط"
- شكراً لك

122
00:08:10,395 --> 00:08:11,771
ماذا يا (بيرك)؟

123
00:08:11,938 --> 00:08:17,067
"يقال إن حصة (بوبي أكسلرود)
في (يامتايم) ارتفعت 4,9 بالمئة"

124
00:08:18,193 --> 00:08:21,321
- أشكرك على التنبيه يا (بيرك)
- "حسناً"

125
00:08:21,447 --> 00:08:22,823
حسناً

126
00:08:23,073 --> 00:08:26,159
تباً! بئساً!

127
00:08:26,284 --> 00:08:28,410
ادخلي (شيريل)

128
00:08:48,180 --> 00:08:52,099
- وتعرفين ما يعنيه (إيه تي أم) صحيح؟
- صحيح

129
00:08:52,224 --> 00:08:59,314
لا أريد الشخص الذي يشعر بالسعادة
بسبب ذلك، فعلاً

130
00:08:59,649 --> 00:09:05,862
لكنني تعلمت هذا وهو أحد
الإيجابيات في التقدم بالسن

131
00:09:05,987 --> 00:09:11,450
من الأفضل تقبل من أنا
على قتاله، الدخول المزدوج

132
00:09:11,575 --> 00:09:18,665
- بالمناسبة هذا لنتفق مع بعضنا
- نحن متفقان

133
00:09:19,458 --> 00:09:24,378
أحياناً بينما أعود إلى المنزل
أفكر في ذلك

134
00:09:24,547 --> 00:09:30,301
ماذا هناك في إدخاله
في فم المرأة بعد العلاقة

135
00:09:30,468 --> 00:09:34,054
الذي يبدو صحيحاً جداً

136
00:09:34,972 --> 00:09:42,229
وهو التالي، أنني متقبل
كما أنا، كلياً

137
00:09:42,479 --> 00:09:50,818
لميزاتي الجيدة طبعاً
لكن أيضاً لقذارتي كلها

138
00:09:51,946 --> 00:09:58,910
وأقدر امرأة كريمة بهذا القدر
صدقاً

139
00:10:00,120 --> 00:10:02,580
لكن ثمة أمور إضافية، صحيح؟

140
00:10:02,706 --> 00:10:07,293
العمل الذي تتحدث عنه
على علاقة بديناميكيات السلطة

141
00:10:07,418 --> 00:10:08,794
السيطرة

142
00:10:09,504 --> 00:10:12,589
هل أستطيع سؤالك
لما تثير هذه المسألة الآن؟

143
00:10:13,757 --> 00:10:16,301
هل لذلك صلة بالعمل؟

144
00:10:16,510 --> 00:10:20,805
امرأة تشعر
أنها لا تعتبرك كما تفضل؟

145
00:10:22,725 --> 00:10:25,894
(ماريا سالدانا)

146
00:10:27,729 --> 00:10:29,105
ماذا حدث؟

147
00:10:29,231 --> 00:10:31,733
كانت سافلة في شأن
علاوتها في المجلة الفصلية

148
00:10:31,858 --> 00:10:34,192
ثم تلقت عرضاً

149
00:10:34,318 --> 00:10:37,529
- لا تزال هنا
- لقد هددت بالمغادرة

150
00:10:37,946 --> 00:10:41,449
ما يجعلنا نقدم عرضاً أكبر
وهذا ما سنفعل وأظن أنها ستبقى

151
00:10:41,574 --> 00:10:43,242
- تشعر بالتلاعب
- أجل

152
00:10:43,410 --> 00:10:45,786
لمَ قدمت العرض المضاد
إذا كنت تشعر بهذه الطريقة؟

153
00:10:45,912 --> 00:10:47,621
لأنها عظيمة في عملها

154
00:10:47,747 --> 00:10:49,206
بيان الأرباح والخسائر
عندها ناجح جداً

155
00:10:49,332 --> 00:10:51,126
لقد زادت رأسمالها
من 50 إلى 300 مليون

156
00:10:51,251 --> 00:10:52,627
الرجال يعيدون التفاوض

157
00:10:52,835 --> 00:10:54,878
إذا فعلوا ذلك بهذه الطريقة
فسيتم طردهم

158
00:10:55,045 --> 00:10:59,089
- إذن السبب ليس لأنها امرأة؟
- كلا، بل لأنها تخطت حدودها

159
00:10:59,216 --> 00:11:01,510
تعرفين أننا نرفع رأسمال
(دوني كان) 3 مرات

160
00:11:01,676 --> 00:11:05,013
سألت (أكس) السبب، قال:
"(دوني) مخلص وجندي صالح"

161
00:11:05,138 --> 00:11:10,559
- وبرأيك، (ماريا) ليست صالحة
- هذا لا يهم، سأبقيها

162
00:11:17,315 --> 00:11:20,443
هل ستخبرني
عن سبب تلك الابتسامة؟

163
00:11:20,902 --> 00:11:25,614
سأبقيها لكنها لن تمرح كثيراً

164
00:11:25,740 --> 00:11:30,369
من واجبي أن أجعلها مثالاً

165
00:11:30,662 --> 00:11:34,332
لا يمكنك
أن تملكي نفوذاً علينا

166
00:11:34,457 --> 00:11:36,000
لذا في السنتين المقبلتين

167
00:11:36,125 --> 00:11:37,835
سيتم تقليص حصتها
بطريقة لن تسيطر عليها

168
00:11:37,960 --> 00:11:40,378
ستقل العروض المقدمة إليها
وكذلك المعلومات التي تصل إليها

169
00:11:40,503 --> 00:11:44,716
بحلول نهاية هذه الصفقة
ستساوي ربع حصتها الحالية

170
00:11:48,344 --> 00:11:53,348
الدخول المزدوج
سواء أحبته أم لا

171
00:11:55,518 --> 00:11:58,352
- مرحباً (كريستين)
- مرحباً (لارا)، موعدك عند العاشرة

172
00:11:58,477 --> 00:11:59,853
ستحظين إذن بالاهتمام للكتاب

173
00:12:00,021 --> 00:12:01,439
من الصحافة المحلية
وحفلات التوقيع في المتاجر؟

174
00:12:01,648 --> 00:12:03,274
أجل، جميعها
هذا ممتع جداً

175
00:12:03,483 --> 00:12:05,442
- مرحباً (لارا)
- مرحباً يا آنستان

176
00:12:05,568 --> 00:12:07,945
- قومي بتهنئة (جون)
- علامَ؟

177
00:12:08,238 --> 00:12:12,282
(غوس كويل) ستنشر مذكراتها
حول تخطيها أحداث 11 سبتمبر

178
00:12:12,449 --> 00:12:18,413
- تهانينا (جون)
- إنها حكاية أردت رويها

179
00:12:18,663 --> 00:12:22,541
- هذا رائع، صحيح؟
- صحيح

180
00:12:22,834 --> 00:12:26,753
تهانينا من جديد، أتشوق لقراءتها

181
00:12:37,848 --> 00:12:41,893
مرحباً، أنا (لارا أكسلرود)
من (شاري سترانغ) في قسم التواصل

182
00:12:45,772 --> 00:12:48,023
- مرحباً (لارا)
- "مرحباً (شاري)"

183
00:12:48,232 --> 00:12:52,193
أحتاج منك إلى شيء

184
00:12:52,319 --> 00:12:57,323
هذا أكثر، هذا أكثر بكثير...

185
00:12:57,448 --> 00:13:00,868
لم آت إلى هنا
لأقنعك بأن تفعل ما تفعله

186
00:13:00,993 --> 00:13:03,829
كلا، فلن أكون لأفعل ذلك
لو كنت تحاول إقناعي

187
00:13:03,955 --> 00:13:05,706
وهذا منطقي

188
00:13:05,831 --> 00:13:08,083
يجب أن يحدث فرقاً
كبيراً مع العائلة

189
00:13:08,209 --> 00:13:09,919
إنه مغير للقواعد بالنسبة إلينا

190
00:13:10,044 --> 00:13:11,420
- هل أدخلت (واغز)؟
- أجل

191
00:13:13,880 --> 00:13:15,673
- (أكس)؟
- ماذا؟

192
00:13:15,841 --> 00:13:19,885
- شكراً لك على ثقتك
- شكراً لك على اكتسابها

193
00:13:20,012 --> 00:13:23,014
هذا أمر هائل
أريد شكرك أيضاً

194
00:13:23,139 --> 00:13:25,349
أخبرت (دوني) أنه لطالما
عرفنا أننا نستطيع الوثوق به

195
00:13:25,475 --> 00:13:27,935
هذا رسمي
سنزيد حصته 3 أضعاف

196
00:13:28,060 --> 00:13:30,062
ندعمه بالصندوق الرئيسي
بقدر ما نستطيع

197
00:13:30,188 --> 00:13:32,731
سيحتاج إلى نصائح
وطرح عام أولي ومحلل

198
00:13:32,856 --> 00:13:35,817
ممتاز، نحن قادمون!

199
00:13:35,942 --> 00:13:38,902
ابدأ بمئتي سهم على (روبينكس)

200
00:13:39,029 --> 00:13:41,155
هذه مكانة هامة
هل أنت متأكد؟

201
00:13:41,281 --> 00:13:43,075
لا نشك بذلك

202
00:13:43,199 --> 00:13:45,325
- ستكون (براين دويل) بالنسبة إلينا
- من؟

203
00:13:45,451 --> 00:13:48,162
(براين دويل)، لاعب احتياط
في فريق (يانكيز) عام 1978

204
00:13:48,287 --> 00:13:51,540
- أحرز 160 هدفاً في حياته
- وراء (مندوزا)

205
00:13:51,707 --> 00:13:53,708
لكن في البطولة العالمية
لعام 1978

206
00:13:53,834 --> 00:13:56,668
تأذى (ويلي راندولف)
وتدخل (دويل) وأحرز 438 هدفاً

207
00:13:56,795 --> 00:13:58,171
ولعب مثل اللاعب الأهم

208
00:13:58,296 --> 00:13:59,672
إنه أسطوري

209
00:13:59,839 --> 00:14:03,175
- ستكون (براين دويل)
- سأكون (براين دويل)

210
00:14:05,844 --> 00:14:08,930
(أميليا)، أعرف أنها قضية هامة

211
00:14:09,055 --> 00:14:12,684
"لكنني أعمل على شيء هنا
لذا هل نستطيع التبادل؟"

212
00:14:12,809 --> 00:14:16,354
- أنا أصغي إليك
- الشقيقان (سكاكيتي)

213
00:14:16,479 --> 00:14:19,481
- ستعطيني قضية الشقيقين (سكاكيتي)؟
- هل يروق لك هذا؟

214
00:14:19,607 --> 00:14:23,069
عرضت مبادلة مدير
صندوق تحوط رفيع

215
00:14:23,194 --> 00:14:27,615
بأحمقين مسنين يتشاجران
بسبب رفع القمامة في (كوينز)؟

216
00:14:27,740 --> 00:14:31,576
ربما أنت لا تفهمين
كيفية عمل المبادلة

217
00:14:31,951 --> 00:14:33,327
لا تفتحي...

218
00:14:33,745 --> 00:14:35,954
لا يمكنك أن تعرض عليّ
جحشك لقاء جوادي الأصيل

219
00:14:36,080 --> 00:14:39,333
"أنت تأمل أن أكون غبية
بما يكفي لأقبل بذلك"

220
00:14:39,500 --> 00:14:43,712
لذا تباً لك
وللقضية التي لم ترق لك

221
00:14:46,132 --> 00:14:50,093
أظن أنها تفهم فحوى المبادلة

222
00:14:58,393 --> 00:15:01,396
- ذلك الملف الذي طلبته
- ماذا؟

223
00:15:01,521 --> 00:15:02,896
قضية الاحتيال الإلكتروني
من جانب (ساكوروف)

224
00:15:03,022 --> 00:15:05,149
صحيح، شكراً

225
00:15:05,274 --> 00:15:08,234
هل حالفك الحظ
مع الأغبياء من (إيسترن)؟

226
00:15:08,527 --> 00:15:09,903
ليس بعد

227
00:15:12,198 --> 00:15:15,366
- مرحباً
- مرحباً

228
00:15:15,491 --> 00:15:21,121
سمعت من ذلك الوكيل هناك
و(ديكر) الابن يتعاون جداً

229
00:15:21,248 --> 00:15:24,958
- السافل
- أعرف، أنا آسفة

230
00:15:25,417 --> 00:15:29,796
- أحدثك لاحقاً
- أجل

231
00:15:32,882 --> 00:15:35,217
- إنها بارعة، صحيح؟
- صحيح

232
00:15:35,469 --> 00:15:38,637
من المهم بناء علاقات هامة
مع الوكلاء

233
00:15:38,763 --> 00:15:41,266
أعرف، أخبرتني ذلك
في اليوم الأول

234
00:15:41,391 --> 00:15:43,559
لا يمكنني التشديد على ذلك بما يكفي

235
00:15:43,684 --> 00:15:46,644
ماذا يجري مع (إيسترن)؟

236
00:15:47,063 --> 00:15:48,731
(سبيروس) من هيئة
الأوراق المالية والبورصات

237
00:15:48,856 --> 00:15:50,232
تحرك ضد قضية (أكسلرود)

238
00:15:50,649 --> 00:15:52,025
ماذا؟

239
00:15:52,150 --> 00:15:54,568
لقد جعلوا رجلاً ينقلب ضد (ديكر)
أحد رجال (أكسلرود) الخارجين

240
00:15:54,694 --> 00:15:58,030
- (بيت ديكر)؟
- أجل، يملك أسهم بقيمة مليارين

241
00:15:58,156 --> 00:16:01,242
وله علاقة بـ(أكسلرود)

242
00:16:01,367 --> 00:16:04,161
- تريد قلبه؟
- كانت هذه الخطة

243
00:16:04,454 --> 00:16:08,790
- هل تحتاج إلى النفوذ الضرورية؟
- كلا

244
00:16:08,915 --> 00:16:11,668
سأعمل على ذلك

245
00:16:11,794 --> 00:16:16,673
مثل (تيري)
يبدو أنها تجهد في عملها

246
00:16:22,929 --> 00:16:26,390
- بصفتنا أفراد مجلس إدارة (يامتايم)...
- تجمعنا بشكل غير رسمي

247
00:16:26,515 --> 00:16:30,518
تريدون أن تعرفوا إذا حصولي
على 5 بالمئة من الشركة

248
00:16:30,643 --> 00:16:32,395
هو عمل يشير إلى الثقة

249
00:16:32,520 --> 00:16:36,774
لذا دعوني أنهي التشويق
إنه ليس كذلك

250
00:16:37,358 --> 00:16:41,695
سيد (أكسلرود) مستعد ليزيد مكانته ويعمل
في هيئة الأوراق المالية والبورصات

251
00:16:41,821 --> 00:16:43,238
إضافة إلى حصته

252
00:16:43,363 --> 00:16:45,031
تسيطر (أكس كابيتال)
على نسبة مئوية هامة

253
00:16:45,156 --> 00:16:46,782
من حاملي الأسهم الصامتين
في هذه الشركة

254
00:16:46,909 --> 00:16:52,539
ما يعني أن موسم الوكالة أتى
وثمة احتمال أن تنهزموا

255
00:16:53,915 --> 00:16:56,041
كل ذلك مذكور في الرسالة
والتي يمكن إطلاقها إلى العلن

256
00:16:56,209 --> 00:16:58,919
نحن ندرك رسائل
حاملي الأسهم النشطاء

257
00:16:59,086 --> 00:17:01,630
وتاريخ السيد (أكسلرود) معها

258
00:17:01,755 --> 00:17:04,548
مقعد إلى الطاولة
ورأي في قرارات الإدارة

259
00:17:04,674 --> 00:17:08,094
وفقاً لماذا؟ كون أرباح (يامتايم)
تقلصت على مدى 8 سنوات

260
00:17:08,219 --> 00:17:12,931
بينما زاد الإنفاق الإداري
300 بالمئة

261
00:17:13,057 --> 00:17:17,686
و(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي لتلك الفترة

262
00:17:18,938 --> 00:17:23,526
لست هنا لأشن حرباً
بل لأطلق بصيص أمل

263
00:17:23,651 --> 00:17:25,944
أحدهم يعرف كيفية إدارة شركة

264
00:17:26,111 --> 00:17:30,282
يرى بالضبط لما ماركتكم تستنزف
أسهم السوق من المكونات إلى التسويق

265
00:17:30,407 --> 00:17:33,075
أنت في غرفة مليئة
بمشغلي الأعمال

266
00:17:33,200 --> 00:17:38,497
بالتأكيد وفهمت أنكم الأفراد المنطقيون
في مجلس الإدارة

267
00:17:38,622 --> 00:17:40,665
الذين يعرفون
مستقبل (يامتايم) الغامض

268
00:17:40,791 --> 00:17:44,377
يمكننا أن نكون منطقيين بقدر
(فيل دوناهو) ولن يغير ذلك شيئاً

269
00:17:44,504 --> 00:17:46,297
(هاتش بايلي) الثالث
هو المدير التنفيذي

270
00:17:46,422 --> 00:17:49,132
وسيظل ذلك حتى يقرر العكس

271
00:17:49,257 --> 00:17:52,427
عائلة (بايلي) هي (يامتايم)
و(يامتايم) هي عائلة (بايلي)

272
00:17:52,552 --> 00:17:56,262
كونكم الأغلبية أفراد مجلس الإدارة
يمكنك تغيير كل ذلك في لحظة

273
00:17:56,389 --> 00:17:59,975
رئيس مجلس إدارتنا (جيروم بيركهايزر)
هو رجل حكيم وذكي

274
00:18:00,100 --> 00:18:03,978
وهو بمثابة أب ثان لـ(هاتش)
بعد وفاة (هاتش) الثاني

275
00:18:04,104 --> 00:18:07,732
ولا أعتبر أن (بيرك)
سيعتبر هذا الأمر ودوداً

276
00:18:08,024 --> 00:18:13,321
لذا اترك رسالتك وضعها على لوحة
إعلانية إذا أردت، انتهى هذا الاجتماع

277
00:18:16,407 --> 00:18:19,242
كل هذا يدور حول (بيكرهايزر)
أصبحنا متأكدين من ذلك

278
00:18:19,368 --> 00:18:22,663
- أجل وهل رأيتها تتفاعل؟
- أجل

279
00:18:23,538 --> 00:18:25,455
أنا بخطر هنا

280
00:18:25,581 --> 00:18:27,542
مقعدي في مجلس الإدارة
يعطيني مكانتي الخاصة

281
00:18:27,710 --> 00:18:29,461
ومئتي ألف دولار كمدخول

282
00:18:29,628 --> 00:18:31,421
المقاعد تكون بخطر دوماً
في خلال عملية استيلاء

283
00:18:31,546 --> 00:18:32,922
ستكونين بأمان

284
00:18:33,089 --> 00:18:35,758
لا أريد سماع ذلك منك
حتى تطلق (بيتي كروكر) اللعينة

285
00:18:35,925 --> 00:18:39,886
توقفي عن الحديث (إفلين)
أريد قراءة الرسالة اللعينة

286
00:18:40,012 --> 00:18:41,387
حقاً؟

287
00:18:42,014 --> 00:18:45,307
(هاتش بايلي) خان المستهلك
وإرثه الخاص

288
00:18:45,435 --> 00:18:50,313
- من خلال التلاعب بالوصفة؟
- المنتج جيد

289
00:18:51,314 --> 00:18:53,231
لا يتعلق الأمر بالمنتج

290
00:18:56,444 --> 00:18:59,071
(بوبي أكسلرود)
يعرف بأمر علاقتنا

291
00:18:59,196 --> 00:19:04,451
- ماذا؟ كيف؟
- لست متأكداً لكنني مندهش

292
00:19:04,576 --> 00:19:10,247
يعرف أهمية سعادتك عندي
لذا يجعلنا نواجه ابني

293
00:19:10,372 --> 00:19:11,748
عمل جميل

294
00:19:12,292 --> 00:19:16,753
لكن علينا وقف ذلك
لا يمكنه الفوز على التوالي

295
00:19:16,879 --> 00:19:18,255
ماذا نفعل؟

296
00:19:18,714 --> 00:19:22,466
لقد أعطيتك مقعدي في مجلس الإدارة
لذا لا أمتلك رأياً

297
00:19:22,592 --> 00:19:28,055
لكن إليك ما يمكنك فعله
يمكنك التحدث إلى (جيروم بيركهايزر)

298
00:19:28,181 --> 00:19:29,557
وماذا أقول له؟

299
00:19:29,682 --> 00:19:36,105
أنت امرأة مقنعة
أقنعيه أن يعمل ويعيق الأمر

300
00:19:36,230 --> 00:19:40,149
إنهم يضغطون عليه
فيجب أن تضغطي عليه

301
00:19:40,317 --> 00:19:44,069
- حسناً، سأتحدث إليه
- ليس الآن

302
00:19:44,196 --> 00:19:47,699
- لمَ لا؟
- حبيبتي، لقد تناولت قرصاً

303
00:19:58,417 --> 00:19:59,793
مرحباً (لارا)

304
00:20:00,126 --> 00:20:02,838
- هل أحضرتها؟
- أجل

305
00:20:03,005 --> 00:20:06,549
- كيف فعلت ذلك بسرعة؟
- أعرف محرراً في (غوس كويل)

306
00:20:06,674 --> 00:20:10,344
ولده عازف غيتار
ووعدت فرقته بتسجيل أغنية

307
00:20:10,470 --> 00:20:11,846
مذهل

308
00:20:11,971 --> 00:20:15,015
(لارا)، أتريدين تذوق طبق
من قطع الفطر والهليون؟

309
00:20:15,141 --> 00:20:16,516
بالتأكيد

310
00:20:16,641 --> 00:20:18,476
(لو)، إليك (شيري)
(شيري)، إليك (لو)

311
00:20:18,644 --> 00:20:20,854
- الشقيقة
- أجل

312
00:20:20,980 --> 00:20:23,189
- مرحباً
- تناولي هذه

313
00:20:26,776 --> 00:20:30,695
- يا إلهي، هذا جنوني
- هي تزرعها وأنا أطهوها

314
00:20:30,821 --> 00:20:32,907
أستطيع تناولها يومياً

315
00:20:33,032 --> 00:20:34,407
هذه شقيقتي

316
00:20:34,533 --> 00:20:38,745
لقد غششت، تعلمت بعض الأمور
لم أعرف أن (أكس) طبيب

317
00:20:39,371 --> 00:20:41,539
- ماذا؟
- (ستانفورد)؟

318
00:20:41,790 --> 00:20:45,626
الفخري
لقد قدمنا هدية كبيرة جداً

319
00:20:46,711 --> 00:20:49,964
(لارا)، انظري إلى الفصل العاشر

320
00:20:50,089 --> 00:20:51,465
ثمة مشكلة

321
00:21:02,184 --> 00:21:04,852
لا، أنا متأكد من أنهم سيستمتعون

322
00:21:04,978 --> 00:21:09,315
أحتاج إلى الذهاب فعلاً
أجل، حسناً، وداعاً

323
00:21:10,107 --> 00:21:12,568
- (لوني)
- كيف الحال (تشاك)؟

324
00:21:12,777 --> 00:21:17,113
هل صودف أن قرأت
قسم العلوم يوم الثلاثاء

325
00:21:17,238 --> 00:21:21,158
- ربما لا
- لا أفوق يوماً كلمة

326
00:21:21,285 --> 00:21:24,537
على أي حال
ثمة مقال حول أبحاث جرثومية

327
00:21:24,662 --> 00:21:26,038
إنه مجال مزدهر

328
00:21:26,164 --> 00:21:29,834
وفريق معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
يبحث في موت الخلايا المبرمج

329
00:21:30,083 --> 00:21:34,337
ثمة خلايا داخلي وداخلك
وداخل كائنات معقدة أخرى

330
00:21:34,505 --> 00:21:42,846
ستضحي بأنفسها للبقية
خلايا صحية تضحي بأنفسها للفريق

331
00:21:44,013 --> 00:21:45,681
ماذا؟

332
00:21:45,806 --> 00:21:50,060
يجب أن تتنازل عن قضية
محاولة تفجير تمثال الحرية

333
00:21:50,227 --> 00:21:52,729
- عذراً؟
- تحتاج (إيسترن) إلى القضية

334
00:21:52,855 --> 00:21:58,986
كلا، هذا يقضي عليّ
أعمل فيها منذ سنتين

335
00:21:59,111 --> 00:22:00,486
على مدار الساعة

336
00:22:00,611 --> 00:22:04,073
صدقني، أعرف ذلك وأراه
لكن ليس هناك خيار

337
00:22:04,198 --> 00:22:06,909
كما أنك ستبقى في القضية

338
00:22:07,201 --> 00:22:10,245
ما هذا؟
أنت تجعلني أعمل لصالح (إيسترن)؟

339
00:22:10,371 --> 00:22:14,958
كما قلت، أنت تعمل عليها لسنتين
وسيحتاجون إلى خبرتك

340
00:22:15,084 --> 00:22:16,709
أجل، أقوم بالعمل المجهد

341
00:22:16,836 --> 00:22:19,213
ثم سيحصلون على القضية
ويحصلون على المكافأة

342
00:22:19,338 --> 00:22:22,172
- سأعوض عليك ذلك
- عليك أن تعطيني سبباً

343
00:22:22,341 --> 00:22:25,802
إنني أواجه (إيسترن)
وأحتاج إلى دعم قوي

344
00:22:28,387 --> 00:22:31,432
ماذا من المفترض أن أفعل؟
أتقبل ذلك ببساطة؟

345
00:22:31,557 --> 00:22:34,349
سأرسل لك زيتاً

346
00:22:34,977 --> 00:22:42,025
(تشاك)، ما الفرق
بين زيت المؤخرة والزيت العادي؟

347
00:22:42,484 --> 00:22:43,860
اللزوجة

348
00:22:46,278 --> 00:22:50,406
تباً (ويند)، لا أعتاد يوماً
على نمط عيشك

349
00:22:52,534 --> 00:22:58,665
أرى لما اتخذت قرارك
غرفة الطوارئ، هذا ثنائي

350
00:22:58,790 --> 00:23:03,461
يأتون وهم ينزفون حتى الموت
وأعيدهم على النقالات في يوم

351
00:23:03,587 --> 00:23:06,214
أو لا ينتهي عذابهم في كلا الحالتين

352
00:23:06,339 --> 00:23:09,425
أنا مضطرة إلى الانتقال
إلى التالي لأكون حاضرة

353
00:23:09,633 --> 00:23:11,968
- ومرضية
- أحب التشويق على أي حال

354
00:23:12,093 --> 00:23:13,553
نحن كلانا كذلك

355
00:23:13,721 --> 00:23:18,892
المادة التي أستخدمها
تجعلني أشعر بالإثارة

356
00:23:19,017 --> 00:23:22,936
لأنني أرى التغيير فوراً

357
00:23:23,061 --> 00:23:25,063
ينتقل ثمنها
من صفر إلى مئة

358
00:23:25,190 --> 00:23:29,401
وأستطيع أن أشاهد بالضبط
كيف يستخدمون ما أعطيهم

359
00:23:29,902 --> 00:23:35,031
لكن ثمة أمر
لا تتفقين معه

360
00:23:35,156 --> 00:23:42,537
أنت في بداية معضلة
بداية معضلة

361
00:23:47,126 --> 00:23:52,547
ثمة امرأة وهي بارعة جداً
أحبها كثيراً

362
00:23:53,423 --> 00:23:59,261
وأعرف أنه سيتم سحقها
والرجل من سيسحقها هو مريضي

363
00:24:00,889 --> 00:24:02,305
إنهما مهمان بنظري

364
00:24:02,432 --> 00:24:03,849
ولا أستطيع أن أعمل
إذا حكمت عليهما

365
00:24:03,974 --> 00:24:05,350
اختاري بينهما

366
00:24:05,476 --> 00:24:07,978
اكتشفي من يحتاج إلى المزيد
واسلكي ذلك الاتجاه

367
00:24:08,103 --> 00:24:09,813
هذا الحل على المدى القصير

368
00:24:09,938 --> 00:24:13,649
لكن عل المدى الطويل
هذا الأمر سيتسبب لك بتقرحات

369
00:24:13,859 --> 00:24:15,235
أسوأ

370
00:24:15,610 --> 00:24:19,030
تحدثي إلى (تشايس)، القاتل المأجور

371
00:24:19,447 --> 00:24:20,823
ذلك الرجل الذي...؟

372
00:24:21,199 --> 00:24:22,783
أجل، جمعتنا علاقة قصيرة
قبل سنوات

373
00:24:22,950 --> 00:24:27,162
- كنت معجبة به
- كان ممتعاً

374
00:24:27,329 --> 00:24:30,247
أذكر أنه بارع
في أمور معينة

375
00:24:30,374 --> 00:24:32,000
يمتلك ضميراً حياً

376
00:24:36,296 --> 00:24:38,297
على أحد أن يتحدث
إلى (بيركهايزر)

377
00:24:38,423 --> 00:24:41,008
لقد جنى ماله
في مجال تصنيع اللحم

378
00:24:41,133 --> 00:24:45,094
تخاف من الأبقار
يقتل أكثر من مليون بقرة سنوياً

379
00:24:45,262 --> 00:24:48,598
تم وصفه لي
على أنه غربي وسطي هادئ

380
00:24:48,765 --> 00:24:52,601
يستطيع أن يرصد التفاهات ببراعة

381
00:24:52,728 --> 00:24:55,730
- أتريد المحاولة معه؟
- لا أستطيع، إنه تقليدي

382
00:24:55,855 --> 00:24:58,357
- إذاً؟
- حاولت مع أناس مثله

383
00:24:58,484 --> 00:25:01,401
لكنهم وجدوني نذلاً جشعاً

384
00:25:01,527 --> 00:25:06,406
أنا آسف لأخبرك ذلك
لكنني لا أظن أنهم وحيدون

385
00:25:06,532 --> 00:25:10,409
- ماذا عنك؟
- أنت نذلي الجشع

386
00:25:10,535 --> 00:25:12,703
هذا هو الحب

387
00:25:16,082 --> 00:25:18,250
جعلوني أنتظر؟

388
00:25:18,376 --> 00:25:21,838
- رجل في مكانتك
- أنت محق، رجل في...

389
00:25:21,963 --> 00:25:24,922
هل أنت جاهز لترضيني؟

390
00:25:25,050 --> 00:25:28,301
محاولة تفجير تمثال الحرية

391
00:25:31,679 --> 00:25:33,973
- لا أعرف
- بلى

392
00:25:34,099 --> 00:25:36,559
هذه الحكاية تتصدر عناوين
صحيفة (تايمز) فوق الطية

393
00:25:36,684 --> 00:25:38,060
قضيتي ثابتة

394
00:25:38,186 --> 00:25:40,312
- لدي شرط واحد
- "ما هو؟"

395
00:25:40,480 --> 00:25:44,649
- (أري سبيروس) يبقى معك
- كلا، كلا

396
00:25:44,775 --> 00:25:47,944
"لا يمكنك أن تقيديني
بذلك المغفل عديم الجدوى"

397
00:25:49,738 --> 00:25:52,657
- اقبل ذلك أو لا
- اتفقت

398
00:25:52,783 --> 00:25:54,159
"سنرسل نسخة طبق الأصل فوراً"

399
00:25:54,284 --> 00:25:57,537
- جيد
- (تشاك)، أنا (أري)"

400
00:25:57,662 --> 00:26:00,663
أتطلع للعمل معك مجدداً

401
00:26:00,791 --> 00:26:04,919
مرحباً، (سبيروس)
أنا مسرور لأنك سمعت كل ذلك

402
00:26:05,085 --> 00:26:08,755
وأعدك أنني
كنت لأقول ذلك أمام وجهك

403
00:26:08,881 --> 00:26:13,175
وهو يذكرني دوماً بكلب مرتبك

404
00:26:17,638 --> 00:26:20,641
هذا هو (ديكر)

405
00:26:23,727 --> 00:26:27,898
هذا هو، يبدو رجلاً عائلياً

406
00:26:28,023 --> 00:26:29,691
- رجل لطيف؟
- ماذا؟

407
00:26:29,816 --> 00:26:31,817
لا آبه لذلك

408
00:26:31,944 --> 00:26:33,320
عراب؟

409
00:26:33,445 --> 00:26:34,820
- تباً لك!
- تباً لك!

410
00:26:34,947 --> 00:26:36,322
يذب ويلعب مع ولديه

411
00:26:42,494 --> 00:26:46,289
أشعر بالسوء تجاه فعل
هذا بهذه الطريقة

412
00:26:46,415 --> 00:26:49,125
وأنا أيضاً، لنبعد الولدين

413
00:26:50,085 --> 00:26:55,548
هذا عمل محترم من جانبك وهذا مثير

414
00:26:58,384 --> 00:26:59,759
أحبكما أيضاً

415
00:27:00,553 --> 00:27:03,263
- حسناً، الآن
- حسناً

416
00:27:07,225 --> 00:27:09,560
مرحباً (بيت)

417
00:27:10,730 --> 00:27:12,105
سيد (ديكر)

418
00:27:12,230 --> 00:27:19,319
(براين كومري) من مكتب المدعي العام
لدينا الكثير للتحدث عنه

419
00:27:22,448 --> 00:27:23,824
حسناً

420
00:27:25,284 --> 00:27:27,327
ليس جميلاً

421
00:27:27,786 --> 00:27:31,580
- قد تتضرر سمعتك بشدة
- هل تظن ذلك؟

422
00:27:31,706 --> 00:27:35,126
هل هي قضية تشهير؟
لا أعرف، أخبريني أنت

423
00:27:35,293 --> 00:27:36,752
ما قدر صحة ذلك؟

424
00:27:36,961 --> 00:27:39,129
قام بمقايضات داهية
عند أحداث 11 سبتمبر

425
00:27:39,296 --> 00:27:41,257
فعل ما كان عليه فعله
زوجي يلعب البيسبول

426
00:27:41,465 --> 00:27:43,758
لا أحد يجني مليارات الدولارات
من لعب الكرة

427
00:27:43,926 --> 00:27:50,390
لكن حالة عمله مسبقاً
ما فعله بعد... الإحراق

428
00:27:51,641 --> 00:27:53,726
بمَ تنصحني؟

429
00:27:54,143 --> 00:27:58,396
3 أماكن، دعيها تطبع
ثم نرفع دعوى ضدها

430
00:27:58,564 --> 00:28:00,191
ولا أنصحك بذلك

431
00:28:00,358 --> 00:28:02,233
الناس يتذكرون التهم
وليس رفع الدعاوى

432
00:28:02,358 --> 00:28:03,734
بالضبط

433
00:28:03,944 --> 00:28:05,320
قال أحدهم إن (تشارلي)
أقام علاقة مع عنزة

434
00:28:05,445 --> 00:28:08,115
حتى إذا أنكرت العنزة ذلك
فسيموت وهو معروف بذلك

435
00:28:08,240 --> 00:28:12,493
الخيار الثاني
شراء شركة النشر والقضاء عليها

436
00:28:12,869 --> 00:28:16,246
- هذا أمر بعيد
- أوافقك الرأي

437
00:28:16,372 --> 00:28:22,251
الخيار الثالث، أستطيع الذهاب
ومحاولة التحدث إليها بمنطق

438
00:28:23,212 --> 00:28:31,552
كلا، تحدثت بمنطق إليها
لدي طرق لألفت انتباهها

439
00:28:33,388 --> 00:28:35,431
مرحباً، أنا في موعد
الثامنة والربع مع (ستيفي)

440
00:28:35,681 --> 00:28:37,516
ليس مدرجاً في لائحتي

441
00:28:37,641 --> 00:28:39,893
- لقد حجزته عبر الإنترنت
- لا بد من وجود اختلاط

442
00:28:40,019 --> 00:28:41,978
- لم يدخل اسمك في النظام
- حسناً

443
00:28:42,104 --> 00:28:43,897
- مرحباً (جون)
- مرحباً

444
00:28:44,023 --> 00:28:45,649
(ليلي)، (جاين) و(باتريشا)
أنتن جاهزات

445
00:28:45,774 --> 00:28:47,149
شكراً (كريستين)

446
00:28:48,235 --> 00:28:51,571
- هل يمكنك إدخالي؟
- عذراً، يمنع فعل ذلك

447
00:28:52,655 --> 00:28:54,156
هل كل شيء بخير (جون)؟

448
00:28:54,365 --> 00:28:58,702
أجل، كل شيء بخير
الطبيب، نسيت أمره كلياً

449
00:28:58,828 --> 00:29:00,204
لقد تأخرت

450
00:29:03,289 --> 00:29:05,959
- إنهما في طريقهما
- جيد

451
00:29:06,084 --> 00:29:08,043
- هل تضع عطراً؟
- أجل

452
00:29:08,336 --> 00:29:09,963
يا إلهي

453
00:29:10,088 --> 00:29:14,551
- إذاً، ما هي القوانين الرئيسية؟
- سأتحدث طوال الوقت

454
00:29:14,676 --> 00:29:17,177
لدينا أحد آخر
أجرى المبادلة نفسها بالأدوية

455
00:29:17,303 --> 00:29:19,178
أول من يوافق
يحصل على مصاصة

456
00:29:19,305 --> 00:29:21,682
لكن لتكون الأمور واضحة
لا نمتلك أي أحد

457
00:29:21,807 --> 00:29:24,142
لتكون الأمور واضحة
أنا أخطط للعبة

458
00:29:24,309 --> 00:29:26,184
وأحب تسميتها "معضلة السجين"

459
00:29:26,352 --> 00:29:29,146
كلا، لا يجب أن تسميها
هذا هو اسمها

460
00:29:29,272 --> 00:29:31,941
بدأت كتجربة في التفكير
ونظرية للعبة في الخمسينات

461
00:29:32,066 --> 00:29:33,734
ألم يحدثك أحد
عن هذه الأمور؟

462
00:29:33,859 --> 00:29:36,903
أقول فحسب إنني كنت
لأخطط للعبة نفسها

463
00:29:37,028 --> 00:29:38,404
سيد (ديكر)؟

464
00:29:43,493 --> 00:29:45,703
أظن أن الجميع
يعرف سبب وجودنا هنا

465
00:29:45,829 --> 00:29:47,288
نحن جاهزان للإصغاء

466
00:29:47,664 --> 00:29:52,501
نريد التحدث إليكما
بشأن مبادلة أدوية (ببسوم)

467
00:29:52,626 --> 00:29:54,002
أنتم تعرفان ذلك

468
00:29:54,170 --> 00:30:01,385
لمَ لا تخبرانا كيف أعطاكما
(بوبي أكسلرود) والآخرين معلومات خاصة

469
00:30:01,510 --> 00:30:05,055
تقول كلمات لا أفهمها
لن يحدث ذلك يوماً

470
00:30:05,180 --> 00:30:09,225
يقول إنه لا يريد التعاون
في هذا الوقت

471
00:30:09,350 --> 00:30:13,102
لأنه لا يعرف
ماذا لدينا لنقدمه

472
00:30:13,228 --> 00:30:15,188
لنقدمه نحن

473
00:30:17,233 --> 00:30:22,696
سيد (ديكر)، قبل ساعتين ونصف
كان أحدهم يجلس مكانك

474
00:30:22,863 --> 00:30:25,448
شاب من صندوق
لا أستطيع ذكر اسمه

475
00:30:25,574 --> 00:30:28,576
وكان كثير الكلام

476
00:30:28,701 --> 00:30:32,704
لذا يبدو أن السباق بدأ
لنعرف من يملك المعلومات الأقوى

477
00:30:32,872 --> 00:30:36,542
ومن سأدعه يأخذ الفضل
للانقلاب على (بوبي أكسلرود)

478
00:30:36,667 --> 00:30:39,878
والفائز يبقى خارج
معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا

479
00:30:40,003 --> 00:30:41,379
هذا صحيح

480
00:30:42,547 --> 00:30:44,799
تعاون معنا وعد إلى المنزل

481
00:30:44,925 --> 00:30:48,303
لكن إذا وصلنا إلى المحاكمة
فستتحدث إلى ولديك من السجن

482
00:30:48,428 --> 00:30:52,139
- سنرى كيف سيسير ذلك
- أجل

483
00:30:52,265 --> 00:30:58,061
- انتهينا هنا
- بالفعل، اعرفا ذلك

484
00:31:10,615 --> 00:31:11,991
تباً

485
00:31:12,116 --> 00:31:15,826
- لا أراه يقتنع
- أظن أنه سيقتنع

486
00:31:16,370 --> 00:31:19,163
عيناي تؤلمانني

487
00:31:19,289 --> 00:31:24,126
كم وضعت عطراً من مياه
المرحاض النتنة في الصباح (سبيروس)؟

488
00:31:24,252 --> 00:31:26,046
هل تظن أن ذلك
سيساعده في الاقتناع

489
00:31:26,212 --> 00:31:29,507
إليك نصيحة، إنه لا يساعده

490
00:31:34,178 --> 00:31:37,263
هذا كثير في منطقة محصورة

491
00:31:38,390 --> 00:31:41,976
- أستطيع الخفيف قليلاً
- ربما الكثير

492
00:31:53,236 --> 00:31:56,239
- إذاً
- إنها شريحة بيتزا لذيذة

493
00:31:56,365 --> 00:31:58,117
- (برونو)
- ماذا هناك يا (بوبي)؟

494
00:31:58,242 --> 00:32:00,368
أخبر السيد (بوركهايزر)
لما أحب صلصتك

495
00:32:00,493 --> 00:32:02,787
- أستخدم (سان مارزانوس)
- الطماطم

496
00:32:02,913 --> 00:32:05,248
أجل، الطماطم
المذاق لن يكتمل من دونها

497
00:32:05,415 --> 00:32:06,791
هل هي باهظة

498
00:32:06,916 --> 00:32:09,792
أجل، لكن كما قلت
لن يكتمل المذاق من دونها

499
00:32:09,919 --> 00:32:12,004
- لن تكون (فيراتشي)
- (فيراتشي)؟

500
00:32:12,130 --> 00:32:15,006
الطريقة الصحيحة لإعداد
بيتزا على الطريقة النابولية

501
00:32:15,131 --> 00:32:17,467
هذا هو المكان الذي كنت أزوره
في صغري لتناول البيتزا

502
00:32:17,593 --> 00:32:20,511
إنه يعدها بهذه الطريقة
منذ صغري

503
00:32:20,721 --> 00:32:24,598
في العادة، يريد أحدهم
يعمل معي

504
00:32:24,808 --> 00:32:28,769
أجد نفسي أتناول ضلعاً
بوزن نصف كلغ في الجانب الشرقي

505
00:32:28,894 --> 00:32:31,312
مع زجاجة نبيذ (كابيرني)
بقيمة 500 دولار

506
00:32:31,439 --> 00:32:37,235
- أنا مختلف عن الأولاد الآخرين
- هذا واضح الآن سيد (أكسلرود)

507
00:32:38,319 --> 00:32:41,864
عندما كنت في سن الـ11
حتى سن ال14، كنت فتى الصحف

508
00:32:42,073 --> 00:32:44,908
أوصلت (جورنال نيوز)
يومياً بعد المدرسة

509
00:32:45,034 --> 00:32:49,079
عندما أنهيت جولتي
كنت أتناول كعكة صنع (يامتايم)

510
00:32:49,204 --> 00:32:51,331
كانت مكافأتي

511
00:32:51,499 --> 00:32:54,542
فعلت ذلك في كل أيام
الأسبوع طيلة 3 سنوات

512
00:32:54,667 --> 00:32:57,086
وقبل فترة
أحضرت ابني إلى هنا

513
00:32:57,420 --> 00:33:01,423
وأريتهما طريقي
وتوقفنا لتناول كعكة

514
00:33:01,633 --> 00:33:06,512
وكانت من دون لون
وحلوة جداً ومتحجرة

515
00:33:06,637 --> 00:33:11,641
لا داعي للقول إن ابنيّ
لم يشعرا بالرضى وأنا أيضاً

516
00:33:12,100 --> 00:33:14,017
لم يكن مذاقهاً لذيذاً
كما كانت

517
00:33:14,144 --> 00:33:17,980
لذا أجريت بعض البحوث
وعلمت أن الوصفة تغيرت

518
00:33:18,190 --> 00:33:24,487
- (برونو)، ما اسم الطماطم؟
- (سان مارزانوس)

519
00:33:26,322 --> 00:33:30,951
(برونو) لم يخذلني يوماً
لكن (يامتايم) خذلتني

520
00:33:31,285 --> 00:33:34,705
شركة مساهمة عامة الآن
عليها زيادة الأرباح لحاملي الأسهم

521
00:33:34,830 --> 00:33:37,499
المكونات الاصطناعية أرخص
الفرق في الأسعار هو أفضل

522
00:33:37,666 --> 00:33:40,127
(هاتش) الثالث يلعب
لعبة فصلية

523
00:33:40,293 --> 00:33:41,669
إنه عالم مختلف

524
00:33:41,920 --> 00:33:45,465
(هاتش) الثالث يتجول
في ذلك العالم المختلف

525
00:33:45,673 --> 00:33:47,466
بسيارة (جي 6)

526
00:33:47,633 --> 00:33:50,511
أفترض أن (هاتش) الأول
أو الثاني تنقلا بالحافلة

527
00:33:50,677 --> 00:33:54,472
هذا كلاسيكي، وقت سحيق
(هاتش) الأول يبدأ بها

528
00:33:54,598 --> 00:33:56,057
و(هاتش) الثاني يزيدها
و(هاتش) الثالث يفجرها

529
00:33:56,182 --> 00:33:58,809
ارتداء قمصان عبر 3 أجيال

530
00:33:59,018 --> 00:34:02,646
بحقك يا (بيرك)
عليك أن تلاحظ ذلك

531
00:34:03,731 --> 00:34:05,607
إذا لم تدعمني
أو أحداً مثلي

532
00:34:05,733 --> 00:34:08,777
فسيكون مصير (يامتايم)
مثل مصير (إبنجر)

533
00:34:08,903 --> 00:34:10,279
ما هو (إبنجر)؟

534
00:34:12,281 --> 00:34:15,659
هذا بالضبط ما تريدني
أن أخبرك إياه، صحيح؟

535
00:34:18,954 --> 00:34:20,789
- مرحباً (مارك)
- آنسة (رايكلين)

536
00:34:20,914 --> 00:34:22,373
لدي وقت فراغ
لمدة 10 دقائق

537
00:34:22,499 --> 00:34:23,874
لكننا نريد الذهاب
إلى الملعب أولاً

538
00:34:23,999 --> 00:34:25,958
وطلبت (ستيوارت) ليرافقنا

539
00:34:26,086 --> 00:34:29,504
سيد (كيلوم) من هيئة العضوية
أراد التحدث إليك

540
00:34:29,629 --> 00:34:34,926
- حسناً، هل هو في مكبته؟
- كلا، لقد تنازل

541
00:34:35,052 --> 00:34:40,389
إذن سأذهب إليه بعد الجولة
كان عليّ أن ألغي وقت فراغك

542
00:34:40,515 --> 00:34:46,061
- عمَ تتحدث؟
- لا أعرف، أمر يخص متأخرات حسابك

543
00:34:47,855 --> 00:34:52,858
هذا ليس صحيحاً
محاسبي... وقع خطأ

544
00:34:53,027 --> 00:34:56,614
لا يمكنك لعب الغولف
حتى يتم حل المشكلة

545
00:35:03,036 --> 00:35:04,412
بدأ الاجتماع

546
00:35:04,537 --> 00:35:09,083
ليذكر المحرض أن ضيفين حاضران
السيد (روبرت أكسلرود) حامل أسهم

547
00:35:09,208 --> 00:35:11,543
والسيد (مايكل واغنر)
أهلاً بكما أيها السيدان

548
00:35:11,668 --> 00:35:16,172
أظن أننا نعرف جميعاً
السيد (أكسلرود) بسمعته

549
00:35:16,298 --> 00:35:18,340
وبالرسالة الذي انتشرت

550
00:35:18,842 --> 00:35:22,053
وأشعر أن هذا وقت
مناسب لسماعه مباشرة

551
00:35:22,178 --> 00:35:23,763
- سيد (أكسلرود)؟
- شكراً

552
00:35:25,556 --> 00:35:29,601
يا جماعة، عرضي بسيط
العودة إلى الوصفات الأصلية

553
00:35:29,727 --> 00:35:31,978
وإعادة ماركة (يامتايم)
إلى مجدها السابق

554
00:35:32,103 --> 00:35:33,479
ثم ماذا؟

555
00:35:34,522 --> 00:35:37,315
بعد ربع أو ربعين، نغيرها؟

556
00:35:38,484 --> 00:35:42,612
ألا ترون ماذا يجري؟
هذا... إنه يستفيد منا

557
00:35:42,738 --> 00:35:47,742
يأتي إلى هنا ويغير الأمور
ويبيع الشركة بأجزاء

558
00:35:47,868 --> 00:35:52,747
ثم يرمي أسهمه لحظة الخطر
إنه معتدي، هذا واضح

559
00:35:52,914 --> 00:35:54,290
هذه ليست نيتي

560
00:35:54,707 --> 00:35:57,501
هل تعلم كلفة
العودة إلى الوصفات السابقة؟

561
00:35:57,627 --> 00:35:59,002
لا نظل تنافسيين

562
00:35:59,420 --> 00:36:00,962
أجل، السكر بدلاً
من شراب الذرة

563
00:36:01,130 --> 00:36:04,924
وإزالة (بوليسوربات) والتفاهات الأخرى
ستضاف إلى كلفة الوحدة

564
00:36:05,092 --> 00:36:06,468
وستقلص الهوامش

565
00:36:06,594 --> 00:36:09,138
ونلغي الأرباح
كيف نشرح ذلك لحاملي الأسهم؟

566
00:36:09,263 --> 00:36:12,182
لا داعي لأي شرح

567
00:36:12,766 --> 00:36:16,019
نعوض الفرق
من خلال تحديد نقاط الضعف

568
00:36:16,144 --> 00:36:19,563
والتخفيف من التعويضات
والعلاوات الكبيرة للمدراء التنفيذيين

569
00:36:19,730 --> 00:36:22,149
بدءاً بالطائرة النفاثة للإدارة

570
00:36:22,274 --> 00:36:24,401
- حسناً، أنت تملك طائرة نفاثة
- اكتسبت طائرة نفاثة

571
00:36:24,610 --> 00:36:26,069
اكتسبت طائرة نفاثة أيضاً

572
00:36:26,237 --> 00:36:30,406
بدأت من الصفر
ومذاق الكعك جيد

573
00:36:30,532 --> 00:36:32,825
أتيت كنائب للرئيس
في سن الـ22

574
00:36:32,951 --> 00:36:34,327
ولقد دمرت الكعك

575
00:36:34,786 --> 00:36:40,082
آكلها، آكل الكعك و(دينغدودلز)
و(كوكوناتيز) وهي لذيذة!

576
00:36:40,207 --> 00:36:44,169
- ليست لذيذة كما كانت
- لكنها لا تزال شهية

577
00:36:44,296 --> 00:36:51,302
اسمعوني، أزيح فوراً
(هاتشنسون بايلي) الثالث

578
00:36:51,427 --> 00:36:55,221
من مهماته في منصب
الرئيس التنفيذي لشركة (يامتايم)

579
00:36:55,346 --> 00:36:59,683
- تمهل، يتم خداعك (بيرك)!
- (جيروم)، هذا ليس ما ناقشناه

580
00:36:59,851 --> 00:37:03,479
(إفلين)، حدثت مناقشات لاحقة
هل من يؤيدني؟

581
00:37:03,603 --> 00:37:04,979
أنا

582
00:37:05,272 --> 00:37:09,108
ليرفع من يوافقني الرأي يديه

583
00:37:12,362 --> 00:37:14,404
تم تنفيذ القرار

584
00:37:15,906 --> 00:37:17,282
أيها الخائن

585
00:37:18,868 --> 00:37:23,163
والدي يتضايق في قبره
أؤكد لك ذلك

586
00:37:23,288 --> 00:37:28,418
والدك ظن أنك تفتقر للإبداعية

587
00:37:29,044 --> 00:37:33,006
رجاءً، غادر المكان

588
00:37:35,383 --> 00:37:36,759
تباً لهذا

589
00:37:37,759 --> 00:37:43,348
سأستعيد شركتي
بطريقة أو بأخرى

590
00:37:45,643 --> 00:37:48,144
وتباً لك (أكسلرود)

591
00:37:48,311 --> 00:37:50,564
شطبت اسمك
عن لائحة هدايا عيد الميلاد

592
00:37:50,730 --> 00:37:54,483
أطلب الآن إزاحة
(إفلين بينسون) من هذه الهيئة

593
00:37:54,609 --> 00:37:56,944
وأعطي مقعدها إلى (روبرت أكسلرود)

594
00:37:57,069 --> 00:37:59,780
- ماذا؟
- أؤيدك

595
00:38:00,281 --> 00:38:01,657
سأتحدث إلى الصحافة

596
00:38:02,116 --> 00:38:05,452
إذا فعلت ذلك
فستتدمرين في لعبتك

597
00:38:05,577 --> 00:38:08,705
لكن إذا لم تفعلي ذلك
سنكتب عنك أموراً جيدة

598
00:38:08,831 --> 00:38:11,624
وربما ستدخلين في هيئة أخرى

599
00:38:11,749 --> 00:38:14,335
أيها النذل المسن

600
00:38:14,460 --> 00:38:17,671
يمكن قول المثل عنك عزيزتي

601
00:38:17,797 --> 00:38:19,882
من يؤيد ذلك؟

602
00:38:21,008 --> 00:38:25,011
تم تنفيذ القرار
بالتوفيق يا (إفلين)

603
00:38:37,107 --> 00:38:41,026
عرضوا عليّ ما أستحقه وأخيراً

604
00:38:41,943 --> 00:38:46,531
- هذا رائع
- لقد رفعت العرض من (زينوبيا)

605
00:38:46,656 --> 00:38:48,032
(كابيتال)

606
00:38:48,449 --> 00:38:51,619
صندوق الألطف والأنعم
كيف هي؟

607
00:38:51,745 --> 00:38:55,664
- مداخيل أفضل ونذالة أقل
- نذالة أقل هو أمر جيد

608
00:38:56,958 --> 00:38:59,834
- حسناً، حدثيني
- هل تملكين الوقت؟

609
00:38:59,960 --> 00:39:02,671
- أجل، هيا
- حسناً

610
00:39:08,759 --> 00:39:15,016
كلما فكرت في الذهاب إلى (زينوبيا)
زادت حماستي حيال آفاق ذلك

611
00:39:15,141 --> 00:39:17,851
سيكون عليّ
تأليف كتاب من جديد

612
00:39:17,976 --> 00:39:19,894
ثمة فرصة للنمو

613
00:39:20,021 --> 00:39:22,897
- وتذكرة خروج من نادي الرجال
- أجل

614
00:39:23,023 --> 00:39:27,986
لكن (واغز) تشجع

615
00:39:28,111 --> 00:39:35,617
كان محترماً وتحمل بالأكثر

616
00:39:35,910 --> 00:39:37,536
هذا غريب نوعاً ما

617
00:39:37,661 --> 00:39:41,665
لكنه أدى إلى ظهور
حس بالإخلاص

618
00:39:41,790 --> 00:39:46,543
- أنت تفهمين، صحيح؟
- إنه لغز

619
00:39:47,462 --> 00:39:54,468
- لذا عدت إلى معضلة
- أجل، بداية معضلة

620
00:39:56,595 --> 00:39:59,723
أغمضي عينيك

621
00:40:03,310 --> 00:40:11,567
تخيلي نفسك في سن الثمانين
أنت في منزلك في (ساغ هاربور)

622
00:40:11,692 --> 00:40:15,403
على الشرفة الأمامية
وفي كرسي هزاز

623
00:40:15,738 --> 00:40:23,411
شاهدي المنظر، اسمعي
صوت المياه وطيور النورس

624
00:40:24,203 --> 00:40:31,168
اشعري بنسيم الصيف
واشعري بذراعي الكرسي

625
00:40:31,293 --> 00:40:34,379
التي تهزينها ببطء

626
00:40:34,505 --> 00:40:39,093
الآن فكري في حياتك بعدما قررت
البقاء هنا في (أكس كابيتال)

627
00:40:39,760 --> 00:40:42,971
علاقاتك هنا

628
00:40:43,097 --> 00:40:51,145
فرص تقدمك وشعورك بالرضى

629
00:40:53,481 --> 00:40:55,774
كيف تقضين أيامك؟

630
00:41:00,988 --> 00:41:08,410
الآن، تخيلي نفسك
أمضيت ذلك الوقت في (زينوبيا)

631
00:41:08,578 --> 00:41:13,791
مع من أنت؟
كيف تقضين أيامك؟

632
00:41:14,417 --> 00:41:18,169
هل تمكنت من النهوض؟

633
00:41:22,216 --> 00:41:25,133
هل أصبحت نسخة
أفضل عن نفسك؟

634
00:41:33,476 --> 00:41:35,269
خذي وقتك

635
00:41:37,729 --> 00:41:45,653
أنا آسفة، أواجه صعوبة في التنفس
لا أفهم، جهازي العصبي ينهار

636
00:41:45,820 --> 00:41:48,530
ماذا تعنين
أنه ليس هناك مكان له؟

637
00:41:48,656 --> 00:41:52,993
والده الذي مات بشكل مأساوي
ارتاد (ستنافورد) وكذلك جده

638
00:41:53,118 --> 00:41:58,164
الذي يحمل اسمه ملعب للسكواش
إنه يعزف على الكمان

639
00:41:58,374 --> 00:42:00,875
يتمتع بأسطورة مزدوجة
بنتائج امتحانات مثالية

640
00:42:01,001 --> 00:42:04,629
ويذهب إلى (بريدبورت)
للقراءة لأولاد فقراء ومغفلين

641
00:42:04,754 --> 00:42:06,672
ماذا جرى؟

642
00:42:06,799 --> 00:42:11,718
"(جون)، تعرفين أسفنا تجاه هذا
إنه صف شديد التنافس"

643
00:42:11,844 --> 00:42:14,846
"ماذا لو انتظر لسنة
وما هي جامعته الثانية؟"

644
00:42:14,972 --> 00:42:18,475
جامعته الثانية هي تباً لك!

645
00:42:23,563 --> 00:42:25,106
أكره ذلك الأبله!

646
00:42:25,273 --> 00:42:26,649
أكره ذلك الأبله!

647
00:42:26,775 --> 00:42:30,611
أكره ذلك الأبله!
أكره ذلك الأبله!

648
00:42:31,320 --> 00:42:34,197
- أبي؟
- أنا في مكتبي

649
00:42:35,741 --> 00:42:38,784
- مرحباً، أين أمي؟
- عند صالون تصفيف الشعر

650
00:42:38,911 --> 00:42:42,581
سأصطحبها الليلة إلى (غرونوي)
في ذكرى زواجنا

651
00:42:42,705 --> 00:42:49,377
لكنها أعدت لنا حساء (غازباتشو)
أعدت بعضاً من صلصة الغواكامولي

652
00:42:49,503 --> 00:42:51,755
الأفوكادو هو طعام رائع

653
00:42:56,051 --> 00:42:58,302
(يامتايم) و(بوبي أكسلرود) اللعين

654
00:42:59,013 --> 00:43:02,097
- هذا يستهدفك
- كيف؟

655
00:43:02,224 --> 00:43:06,185
إنه يرسل لك رسالة ويريك قوته

656
00:43:06,977 --> 00:43:10,481
- أنه يعرف أن أبي لديه عشيقة؟
- لا تستخدم هذه الكلمة هنا

657
00:43:10,606 --> 00:43:14,150
وأجل، يمكنه أن يسلبها
مقعدها في مجلس الإدارة

658
00:43:14,276 --> 00:43:15,652
لكي يعبث معي فقط

659
00:43:15,777 --> 00:43:18,737
إذن يستطيع الانتقام مني
بمليون طريقة أخرى أبي

660
00:43:18,864 --> 00:43:21,115
تعاملت مع الروس سابقاً
وأستطيع تولي الأمر

661
00:43:21,241 --> 00:43:22,617
حقاً؟

662
00:43:22,742 --> 00:43:27,413
ماذا تريد مني فعله؟
لقد قام بلعبة قانونية

663
00:43:27,539 --> 00:43:30,498
وهذا يتسبب لك ببعض الصداع
وهذا مؤسف جداً

664
00:43:30,624 --> 00:43:33,377
سيكلفني مئتي ألف دولار
ولا أهتم لذلك

665
00:43:33,544 --> 00:43:39,883
لكن عليك أن تسأل نفسك
ماذا سيهاجم في التالي؟

666
00:43:41,760 --> 00:43:46,347
- اكتشف طريقة لتدفن السافل
- أفعل ذلك

667
00:43:46,472 --> 00:43:49,683
لكن وفقاً لوقتي وليس لوقتك

668
00:43:49,891 --> 00:43:55,271
وقتك سيجعلني أشاهد حملتك
لمنصب الحاكم من ضريحي اللعين

669
00:43:55,396 --> 00:44:00,942
عليّ القيام بهذا العمل أولاً
قبل أن أجازف بالعمل التالي

670
00:44:01,068 --> 00:44:05,114
أتفق معك
كلانا علينا أن ننهي عملنا، الآن

671
00:44:05,240 --> 00:44:07,992
بدأت الصلصة تتعفن

672
00:44:10,661 --> 00:44:13,746
أخبر ساعي بريدتك
أنني آسف جداً

673
00:44:13,872 --> 00:44:15,707
بشأن مقعدها في مجلس الإدارة

674
00:44:15,833 --> 00:44:21,670
وأخبر أمي، زوجتك
أنني أتمنى لها ذكرى زواج سعيدة

675
00:44:46,819 --> 00:44:49,404
- ها هي تذهب
- أجل

676
00:44:51,991 --> 00:44:54,534
سأشتاق إلى طاقتها

677
00:45:12,134 --> 00:45:16,178
- هل ستذهبين إلى مباراة (يانكيز)؟
- (دون باسكوالي)

678
00:45:16,930 --> 00:45:19,848
(أمبروجيو مايستري)
سمعت أداء (فالستاف) لديه

679
00:45:20,057 --> 00:45:21,433
ستستمتعين كثيراً

680
00:45:21,850 --> 00:45:26,521
إذن والدا (ديكر)، معلمة
صف ثامن متقاعدة وموظف مبيعات

681
00:45:26,689 --> 00:45:32,152
يجنيان عشرات الملايين
لكن جميعها تذهب إلى عنوان ابنهما

682
00:45:34,489 --> 00:45:36,907
(ديريك) يتجار شخصياً بحساباتهما

683
00:45:37,032 --> 00:45:41,620
الحسابات التي يضعها
في شركته المتعثرة، كيف هما؟

684
00:45:41,745 --> 00:45:44,497
طبيعيان ومتحفظان ويرتادان الكنيسة

685
00:45:45,581 --> 00:45:48,917
هذه فرصة ضئيلة لزيادة النفوذ

686
00:45:49,960 --> 00:45:53,879
أتساءل عما إذا كان الوالدان
يعرفان بأمر ذلك

687
00:45:54,046 --> 00:45:58,759
قد يكونا بريئين كلياً
هل نريد فعل ذلك فعلاً؟

688
00:46:00,261 --> 00:46:03,806
نمارس ضغطاً
أين ومتى نستطيع

689
00:46:04,264 --> 00:46:09,644
لقد جعلهما معرضين للخطر وليس نحن
نحن نستفيد من الوضع فحسب

690
00:46:09,769 --> 00:46:11,145
صحيح

691
00:46:11,272 --> 00:46:13,231
كيف اكتشفت ذلك؟

692
00:46:13,356 --> 00:46:15,942
فكرت في ما سأفعله
لو كنت تاجرة في مكانه

693
00:46:16,067 --> 00:46:17,443
فكنت لأخفي بعض المال

694
00:46:17,569 --> 00:46:19,654
المصارف السويسرية
باتت تخضع لرقابة شديدة

695
00:46:19,862 --> 00:46:24,573
لا يثق بزوجته
ووالداه ليسا مستثمرين مرموقين

696
00:46:25,284 --> 00:46:28,203
حدس صائب، علامَ تعملين حالياً؟

697
00:46:28,329 --> 00:46:32,040
- قضية احتيال عبر الإنترنت
- أراهن أنها مملة جداً

698
00:46:32,166 --> 00:46:37,587
كلا، ليست...
أجل، إنها مملة جداً

699
00:46:37,962 --> 00:46:41,714
لمَ لا تفوتين (دون باسكوالي)
وتنضمين إلينا في هذه المسألة؟

700
00:46:41,840 --> 00:46:44,718
- ما رأيك؟
- بالتأكيد

701
00:46:48,138 --> 00:46:50,556
مرحباً (جون)، ادخلي

702
00:46:50,683 --> 00:46:54,019
كلا، لا أستطيع البقاء
لكن شكراً لك على وقتك

703
00:46:54,769 --> 00:47:00,566
أدركت أنني فوت خطوة
لم أظهر لك النص

704
00:47:00,692 --> 00:47:06,655
هذه نسخة معدلة
لقد أزلت فصلاً

705
00:47:06,822 --> 00:47:09,908
وقمت ببعض التعديلات الطفيفة
في بعض الأماكن

706
00:47:10,034 --> 00:47:13,704
أشعر بالفضول لأعرف رأيك

707
00:47:14,203 --> 00:47:19,833
- حسناً، رائع، أتشوق لقراءتها
- رائع، شكراً

708
00:47:23,670 --> 00:47:26,298
وإذا أردت مني

709
00:47:26,549 --> 00:47:31,095
أن أوقع على عقد عدم كشف
الأمور التي أزلتها

710
00:47:31,220 --> 00:47:34,138
هل ستفعلين ذلك؟

711
00:47:35,557 --> 00:47:38,392
سيكون ذلك جميلاً، شكراً

712
00:47:40,853 --> 00:47:43,688
(جون)، تحدثت إلى (كارل بيلنجر)
في (ستانفورد)

713
00:47:43,815 --> 00:47:45,190
- الرئيس؟
- أجل

714
00:47:45,316 --> 00:47:48,234
- ويبدو أنه حدث اختلاط
- اختلاط

715
00:47:48,443 --> 00:47:52,906
في طريقة تصنيفات طلب ابنك
تم وضعها بشكل خطأ

716
00:47:53,448 --> 00:47:56,700
وأعتقد أنه سيتم تصحيح الأمر

717
00:47:57,159 --> 00:48:05,375
- أشعر أنه سيتم قبوله، تهانينا
- لا أعرف كيف أشكرك

718
00:48:30,858 --> 00:48:33,902
هل أنت جاهز لتخدم...

719
00:48:36,112 --> 00:48:39,448
ماذا يجري؟
أنت لست مركزاً معي

720
00:48:40,074 --> 00:48:43,327
لا أستطيع التركيز

721
00:48:44,035 --> 00:48:46,162
عذراً، لا أستطيع التركيز

722
00:48:46,330 --> 00:48:49,750
حقاً؟ هذا يجعل الماشية تركز

723
00:48:49,917 --> 00:48:51,792
الهدف من هذا
هو أن يبقيك في الحاضر

724
00:48:51,960 --> 00:48:53,336
أجل

725
00:48:53,462 --> 00:48:59,341
- هل أنت بخير؟
- ثمة...

726
00:48:59,717 --> 00:49:03,678
يا إلهي، لا أصدق
أنني أتحدث عن الأمر

727
00:49:03,804 --> 00:49:05,180
ماذا؟

728
00:49:08,433 --> 00:49:15,939
- (أكس)... انسي الأمر
- كلا

729
00:49:19,318 --> 00:49:27,659
إنه يعبث مع أبي
وأنا في خطر يا (ويند)

730
00:49:27,992 --> 00:49:34,706
وهذا ما يريده (أكس)
إنه مستهدف بسببي

731
00:49:34,916 --> 00:49:38,001
يستطيع والدك أن يدافع عن نفسه

732
00:49:52,390 --> 00:49:57,269
- سأتركك لتعتاد عليه
- حسناً

733
00:49:57,436 --> 00:50:03,191
وعندما أعود
أريدك أن تكون مركزاً وطيعاً

734
00:50:03,317 --> 00:50:07,570
هل أوضحت نفسي؟

735
00:50:07,695 --> 00:50:12,825
أجل، بوضوح تام

736
00:50:13,951 --> 00:50:19,706
ابقَ هنا وانتظر عودة عشيقتك

737
00:50:28,631 --> 00:50:31,674
- هل نام الطفلان؟
- تقريباً، قرأت لهما فصلين

738
00:50:31,801 --> 00:50:33,176
نحن نتفق

739
00:50:33,302 --> 00:50:36,596
- هذا ممتع
- (دولوريس أمبريدج) ساقطة

740
00:50:37,348 --> 00:50:43,811
أجل، لدي أمر لك

741
00:50:44,688 --> 00:50:47,315
- لقد ألفت كتاباً
- أجل

742
00:50:47,482 --> 00:50:50,110
- أنا في داخله
- كنت فيه

743
00:50:50,277 --> 00:50:52,570
تفاصيل عن توقيت معين
في بداية القرن

744
00:50:52,736 --> 00:50:54,112
يعرفها قليل من الناس

745
00:50:54,239 --> 00:50:56,156
- و؟
- أزالت بعضاً منها

746
00:50:56,323 --> 00:50:57,699
بعد اقتراحك

747
00:50:58,533 --> 00:51:02,746
رفضت أولاً
لكنها فكرت مثلما فكرت

748
00:51:04,456 --> 00:51:07,124
أنت تستحقين جائزة (نوبيل)
أتعرفين ذلك؟

749
00:51:09,418 --> 00:51:12,295
لا ضرورة لجوائز

750
00:51:26,143 --> 00:51:29,437
- "أنا سعيدة جداً لك"
- هذا يبدو صحيحاً

751
00:51:29,562 --> 00:51:30,937
"شكراً لك"

752
00:51:31,648 --> 00:51:34,274
ما هو الاستثمار الأقل
للأصدقاء والعائلة؟

753
00:51:34,525 --> 00:51:41,239
250 ألفاً لكنني وعدتها
بأنني لن آخذ المال من (أكس)

754
00:51:41,406 --> 00:51:44,825
- ماذا لو لم يكتشف يوماً؟
- قلب الأدوار بين المريض والطبيب؟

755
00:51:44,950 --> 00:51:50,496
- أجل، أشركيني في 250
- اتفقنا

756
00:51:50,622 --> 00:51:51,998
شكراً

757
00:52:15,897 --> 00:52:20,858
- ماذا حدث؟
- عذراً حبيبتي، أنا...

758
00:52:21,025 --> 00:52:22,401
لا تقلق

759
00:52:23,486 --> 00:52:28,031
- أتريدين مني أن أخلع ثيابك؟
- أجل، شكراً

760
00:52:36,707 --> 00:52:38,582
إذن تريد مشاهدة التلفاز
وتناول المثلجات فقط؟

761
00:52:38,750 --> 00:52:43,421
أجل، ممتازة بنكهة زبدة البقان

762
00:52:43,589 --> 00:52:47,133
سأنتهي منها بغضون دقيقة
بعد أن تصبح ناعمة

763
00:52:55,433 --> 00:53:00,102
أنت الأبرع يا فتى!
لقد ضربتها، أنت الأروع!

764
00:53:00,228 --> 00:53:03,814
مرحباً يا مدرب
إنه يوم جميل لمباراة بيسبول

765
00:53:05,692 --> 00:53:07,068
حقاً؟

766
00:53:07,360 --> 00:53:08,736
حقاً

767
00:53:09,654 --> 00:53:11,029
هل تريد أمراً ما؟

768
00:53:11,405 --> 00:53:13,490
لأن طريقتك السيئة
لن تنجح هنا

769
00:53:13,658 --> 00:53:15,034
كما فعلت في مكتبك

770
00:53:15,159 --> 00:53:16,952
أليس هناك قوانين حول تحدثك إليّ
من دون حضور محاميّ؟

771
00:53:17,119 --> 00:53:22,039
لا بأس (بيت)
لست هنا لأجلك، اهدأ

772
00:53:25,501 --> 00:53:30,422
كان من الجميل أن يخرج
(كارين) و(بيل) لرؤية حفيدهما يلعب

773
00:53:30,964 --> 00:53:33,841
سيكون ذلك غريباً
عندما نكبل يديهما ونطردهما

774
00:53:33,968 --> 00:53:35,344
خطأ!

775
00:53:43,017 --> 00:53:44,393
خطأ ثان!

776
00:53:44,518 --> 00:53:46,478
لا أعرف، بدت رمية منخفضة بنظري

777
00:53:46,604 --> 00:53:50,149
على أي حال، لدينا مذكرة استدعاء
وراء استثمار والديك

778
00:53:50,274 --> 00:53:52,275
ويبدو أنهما كانا متورطين
في مسألة تبديل أدوية (بيبسوم)

779
00:53:52,401 --> 00:53:53,777
من بين مسائل أخرى

780
00:53:53,902 --> 00:53:57,905
وأنا أعرف وأنت أيضاً
أنها كانت مبادلة غير قانونية

781
00:53:58,032 --> 00:54:03,035
وسيقولان إنهما بريئان
لكن هذا ما يقوله الجميع

782
00:54:04,662 --> 00:54:08,916
- هذا ليس صحيحاً
- هذه جميلة مضحكة، صحيح؟

783
00:54:12,420 --> 00:54:14,088
أتعرف ما هو غير صحيح؟

784
00:54:14,213 --> 00:54:16,048
نحن يوم السبت
فنحضرهما إلى هنا

785
00:54:16,173 --> 00:54:19,258
الملاعب لم تفتح بعد
لذا سينامان هنا

786
00:54:19,383 --> 00:54:24,972
هما لا يستحقان ذلك
لكن هذا ما سينالانه

787
00:54:29,310 --> 00:54:32,563
- سآتي يوم الإثنين
- أجل

788
00:54:32,730 --> 00:54:36,149
أحسنت (تيدي)، هيا!

789
00:54:36,400 --> 00:54:38,068
القاعدة الثالثة (تيدي)!

790
00:54:38,235 --> 00:54:41,070
انتظر، انتظر

791
00:54:41,280 --> 00:54:46,116
من الجيد أنك ساعدت لاعبك
إذ كانوا يحكمون السيطرة عليه

