1
00:00:08,560 --> 00:00:10,159
في الحلقات السابقة...
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

2
00:00:11,259 --> 00:00:13,858
ستقدم (ميتاليكا) حفلة واحدة
في (أميركا الشمالية) هذا العام

3
00:00:14,158 --> 00:00:15,757
الليلة، (كيبك)

4
00:00:15,957 --> 00:00:18,756
مسارات التجارية المحتملة
لشركة (بيبسم) للأدوية

5
00:00:18,956 --> 00:00:20,955
(بيتر ديكر)
(كويكر ريدج) للتمويل

6
00:00:21,155 --> 00:00:26,253
بأيّ لحظة بالضبط وجهك
(آكسلرود) لتبتاع (بيبسم) للأوية؟

7
00:00:26,553 --> 00:00:29,651
- لم يوجهني قط
- ولكنك تعتقد أنها تجارة داخلية؟

8
00:00:29,852 --> 00:00:31,751
إذا كان عليّ التخمين
فكان (بيل) المقلب بـ(دولار)

9
00:00:31,951 --> 00:00:34,050
أريد أن أرى المبادلات التجارية
للـ90 يوماً الماضية

10
00:00:34,250 --> 00:00:37,148
إذا كنت لا تحمل مذكرة
تفتيش باسمي، فلن ترى شيئاً

11
00:00:37,349 --> 00:00:40,947
اجعل الـ(إف بي آي) يلاحقونه الآن
أريد خريطة جينات ذلك الوقح

12
00:00:41,248 --> 00:00:42,947
(قسطنطين)، صديقي القديم

13
00:00:43,147 --> 00:00:44,746
- لقد جئت
- بالطبع

14
00:00:44,847 --> 00:00:47,146
كنت أعمل في (مونديا تيل)
طوال مهنتي

15
00:00:47,546 --> 00:00:49,645
ما اعتقد الناس أنه (بيدروك)
كان سخيفاً حقاً

16
00:00:49,845 --> 00:00:51,744
وسيرى الجميع الحقيقة أخيراً

17
00:00:51,944 --> 00:00:56,042
لمَ تقاضي المصارف الاستثمارية
وصناديق التمويل للتجارة الداخلية؟

18
00:00:56,442 --> 00:00:59,141
اذهب واسأل المدانين الـ81
المحكومين في الجرائم المالية

19
00:00:59,341 --> 00:01:00,740
الذين يقبعون في السجون الآن

20
00:01:00,941 --> 00:01:02,940
لا تتصرف مثل
(تشارلز فوستر كاين) معي

21
00:01:03,440 --> 00:01:04,739
هل تعلمين أنني لم أشاهده قط؟

22
00:01:04,939 --> 00:01:08,537
عليك ذلك، فوراً
اعرض الفيلم على شاشة كبيرة

23
00:01:08,738 --> 00:01:11,636
يجب إزالة شبهات قضية
محاولة تفجير تمثال الحرية عنك

24
00:01:11,937 --> 00:01:13,836
- عذراً؟
- (إيسترن) تحتاج إلى تلك القضية

25
00:01:14,136 --> 00:01:16,935
أعمل في هذا من عامين
على مدار الساعة

26
00:01:17,235 --> 00:01:19,734
جئت إلى هنا للاسترخاء
ولم أستطع ذلك

27
00:01:20,434 --> 00:01:23,832
- كيف تفعل هذا يا صاح؟
- أعزف يا صاح

28
00:01:24,033 --> 00:01:26,332
- بع كل شيء
- كل شيء؟

29
00:01:26,532 --> 00:01:29,031
ابدأ بتمهل وسيطر على الخسارة

30
00:01:29,331 --> 00:01:31,830
ثم سنتخلى عن قطاع تلو الآخر
وسنبدأ بالاتصالات

31
00:01:32,030 --> 00:01:34,329
- سيعتقد الناس...
- أنني انسحبت

32
00:02:20,412 --> 00:02:22,411
- (تيتو)
- صباح الخير

33
00:02:27,310 --> 00:02:30,109
لا عيوب، ثنائي أكسيد
الكربون بنسبة العشر

34
00:02:30,909 --> 00:02:32,908
اللون المثالي، إنها جميلة

35
00:02:37,906 --> 00:02:39,405
صفار مزدوج، أعطني الاحتمالات

36
00:02:40,105 --> 00:02:42,804
واحد في الألف
ولكنني وجدت 6 متتالية مرة

37
00:02:43,004 --> 00:02:44,503
هذه عدد أصلي لواحد

38
00:02:45,603 --> 00:02:47,702
اصدر وكالة بتلك الدجاجة

39
00:02:51,701 --> 00:02:53,300
- شكراً يا (تيتو)
- بالطبع

40
00:02:57,599 --> 00:03:01,297
- هل تريد المبادلة؟
- بالتأكيد

41
00:03:25,889 --> 00:03:27,188
يا للهول، اهتزازات

42
00:03:27,389 --> 00:03:28,788
عندما يخبرك الشخص
أن تبيع كل شيء

43
00:03:28,988 --> 00:03:30,287
يحصل على فرصة لاستعادتها

44
00:03:30,687 --> 00:03:32,186
هذا عادل كفاية، لن أفعل ذلك

45
00:03:33,186 --> 00:03:34,585
عليك قولها

46
00:03:34,786 --> 00:03:36,885
قلتها بالفعل، افعل هذا بشكل ذكي

47
00:03:37,185 --> 00:03:39,184
افعل هذا لكي لا نتأذى
ولكن افعل هذا

48
00:03:39,384 --> 00:03:41,483
حالما نتخلص من الاتصالات
نخرج من مجال التقنية

49
00:03:41,783 --> 00:03:45,881
اسمع، إذا سمع المستثمرون عن هذا
سيتساءلون عمّا يحدث

50
00:03:46,382 --> 00:03:48,581
لا، لن يفعلوا
لأنك ستتصل بهم وتخبرهم

51
00:03:49,181 --> 00:03:50,480
أخبرهم ماذا؟

52
00:03:50,680 --> 00:03:52,279
أخبرهم أننا سنغلق عملنا

53
00:03:52,679 --> 00:03:54,878
امنحهم الأفضلية
ليبدوأ البحث في مكان آخر

54
00:03:55,079 --> 00:03:57,478
والأسبوع القادم؟ إذا غيرت رأيك؟

55
00:03:58,677 --> 00:04:00,576
لنكمل اليوم فقط، إلى اللقاء

56
00:04:01,077 --> 00:04:04,575
أخبريني رجاءً أن هذه العينة الجيدة
هي رابطنا مع (بوبي آكسلرود)

57
00:04:04,775 --> 00:04:07,074
إنه كذلك
علينا أن نربطه بـ(بيبسم) فحسب

58
00:04:07,274 --> 00:04:08,973
ثم سنقلبه ضد (آكسلرود)

59
00:04:10,073 --> 00:04:12,872
- كيف هي حياته الشخصية؟
- يا صاح، إنها مثالية جداً

60
00:04:13,172 --> 00:04:16,970
(بيل ستيرن) الملقب بـ(دولار)
هو رجل عائلة مخلص

61
00:04:17,171 --> 00:04:19,470
- ومعلم في مدرسة الأحد
- رجل إطفاء متطوع

62
00:04:19,670 --> 00:04:23,368
أشعر بالعاطفة
أعتقد أن علينا تركه

63
00:04:23,968 --> 00:04:26,367
- لم يمض أسبوع حتى
- ولم نحصل على شيء

64
00:04:26,567 --> 00:04:28,466
- لدينا نظرية
- أخيراً، شكراً لك

65
00:04:28,667 --> 00:04:31,665
- لم تنجح تماماً بعد
- ما يشير إليه (دايل)

66
00:04:31,866 --> 00:04:35,864
هو أن (بيل ستيرن) قدم الرشوة
لباحث في (بيبسم)

67
00:04:36,164 --> 00:04:38,763
مقابل معلومات مسجلة
لدواء يدعى (فكاريزين)

68
00:04:39,063 --> 00:04:40,962
إنه إنزيم كانوا يختبرونه
في (آيوا)

69
00:04:41,162 --> 00:04:44,260
وهو يعدل الذرة جينياً لتهضمها
الأبقار بلا المضادات الحيوية

70
00:04:44,461 --> 00:04:45,860
- هذا يجعلها تتبرز بشكل أفضل
- عذراً

71
00:04:46,060 --> 00:04:49,558
ولكن هل تقرير المزرعة هذا
يوفر مذكرة اعتقال بأيّ شكل؟

72
00:04:49,959 --> 00:04:52,957
نعتقد أنه إذا وجدنا رابطاً
بين (ستيرن) ومن يجرون التجربة

73
00:04:53,258 --> 00:04:54,757
فعلينا أن نحدد موقع (ستيرن)
في (آيوا)...

74
00:04:54,957 --> 00:04:56,356
لا إذاً!

75
00:05:07,453 --> 00:05:11,451
لا تخبره جزءاً من القصة
حتى تعلم القصة بأكملها

76
00:05:11,751 --> 00:05:13,050
فهمت

77
00:05:14,150 --> 00:05:17,348
حسناً، لنراجع سجلات
المصارف هذه

78
00:05:21,148 --> 00:05:22,447
نعم، ما الأمر؟

79
00:05:22,647 --> 00:05:24,146
ما زلت تحتفظ بمزيل عرض
للطوارئ في مكتبك؟

80
00:05:24,347 --> 00:05:26,346
- نعم، هل تحتاجين إلى القليل؟
- لا

81
00:05:35,643 --> 00:05:39,441
وصفة جدتي
طبق مفضل في (إمباير داينر)

82
00:05:39,741 --> 00:05:43,339
- اعتقدت أن جدتي نادلة
- كانت بارعة في الطهو أيضاً

83
00:05:44,440 --> 00:05:46,339
علينا استخدام القرفة الكافية

84
00:05:51,837 --> 00:05:53,136
هل أنا عاطل عن العمل؟

85
00:05:53,436 --> 00:05:55,435
لا تقلق يا (راين)
الإفطار هو كل ما يمكنني فعله تقريباً

86
00:05:55,636 --> 00:05:57,535
نعم، ثق بي
نحتاج إلى عودتك

87
00:05:58,335 --> 00:06:00,234
(راين)، لا تعمل هذا الصباح
وعد عند الغداء

88
00:06:00,434 --> 00:06:02,133
- بالتأكيد
- شكراً

89
00:06:05,632 --> 00:06:08,131
إعلان عائلي
سيصل القارب الجديد مبكراً

90
00:06:08,331 --> 00:06:09,630
الكبير؟

91
00:06:10,930 --> 00:06:12,329
التسليم في ظهيرة الجمعة

92
00:06:12,430 --> 00:06:15,428
رائع، هل تفكر في (أوروبا)
في نهاية الصيف؟

93
00:06:15,728 --> 00:06:17,627
جولة في (البحر المتوسط)؟ لا

94
00:06:17,828 --> 00:06:21,026
هل يمكننا الذهاب إلى (غالاباغوس)
لمقابلة المنعزل (لونسوم جورج)؟

95
00:06:21,226 --> 00:06:23,725
- (لونسوم جورج) متوفي
- حقاً؟

96
00:06:24,725 --> 00:06:27,124
- بئساً!
- احذر ألفاظك!

97
00:06:27,324 --> 00:06:30,322
- (غالاباغوس)؟
- (غالاباغوس)، جميل

98
00:06:31,023 --> 00:06:33,322
- متى تود؟
- ماذا عن الأسبوع القادم؟

99
00:06:36,221 --> 00:06:40,919
نعم، يمكننا ذلك
إذا كان هذا المناسب لفعله الآن

100
00:06:41,219 --> 00:06:44,217
كنت أفكر، سيكون الفتيان
في إجازة من المدرسة

101
00:06:44,418 --> 00:06:46,017
وقت مثالي في حياتهما

102
00:06:46,617 --> 00:06:48,916
ربما إنه ليس الوقت المثالي
في حياتي

103
00:06:49,117 --> 00:06:51,116
الصيف في المطعم
سيكون الوضع جنونياً

104
00:06:51,316 --> 00:06:54,214
حسناً، فهمت ذلك
سنرتب أمورنا لتبقي على اتصال

105
00:06:54,515 --> 00:06:56,514
الفيديوهات، يمكنك السفر
في رحلات إلى الوطن

106
00:06:57,114 --> 00:06:58,413
نحن؟

107
00:06:59,913 --> 00:07:01,712
هل فوتت إجراء محادثة
بهذا الشأن بشكل ما؟

108
00:07:01,912 --> 00:07:04,311
ابتعنا القارب معاً
وصممناه معاً

109
00:07:04,711 --> 00:07:09,809
نعم ولكننا فوتنا الجزء عندما
تحدثنا عن مكان وزمان استخدامه

110
00:07:10,909 --> 00:07:14,007
- هل تكرهين هذه الفكرة؟
- لا، لا أفعل

111
00:07:14,807 --> 00:07:19,105
لأنني أرى كم تحبها وأفهم
لما ستكون فريدة بالنسبة إليهما

112
00:07:19,406 --> 00:07:24,104
ولكنني... أجرب هذا للحظة

113
00:07:24,904 --> 00:07:28,502
جيد، افعلي هذا ثم لنذهب

114
00:07:29,102 --> 00:07:34,200
فكرت بهذا، لمَ العمل بجد كبير
إذا كنا لن نفعل ما نريد عندما نريد؟

115
00:07:37,099 --> 00:07:38,598
قد أكون لم أسمع سابقاً

116
00:07:38,799 --> 00:07:41,498
ولكن هل دعوت المدعي العام
بـ"يا صاح"؟

117
00:07:42,198 --> 00:07:43,497
آسف؟

118
00:07:43,697 --> 00:07:47,195
قلت هناك، "يا صاح، هذا مثالي"
للمدعي العام

119
00:07:47,896 --> 00:07:51,094
لا أعتقد أنني قلت "يا صاح"
ولا أتذكر القول "هذا مثالي"

120
00:07:51,394 --> 00:07:54,592
- أعيد ما سمعته فقط
- لا أشكك بك ولكنني لا أعتقد...

121
00:07:54,893 --> 00:07:59,891
- أقصد، لا
- نعم، أكون الصديقة هنا

122
00:08:00,191 --> 00:08:01,890
- هل قلت "يا صاح" حقاً؟
- نعم

123
00:08:02,190 --> 00:08:05,188
فعلت، قلت ذلك
جو مكتب المحاماة الذي عملت فيه

124
00:08:05,589 --> 00:08:07,188
قبل الانضمام إلى المكتب
كان جاداً ولكن مريحاً

125
00:08:07,289 --> 00:08:10,387
هذا جاد جداً
احذف هذا من قائمة مفرداتك

126
00:08:10,687 --> 00:08:12,086
سأفعل، حالاً

127
00:08:13,187 --> 00:08:14,486
لا، فهمت...

128
00:08:15,986 --> 00:08:17,785
من يبقي إيجار عام في المصرف؟

129
00:08:17,985 --> 00:08:20,584
لم أفوت دفعة قط
ولم أتأخر قط...

130
00:08:21,484 --> 00:08:23,883
لا، ليس لديّ كفيل

131
00:08:24,782 --> 00:08:28,280
إذاً، لمَ تريني الشقة أصلاً؟

132
00:08:29,381 --> 00:08:32,180
اترك المكان ليوم آخر بعد رجاءً

133
00:08:33,479 --> 00:08:34,778
شكراً لك

134
00:08:36,278 --> 00:08:40,376
يمكنني فعل هذا
أن أكون كفيلتك

135
00:08:42,176 --> 00:08:45,074
- لا تستمعي إلى اتصالاتي
- لا تترك بابك مفتوحاً

136
00:08:46,275 --> 00:08:50,173
كيف ذلك... شكراً
ولكنني لن أقبل مال والديك

137
00:08:50,473 --> 00:08:52,072
حتى لو لم يكن هذا غير قانوني

138
00:08:52,273 --> 00:08:54,872
لن تأخذ أيّ شيء
إذا لم تتخلف عن الدفع

139
00:08:55,072 --> 00:08:57,671
- هل ستتخلف عن الدفع؟
- لا

140
00:08:58,470 --> 00:08:59,769
يمكنك التفكير بالأمر

141
00:09:00,370 --> 00:09:02,169
يمكننا أن نطلب إعفاءً
أو ما شابه

142
00:09:02,669 --> 00:09:08,366
وهذا مالي، أعطاني إياه عندما
بلغت الـ25

143
00:09:35,857 --> 00:09:38,156
بقيت مستيقظاً
حتى الـ4 هذا الصباح

144
00:09:38,356 --> 00:09:40,355
كنت أشاهد فيديوهات
للقفز عن المنصات

145
00:09:41,655 --> 00:09:47,153
كان ثمة ذلك الشخص يطير مظلياً
من جبل إلى آخر في (يوسيميتي)

146
00:09:48,153 --> 00:09:53,351
هذا مذهل، إنه...
إنه يطير فحسب

147
00:09:54,350 --> 00:09:56,049
يحوم فوق الوديان

148
00:09:57,049 --> 00:09:59,348
إنه عديم الوزن، حر بالكامل

149
00:10:02,547 --> 00:10:04,946
أريد تجربة هذا الشعور
لمرة في حياتي

150
00:10:05,346 --> 00:10:07,445
وكأنني أتحدى الجاذبية

151
00:10:09,245 --> 00:10:15,342
- ألم يمت ذلك الشخص؟
- نعم، نعم، ولكنه أراد ذلك

152
00:10:20,341 --> 00:10:22,240
عليّ الذهاب

153
00:10:22,440 --> 00:10:23,939
هيا، العبي التغيب معي

154
00:10:24,140 --> 00:10:26,339
لا أستطيع، سأعد الغداء

155
00:10:26,739 --> 00:10:29,637
وعليّ إجراء ترتيبات للمطعم
لا يمكنني الاختفاء ببساطة

156
00:10:32,237 --> 00:10:34,636
هل أنت متأكدة من أنك
مستعدة لفعل ذلك؟

157
00:10:35,236 --> 00:10:37,035
لم أقصد أن أفاجئك

158
00:10:37,235 --> 00:10:40,233
بلى، أو لم تكن لتفعل

159
00:10:40,434 --> 00:10:42,633
أنت لا تسير مع التيار

160
00:10:43,433 --> 00:10:47,531
ولكنني أعلم أنك أردتها
أن تكون مفاجأة جيدة وهي كذلك

161
00:10:47,831 --> 00:10:50,929
حالما أبدأ بالاعتياد عليها

162
00:10:52,330 --> 00:10:57,128
- ولكن عليّ الذهاب لتجهيزها
- حسناً، اذهبي

163
00:10:57,528 --> 00:11:01,326
- سأسلي نفسي
- لا تذهب للقفز عن أيّ منحدرات

164
00:11:02,926 --> 00:11:04,825
لن أفعل

165
00:11:05,025 --> 00:11:07,524
ربما سأشاهد فيلماً

166
00:11:07,724 --> 00:11:11,122
- (الأوغاد المجهولون) ثانية؟
- لا

167
00:11:11,423 --> 00:11:16,421
لم أشاهد (المواطن كين) قط
على شاشة العرض، كما يفترض

168
00:11:21,819 --> 00:11:24,518
مذهل، سأجري اتصالاً

169
00:11:29,716 --> 00:11:31,315
ما لدينا عن الباحث؟

170
00:11:31,516 --> 00:11:35,714
(كليتون غرونوالد)، مزارع وعالم
زراعة لدى (بيبسم) منذ 20 عاماً

171
00:11:36,114 --> 00:11:38,113
مصدر دخل واحد ومنزل
حوالى الـ70 ألف دولار

172
00:11:38,413 --> 00:11:40,912
لا سجلات سفر، لا روابط
مع (ستيرن) في (آيوا)

173
00:11:41,112 --> 00:11:44,010
ولكنني لا أصدق أن علاقة كهذه
تزدهر على الهاتف

174
00:11:44,311 --> 00:11:46,610
ربما اتصال فيديو في مكان ما؟

175
00:11:47,610 --> 00:11:49,209
- منطقة محايدة؟
- لا شيء

176
00:11:49,409 --> 00:11:52,907
إذاً (آيوا)، مسح (ستيرن) آثاره
لم يسافر بالطائرة ودفع نقداً

177
00:11:53,208 --> 00:11:56,106
- ربما علينا زيارة المزارع
- بلا شيء؟ لا، لا

178
00:11:56,307 --> 00:11:59,605
علينا أن نمتلك أدلة
أو سينكر أو يستدعي المحامين

179
00:12:00,006 --> 00:12:01,405
حسناً

180
00:12:02,905 --> 00:12:04,704
ماذا يفعل الفاسدون؟

181
00:12:05,004 --> 00:12:08,402
لا تنظري إليّ
أعامل امرأتي بشكل جيد جداً

182
00:12:08,602 --> 00:12:11,900
يتصرفون بشكل بذيء، كل مرة

183
00:12:13,501 --> 00:12:16,000
للتوضيح فقط، جمدنا العمل؟

184
00:12:16,200 --> 00:12:17,699
لن نبتاع، للآن

185
00:12:17,899 --> 00:12:19,898
ليس (كارتهيل)، لا تخدعني هكذا

186
00:12:20,398 --> 00:12:22,197
إنه (هوندو هافلشيك)
لا يمكننا تفويته

187
00:12:22,498 --> 00:12:25,696
إنه توقيت سيئ، أعلم
ولكن استمر في التسديد

188
00:12:25,896 --> 00:12:29,194
كنا نتتبع صفقة (تمبرلاين) شمالاً
لمَ ننسحب؟

189
00:12:29,495 --> 00:12:34,793
لن ننسحب بل نشذب ببطء
حتى لا نخيف السوق

190
00:12:35,093 --> 00:12:37,592
وحافظوا على سرية هذا

191
00:12:37,792 --> 00:12:42,090
علينا أن نتصرف بتروي وهدوء
بهذا الشأن، باحترافية عالية

192
00:12:42,390 --> 00:12:46,388
- منذ متى نعمل بهدوء؟
- منذ الآن

193
00:12:46,889 --> 00:12:49,488
- هل نعلم المدة؟
- طالما يريد يا (كارلي)

194
00:12:49,788 --> 00:12:51,987
عليّ القول، لا أفهم الاستراتيجية

195
00:12:52,187 --> 00:12:54,986
إذاً من الجيد أن المشاعرك
ليست أولوية

196
00:12:55,286 --> 00:12:57,285
شكراً لكم على وقتكم

197
00:13:00,784 --> 00:13:02,083
(ديل)

198
00:13:03,683 --> 00:13:05,982
- أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي
- حسناً يا سيدي

199
00:13:06,682 --> 00:13:09,580
- شيء بين "سيدي" و"يا صاح"
- نعم

200
00:13:10,880 --> 00:13:14,978
أريدك أن تجد امرأة
تدعى (مارتينا سلوفس)

201
00:13:15,778 --> 00:13:18,577
- (س، ل، و، ف، س)
- (مارتينا سلوفس)

202
00:13:18,777 --> 00:13:22,175
كانت تعيش في (كوبل هيل)
تركت (بروكلين لو)

203
00:13:22,476 --> 00:13:27,074
- وهذا لي فقط، مفهوم؟
- بلا شك

204
00:13:39,570 --> 00:13:41,169
تمكنا منه

205
00:13:41,469 --> 00:13:44,268
راجعنا كل ما وقعه
ذلك الشخص أو اشترك به

206
00:13:44,468 --> 00:13:47,666
في الـ25 من إبريل
بطاقة (وليام ستيرن) الفضية الخاصة

207
00:13:47,967 --> 00:13:51,365
سجلت في (داونتاون ماريوت)
في (دي موين)، (آيوا)

208
00:13:51,566 --> 00:13:53,365
دفع نقداً لغرفة الفندق

209
00:13:53,565 --> 00:13:55,564
ولكنه لم يستطع
أن يرفض النقاط المجانية

210
00:13:56,664 --> 00:14:01,662
كل رجل متعلق بشيء ما
جده وستجده، وفعلت، ممتاز

211
00:14:01,962 --> 00:14:06,460
هذا باحثنا، (كليتون غرونوالد)
سنذهب إلى (آيوا) لإيجاده

212
00:14:06,860 --> 00:14:08,659
هل تخطط لتنهي الإقرار
قبل يوم الجمعة؟

213
00:14:08,960 --> 00:14:11,159
نعم، يا للهول

214
00:14:12,058 --> 00:14:14,956
- مرحباً يا (تشاك)
- عذراً، كان الموعد مؤجلاً

215
00:14:15,157 --> 00:14:16,756
- هل يمكننا التحدث؟
- لا بأس

216
00:14:17,556 --> 00:14:18,855
هل تريده هنا؟

217
00:14:19,256 --> 00:14:20,755
ماذا لديّ لأختبئ؟

218
00:14:21,055 --> 00:14:23,354
هل صحيح أنك فتحت تحقيقاً
واسعاً في (آكس كابيتال)؟

219
00:14:23,554 --> 00:14:24,953
لن أجيب عن السؤال وتعلم ذلك

220
00:14:25,254 --> 00:14:27,553
سمعت الشائعات
أن (آكس كابيتال) تغلق؟

221
00:14:27,753 --> 00:14:29,552
يقال إنهم يبيعون حصصهم

222
00:14:29,952 --> 00:14:34,450
(ديموندا)، اتهم مكتبي 17 شخصاً
في مؤامرة ممنوعات ضخمة

223
00:14:34,750 --> 00:14:36,049
في (روكلاند كاونتي)

224
00:14:36,350 --> 00:14:38,949
وأرسلنا عمدة فاسد إلى السجن
ووجدنا قاتلاً متسلسلاً

225
00:14:39,649 --> 00:14:42,448
قصص مذهلة، أشارط أن الشعب
الأميركي يتوق ليقرأ عنها

226
00:14:47,746 --> 00:14:49,045
ما هذا؟

227
00:14:52,244 --> 00:14:54,743
يبيعون الحصص؟
هل علمت عن هذا؟

228
00:14:54,943 --> 00:14:56,842
لا، اجعلها تتصل
بأصدقائها في الصندوق

229
00:14:57,142 --> 00:15:00,240
- اعرف إذا كان يغلق حقاً
- بالتأكيد

230
00:15:12,237 --> 00:15:13,536
مرحباً يا عزيزي

231
00:15:13,836 --> 00:15:18,934
مرحباً، أيّ واحد منا لديه
مهمة كرة المضرب الليلة؟

232
00:15:19,934 --> 00:15:21,233
إنه دورك كما أعتقد

233
00:15:21,634 --> 00:15:24,033
حسناً، حسناً، آسف

234
00:15:24,233 --> 00:15:27,131
الكثير من الهراء أتعامل معه هنا
نسيت ذلك

235
00:15:27,531 --> 00:15:29,530
ماذا عنك؟ كيف حالك؟

236
00:15:30,131 --> 00:15:32,730
- في العمل؟
- نعم، أينما كان

237
00:15:35,229 --> 00:15:37,528
كل شيء بحال رائع

238
00:15:38,128 --> 00:15:39,427
رائع

239
00:15:41,127 --> 00:15:43,126
سأبدأ جلسة للتو
سأعيد الاتصال بك، حسناً؟

240
00:15:43,426 --> 00:15:44,825
حسناً، أحبك

241
00:15:46,625 --> 00:15:50,523
- ما زال لم يعد
- هذا ليس جيداً

242
00:15:53,422 --> 00:15:56,520
حسناً، واجهنا هذا من قبل

243
00:15:57,021 --> 00:15:59,620
لا، لم نفعل في الواقع

244
00:16:00,020 --> 00:16:04,018
يريدني أن أخبر أهم المستثمرين
أننا سنغلق عملنا

245
00:16:06,418 --> 00:16:07,717
حسناً

246
00:16:08,117 --> 00:16:09,916
لا أعلم ما يحدث

247
00:16:10,316 --> 00:16:12,515
ولكن هذه ليست مراوغة
إنه ليست كذلك

248
00:16:12,715 --> 00:16:14,014
عليّ الذهاب
إلى الملاعب الأسكتلندية

249
00:16:14,315 --> 00:16:15,914
أو الذهاب لأسبوع
إلى مخيم كرة سلة راق

250
00:16:16,014 --> 00:16:19,512
هذه هراء منتصف العمر الغريب

251
00:16:19,813 --> 00:16:21,812
مهما يكن، إنه ليس هراءً

252
00:16:23,412 --> 00:16:25,411
في معظم تاريخ البشر
كنا لنموت جميعنا الآن

253
00:16:25,611 --> 00:16:29,009
وصلنا إلى هذا السن وفكرنا
"ماذا ما زلنا نفعل هنا؟"

254
00:16:29,309 --> 00:16:30,608
هذا مربك

255
00:16:30,909 --> 00:16:34,407
هذا ما يحتاج إليه
القليل من هذا التغيير

256
00:16:34,707 --> 00:16:36,106
اذهبي وتحدثي معه

257
00:16:36,307 --> 00:16:38,406
لا، مضت بضعة أيام فقط
ما زال يفكر في الأمور

258
00:16:38,606 --> 00:16:39,905
ماذا يعلم المدراء؟

259
00:16:40,605 --> 00:16:44,103
أنني أريدهم أن يغلقوا الحصص
وليس الاندفاع بكل قوتهم

260
00:16:44,904 --> 00:16:48,702
ولكنهم مخلوقات فطرية
وبلا معرفة لما يشعرون بالقلق بالضبط

261
00:16:49,002 --> 00:16:53,400
مما يجعلهم يشعرون بالانزعاج
مما يؤدي إلى فوضى لا نرغب بها

262
00:16:55,300 --> 00:16:57,199
ماذا أفعل بشأن المستثمرين؟

263
00:16:59,599 --> 00:17:04,897
اجعل (آكس) يتحدث معهم
شخصياً، اجعل الأمر حقيقياً معه

264
00:17:08,695 --> 00:17:11,993
توقف التمويل، (آكس) مفقود

265
00:17:12,194 --> 00:17:14,993
وتناول بعض التجار الصغار
الغداء لـ3 ساعات في (ليفارم)

266
00:17:15,793 --> 00:17:17,192
عمل سريع

267
00:17:17,292 --> 00:17:19,391
بعض الرسائل فقط
الناس يتحدثون

268
00:17:19,591 --> 00:17:21,290
نعم، لأنك تعلمين
كيف تجعلينهم يتحدثون

269
00:17:21,591 --> 00:17:23,590
لا تتحاذقي في ذلك

270
00:17:27,189 --> 00:17:29,988
علينا أن نراقب (آكسلرود)

271
00:17:30,288 --> 00:17:33,087
أخبرت الـ(إف بي آي)
أن يستعدوا لتنفيذ أمرك

272
00:17:33,786 --> 00:17:35,085
سأؤكد الأمر

273
00:17:36,585 --> 00:17:38,484
ما هذه الاستراتيجية؟

274
00:17:38,985 --> 00:17:42,183
يعلم أننا لن نوقف المتابعة
إذا أغلق الأسهم

275
00:17:42,783 --> 00:17:44,482
ربما يريد الانسحاب
بينما ما زال متقدماً

276
00:17:44,683 --> 00:17:48,681
لا أحد ينسحب وهو متقدم
هذه ليست (فرنسا)، إنها (أميركا)

277
00:17:48,981 --> 00:17:52,079
نعتقد أن "النبل"
هو مدخل جديد لـ(أوليف غاردن)

278
00:17:53,579 --> 00:17:55,678
ثمة كتاب يمكنه مساعدتك في ذلك

279
00:17:55,879 --> 00:17:57,478
(سارنو)؟ لم يفعل

280
00:17:57,678 --> 00:17:59,577
عليك أن تقرأه ليساعدك حقاً

281
00:18:00,277 --> 00:18:02,276
لا يفترض أن أبتاعه فقط؟

282
00:18:02,976 --> 00:18:06,574
- كم رابطك في (آيوا) موثوق؟
- إنه موثوق

283
00:18:06,875 --> 00:18:08,574
ولكن عليه التحدث لنحصل
على النتيجة، سأعمل على ذلك

284
00:18:09,474 --> 00:18:11,873
سآتي معكم

285
00:18:13,472 --> 00:18:17,970
ماذا؟ قوة نارية كبيرة
بالنسبة إلى مزارع واحد

286
00:18:18,370 --> 00:18:25,467
- عالم أبحاث
- إذاً، لمَ عليك القدوم؟

287
00:18:27,267 --> 00:18:31,165
- عذراً؟
- لا أريد الخروج عن الموضوع

288
00:18:32,166 --> 00:18:37,464
ولكن في مرحلة ما، ربما عليك
التفكير بالانسحاب من هذه القضية

289
00:18:37,764 --> 00:18:43,661
تضارب المصالح في النهاية
ستكون مشكلة لذا...

290
00:18:45,761 --> 00:18:50,559
حسناً، طالما لا تريد
الخروج عن الموضوع

291
00:18:57,357 --> 00:18:58,856
تأكد من أنه مقعد قرب الممر

292
00:19:02,655 --> 00:19:06,153
- كم مرة رأيته؟
- ستكون المرة الأولى

293
00:19:06,453 --> 00:19:08,552
يا للهول، أنت مقبل
على شيء مذهل

294
00:19:10,652 --> 00:19:16,949
سيد (بيرنستين)، لو لم أكن ثرياً جداً
لكنت رجلاً رائعاً حقاً

295
00:19:17,349 --> 00:19:19,548
كفى يا صاح، ماذا تفعل هنا؟

296
00:19:20,048 --> 00:19:24,646
عذراً على خرق أمر عدم
الاقتراب ودخول (زانادو)

297
00:19:25,347 --> 00:19:27,946
ولكن لديّ كومة من الوثائق
التي عليك توقيعها

298
00:19:33,644 --> 00:19:36,542
(باري)، غادر الحجرة
اذهب للسباحة أو ما شابه

299
00:19:36,842 --> 00:19:38,141
سيدي

300
00:19:41,741 --> 00:19:45,439
إما أن تعين منظماً مستقلاً
ليهتم بمراجعة الحسابات النهائية

301
00:19:45,739 --> 00:19:49,337
تعطي هذه للمحاسبين أو المحامين
وأنت اهتم بالمستثمرين

302
00:19:49,638 --> 00:19:50,937
سأفعل

303
00:19:51,137 --> 00:19:54,835
ولكننا نعلم أنه ثمة أشخاص معينين
يستحقون الاجتماع معك

304
00:19:55,136 --> 00:19:56,435
هل لهذا أنت هنا؟

305
00:19:56,835 --> 00:20:00,633
(أليكس كولنز)، أول شخص
يضع 10 ملايين في الصندوق

306
00:20:00,834 --> 00:20:02,533
يا للهول، متى أصبحت مدخراً؟

307
00:20:02,733 --> 00:20:05,032
(فرانسيس كينزلي)
جامعة (بيوكان)

308
00:20:05,232 --> 00:20:08,330
- فهمت
- وأخيراً

309
00:20:08,531 --> 00:20:12,029
(راؤول غوماز)، صندوق
رواتب تقاعد شرطة (نيويورك)

310
00:20:14,229 --> 00:20:15,528
بئساً

311
00:20:16,528 --> 00:20:21,726
(غوماز) كان ماهراً
كان أول لاعب حقيقي شاهد ما لدينا

312
00:20:22,426 --> 00:20:24,225
يا له من يوم جميل كان

313
00:20:25,325 --> 00:20:29,623
إذا كان ثمة سبب وراء كل هذا
سبب مهني

314
00:20:29,924 --> 00:20:32,922
تعلم أنني الشخص الوحيد
الذي يمكنك إخباره

315
00:20:33,722 --> 00:20:36,720
سيساعدني هذا لأصدهم

316
00:20:36,921 --> 00:20:39,919
- كان ثمة...
- شكراً على الزيارة

317
00:20:44,318 --> 00:20:46,517
- ستجري هذه الاتصالات
- سمعتك من أول مرة

318
00:21:05,611 --> 00:21:09,509
- فاز هذا للتو
- حسناً

319
00:21:09,709 --> 00:21:11,708
- كرة السلة، تحب كرة السلة؟
- نعم

320
00:21:11,909 --> 00:21:15,207
واحدة لك، هذه 20 لك
إذا نفدت، سنعود إلى المنزل

321
00:21:18,606 --> 00:21:20,505
حسناً؟ سأكون هناك
عن مسدس الدمى

322
00:21:20,705 --> 00:21:22,404
حسناً
ابدأ

323
00:21:38,599 --> 00:21:40,298
خذ دوراً

324
00:21:42,997 --> 00:21:45,496
دورة واحدة رجاءً
احتفظ بالباقي

325
00:21:51,195 --> 00:21:54,193
الـ(إف بي آي) يلاحقونك
لدينا حوالى 30 ثانية

326
00:21:54,493 --> 00:21:57,991
بئساً، اعتقدت أنه ثمة شيء
مريب في ذلك الشخص

327
00:21:58,192 --> 00:22:01,390
لم أستطع التأكد
ولكن ثمة أمر لم يكن صائباً

328
00:22:01,691 --> 00:22:06,289
إنهم يشعرون باليأس ويقتربون

329
00:22:08,688 --> 00:22:11,187
سأختفي لفترة، رحلة عائلية

330
00:22:11,487 --> 00:22:14,985
حقاً؟ توقيت جيد، هل تثق
بالأشخاص بينك وبين (ديكر)؟

331
00:22:15,386 --> 00:22:16,685
بالتأكيد

332
00:22:16,985 --> 00:22:18,884
رغم أنه من الصعب أن تعرف
كيف سيتصرف الشخص

333
00:22:19,085 --> 00:22:21,484
حالما يبدأون بنزع أظافره

334
00:22:21,684 --> 00:22:24,483
إذا كان يمكن لأحد تأييد ذلك
فأنا المنشود

335
00:22:25,282 --> 00:22:31,279
جميعنا من المصدر عينه
أعصاب، أوتار، أكباد، بكرات

336
00:22:32,680 --> 00:22:34,679
حالما يتحدث أحدهم بصراحة

337
00:22:34,879 --> 00:22:37,378
الأمر عينه يحدث دائماً
في النهاية

338
00:22:38,977 --> 00:22:40,776
أنت تخيفني أحياناً

339
00:22:49,574 --> 00:22:50,973
هذا لا يحتسب

340
00:22:51,673 --> 00:22:52,972
أعلم

341
00:23:13,865 --> 00:23:17,863
مرحباً أيها "السيد اللطيف"
أوقف ذلك

342
00:23:18,263 --> 00:23:20,162
سيود اللعب معك بسرعة

343
00:23:20,363 --> 00:23:22,762
"السيد لطيف"؟
أعجبني الاسم، ما هو؟

344
00:23:23,062 --> 00:23:24,361
صنف أصلي

345
00:23:24,761 --> 00:23:27,460
تعال إلى هنا، تعال، هيا

346
00:23:28,860 --> 00:23:30,759
نعم، أنت كلب حجميل

347
00:23:30,959 --> 00:23:34,157
جميل جداً، جميل

348
00:23:35,757 --> 00:23:38,156
لا أعلم، يبدو أنه
يشبه الراعي قليلاً

349
00:23:38,556 --> 00:23:41,854
(تشاك رودس)، المدعي العام
في القطاع الجنوبي في (نيويورك)

350
00:23:42,255 --> 00:23:44,054
(كليتون غرونوالد)

351
00:23:44,954 --> 00:23:47,153
هل تمانع أن تدعونا إلى المنزل؟

352
00:23:48,553 --> 00:23:50,652
العميل الخاص، (تيري ماكي)
الـ(إف بي آي)

353
00:23:53,751 --> 00:23:56,649
- بئساً!
- نعم

354
00:23:56,950 --> 00:24:00,248
قابلت (بيل) في مؤتمر
قبل بضعة أعوام

355
00:24:00,448 --> 00:24:05,446
أحببته فوراً، كان والده مزارعاً لذا
كان بيننا الكثير من الأمور المشتركة

356
00:24:07,046 --> 00:24:10,544
يعلم ما هو شعور الاستيقاظ
مع الشمس والاعتناء بالحيوانات

357
00:24:10,745 --> 00:24:12,044
وأكل ما تزرعه

358
00:24:13,744 --> 00:24:18,542
كان والده بائع أحذية
في (فيلادلفيا)

359
00:24:23,840 --> 00:24:28,338
تحدث كمزارع وكان لديه خبرة

360
00:24:29,838 --> 00:24:34,436
- أصبحنا صديقين وبعدها...
- ساعدك

361
00:24:34,736 --> 00:24:37,135
نعم، لقد فعل، ساعدنا فعلاً

362
00:24:37,335 --> 00:24:39,234
كان لطيفاً جداً مع عائلتنا

363
00:24:39,734 --> 00:24:44,532
أغلقنا صندوق (كريستينا) الجامعي
لندفع فواتيرها الطبية

364
00:24:45,732 --> 00:24:47,631
عرض أن يهتم بالجراحة

365
00:24:48,531 --> 00:24:50,930
أفضل الأطباء
ومروحية إسعاف خاصة

366
00:24:51,130 --> 00:24:53,029
حتى أنه شكل لنا
مجموعة دعم في المعبد

367
00:24:53,230 --> 00:24:56,928
فكرنا أن القدير
قرر أن يرسل لنا أعجوبة

368
00:24:57,828 --> 00:25:03,525
- لذا، منحتماه المعلومات
- نعم، نعم

369
00:25:04,625 --> 00:25:08,523
لم يكن مقصوداً
كنت أتحدث مع صديق

370
00:25:09,624 --> 00:25:11,823
لم يبد أنه أمر هام

371
00:25:12,523 --> 00:25:17,921
أدركت أن لديّ التزام مع الشركة
ولكن فكرت ما الفرق الذي سيشكله؟

372
00:25:18,920 --> 00:25:21,719
حوالى 89 مليون دولار
يا (كليتون)

373
00:25:23,919 --> 00:25:25,318
بئساً!

374
00:25:25,518 --> 00:25:28,516
آسفة، هل علينا الاستعانة بمحام
لهذا الجزء؟

375
00:25:29,417 --> 00:25:33,615
إذا أردت محامياً يا (كيلي)، فنعم
يمكنكما الاتصال بواحد

376
00:25:33,815 --> 00:25:35,114
حسناً

377
00:25:35,414 --> 00:25:38,712
ثم يمكننا اعتقال زوجك
وإنهاء هذا الاستجواب

378
00:25:39,513 --> 00:25:41,412
لا أعتقد...

379
00:25:42,112 --> 00:25:49,309
الآن، تبدو هذه محادثة ودية
ولكنها ليست كذلك

380
00:25:49,709 --> 00:25:55,007
لأننا نعلم جميعاً
أنها قد تتغير بسرعة

381
00:25:55,707 --> 00:26:03,704
وثمة أيام حيث كنت سأفعل ذلك
ولكن يعجبني المكان هنا وأنتما

382
00:26:07,703 --> 00:26:11,701
لذا، أخبراني ما أحتاج إليه للاعتقال
عليّ الاعتقال حقاً

383
00:26:12,301 --> 00:26:15,199
وسأفعل كل ما بوسعي
لأتأكد أن (كليتون)

384
00:26:15,500 --> 00:26:17,799
سيكون موجوداً عند تخرج
(كريستينا) من المدرسة

385
00:26:25,896 --> 00:26:28,195
تبدو صفقة جيدة بالنسبة إليّ

386
00:26:30,795 --> 00:26:33,394
هذا يشير أنه في الـ27 من أكتوبر

387
00:26:33,794 --> 00:26:39,491
أعطيت (وليام ستيرن) النتائج السرية
لعقار (بيبسم) الـ(فكاريزين) للذرة

388
00:26:39,791 --> 00:26:42,590
ومدة 24 ساعة
قبل الإعلان عنه

389
00:26:43,790 --> 00:26:45,189
نعم يا سيدي

390
00:26:45,389 --> 00:26:46,888
أريدك أن توقع هنا

391
00:26:52,787 --> 00:26:56,685
سأتصل بك بعد بضعة أسابيع
بشأن الاستدعاء إلى المحكمة

392
00:26:56,885 --> 00:26:58,684
اتصل بمحام قبل القدوم
أن سنعين لك محامياً

393
00:26:58,885 --> 00:27:01,484
انتظر، قلت إنه إذا تعاونا
لن يدخل (كليتون) السجن

394
00:27:01,684 --> 00:27:03,683
قلت إنني سأبذل
كل ما بوسعي للمساعدة

395
00:27:03,983 --> 00:27:06,582
ستخضع لجدول اتفاقية محاكمة

396
00:27:06,882 --> 00:27:09,980
كنت لأتصل بالمحامي
لو وضحت ذلك

397
00:27:10,481 --> 00:27:12,280
(كريستينا) بحاجة إلينا
تحتاج إلى كلينا هنا

398
00:27:12,580 --> 00:27:15,279
ليس لديك فكرة كم كان
هذا صعباً على عائلتنا

399
00:27:15,479 --> 00:27:18,477
لا يمكنني فعل هذا بنفسي

400
00:27:20,177 --> 00:27:22,176
لقد سحقتهما، دمرتهما

401
00:27:22,776 --> 00:27:25,674
- هل تريد تناول الطعام؟
- لا، شكراً

402
00:27:25,875 --> 00:27:28,474
لديّ مهام أؤديها
وعشاء مع الحاكم

403
00:27:29,274 --> 00:27:30,973
حسناً، لأنها (آيوا)

404
00:27:31,073 --> 00:27:32,672
نعم

405
00:28:04,661 --> 00:28:05,960
(باري)، انتظر

406
00:28:09,659 --> 00:28:12,557
- كيف هو البيع؟
- إنه يسير جيداً

407
00:28:14,058 --> 00:28:16,757
أريد أن أعلم أن كل شيء تم بيعه
قبل أن أصعد إلى القارب

408
00:28:17,357 --> 00:28:19,056
سنتخلص من الاتصالات غداً

409
00:28:19,256 --> 00:28:21,255
وسنكون قد بدأنا نبيع
شركات التقنية بالفعل

410
00:28:21,655 --> 00:28:23,754
ثم سنبيع 5 بالمائة أخرى
من كامل الحصص

411
00:28:24,054 --> 00:28:27,152
في اليوم الـ3 من عدم البيع
سيظن الناس أنك مجنون للعلم

412
00:28:27,753 --> 00:28:30,252
يمكنني العيش مع هذا
دعهم يعتقدون ما يريدون

413
00:28:30,452 --> 00:28:32,451
- نعم، سأفعل
- حسناً، إلى اللقاء

414
00:28:33,751 --> 00:28:35,550
المزيد من الصلصة الحريفة، شكراً

415
00:28:35,950 --> 00:28:37,549
(لوني)؟

416
00:28:37,849 --> 00:28:41,047
(ديموندا)، لم أعرف
أن هذه منطقتك

417
00:28:41,248 --> 00:28:42,947
نعم، أعيش في الجوار
(كوبل هيل)

418
00:28:43,247 --> 00:28:44,946
شكراً

419
00:28:45,147 --> 00:28:46,546
طعام شهي
على أسلوب المدعي العام

420
00:28:46,646 --> 00:28:48,145
نعم، لا يوجد الكثير
من الخيارات هنا

421
00:28:48,346 --> 00:28:50,545
سأريك في وقت ما
(بروكلين) هي (باريس) الآن

422
00:28:50,745 --> 00:28:52,044
إذا عرفت أين تبحث

423
00:28:52,244 --> 00:28:54,243
ولكن هذه أرض
غريبة عليك، صحيح؟

424
00:28:54,443 --> 00:28:55,742
أنت من الشمال الغربي؟

425
00:28:56,443 --> 00:28:59,341
يا له من مجتمع سخيف
بالنسبة إلى القطاع الشرقي؟

426
00:28:59,642 --> 00:29:01,541
هذا مثل المبادلة
بين الـ(باتس) والـ(تايتنز)

427
00:29:01,841 --> 00:29:04,240
- حسناً، انتهينا
- لا، بدأنا للتو

428
00:29:04,740 --> 00:29:06,339
إذاً، حللت قضية كبيرة؟

429
00:29:06,739 --> 00:29:09,338
قال صديق لـ(ديفيد بولك) إنك ذهبت
إلى مقابلة هناك الأسبوع الماضي

430
00:29:09,738 --> 00:29:11,337
لست سعيداً في العمل عند (تشاك)؟

431
00:29:11,437 --> 00:29:14,535
ليس لديّ إلا الاحترام الكبير
للمدعي العام

432
00:29:14,836 --> 00:29:18,434
أكتب مقالة رحيل مساعدي المدعي
العام إلى القطاع الخاص

433
00:29:19,035 --> 00:29:20,634
الآن، أنت موضوعي وكنت...

434
00:29:20,734 --> 00:29:22,633
إذا قضيت عليّ بكتابة هذه القصة

435
00:29:22,933 --> 00:29:25,232
لن تقبل أيّ منظمة تلقي اتصالك

436
00:29:25,432 --> 00:29:29,330
لا أريد طباعتها، أعمل على
قصة أفضل لـ(تشاك رودس)

437
00:29:29,631 --> 00:29:31,430
واحدة لا تتضمنك

438
00:29:31,630 --> 00:29:34,528
ولكنني أواجه مشاكل
في معرفة المصادر الخلفية

439
00:29:34,829 --> 00:29:37,628
ربما ستكون مستعداً لمساعدتي؟

440
00:29:41,327 --> 00:29:44,225
- أيّ نوع من القصص؟
- لنجلس

441
00:29:48,924 --> 00:29:51,023
هيا يا (براين)، هيا، هيا

442
00:29:54,922 --> 00:29:58,220
- كان هذا قاسياً
- نعم، لأنني مذهلة

443
00:29:58,820 --> 00:30:00,719
يفترض أن أكون سيئة
في ألعاب النوادي

444
00:30:00,920 --> 00:30:04,018
لأنني كنت أدرس دائماً

445
00:30:04,219 --> 00:30:06,918
نعم ولكن يبدو أنك
لست سيئة في أي شيء

446
00:30:07,117 --> 00:30:08,816
لم تشاهد ما أبرع به بعد

447
00:30:10,016 --> 00:30:11,715
أعلميني

448
00:30:12,316 --> 00:30:17,914
أين (تيري)؟ هل هي
في غرفتك الفندقية أو...

449
00:30:20,513 --> 00:30:22,012
بئساً

450
00:30:22,112 --> 00:30:23,511
أنا مترنحة قليلاً

451
00:30:25,111 --> 00:30:26,410
وأنا أيضاً

452
00:30:26,511 --> 00:30:27,910
بحقك، هل هذا واضح حقاً؟

453
00:30:28,310 --> 00:30:31,808
إنه أمر عادي، اعتقدت أننا نقوم
بعمل جيد في إبقاء الأمور مهنية

454
00:30:32,009 --> 00:30:34,208
بالتأكيد، أنتما تفعلان

455
00:30:34,408 --> 00:30:37,506
ولكنها أخبرتني أيضاً
أنك بارع جداً في الفراش

456
00:30:39,606 --> 00:30:43,204
- هذه فتاتنا، هل تريدين الجلوس؟
- لا

457
00:30:43,604 --> 00:30:45,603
هل أحضر لك شراباً؟

458
00:30:48,603 --> 00:30:50,702
فكرت في الصعود فقط

459
00:30:54,700 --> 00:30:55,999
أنت؟

460
00:30:56,400 --> 00:30:58,599
نعم، أعتقد ذلك
وأنا كذلك، نعم

461
00:30:58,799 --> 00:31:00,898
- نعم، طابت ليلتك
- أراك لاحقاً

462
00:31:04,697 --> 00:31:06,996
أتمنى لكما ليلة مذهلة

463
00:31:09,095 --> 00:31:12,093
معطفي، إنه على المقعد ثانية

464
00:32:16,171 --> 00:32:17,770
ما زلت هنا؟

465
00:32:19,070 --> 00:32:21,469
أعتقد أن لا أحد منكما
يحب المعانقة

466
00:32:22,669 --> 00:32:24,768
تنجز المهمة وتكمل حياتك

467
00:32:25,068 --> 00:32:26,867
حسناً، ليس ما كنت أتوقعه

468
00:32:27,068 --> 00:32:30,066
لم أكن أتوقع... لا أتوقع الأمور
لم أكن أفكر في ذلك حتى

469
00:32:30,266 --> 00:32:31,565
- حسناً، هل يمكننا ألا...
- بالتأكيد، لن نفعل

470
00:32:31,666 --> 00:32:34,365
عذراً، مرحباً، هل يمكنني
الحصول على المزيد ثم الحساب؟

471
00:32:34,765 --> 00:32:36,964
- اثنان، شكراً
- بالتأكيد

472
00:32:39,363 --> 00:32:40,662
ماذا؟

473
00:32:41,162 --> 00:32:47,059
كنت أفكر في عرضك
لضمان إيجاري

474
00:32:49,260 --> 00:32:51,759
لا يمكن لهذا أن يحدث
في المكتب، القوانين

475
00:32:53,258 --> 00:32:55,857
هذا غريب بأيّ حال
سأحتفظ بشقتي القديمة

476
00:32:56,057 --> 00:32:57,356
لمَ غريب؟

477
00:32:58,856 --> 00:33:00,455
لا أريد أن أشعر أنني مدين لك

478
00:33:00,556 --> 00:33:04,454
أعير أصدقائي المال طوال الوقت
وهذا ليس قرضاً الذي أعرضه

479
00:33:04,754 --> 00:33:07,652
إنه توقيع وقد نسيته بالفعل

480
00:33:08,853 --> 00:33:12,151
الأثرياء فقط هم من ينسون المال

481
00:33:13,351 --> 00:33:15,350
- شكراً
- شكراً لك

482
00:33:17,150 --> 00:33:18,749
لا عجلة

483
00:33:19,549 --> 00:33:20,948
سأهتم بهذا

484
00:33:21,748 --> 00:33:23,547
اعتقدت أنك تتصرف
بشكل متسرع عادة

485
00:33:24,947 --> 00:33:26,946
المرة المقبلة، يمكنك الدفع

486
00:33:27,346 --> 00:33:32,544
ربما في (لوغرس)
بعد توقيع صفقة بالملايين

487
00:33:32,844 --> 00:33:34,843
لـ(سولفن كرومويل)

488
00:33:35,043 --> 00:33:38,341
- ماذا يعني هذا؟
- أنت عبقرية

489
00:33:38,742 --> 00:33:40,541
الأولى في صفقك
كلية (ستانفورد) للحقوق

490
00:33:40,841 --> 00:33:44,239
ستمضين الـ5 أعوام
ثم ستنشقين إلى الجانب الآخر

491
00:33:44,540 --> 00:33:45,839
وتبدأين بالدفاع عن الأثرياء
المغفلين أنفسهم

492
00:33:46,039 --> 00:33:47,938
الذين كنت تزجين بهم
في السجن الآن

493
00:33:48,139 --> 00:33:53,137
- ليس حكماً ولكن حقيقة عالمنا
- ليس عالمي

494
00:33:53,437 --> 00:33:55,736
أنا برج الدلو في صندوق ائتمان

495
00:33:57,035 --> 00:34:00,633
لا، سأستمر في هذا العمل
حتى أعلى المناصب

496
00:34:01,034 --> 00:34:03,033
حسناً، أيتها السيناتور (ساكير)

497
00:34:03,633 --> 00:34:05,032
هذه خطوة أولى

498
00:34:06,632 --> 00:34:07,931
حتى ماذا؟ الحاكم؟

499
00:34:09,931 --> 00:34:11,830
وزيرة الخارجية؟

500
00:34:15,129 --> 00:34:16,828
انتظري، الرئاسة؟

501
00:34:17,128 --> 00:34:19,827
لن أؤكد ولن أنفي

502
00:34:21,927 --> 00:34:23,726
لا أحد يخطط لذلك في سنك

503
00:34:23,826 --> 00:34:25,825
لا أحد يصل إلى هناك
بلا أن يفعل

504
00:34:26,325 --> 00:34:29,124
هل تعتقد أن (كلنتون) احتفظ
بالصورة مع (كينيدي) عرضة؟

505
00:34:29,424 --> 00:34:32,722
حسناً، حسناً، إدارتك

506
00:34:32,923 --> 00:34:37,321
على الطريق ولكن
حسب نموذج (روزفلت)

507
00:34:37,921 --> 00:34:39,220
(فرانكلين دي روزفلت)

508
00:34:39,420 --> 00:34:44,618
لا، (تيدي)، سياسة
اقتصادية صلبة وتقدمية

509
00:34:44,918 --> 00:34:48,016
يمكنني نسيان أخطائه
لأنه مثلنا جميعاً

510
00:34:48,317 --> 00:34:49,716
كان يفكر حسب زمنه

511
00:34:50,016 --> 00:34:51,415
بالإضافة إلى أنه كتب
أحد كتبي المفضلة

512
00:34:52,016 --> 00:34:55,014
- (راف رايدرز)
- هذا جيد

513
00:34:55,415 --> 00:34:58,014
أتحدث عن الحرب البحرية
عام 1812

514
00:35:00,713 --> 00:35:03,711
جيد أيضاً

515
00:35:14,208 --> 00:35:16,807
عليّ العودة إلى غرفتي
على الأرجح

516
00:35:17,107 --> 00:35:18,806
سنستيقظ الساعة الـ4 صباحاً؟

517
00:35:19,006 --> 00:35:20,905
عليّ انتظار الفاتورة

518
00:35:21,405 --> 00:35:23,704
ثم سأذهب

519
00:35:26,903 --> 00:35:31,601
إذا بقيت مجتهداً
سأتذكرك لمنصب المدعي العام

520
00:35:32,601 --> 00:35:34,200
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

521
00:35:53,294 --> 00:35:54,993
مرحباً يا عزيزي

522
00:35:56,593 --> 00:35:57,892
(تشاك)؟

523
00:35:58,092 --> 00:35:59,691
أنا خارج ناد ثانية

524
00:36:01,991 --> 00:36:04,690
لا أعلم كيف انتهى بي الأمر هنا

525
00:36:06,389 --> 00:36:08,588
أنا أستمع

526
00:36:08,888 --> 00:36:11,087
أشعر أنني فقدت السيطرة
يا (ويندي)

527
00:36:14,286 --> 00:36:18,584
- هل تريد الدخول؟
- بالتأكيد

528
00:36:19,984 --> 00:36:21,283
وأنا أيضاً

529
00:36:31,080 --> 00:36:35,078
- خذني معك
- حسناً

530
00:36:36,179 --> 00:36:38,078
انتظري، اتفقنا؟

531
00:37:34,758 --> 00:37:36,057
هل ما زلت على الخط؟

532
00:37:36,657 --> 00:37:38,356
ماذا ترى؟

533
00:37:40,656 --> 00:37:43,255
ثمة امرأة

534
00:37:44,554 --> 00:37:45,853
هل هي جميلة؟

535
00:37:50,052 --> 00:37:51,351
نعم

536
00:37:52,451 --> 00:37:54,250
والرجل...

537
00:37:55,450 --> 00:37:58,149
مثير للشفقة، إنه خاضع كلياً لسيطرتها

538
00:37:58,449 --> 00:38:00,048
ذلك الوضيع!

539
00:38:00,948 --> 00:38:02,247
نعم

540
00:38:05,847 --> 00:38:08,246
انزل على ركبتيك ومرفقيك!

541
00:38:09,445 --> 00:38:12,643
- الأرض كثيرة...
- اجث على ركبتيك الان!

542
00:38:13,644 --> 00:38:14,943
حسناً

543
00:38:18,742 --> 00:38:22,940
بئساً، إنها أرضية صلبة

544
00:38:26,039 --> 00:38:28,138
أعلم، سأتركك هناك لبعض الوقت

545
00:38:31,038 --> 00:38:32,937
كل هذه الكعوب العالية المستدقة

546
00:38:34,936 --> 00:38:36,735
هل أنت تمتع نفسك؟

547
00:38:37,235 --> 00:38:38,534
هل تسمحين لي؟

548
00:38:38,835 --> 00:38:40,134
لا

549
00:38:41,134 --> 00:38:42,933
ليس قبل أن أعطيك الاذن

550
00:38:45,133 --> 00:38:46,432
حسناً

551
00:39:12,323 --> 00:39:13,922
- انظرا إلى هذا
- نعم، رمية موفقة

552
00:39:14,222 --> 00:39:17,320
ثلاثة أيام في هذه الترهات
وسوف أقتل أحداً

553
00:39:17,521 --> 00:39:21,219
نعم، إن استمر هذا الوضع
بئساً، أنا وأنت سنؤسس للمتجر

554
00:39:21,520 --> 00:39:24,119
لدي المعارف والافكار وغريزة القتل

555
00:39:24,419 --> 00:39:27,218
لست مجرد رابح ثابت
هل تعرف ماذا تكون أيضاً؟

556
00:39:27,817 --> 00:39:30,616
- مسير بالنتائج
- أنا أجلس هنا يا أحمق

557
00:39:32,716 --> 00:39:34,115
حسبت أنك تريد أن تنطلق بمفردك

558
00:39:34,215 --> 00:39:35,614
لمَ لم أدخر أي مال؟

559
00:39:35,914 --> 00:39:39,312
إيجارات في (هامبتونز)، (أوروبا)
أحذية

560
00:39:39,613 --> 00:39:42,511
خزانة من الاحذية
لدي أحذية بقيمة 250 ألف دولار

561
00:39:43,112 --> 00:39:44,411
هل سنأكل الكعكة؟

562
00:39:44,911 --> 00:39:47,110
شاركوا في الحدث! أنا أقبل الشروط

563
00:39:47,410 --> 00:39:50,408
- بمئتي دولار، أقول إنه سينجح
- بـ500، أقول إنه لن ينجح

564
00:39:50,609 --> 00:39:53,108
- كيف حال صمود القوات؟
- وكأننا على متن قارب (هيغينز)

565
00:39:53,408 --> 00:39:54,707
نتجه مباشرة إلى شاطئ (أوماها)

566
00:39:54,908 --> 00:39:57,007
- أين هو؟
- تعرف بقدر ما أعرفه

567
00:39:57,207 --> 00:39:58,806
ثمة أمر غامض بشأن متمم الصفقات

568
00:39:59,006 --> 00:40:01,505
- يقال إنه جنون مؤقت
- مَن قال إنه موقت؟

569
00:40:01,805 --> 00:40:03,404
كلنا نعرف أنه ليس مجنوناً

570
00:40:03,605 --> 00:40:05,804
علينا فقط أن نستمتع بالاستراحة

571
00:40:06,004 --> 00:40:09,102
قد يكون هذا مفيداً
ويذكرنا بسبب حبنا لما نفعله

572
00:40:09,402 --> 00:40:14,800
- أحب ما أصنعه أو ما كنت أصنعه
- بالطبع، المال جزء كبير من هذا

573
00:40:16,600 --> 00:40:19,399
- تتذكرون أول سنة حققتم فيها مليوناً؟
- نعم بالطبع

574
00:40:19,599 --> 00:40:22,597
ماذا فعلتم بها؟ أنفقتموه على عائلتك؟
اشتريتم شيئاً لعائلاتكم؟

575
00:40:22,798 --> 00:40:25,297
- اشتريت لامي غسالة
- ماذا؟

576
00:40:25,497 --> 00:40:29,295
كانت تغسل الملابس يدوياً
وهذا مؤذ للمفاصل

577
00:40:29,595 --> 00:40:31,094
نعم، بإمكانك أن تبتاع
لها منزلًا مع خادمة

578
00:40:31,295 --> 00:40:33,794
وليس أداة كهربائية من (سيرز)
أيها البخيل

579
00:40:34,294 --> 00:40:37,592
- ماذا عنك يا (باوتش)؟
- وضعته كله في صندوق تقاعدي

580
00:40:38,192 --> 00:40:41,490
- أيها الضعيف
- وشارطت على مقاتلين، كانت غلطة

581
00:40:41,891 --> 00:40:44,889
حقاً؟ لديّ 5 آلاف يمكنك أن تجنيها
بسرعة، إن كنت تتمتع بالجرأة

582
00:40:45,090 --> 00:40:48,488
انظروا، ذرا الملك قد نزلت
لتسير ما بين الرعاع

583
00:40:48,988 --> 00:40:51,986
(واغز)، اثنان من أبنائي
تم توظيفهما في (مورغان كابيتال)

584
00:40:52,287 --> 00:40:55,385
مضحك أنك تتذمر عن الامر أمامي
بما أنهما ولداك أنت

585
00:40:55,886 --> 00:40:57,185
أنا مستعد

586
00:40:57,685 --> 00:41:01,683
بدأت اللعبة! تم وضع
المشارطات الاخيرة، جميعاً

587
00:41:08,281 --> 00:41:09,580
وانطلق!

588
00:41:10,781 --> 00:41:13,480
(جونسي)، (جونسي)...

589
00:41:19,777 --> 00:41:23,675
بعد بضعة أيام هنا
سأصبح مثل (لورد أوف فلايز)

590
00:41:24,976 --> 00:41:27,874
أعتقد بأنه حان الوقت لان تلجأ
إلى تمارين تعزيز الفرق خارج العمل

591
00:41:34,172 --> 00:41:36,871
يا سفلة اجتمعوا!

592
00:41:37,171 --> 00:41:39,870
(سوشي) الجسم في المطعم
على حسابي

593
00:41:41,070 --> 00:41:42,469
مرحى!

594
00:42:22,655 --> 00:42:24,054
- مرحباً
- مرحباً

595
00:42:24,254 --> 00:42:25,653
كنت آمل أن تزوريني

596
00:42:30,052 --> 00:42:31,651
- تفضلي بالدخول
- شكراً

597
00:42:35,850 --> 00:42:38,948
- كيف وضع المطعم؟
- عليك أن تأتي لتناول العشاء

598
00:42:39,249 --> 00:42:40,948
(لو) سيعرفك على لائحة التذوق

599
00:42:41,348 --> 00:42:42,647
أحضري العائلة

600
00:42:43,847 --> 00:42:47,245
أو ربما فقط الاولاد

601
00:42:49,545 --> 00:42:52,543
هذا ليس ممتعاً لاي منا

602
00:42:54,644 --> 00:42:58,042
- تثقين بي في هذا الاطار، لا؟
- بالطبع

603
00:43:02,741 --> 00:43:04,440
إذاً، أين الرجل؟

604
00:43:04,640 --> 00:43:07,039
- في غرفة المراقبة
- حسناً

605
00:43:11,837 --> 00:43:13,536
هل نحن جاهزون لننتقل إلى (بيل
ستيرن) بحلول نهاية الأسبوع المقبل؟

606
00:43:14,237 --> 00:43:16,536
بدأت أضع أسس العمل
هذا شهي

607
00:43:16,736 --> 00:43:18,435
- نعم
- من مطعم (يونا)؟

608
00:43:19,435 --> 00:43:23,733
المسكين، فتح أخوه عربة منافسة
في جواره تماماً

609
00:43:24,333 --> 00:43:26,932
الطبق عينه لكن أرخص بـ50 سنتاً

610
00:43:27,232 --> 00:43:30,930
- لم...
- لا، يا للهول! أنا مخلص

611
00:43:34,229 --> 00:43:36,728
- نعم؟
- ثمة العميل (كريستو) على الخط

612
00:43:37,128 --> 00:43:39,927
- (دايل)؟
- سيد (رودس)، زوجتك هنا

613
00:43:42,127 --> 00:43:43,626
ماذا؟ أين؟

614
00:43:43,726 --> 00:43:47,924
منزل (أكسلورد)
دخلت منذ دقيقتين بمفردها

615
00:43:53,023 --> 00:43:55,022
زوجة (أكسلورد) هناك أيضاً؟

616
00:44:02,819 --> 00:44:04,418
لم تعد كذلك؟

617
00:44:11,116 --> 00:44:14,814
- هل أعجبك؟
- هذا أبعد ما وصلت إليه

618
00:44:18,614 --> 00:44:20,713
(باري)، هل يمكنك
أن تشعل الانوار من فضلك؟

619
00:44:26,511 --> 00:44:27,910
شكراً لقدومك

620
00:44:28,010 --> 00:44:29,809
شكراً لانك لم تجعلني أذهب
حتى (اسكتلندا) هذه المرة

621
00:44:30,009 --> 00:44:31,308
كان ذلك قرارك

622
00:44:32,209 --> 00:44:35,707
- لم تترك لي خياراً
- ثمة خيار دوماً

623
00:44:37,507 --> 00:44:41,405
إذاً... كم استغرق الامر
في المرة الماضية؟

624
00:44:42,505 --> 00:44:49,202
خمسة أيام؟ 72 حفرة في اليوم
ثم تجاوزت الـ80، وبلغت السوق

625
00:44:50,702 --> 00:44:52,201
كم سيستغرق الامر هذه المرة؟

626
00:44:52,701 --> 00:44:56,399
الامر ليس كذلك، هذا مختلف

627
00:45:01,198 --> 00:45:03,397
هل لديك أي فكرة عما يفعلونه
في الداخل يا (دايل)؟

628
00:45:03,897 --> 00:45:05,496
آسف سيدي، لا يمكنني تبيان

629
00:45:06,197 --> 00:45:08,096
هل يمكنك أن تلقي نظرة عن كثب؟

630
00:45:09,395 --> 00:45:13,093
لا، لا يمكنني ذلك سيدي
المجازفة ستفضح أمرنا

631
00:45:13,594 --> 00:45:16,093
حسناً، شكراً (دايل)
شكراً لك

632
00:45:17,493 --> 00:45:19,592
ابق على أهبة الاستعداد
أطلعني على المستجدات فور ورودها

633
00:45:19,792 --> 00:45:21,091
اتفقنا

634
00:45:26,989 --> 00:45:29,088
أعتقد بانه حان الوقت لوضع
جهاز تنصت لـ(أكسلورد)

635
00:45:29,188 --> 00:45:30,887
ربما أن نراقبه بالفيديو أيضاً

636
00:45:32,087 --> 00:45:34,686
- هل ستوقع على استمارات المذكرة؟
- بالطبع

637
00:45:36,086 --> 00:45:39,984
لمَ لا نطلب بعض الطائرات الالية
فيما نحن في خضم هذا الامر؟

638
00:45:41,384 --> 00:45:42,683
فكرة رائعة

639
00:45:47,182 --> 00:45:48,881
علينا أن نكون أقوياء يا زعيم!

640
00:45:49,081 --> 00:45:51,580
لدى (أكسلورد) مراقبة على مدار الساعة

641
00:45:51,780 --> 00:45:53,979
تقول الشائعات إنهم يجرون عمليات
مسح عشوائية بحثاً عن أجهزة التنصت

642
00:45:54,179 --> 00:45:57,577
منذ أن بدأ (دايل) بمراقبته
لم نر المنزل فارغاً قط

643
00:45:57,778 --> 00:45:59,377
إلام ترمي يا (براين)؟

644
00:46:01,277 --> 00:46:03,076
أعرف أنه موضوع حساس

645
00:46:03,176 --> 00:46:06,074
لكن من أجل مصلحتك
هذا يعيدنا إلى موضوع الامتناع

646
00:46:06,375 --> 00:46:08,274
أعتقد بأنه عليك أن تعيد التفكير

647
00:46:08,474 --> 00:46:11,672
أعتقد بأنه عليك أن
تكف عن تقديم المساعدة

648
00:46:13,672 --> 00:46:15,171
لم نجد شيئاً بعد

649
00:46:15,272 --> 00:46:17,371
لا حركة، لا تزال في الداخل

650
00:46:19,770 --> 00:46:22,768
- إذاً، متى سترحل؟
- في الاسبوع المقبل

651
00:46:23,069 --> 00:46:26,967
سيصل يخت جديد هذا العصر
أروع قارب رأيته على الاطلاق

652
00:46:27,268 --> 00:46:29,467
صممنا كل جزء منه بأنفسنا

653
00:46:29,967 --> 00:46:33,265
العام الماضي ذهبت لزيارته
في حوض السفن في (أستونيا)

654
00:46:33,765 --> 00:46:36,863
سنبحر به إلى جزر (غالاباغوس)
و(بيونس آريس)

655
00:46:37,064 --> 00:46:38,863
ومن يعرف إلى أين غير ذلك؟
إلى كل مكان

656
00:46:39,863 --> 00:46:43,861
حين كنت في (ميتاليكا)
راودني هذا الشعور، كان مقتضباً

657
00:46:44,162 --> 00:46:47,860
أن هناك حياة أخرى
يمكنني أن أعيشها

658
00:46:48,860 --> 00:46:53,458
في كل واحد منا، هناك شخصية ثانية
لا نعرف عنها

659
00:46:54,258 --> 00:46:56,257
ما هي شخصيتك الثانية؟

660
00:47:00,056 --> 00:47:02,355
لاعبة كرة قدم محترفة

661
00:47:03,055 --> 00:47:05,454
لا، لا

662
00:47:05,754 --> 00:47:10,752
هل تعرف ما كان حلمي الاول؟
أن أكون راقصة (برودواي) مشهورة

663
00:47:12,451 --> 00:47:14,250
ساقاك تناسبان الرقص

664
00:47:19,249 --> 00:47:23,547
اسمعني، إن أردت القيام بهذا
فلتمض قدماً!

665
00:47:24,647 --> 00:47:27,246
لكن لا تنخرط فيه تدريجياً
اتخذ قراراً

666
00:47:27,546 --> 00:47:30,444
- لقد أخذت القرار
- أخبر قومك

667
00:47:30,745 --> 00:47:32,444
لا تجعل (واغز) يفعل هذا

668
00:47:33,144 --> 00:47:35,143
أن تدين لهم بذلك الاحترام

669
00:47:39,842 --> 00:47:42,341
- ثمة مشكلة صغيرة
- ما مدى صغرها؟

670
00:47:43,640 --> 00:47:48,638
حسناً، سوف يتم نشر مقالة
لـ(مايكل ديموندا)، ليست ممتعة

671
00:47:49,138 --> 00:47:51,237
لا بأس، ماذا تقول؟

672
00:47:53,437 --> 00:47:56,136
بحقك، هيا أخبرني على الفور

673
00:47:56,436 --> 00:47:59,035
تقول إنك تجري تحقيقات
حول (آكس كابيتال)

674
00:47:59,235 --> 00:48:01,634
وكيف ستكون هذه مشكلة؟
بالطبع هذا الامر سيتسرب

675
00:48:02,534 --> 00:48:05,832
تقول إنك تتردد في مسألة فضحهم
بسبب نزاع عائلي

676
00:48:08,631 --> 00:48:11,330
كأنك تمارس مسألة التفضيل
لان زوجتك تعمل هناك...

677
00:48:11,530 --> 00:48:14,029
نعم، فهمت الامر، شكراً لك

678
00:48:14,229 --> 00:48:16,728
- كيف تم نشرها؟
- من شخص داخل المكتب

679
00:48:16,928 --> 00:48:21,226
- موظف ذو مرتبة عالية
- كيف نعرف أنه كذلك؟

680
00:48:22,027 --> 00:48:26,425
لانه يقتبس أن موظفاً ذا مرتبة عالية
على اطلاع على المسألة

681
00:48:27,425 --> 00:48:30,723
حسناً، فهمت، جيد جداً، شكراً لك

682
00:48:44,918 --> 00:48:47,417
تتصلون بـ(ويندي رودس)
رجاءً اتركوا رسالة

683
00:48:56,514 --> 00:48:59,912
لا يسعني القول إنني سعيد الان
لكنني أود أن أشكرك للقائي شخصياً

684
00:49:00,513 --> 00:49:01,812
بالطبع

685
00:49:02,112 --> 00:49:05,810
اعتبار صندوق الشرطة كزبون
كانت أكثر اللحظات فخراً في حياتي

686
00:49:06,011 --> 00:49:08,710
(لارا) تنحدر من 3 أجيال
من الشرطة

687
00:49:09,110 --> 00:49:11,109
- سقط جدها في...
- (بيشويك)

688
00:49:11,809 --> 00:49:13,408
بالطبع، أعلم

689
00:49:13,508 --> 00:49:18,106
أقدر حقاً أنك دعمتنا عندها
عندما لم يفعل أحد آخر

690
00:49:18,506 --> 00:49:21,305
كنت ضعيفاً مع أسلوب مروع عندها
ولكنني علمت أنك موهوب

691
00:49:21,605 --> 00:49:24,204
أبقي مالي في (آكس كاب)
لأنني أحبك

692
00:49:26,204 --> 00:49:30,502
إذا سحبت الأسهم، ستتسبب
لي بمشكلة قدرها 1,5 مليار دولار

693
00:49:30,802 --> 00:49:32,401
سيأتي الوقت وسأجد لك صندوقاً آخر

694
00:49:32,601 --> 00:49:34,000
مثل من؟ (راينجواتر)؟

695
00:49:34,201 --> 00:49:37,000
نعم، مثلاً، أرباح كبيرة
أشخاص أذكياء

696
00:49:37,300 --> 00:49:38,599
ولكنهم يضاعفون الأرباح

697
00:49:38,799 --> 00:49:41,098
- إذاً، (بي كيه زي)؟
- مستحيل، ليس لديهم أيّ فكرة

698
00:49:41,298 --> 00:49:43,497
كيف يتعاملون مع المخاطر، أبداً

699
00:49:43,697 --> 00:49:46,096
لا يعلمون كيف يقلصون
ويحتملون السوق

700
00:49:46,297 --> 00:49:48,496
ستدفع 2 بالمائة
على سهم (فانغارد) الرديء

701
00:49:48,696 --> 00:49:50,595
بدأت ترى المشكلة إذاً

702
00:49:50,795 --> 00:49:54,093
اختيار الصندوق غير مختلف
عن اختيار السهم، سأجد طلبك

703
00:49:54,794 --> 00:49:56,593
تفضلا

704
00:50:01,691 --> 00:50:05,289
(فيرست سولار)، أواخر يوليو 2007

705
00:50:05,690 --> 00:50:07,889
لا، لا، لن تجعلني
أفعل هذا ثانية

706
00:50:08,089 --> 00:50:11,087
- طالما سأستثمر في هذه الشركة...
- حسناً، حسناً

707
00:50:11,687 --> 00:50:15,985
2007، منتصف يوليو

708
00:50:16,786 --> 00:50:19,285
ابتاع كمية جيدة
وارفع السهم حتى 120

709
00:50:19,485 --> 00:50:23,083
سنخرج من القطاع في أغسطس
ونترك الملايين خلفنا

710
00:50:23,383 --> 00:50:24,782
كان هذا على حسابي

711
00:50:24,883 --> 00:50:27,382
(غوغل)، منتصف يونيو، 2004

712
00:50:27,682 --> 00:50:31,180
هذا سؤال حيلة
لم يعرض الأسهم حتى أغسطس

713
00:50:31,380 --> 00:50:35,478
ابتعت أسهماً بقيمة 19,6 مليون
بسعر 84 دولاراً للسهم

714
00:50:35,779 --> 00:50:39,077
أغلق عند 100,34 دولار
كان يوماً جيداً لكلانا

715
00:50:42,676 --> 00:50:47,274
(سايبرونكس)، أغسطس، 2004

716
00:50:47,575 --> 00:50:50,174
بدأ في منتصف العشرينيات
وارتفع إلى الأربعينيات

717
00:50:50,374 --> 00:50:55,472
ثم تفحت هيئة الأوراق المالية
الصندوق وانخفض السهم إلى 13

718
00:50:55,772 --> 00:50:58,071
عرفنا أن هذا سيحدث
وحاول الجميع المقاومة

719
00:50:58,271 --> 00:51:00,970
وجنينا 7,4 مليون ذلك اليوم

720
00:51:01,970 --> 00:51:03,269
كيف هي نتيجتي؟

721
00:51:03,469 --> 00:51:04,768
كيف سأعلم؟

722
00:51:05,968 --> 00:51:09,066
أتذكر أنني اختبرتك هكذا
عندما تقابلنا أول مرة

723
00:51:09,467 --> 00:51:12,266
لم تكن حقيقة أنك تعلم الكثير
بل طريقة الاستجابة

724
00:51:13,066 --> 00:51:15,165
هذه الشركات هي كائنات
دقيقة بالنسبة إليك

725
00:51:15,365 --> 00:51:16,664
وعلمت أنه إذا أعطيتك ذلك المال

726
00:51:16,964 --> 00:51:19,763
فلن تنام حتى تضعه كله
في المكان المناسب

727
00:51:19,963 --> 00:51:23,261
كنت لتبذل كل ما بوسعك
ولم تكن لتهتم كيف يبدو الأمر

728
00:51:23,862 --> 00:51:27,360
هذا من أريده ليهتم بأموالي
وهو ما زلت أحتاج إليه

729
00:51:30,459 --> 00:51:35,657
وفي حال لم يعد بوسعك التفرقة
فما زلت بارعاً

730
00:51:46,154 --> 00:51:47,453
مرحباً يا عزيزتي

731
00:51:49,852 --> 00:51:51,151
عذراً، ماذا قلت؟

732
00:51:51,352 --> 00:51:54,151
ما الضجة؟ هل أنت في العمل؟

733
00:51:54,451 --> 00:51:56,950
لا، خرجت، كان بطيئاً

734
00:51:58,249 --> 00:52:00,248
هذه سابقة، أين أنت؟

735
00:52:02,348 --> 00:52:06,946
على وشك القيام بشيء جنوني
التسلل إلى عرض في المسرح

736
00:52:09,345 --> 00:52:10,644
أي واحد؟

737
00:52:10,945 --> 00:52:12,244
(أون ذا تاون)

738
00:52:12,344 --> 00:52:14,843
لم أشاهد مسرحية غنائية
منذ الجامعة

739
00:52:15,643 --> 00:52:17,642
عليّ الذهاب، إنهم يقرعون الجرس

740
00:52:17,842 --> 00:52:20,441
حسناً، لن تعودين
إلى المكتب اليوم؟

741
00:52:20,641 --> 00:52:22,340
- لا
- جيد

742
00:52:22,541 --> 00:52:24,340
حسناً، سأتحدث معك قريباً

743
00:52:24,540 --> 00:52:25,839
إلى اللقاء

744
00:52:40,434 --> 00:52:42,433
نعم، أحضر مذكرة الاعتقال

745
00:52:43,233 --> 00:52:46,131
نعم، اعتقدت أيضاً
أنه مدة من 7 إلى 10 أيام

746
00:52:46,332 --> 00:52:48,231
والآن المدة هي حالاً

747
00:53:25,618 --> 00:53:27,217
إنها سفينة جميلة

748
00:53:27,518 --> 00:53:29,717
كيف أحصل على واحدة من هذه؟

749
00:53:30,017 --> 00:53:31,616
هل تحب سوق البورصة؟

750
00:53:31,816 --> 00:53:33,715
يمكنني ذلك
إذا عرضت عليّ عملاً

751
00:53:34,015 --> 00:53:35,314
نعم

752
00:53:35,415 --> 00:53:37,014
آسف، أنا أخرج من المجال

753
00:53:37,314 --> 00:53:39,713
هنيئاً لك يا بني
المجال مبالغ به

754
00:53:41,213 --> 00:53:45,311
سأفعل أيّ شيء لأكون في سنك
أملك الكثير من المال

755
00:53:45,711 --> 00:53:47,810
والمياه المفتوحة أمامي

756
00:53:49,210 --> 00:53:51,009
إذاً، هل أنت جاهز للصعود؟

757
00:53:53,308 --> 00:53:55,107
انتظر لحظة

758
00:54:03,305 --> 00:54:07,103
عذراً، حسناً
لنتحرك أيها القوم

759
00:54:18,499 --> 00:54:21,697
- كيف هو شعري؟
- أنيق

760
00:54:49,888 --> 00:54:51,887
هل تصدق هذا الهراء؟

761
00:54:52,087 --> 00:54:55,785
المدير التنفيذي لـ(مونديا تيل)
والمدير العالم في 6 دول

762
00:54:55,986 --> 00:54:57,285
اعتقل بتهمة السرعة

763
00:54:57,485 --> 00:54:58,784
أفلست الشركة

764
00:54:59,085 --> 00:55:00,684
انخفضت الأسهم 89 بالمائة بالفعل

765
00:55:00,884 --> 00:55:02,183
نتحدث عن إيقاف التداول

766
00:55:02,384 --> 00:55:05,882
- القطاع بأكمله يخسر الكثير
- السوق بأكمله ينهار معه

767
00:55:06,082 --> 00:55:10,280
- من الجيد أننا انسحبنا
- نعم، هذا مؤكد

768
00:55:12,980 --> 00:55:15,079
- ثانية؟
- اعتقدت أن كل شيء خرج

769
00:55:16,779 --> 00:55:18,878
هذا جسد نحيل

770
00:55:29,574 --> 00:55:31,873
تذكروا، كونوا مهذبين
وأبقوا الأسلحة في الجراب

771
00:55:32,173 --> 00:55:33,472
بالتأكيد

772
00:55:33,673 --> 00:55:34,972
حسناً أيها القوم، تحركوا

773
00:55:40,970 --> 00:55:42,869
أنت عبقري

774
00:55:43,069 --> 00:55:44,868
أين الجميع؟ هل استقالوا بالفعل؟

775
00:55:45,068 --> 00:55:48,666
في الحمام، أغلبهم
يتقيأون ما تناولوه

776
00:55:49,067 --> 00:55:50,466
لم تشترك معهم؟

777
00:55:50,666 --> 00:55:54,464
استطعت الاحتمال، كيف
علمت عن (مونديا تيل)؟

778
00:55:56,564 --> 00:55:59,063
(بيلويذر)

779
00:55:59,663 --> 00:56:05,560
عندما انهار
سحب القطاع بأكمله معه

780
00:56:05,961 --> 00:56:07,460
بالطبع كنا قد خرجنا
من الاتصالات بالكامل

781
00:56:07,660 --> 00:56:11,758
وأخفيت هذا في شائعة
عن أزمة منتصف العمر أو غيرها؟

782
00:56:11,959 --> 00:56:14,458
لم أستطع المخاطرة
بأن يعلموا أنني أحاول الهرب

783
00:56:14,758 --> 00:56:18,356
طالما البقية اعتقدوا
أنني فقدت صوابي، لن يتبعونني

784
00:56:18,657 --> 00:56:21,855
كنت بدأت أشعر بالتوتر
وكان حقيقياً الأمر

785
00:56:23,955 --> 00:56:28,353
بئساً، كان حقيقياً؟

786
00:56:29,153 --> 00:56:36,350
لدقيقة هناك، أكثر من دقيقة
شعرت بالحرية

787
00:56:37,850 --> 00:56:39,449
استطعت الشعور بها

788
00:56:40,249 --> 00:56:42,148
(غالاباغوس)؟

789
00:56:43,648 --> 00:56:46,946
كدت أصعد إلى القارب اليوم
ولم أكن سأتراجع

790
00:56:48,346 --> 00:56:50,045
لمَ لم تفعل؟

791
00:56:50,745 --> 00:56:58,542
لأنني أحب هذا المكان
أحب عملي، أحب ما نعمل به

792
00:57:08,339 --> 00:57:11,337
علينا الاستعداد للدفع ثانية بقوة
غداً أو اليوم التالي

793
00:57:11,638 --> 00:57:14,536
بعد تصحيح السوق، سترفع ثانية...

794
00:57:21,334 --> 00:57:25,132
اتصل بـ(أوين باخ)
اتصل بـ(لارا)

795
00:57:33,830 --> 00:57:36,329
الـ(إف بي آي)
ابتعدوا عن حواسيبكم

796
00:57:36,629 --> 00:57:39,328
لدينا مذكرة من محكمة فيدرالية
ابقوا في مقاعدكم رجاءً

797
00:57:39,528 --> 00:57:41,527
ودعونا نؤدي عملنا
شكراً لكم على التعاون

798
00:57:41,827 --> 00:57:45,325
أنت، انهض
نعم، أنت

799
00:57:46,025 --> 00:57:50,223
- حسناً، محام، محام!
- سيدي، لدينا مذكرة لاعتقالك

800
00:57:50,524 --> 00:57:51,823
يمكنك الاتصل بمحام
وأنت في الزنزانة

801
00:57:52,023 --> 00:57:53,322
- محام، محام
- (وليام ستيرن)

802
00:57:53,523 --> 00:57:54,822
أنت رهن الاعتقال
بتهمة التداول الداخلي

803
00:57:55,022 --> 00:57:56,621
- محام، محام
- والاحتيال الأمني

804
00:57:56,821 --> 00:57:58,720
لديك الحق بالتزام الصمت

805
00:57:58,921 --> 00:58:00,520
ربما عليك التمرن على هذا الحق

806
00:58:00,720 --> 00:58:02,019
حسناً، لنذهب

807
00:58:02,320 --> 00:58:04,419
لنذهب أيها الذكي

