﻿1
00:00:07,720 --> 00:00:09,400
‫سابقاً في البرنامج
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

2
00:00:10,840 --> 00:00:12,800
‫أخبرت (دوني) بأننا لطالما
‫علمنا بأنه بوسعنا الوثوق به

3
00:00:12,925 --> 00:00:14,885
‫ابدأ بـ200 ألف حصة
‫من (روبينيكس)

4
00:00:15,010 --> 00:00:17,595
‫إذاً كنا نراجع معلومات كل المشاركين

5
00:00:17,721 --> 00:00:22,225
‫ورأينا المدعو (دوني كان) وفجأة بدأ
‫يشتري الكثير من أسهم (روبينيكس)

6
00:00:22,351 --> 00:00:26,730
‫لم يستطع تقديم بحث عن المقايضة
‫وافق على التعاون فوراً

7
00:00:26,855 --> 00:00:29,732
‫عندما يتولى (آكس) منصباً
‫في شركة (كيملوت) لفترة طويلة

8
00:00:29,858 --> 00:00:32,277
‫سيكون التدقيق بالحسابات دليلاً هاماً

9
00:00:32,402 --> 00:00:35,655
‫لإثبات أنه عارض الأرقام
‫لأنه عرف شيئاً ما

10
00:00:35,822 --> 00:00:39,533
‫لن أكون جزءاً من القضية التي ستتقدم
‫تنحيّت

11
00:00:39,660 --> 00:00:41,536
‫أريدك أن تبقيني على اطلاع
‫حول ما تفعله

12
00:00:41,662 --> 00:00:43,455
‫ولكنك تنحّيت

13
00:00:43,580 --> 00:00:47,291
‫خلعت قفازات المنصب
‫سنفعل ما يلزمه الأمر

14
00:00:47,417 --> 00:00:50,211
‫وجدت وظيفة
‫قد تكون ما تبحثين عنه

15
00:00:50,337 --> 00:00:52,172
‫وأعلم أنك ستظفرين بها
‫إن أثارت اهتمامك

16
00:00:52,297 --> 00:00:56,968
‫سيصبح الآن اسم (آكسل رود)
‫معلّقاً إلى الأبد على هذا المبنى

17
00:00:57,093 --> 00:00:59,970
‫(آكس) بطل شعبي في هذه البلدة

18
00:01:00,096 --> 00:01:02,389
‫منح هذا الرجل لجمعية الإطفائيين
‫في مدينة (نيويورك)

19
00:01:02,557 --> 00:01:04,433
‫مئة مليون دولار العام الماضي

20
00:01:04,601 --> 00:01:07,603
‫قدّمت له الشرطة لوحة باسمه
‫في موقع هجمات 11 سبتمبر

21
00:01:07,771 --> 00:01:11,024
‫عليك أن تقرأ هذا الشيء
‫الذي وجدته، سيسرّك كثيراً

22
00:01:11,191 --> 00:01:12,984
‫- إلى مَن علينا أن نعطيه؟
‫- (ديموندا)

23
00:01:13,109 --> 00:01:16,987
‫11 سبتمبر 2001
‫اصطدمت طائرة بالبرج الشمالي

24
00:01:17,113 --> 00:01:19,865
‫بعت أسهم الملاحة الجوية
‫في السوق الأوروبية بأسعار متدنية

25
00:01:19,991 --> 00:01:22,368
‫فجنيت مئات الملايين من الدولارات

26
00:01:22,493 --> 00:01:24,870
‫ثم استثمرت هذا المبلغ
‫وجعلته رأسمال شركة (آكس)

27
00:01:24,996 --> 00:01:28,040
‫أخذ مال الشرطة كعميل
‫كان أكثر لحظات حياتي فخراً

28
00:01:28,166 --> 00:01:30,543
‫آخر ما أريد فعله هو أخذ المال
‫ولكنني سأفعل ذلك

29
00:01:30,668 --> 00:01:33,879
‫- متى سنعطيهم (كاملوت)؟
‫- قريباً

30
00:01:54,483 --> 00:01:56,693
‫حسناً، ما هو أفضل فريق بيسبول
‫على الإطلاق؟

31
00:01:56,819 --> 00:01:58,195
‫( 27 يانكيز)؟

32
00:01:58,529 --> 00:02:00,364
‫برّر ذلك، لمَ كانوا الفريق الأفضل؟

33
00:02:00,489 --> 00:02:02,616
‫- بفضل اللاعب (ميردير رو)
‫- (ميرديريرز)

34
00:02:02,741 --> 00:02:04,951
‫- وهذا ليس سبباً مقنعاً يا (دين)
‫- أعلم

35
00:02:05,077 --> 00:02:07,746
‫سجل (غيرغ) 373 هدفاً

36
00:02:07,955 --> 00:02:09,748
‫أيها الولدان
‫هل تريدان تناول المثلجات؟

37
00:02:09,874 --> 00:02:11,750
‫- نعم
‫- عشية ارتياد المدرسة؟

38
00:02:11,875 --> 00:02:13,459
‫نعم، فلنشتر المثلجات على أي حال

39
00:02:13,586 --> 00:02:15,963
‫اهرعا إلى الداخل وسنوافيكما

40
00:02:19,425 --> 00:02:20,801
‫هلا توافين الولدين؟

41
00:02:21,301 --> 00:02:23,386
‫سأتصل بـ(جورج)
‫ليحضر سيارة الـ(رانج روفر)

42
00:02:24,555 --> 00:02:27,557
‫- ازداد الأمر سوءاً
‫- أجل

43
00:02:27,683 --> 00:02:29,476
‫بدأ الأمر للتو

44
00:02:32,604 --> 00:02:36,107
‫"تباً لك أيها الحقير"

45
00:02:51,039 --> 00:02:53,958
‫الكرة الثالثة، الجيب الجانبي

46
00:02:56,753 --> 00:02:58,713
‫عندما تكون وحدك
‫هل تصيح بأسماء الخطوات هكذا دوماً؟

47
00:02:58,838 --> 00:03:04,260
‫كلا، أقولها في بالي فحسب
‫ولكنني أبقي نفسي صادقاً

48
00:03:05,011 --> 00:03:07,847
‫لا أحتسبها إلا إذا
‫آلت إلى حيث آمرها

49
00:03:08,014 --> 00:03:10,307
‫- كم كرة أدخلت؟
‫- 42 كرة متتالية

50
00:03:10,475 --> 00:03:13,978
‫أكاد أنهي الترتيبة الخامسة
‫ولم أخطئ بإدخال أي كرة بعد

51
00:03:14,103 --> 00:03:15,854
‫لا تفكر عادةً في عدم تحقيق أهدافك

52
00:03:15,980 --> 00:03:17,356
‫لا تحاولي ربط هذا بأي شيء

53
00:03:21,527 --> 00:03:24,529
‫- هل نام الولدان؟
‫- أجل

54
00:03:25,740 --> 00:03:27,992
‫يسرّني أنك رأيت ذلك
‫وكانت ردة فعلك ما فعلته

55
00:03:28,159 --> 00:03:33,247
‫امنحي نفسك بعض التقدير
‫تجاوبت مع الأمر بسرعة

56
00:03:33,414 --> 00:03:37,918
‫- حميناهما
‫- أجل، لم أخطئ بعد

57
00:03:38,044 --> 00:03:39,420
‫قلت لك ألا تربطي الأمور ببعضها

58
00:03:39,545 --> 00:03:42,965
‫يقتضي عملي بفعل ذلك
‫في ما يتعلق بك وبهما

59
00:03:44,091 --> 00:03:49,513
‫كان ذلك مخيفاً جداً
‫وأنا لا أخاف بسهولة

60
00:03:49,639 --> 00:03:52,892
‫- يمكنني الشعور بهذه الكراهية
‫- أعلم

61
00:03:54,935 --> 00:03:58,730
‫ربما علينا التفكير في الرحيل
‫لفترة مؤقتة، إلى مكان بعيد عن هنا

62
00:03:58,856 --> 00:04:00,983
‫كلا، مستحيل

63
00:04:01,692 --> 00:04:06,029
‫لن يبعدنا أحد عن دارنا
‫أو عن عملي

64
00:04:06,488 --> 00:04:08,740
‫الكرة السادسة

65
00:04:20,836 --> 00:04:28,843
‫لتسقط الأبراج وترتفع الأرباح!
‫لتسقط الأبراج وترتفع الأرباح!

66
00:04:41,356 --> 00:04:44,859
‫أنا متفاجئ من أنك سمحت لأولئك
‫المتظاهرين بأن يسبقوك يا (شون)

67
00:04:45,318 --> 00:04:47,611
‫إذاً كنت تنتظر قدومي؟ جيد

68
00:04:47,737 --> 00:04:51,532
‫أجل، النسور والضباع
‫تتشارك دوماً الجيفة

69
00:04:57,372 --> 00:05:02,126
‫كما تعلم، لست مجرد جامع أموال
‫لقاعة السيمفونية وما شابه

70
00:05:02,252 --> 00:05:10,009
‫أنا أيضاً خادم لإرث الفنون
‫الذي يتطلب مناقشات صعبة

71
00:05:12,512 --> 00:05:14,931
‫بما أن موسم الأعياد قريب

72
00:05:15,056 --> 00:05:19,226
‫لم أستطع سوى التفكير
‫في الطاهر (نيكولاس) الحقيقي

73
00:05:19,352 --> 00:05:22,396
‫أي (نيكولاوس)، رجل الدين في (مايرا)
‫من القرن الـ4

74
00:05:22,522 --> 00:05:29,654
‫الذي اشتهر بتبرعاته المجهولة
‫للفقراء والأولاد والبحارين

75
00:05:29,862 --> 00:05:33,407
‫إذا كان مجهولاً
‫فكيف تعلم أنه فعل ذلك؟

76
00:05:34,742 --> 00:05:36,118
‫نحتاج إلى تسمية المبنى

77
00:05:36,285 --> 00:05:40,288
‫طبعاً، مئة مليون والفائدة تبلغ
‫3,3 بالمئة لمدة 3 أشهر

78
00:05:40,456 --> 00:05:45,294
‫أي تدفع لي مئة مليون
‫و825 ألف دولار ونتصالح

79
00:05:45,419 --> 00:05:49,130
‫ولن أتقاضى منك حتى الفائدة
‫التي دفعتها لعائلة (إيدز)

80
00:05:49,382 --> 00:05:50,758
‫تم حسمها

81
00:05:51,759 --> 00:05:54,970
‫لسنا في مكان يسمح لنا
‫بإعادة المال

82
00:05:56,347 --> 00:06:00,058
‫لذا قم بتغيير الاسم

83
00:06:00,184 --> 00:06:06,189
‫إلى (فريدوم هول) أو (إنتربرايز هول)

84
00:06:06,482 --> 00:06:10,694
‫- لقب مجيد سيعبّر بصورة عامة...
‫- أجل، أعلم

85
00:06:16,367 --> 00:06:17,743
‫إذا استمريت بسلوك هذه الطريق

86
00:06:17,868 --> 00:06:20,453
‫فلن يتوقف محاميّ
‫حتى أمتلك هذا المكان

87
00:06:20,579 --> 00:06:26,543
‫لذا سيسمى إما (آكسلرود هول)
‫وإما اذهب إلى الجحيم، اختر أنت

88
00:06:38,889 --> 00:06:41,224
‫والأمر المحزن هو أنه تنافسي الآن

89
00:06:41,391 --> 00:06:45,728
‫نصف الصينيين يقدمون طلباً في (أيفيز)
‫جميع أولادنا سيرتادون جامعات ثانوية

90
00:06:45,896 --> 00:06:48,064
‫ليس (إيفا)، سترتاد جامعة (يال)

91
00:06:48,315 --> 00:06:54,028
‫- كما قلت...
‫- يا خريجي (هارفرد) البؤساء

92
00:06:54,154 --> 00:06:56,573
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لا تريد مشروباً؟

93
00:06:56,740 --> 00:06:58,783
‫لن أشرب اليوم

94
00:06:58,908 --> 00:07:02,036
‫لذا أنا متحمس
‫لأنه لديك جاسوس داخل (آكس كابيتول)

95
00:07:04,080 --> 00:07:05,831
‫من أخبرك بذلك؟

96
00:07:05,957 --> 00:07:08,918
‫أتعقب الكثير من الأمور
‫لدرجة أنني لم لا ألاحظ من يخبرني

97
00:07:09,043 --> 00:07:12,129
‫المحامون في النقابة فحسب

98
00:07:12,255 --> 00:07:14,131
‫على أي حال
‫كل شيء جيد يا رجل

99
00:07:14,257 --> 00:07:17,510
‫مسألة أحداث 11 سبتمبر
‫القدير منحك فرصة

100
00:07:17,677 --> 00:07:21,263
‫(آكسلرود) أصبح بعصى سحرية
‫ممثل أعمال (وول ستريت) المخادعة

101
00:07:21,431 --> 00:07:26,310
‫والاستفادة من الإرهاب
‫أو ربما ليس بعصى سحرية

102
00:07:28,479 --> 00:07:33,233
‫على أي حال، عملية قضاء واحدة
‫تجعل جميع العدالة جيدة

103
00:07:33,401 --> 00:07:35,611
‫وهذا ما تهتم لأمره، صحيح؟

104
00:07:35,736 --> 00:07:39,865
‫لا تخادع نفسك يا (تشاز)
‫يجب إدارة الخداع لصالح البلاد

105
00:07:39,991 --> 00:07:43,786
‫أجل، استخدمت الجملة وقصدتها
‫علم البصريات مهم

106
00:07:43,911 --> 00:07:45,787
‫لا أحد منا، ليس المدعية العامة
‫ليس أنت وليس أنا

107
00:07:45,913 --> 00:07:48,874
‫لا أحد منا قضى
‫على شركة ضخمة بعد أزمة 2008

108
00:07:49,041 --> 00:07:52,544
‫ربما دمرنا سمساراً عقارياً أو سمسارين

109
00:07:52,670 --> 00:07:56,924
‫(آكسلرود) هي الفرصة
‫لنطلق الضربة القوية بالنيابة عن جميعنا

110
00:07:57,049 --> 00:08:02,387
‫لا أستطيع التفكير في هذا
‫لأنك تعلم جيداً أنني تنحّيت

111
00:08:03,222 --> 00:08:05,599
‫أجل، كما قلت

112
00:08:07,977 --> 00:08:10,604
‫جميع العيون مصوبة نحوك يا (تشاك)

113
00:08:10,729 --> 00:08:16,359
‫أحسن في هذه العملية
‫وسنؤمّن لك كل الموارد التي تحتاج إليها

114
00:08:16,819 --> 00:08:18,195
‫شكراً لك

115
00:08:18,320 --> 00:08:23,324
‫ربما المدعية العامة ستكرمك
‫باعتلاء المنصة للتحدث عن الموضوع

116
00:08:25,786 --> 00:08:28,580
‫عندما كانت الفوضى عارمة
‫توانيت عن الأنظار

117
00:08:29,331 --> 00:08:34,043
‫وبعدما اجتزت جميع المصاعب
‫تريد طرد المدينة معي؟

118
00:08:34,294 --> 00:08:41,217
‫"معي"؟ ظننتك تنحّيت

119
00:08:44,221 --> 00:08:48,266
‫على (آكس كابيتول) أن ترحل!

120
00:08:48,391 --> 00:08:50,810
‫هذا سيئ

121
00:08:53,521 --> 00:08:58,108
‫لا آتي إلى مكان عملكم
‫وأنا أصرخ وأرفع لافتات حول سوئكم

122
00:08:58,276 --> 00:09:02,113
‫- هذا صحيح، أنتم عاطلون عن العمل!
‫- تباً لك!

123
00:09:02,947 --> 00:09:07,659
‫- لن أرمي الغاز المسيل للدموع عليهم
‫- أنا سأفعل ذلك، نحن مختلفان

124
00:09:07,785 --> 00:09:09,786
‫على الأرجح
‫أنك ترتب فراشك يومياً حتى

125
00:09:09,913 --> 00:09:12,332
‫يريد رؤيتك بعد 4 دقائق

126
00:09:13,124 --> 00:09:17,086
‫- لا ترمي الغاز المسيل للدموع
‫- لن أفعل هذا يوماً

127
00:09:17,670 --> 00:09:21,381
‫اتصل بـ(براين كونرتي) فوراً
‫أخبره بأن (دوني) سيقابل (آكس)

128
00:09:31,350 --> 00:09:36,188
‫- تتعرض (آكس كابيتول) للتحريض
‫- هذا ممتع

129
00:09:44,905 --> 00:09:48,450
‫"(كم لوت بيو كام)
‫استثمر 200 مليون"

130
00:09:48,576 --> 00:09:49,952
‫"هذا مبلغ كبير"

131
00:09:50,077 --> 00:09:52,078
‫- "هل أنت متأكد؟"
‫- "أنا متأكد"

132
00:09:52,288 --> 00:09:54,164
‫"هل تمانع إذا سألتك
‫عن سبب تأكدك؟"

133
00:09:54,415 --> 00:09:55,791
‫"لنقم بنزهة قصيرة"

134
00:10:14,351 --> 00:10:17,812
‫- مهلاً، ماذا جرى؟
‫- تباً!

135
00:10:17,938 --> 00:10:19,898
‫أحضروا تقنياً إلى هنا

136
00:10:20,524 --> 00:10:24,235
‫لا أعلم كيف تفعل هذا
‫أقدّر لك هذا

137
00:10:24,361 --> 00:10:26,112
‫"عليك أن تتعلم الوثوق بي يا (دوني)"

138
00:10:26,238 --> 00:10:30,241
‫- الصوت يعاود تحسنه
‫- "حسناً، لننجز الأمر"

139
00:11:07,654 --> 00:11:12,825
‫- خسرت وزنك، أرى ذلك
‫- هذه فوائد حمية من الضغوطات

140
00:11:12,992 --> 00:11:15,494
‫أنتم جميعاً تتحملون عبء أفعاله

141
00:11:15,703 --> 00:11:19,206
‫أنا عند مستوى جديد
‫المبالغ طائلة

142
00:11:19,457 --> 00:11:21,292
‫إنه رأسمال فحسب

143
00:11:21,417 --> 00:11:25,671
‫عليك أن تفكر فيه
‫مثل لاعبي الأوراق المحترفين

144
00:11:25,838 --> 00:11:28,590
‫بعد تحول المال إلى رقاقات
‫هذا كل ما هو عليه، ذخيرة

145
00:11:28,758 --> 00:11:32,094
‫مثل الرصاصات بحوزتك
‫تطلقها على الهدف، أنت تعرف ذلك

146
00:11:32,386 --> 00:11:37,432
‫تطاردني هذه الصورة
‫تظل تظهر في رأسي

147
00:11:37,683 --> 00:11:44,314
‫سكك حديدية، أسقط عليها
‫أكون مربوطاً بخيط ما

148
00:11:44,440 --> 00:11:47,442
‫ثمة سكين أستطيع الوصول إليها
‫لأحرر نفسي

149
00:11:47,818 --> 00:11:53,281
‫المحرك يعمل لكن لسبب ما...
‫يداي لا تتحركان

150
00:11:53,449 --> 00:11:57,411
‫لا أستطيع أن أستخدم السكين بهما
‫حتى يسحقني القطار

151
00:11:57,536 --> 00:11:59,913
‫ولن أرى أولادي من جديد

152
00:12:00,205 --> 00:12:04,876
‫تشعر أنك مسجون
‫ترفض أن تنقذ نفسك

153
00:12:05,919 --> 00:12:11,174
‫لأنك تظن أنك تستحق ما هو قادم
‫لكنك لا تستحقه

154
00:12:11,383 --> 00:12:14,052
‫شكراً على قولك هذا
‫لكنني أظن أنني أستحق هذا

155
00:12:14,386 --> 00:12:19,641
‫فات الأوان، كذبت على أناس
‫عشت طيلة حياتي أحاول قول الحقيقة

156
00:12:19,766 --> 00:12:22,351
‫- وكنت أكذب في كل يوم
‫- علم مَن تكذب؟

157
00:12:22,561 --> 00:12:25,772
‫هذا المجال من الأعمال
‫يجعلنا كذابين جميعاً

158
00:12:25,897 --> 00:12:31,360
‫(دوني)، أعلم أنك شخص طيب
‫يمكنك أن تحدثني كما فعلت يوماً

159
00:12:35,407 --> 00:12:38,243
‫شكراً لكننا نعلم لمن تخضعين

160
00:12:38,368 --> 00:12:41,079
‫ثمة انقطاع بيني وبين زوجي

161
00:12:41,204 --> 00:12:44,206
‫"لا أتحدث عنه"

162
00:12:45,792 --> 00:12:51,589
‫لا أستطيع، عليّ الرحيل

163
00:12:54,634 --> 00:12:56,552
‫- بئساً
‫- انقلب علينا

164
00:12:56,678 --> 00:13:00,807
‫كلا، إنه آخر رمق من الوعي
‫سيفعل ذلك

165
00:13:14,445 --> 00:13:15,821
‫(كيملوت)

166
00:13:15,989 --> 00:13:18,491
‫قدمت طلباً بقيمة 1,8 مليون سهم

167
00:13:18,616 --> 00:13:22,119
‫ثمة 800 ألف سهم آخر
‫في هذه التذكرة

168
00:13:22,286 --> 00:13:23,662
‫هلا تحضرها لي؟

169
00:13:23,788 --> 00:13:26,749
‫- أنت تعرف أنني سأفعل ذلك، صافحني
‫- شكراً

170
00:13:28,376 --> 00:13:33,422
‫فعلها، فعلها الرجل
‫نحتاج إلى معرفة مصدر المعلومات

171
00:13:33,547 --> 00:13:35,423
‫- أجل، نحتاج إلى الجزء المتراجع عنه
‫- أجل

172
00:13:50,189 --> 00:13:54,192
‫كان يسجّل بالتأكيد
‫تدفق البيانات ليس منقطعاً

173
00:13:54,318 --> 00:13:59,781
‫أظن أن (آكسلرود) بنى نطاقاً
‫أعاق حقول الكهرباء الخارجية

174
00:13:59,907 --> 00:14:03,327
‫ما جعل المراقبة الإلكترونية مستحيلة
‫هذه خطوة ذكية في الواقع

175
00:14:03,452 --> 00:14:06,454
‫نظّف الملف الصوتي بأفضل ما يمكن

176
00:14:06,872 --> 00:14:09,916
‫(دوني) لم يكن بحالة جيدة
‫أظن أنه متوتر أو ما شابه

177
00:14:10,042 --> 00:14:13,295
‫نحتاج إلى ضمان ألا ينهار
‫سنضعه إلى جانبنا

178
00:14:22,929 --> 00:14:27,016
‫- (دي جوليو) يعلم بشأن مخبرنا
‫- بالطبع، أخبرته

179
00:14:27,142 --> 00:14:30,478
‫- لمَ أخبرته؟
‫- سمعت من رجل في مكتبه

180
00:14:30,604 --> 00:14:32,689
‫أنه كان يفكر في
‫سحب القضية منا

181
00:14:32,856 --> 00:14:35,400
‫كان يتساءل حول قدرتنا
‫على إتمام الصفقات

182
00:14:35,609 --> 00:14:39,404
‫لذا سربت خبر أننا أقرب
‫من أي شخص عرفه

183
00:14:39,529 --> 00:14:42,615
‫- خطوة موفقة كخطوات المحارب
‫- كيف تعلم أنها خطوة محارب؟

184
00:14:42,782 --> 00:14:45,701
‫لا داعي لتعيش في (آسيا)
‫لتلعب بعض المبارزة

185
00:14:45,827 --> 00:14:48,871
‫حسناً، يمكننا العمل بهذا

186
00:14:48,997 --> 00:14:52,667
‫تريد المدعية العامة اعتلاء المنصة
‫بأسوأ طريقة، لن دعها تفعل ذلك

187
00:14:52,792 --> 00:14:55,419
‫لكن بإمكاننا استغلال حماستها
‫في الوقت المناسب

188
00:14:55,628 --> 00:14:58,881
‫إليك ما لم أخبره به
‫تلقينا اختراقاً للتو

189
00:14:59,007 --> 00:15:02,301
‫(دوني) قام بخطوة كبرى
‫وفقاً لمعلومات من الداخل

190
00:15:02,427 --> 00:15:05,555
‫صلات مباشرة بـ(آكسلرود)
‫أنتظر تلقي التفاصيل

191
00:15:05,722 --> 00:15:07,598
‫ممتاز وأخيراً

192
00:15:07,807 --> 00:15:09,350
‫تلقيت خبراً

193
00:15:09,475 --> 00:15:12,686
‫القاضي في قضية (دولار بيل)
‫سيكون (ويت ويلكوكس) البائس

194
00:15:12,812 --> 00:15:14,897
‫مدافع عن الرأسمالية لم يعينه أحد

195
00:15:15,023 --> 00:15:17,400
‫سأزور (ويلكوكس)، سأرتب أمور المحاكمة

196
00:15:17,525 --> 00:15:18,901
‫رائع

197
00:15:19,360 --> 00:15:23,947
‫- مخبرنا قد اختفى
‫- حددي معنى "اختفى"

198
00:15:36,544 --> 00:15:38,796
‫ما هذا؟ تدخل عائلي؟

199
00:15:38,921 --> 00:15:40,797
‫- أنت محقة كلياً
‫- (شون)

200
00:15:40,923 --> 00:15:42,299
‫لأنك بحاجة إليه

201
00:15:42,425 --> 00:15:43,801
‫نظراً للأمور التي الجارية
‫نحن قلقون عليك يا أختاه

202
00:15:43,968 --> 00:15:46,470
‫- أتولى الأمر
‫- علمنا أنك ستقولين ذلك

203
00:15:46,595 --> 00:15:47,971
‫تودين دوماً التعامل مع الأمور بمفردك

204
00:15:48,097 --> 00:15:51,475
‫لكن هذا لا يخصك فقط
‫هذا يخص (دين)

205
00:15:51,600 --> 00:15:54,644
‫ما رأيه؟ ماذا سيقول إذا نجح؟

206
00:15:54,770 --> 00:16:00,650
‫إذا كنت تظنين أنني سأفعل أي شيء
‫لإفساد ذكرى شقيقنا

207
00:16:00,859 --> 00:16:03,778
‫فأنا و(بوبي) أقسمنا أن نقوم بالعكس

208
00:16:03,946 --> 00:16:08,825
‫مدى تضحيتنا لمركز الإطفاء والشرطة
‫وجميع المستجيبين الأوائل...

209
00:16:08,951 --> 00:16:10,744
‫لا أستطيع أن أمشي في الحي

210
00:16:10,953 --> 00:16:13,538
‫يتحدث الرجال في منزلي السابق
‫عن قيادة شاحنات إطفاء

211
00:16:13,664 --> 00:16:15,040
‫نحو مكتب (بوبي)

212
00:16:15,165 --> 00:16:16,541
‫حقاً؟ من يتحدث عن هذا؟ (مايكي)؟

213
00:16:16,667 --> 00:16:24,758
‫اسمعي (لارا)، نريد وضع خطة فقط
‫هذه فوضى (بوبي)، يجب أن يحلها

214
00:16:24,883 --> 00:16:26,259
‫سنحلها

215
00:16:34,893 --> 00:16:39,564
‫هو وليس أنت
‫تزوجت من مجرم

216
00:16:39,689 --> 00:16:42,024
‫ابتعدي عن العار، اطلبي الطلاق منه

217
00:16:42,150 --> 00:16:44,402
‫ليس هناك عقد ما قبل زواج
‫لذا ستصبحين ثرية

218
00:16:44,569 --> 00:16:48,447
‫إذا أردت المال الملطخ بالدماء
‫افعلي ذلك لصالح الولدين

219
00:17:04,172 --> 00:17:06,716
‫عذراً على المقاطعة
‫هل تتناول الغداء؟

220
00:17:07,050 --> 00:17:09,510
‫أجل، لفافات الدجاج المقرمشة
‫داخل مخاريط

221
00:17:09,677 --> 00:17:12,471
‫لدي مخروط إضافي

222
00:17:12,597 --> 00:17:15,057
‫طبعاً، سأتناول نصف مخروط
‫هل رأيت (دوني كان)؟

223
00:17:15,224 --> 00:17:18,185
‫ليس منذ هذا الصباح
‫هل حاولت الاتصال به؟

224
00:17:30,197 --> 00:17:34,784
‫- "مرحباً؟"
‫- أبحث عن (دوني)، من المتحدث؟

225
00:17:34,910 --> 00:17:39,497
‫(بين كيم)، ترك هاتفه على مكتب

226
00:17:44,211 --> 00:17:45,587
‫شكراً

227
00:17:58,767 --> 00:18:04,189
‫- إنه (راوول غوميز)
‫- سأتلقى اتصاله

228
00:18:08,944 --> 00:18:11,821
‫- (راوول)
‫- أنا آسف جداً يا صديقي

229
00:18:11,947 --> 00:18:16,951
‫أنت تعلم أنني لا أقول هذا باستخفاف
‫يمكنك أخذ أكثر من 90 يوماً

230
00:18:17,077 --> 00:18:21,748
‫كلا، لا داعي لتنتظر فترة استرداد الفائدة
‫لا أحتجز رهائن

231
00:18:21,999 --> 00:18:24,292
‫- (آكس)...
‫- كنت محقاً في المغادرة

232
00:18:24,459 --> 00:18:25,835
‫كنت لأفعل الأمر نفسه

233
00:18:25,961 --> 00:18:29,130
‫بابي مفتوح جداً
‫إذا أردت العودة وجني المال لرجالك

234
00:18:29,256 --> 00:18:31,591
‫آمل صدقاً أن نبلغ تلك المرحلة

235
00:18:42,310 --> 00:18:44,437
‫- توقيت سيئ؟
‫- كلا

236
00:18:49,067 --> 00:18:51,903
‫لا أحد يحب أن ينعته الناس
‫بالنذل الجشع، ليس أنت حتى

237
00:18:52,028 --> 00:18:53,404
‫حقاً؟

238
00:18:56,407 --> 00:19:00,369
‫مرحباً، هلا تحضر بعض الكعك المدور
‫والقهوة إلى الجماعة في الخارج؟

239
00:19:00,495 --> 00:19:01,871
‫مع تحياتي

240
00:19:03,831 --> 00:19:05,207
‫ماذا أيضاً؟

241
00:19:05,583 --> 00:19:09,003
‫غادر (دوني كان)
‫ترك هاتفه وراءه

242
00:19:09,128 --> 00:19:11,088
‫أجرينا محادثة غريبة
‫في وقت أسبق

243
00:19:11,214 --> 00:19:12,590
‫هل قال شيئاً
‫حول مكان ذهابه؟

244
00:19:12,757 --> 00:19:15,384
‫- كلا
‫- إذاً، لمَ أنت قلقة؟

245
00:19:15,551 --> 00:19:17,094
‫لا أستطيع الإفصاح عن محادثتنا

246
00:19:17,261 --> 00:19:19,888
‫لكنني أجد أنه من الضروري
‫العثور عليه وقريباً

247
00:19:20,014 --> 00:19:21,390
‫سأفعل ذلك، شكراً لك

248
00:19:37,114 --> 00:19:39,157
‫- مرحباً يا (جورج)
‫- تفقد الحريق

249
00:19:39,492 --> 00:19:42,119
‫- ماذا يجري؟
‫- نحتاج إلى دخول المطبخ

250
00:19:47,374 --> 00:19:50,043
‫تم فحصه قبل شهرين

251
00:19:50,252 --> 00:19:53,380
‫ثمة قابوس مشقوق
‫علينا أن نغرمك

252
00:19:53,505 --> 00:19:55,924
‫- لا أرى أي شقوق
‫- (لو)

253
00:19:56,050 --> 00:19:57,426
‫الزمي الصمت

254
00:19:57,551 --> 00:20:00,637
‫- ثمة شحم على المرش
‫- أجل، إنه مطعم

255
00:20:01,513 --> 00:20:02,889
‫تباً!

256
00:20:04,016 --> 00:20:05,392
‫إنه معطل

257
00:20:05,851 --> 00:20:09,020
‫حقاً؟ هل سيجري الأمر بهذه الطريقة؟

258
00:20:11,732 --> 00:20:15,861
‫مظهر اللحم جيد، يا للأسف

259
00:20:15,986 --> 00:20:19,155
‫سنخلي هذا المطعم بسبب
‫خروقات لقانون الوقاية من الحرائق

260
00:20:19,281 --> 00:20:20,657
‫ليخرج الجميع

261
00:20:21,116 --> 00:20:23,493
‫هيا، اخرجوا جميعاً!

262
00:20:35,672 --> 00:20:39,467
‫رفضوا القهوة والكعك المدور خارجاً
‫قالوا إنهم لا يريدون سمك

263
00:20:39,634 --> 00:20:42,553
‫يسهل توقع تصرفاتهم
‫بقدر ما هم مزعجون

264
00:20:42,721 --> 00:20:45,265
‫هذه ملكية خاصة، يمكننا طردهم

265
00:20:45,390 --> 00:20:49,268
‫- نستدعي قوات مكافة الشغب
‫- كلا، دعهم يتظاهرون

266
00:20:53,481 --> 00:20:55,941
‫- مرحباً
‫- مرحباً

267
00:20:56,067 --> 00:20:58,611
‫أخبرتك بأنني سأصل إليك
‫عندما نقبض عليه

268
00:20:58,736 --> 00:21:00,696
‫نحن بخير يا (موريسيو)، شكراً لك

269
00:21:02,407 --> 00:21:05,701
‫- ألم تجديه بعد؟
‫- سنجده، كما قلت

270
00:21:05,827 --> 00:21:08,955
‫أريد أن أعرف ماذا يجري

271
00:21:09,205 --> 00:21:13,125
‫هل أنت متأكد
‫من أنه أنت من يريد أن يعرف؟

272
00:21:13,626 --> 00:21:16,712
‫ألاحظ هذا المنوال في الآونة الأخيرة

273
00:21:16,879 --> 00:21:18,547
‫إشارات جسد رب عملك
‫لا تتطابق مع كلماته

274
00:21:18,714 --> 00:21:20,090
‫ما معنى هذا؟

275
00:21:20,591 --> 00:21:25,137
‫ثمة نقص في التناغم بين ما
‫يقوله (تشاك) ويقدمه وما بداخله

276
00:21:25,262 --> 00:21:26,638
‫حسناً

277
00:21:27,014 --> 00:21:29,307
‫هذا أحد الأمور
‫التي يمكن أن ترتد علينا

278
00:21:29,433 --> 00:21:32,644
‫ما التالي؟ التبصر؟

279
00:21:33,646 --> 00:21:36,690
‫أحاول الاعتناء بك فحسب

280
00:21:37,733 --> 00:21:41,444
‫يجب أن تتفقد إشارات جسدك
‫بينما تفعل هذا

281
00:21:42,446 --> 00:21:43,989
‫سأشتري مرآة طويلة

282
00:21:44,114 --> 00:21:46,908
‫فسترى من تشبه
‫كل مرة تأتي فيها

283
00:21:47,076 --> 00:21:49,953
‫- مهلاً، إن كان هذا الأمر بيننا...
‫- كلا، انتهى

284
00:21:50,120 --> 00:21:55,667
‫كان ممتعاً جداً
‫لكنه انتهى، أليس كذلك؟

285
00:21:55,959 --> 00:22:03,091
‫طبعاً، قرار صائب
‫أعلميني عندما تحضرين الشاهد

286
00:22:03,217 --> 00:22:08,764
‫أنت رجل لطيف يا (براين)
‫لكنك ستكون بحال أفضل لوحدك

287
00:22:17,773 --> 00:22:21,484
‫أحضر كل ما تحتاج إليه
‫لأنهم سيدمرون أي شيء نتركه

288
00:22:21,651 --> 00:22:24,779
‫أشعر أنني أقفز من السفينة
‫لحظة غرقها

289
00:22:24,946 --> 00:22:26,614
‫هذا هو الوقت المناسب للقفز

290
00:22:26,781 --> 00:22:31,493
‫أفترض ذلك لكنني أشعر بالسوء
‫تجاه الناس الذين سيغرقون

291
00:22:31,870 --> 00:22:36,416
‫إذا كنا سنفعل هذا معاً
‫فأسدي إليّ خدمة وتوقف عن الشعور

292
00:22:50,680 --> 00:22:57,895
‫فلتسقط الأبراج وتزداد الأرباح
‫فلتسقط الأبراج وتزداد الأرباح!

293
00:23:00,690 --> 00:23:05,194
‫أتريد أن توفر الوقت؟
‫بوسعي أن أقحمك في ثلاجتي

294
00:23:08,197 --> 00:23:13,660
‫186 ثانية ويعيد الطاقة
‫إلى مستوى الخلايا، يجب أن تختبره

295
00:23:13,786 --> 00:23:18,916
‫أجل، لم أرَ يوماً
‫رجلاً في سن الـ65 يبدو نشيطاً بقدرك

296
00:23:19,041 --> 00:23:20,417
‫ماذا تعلم؟

297
00:23:22,586 --> 00:23:27,132
‫ذهبوا بالتأكيد
‫(تشانينغ)، (كارلي) و(هلاسا) البائسة

298
00:23:27,299 --> 00:23:32,721
‫أخضوا بعض التحاليل أيضاً
‫تمكن جهاز الأمن من تصوير هذا

299
00:23:34,849 --> 00:23:37,643
‫سيبدأون بجمع رأس المال
‫هذا إن لم يبدأوا

300
00:23:37,768 --> 00:23:42,647
‫يتم تحضير لقاءات
‫أجريت بضعة اتصالات ببعض المراقبين

301
00:23:43,232 --> 00:23:46,276
‫لأرى كم سنغضب إذا تدخلوا

302
00:23:46,402 --> 00:23:49,655
‫أحضرت أنا هذا يا (واغز)
‫قبل 15 عاماً

303
00:23:49,822 --> 00:23:53,742
‫كله، ربما تحدثت بعزم أيضاً

304
00:23:54,368 --> 00:23:57,204
‫إذا كنت تشعر بهذه الطريقة
‫فماذا تريدني أن أفعل؟

305
00:23:57,371 --> 00:23:59,831
‫أن تستمر بالإصغاء
‫وتكتشف ما الذي يخططون له

306
00:23:59,957 --> 00:24:03,418
‫- ثم سأدمرهم
‫- مثلما حصل في (ميسري)

307
00:24:06,213 --> 00:24:08,715
‫مرحباً يا (ويت)
‫أشكرك على لقائي

308
00:24:08,840 --> 00:24:11,259
‫كلا، يشرفني لقاؤك

309
00:24:11,385 --> 00:24:13,970
‫إنه يوم غريب
‫عندما يأتي المدعي شخصياً

310
00:24:14,096 --> 00:24:15,639
‫اجلس

311
00:24:15,764 --> 00:24:21,519
‫أردت أن نتحدث عن بضعة أمور
‫لنرى البيئة التي سيتوقعها مكتبي

312
00:24:21,645 --> 00:24:24,022
‫من جلسة استماع (بيل ستيرن)
‫الملقب بالدولار المسبقة

313
00:24:24,147 --> 00:24:26,899
‫- لن نجري هذه المحادثة
‫- لن نجريها يوماً

314
00:24:27,108 --> 00:24:30,611
‫أنت تدرك جيداً بيئة محكمتي
‫صارمة لكن منصفة

315
00:24:30,737 --> 00:24:33,906
‫- دوماً
‫- منصفة أي مثل السوق المنصفة أيضاً

316
00:24:34,074 --> 00:24:36,367
‫على الطرفين أن يتنازلا للتوافق

317
00:24:36,493 --> 00:24:40,955
‫إذا وجدت فائدة غير قانونية
‫فسأنبّه هيئة المحلفين عليها

318
00:24:41,081 --> 00:24:44,334
‫لكن إذا كانت علاقة شخصية
‫منفصلة عن العمل

319
00:24:44,459 --> 00:24:48,504
‫فسأجعلهم يتعاطفون مع الجانب الآخر
‫محكمتي صارمة لكن منصفة

320
00:24:48,630 --> 00:24:53,009
‫جيد، لن أرضى بشكل آخر

321
00:24:54,469 --> 00:24:59,807
‫لست دقيقاً في العمل
‫لكن بينما أنا هنا

322
00:24:59,932 --> 00:25:04,853
‫أتساءل عما إذا قدمنا مذكرة
‫للتنصت على منزل (آكسلرود)

323
00:25:05,021 --> 00:25:07,648
‫كلا، طلبت ذلك وحصلت على الجواب

324
00:25:07,774 --> 00:25:12,278
‫يستخدم منزله لإنجاز أعماله
‫إنها منظمة إجرامية

325
00:25:12,445 --> 00:25:15,489
‫هل علينا أن نتنصت
‫على منازل الموظفين الآخرين أيضاً؟

326
00:25:15,615 --> 00:25:18,534
‫سيضم ذلك منزلك، صحيح؟

327
00:25:18,659 --> 00:25:22,871
‫التسجيل من منزل ما
‫سيحوي المناقشات الأكثر حميمية

328
00:25:22,997 --> 00:25:28,293
‫شجار مع الزوجة، بكاء طفل
‫إقامة علاقة

329
00:25:28,461 --> 00:25:36,802
‫ليست مسألة حريات مدنية فحسب
‫بل مسألة آداب أيضاً

330
00:25:37,428 --> 00:25:39,179
‫شكراً لك

331
00:25:47,062 --> 00:25:51,524
‫(كيملوت بايو كيم) تستحوذ على
‫(فار إيست بي أند سي)

332
00:25:51,650 --> 00:25:54,652
‫لقاء مئة دولار عن كل سهم
‫نقدي وكل سهم في البورصة

333
00:25:54,778 --> 00:25:56,779
‫يا للعجب، (آكس) سيجني...

334
00:25:56,905 --> 00:26:00,700
‫ما يقارب المئة مليون دولار
‫من وراء صفقة قذرة

335
00:26:00,826 --> 00:26:03,328
‫- هل تريد تأكيداً حول المصدر؟
‫- نحصل على تأكيد عند إحضار (دوني)

336
00:26:03,453 --> 00:26:06,581
‫- أجل، أين هو (دوني)؟
‫- ينتظر قرارنا، قريباً

337
00:26:06,707 --> 00:26:10,252
‫إذاً، ضمنا نجاحنا

338
00:26:15,298 --> 00:26:22,138
‫- يا للهول، علينا الاحتفال، يجب...
‫- يجب أن... ماذا؟ نتناول العشاء؟

339
00:26:22,264 --> 00:26:26,810
‫- أجل
‫- عشاء حقيقي أم أحضر أبي مجدداً؟

340
00:26:30,647 --> 00:26:32,023
‫تمهلي

341
00:26:34,150 --> 00:26:38,654
‫(تيري)، اتصال حول العمل

342
00:26:39,364 --> 00:26:45,328
‫أجل؟ لم تجديه بعد؟

343
00:26:55,964 --> 00:26:58,758
‫- (لارا)؟
‫- مرحباً

344
00:26:58,883 --> 00:27:02,177
‫- تبدين بخير
‫- وأنت أيضاً يا (مايكي)

345
00:27:06,224 --> 00:27:12,021
‫- كيف حال (سين)؟
‫- إنها بخير، ليست مسرورة بقدومك

346
00:27:12,313 --> 00:27:16,734
‫بحقك، هذا ليس السبب
‫أنت تعرف الوضع

347
00:27:16,859 --> 00:27:21,321
‫تزوجت من الرجل
‫أردت الحياة الرغيدة

348
00:27:21,447 --> 00:27:22,906
‫أكبر مما استطعت أن أعطيك إياها

349
00:27:23,699 --> 00:27:27,160
‫حصلت على الحسنات
‫والآن حصلت على السيئات

350
00:27:27,328 --> 00:27:29,621
‫كانت علاقتنا منتهية عندما قابلته

351
00:27:29,747 --> 00:27:36,086
‫ضمان ألا تكون الآفاق غامضة
‫وربما لا تؤدي إلى غضب الرجال

352
00:27:36,212 --> 00:27:41,925
‫كلا، كل شيء واضح وليس غامضاً
‫ولا أحتاج إلى مساعدتك

353
00:27:42,051 --> 00:27:44,678
‫القسم كل في حالة مزرية
‫في الواقع

354
00:27:44,803 --> 00:27:49,057
‫بعد كل الدعم؟
‫المال الذي دفعه (بوبي) لمركز الإطفاء؟

355
00:27:49,183 --> 00:27:53,395
‫أفترض أن الجميع
‫يعتبر ماله رخيصاً وقذراً

356
00:27:53,520 --> 00:27:58,274
‫ربع مليار دولار هو مبلغ زهيد؟
‫في السنوات الـ10 الماضية؟

357
00:27:58,400 --> 00:28:01,653
‫لا أكترث لهذا

358
00:28:01,778 --> 00:28:06,324
‫لم يفعل أحد شيئاً ليؤذيكم
‫هذه الظروف فحسب

359
00:28:06,616 --> 00:28:08,784
‫آمل أن تحمل تلك الرسالة لهم

360
00:28:08,952 --> 00:28:15,166
‫كلا، لا أعتبر الأمر هكذا
‫ولن أحمل تلك الرسالة لأحد

361
00:28:15,292 --> 00:28:21,256
‫إذاً أنت أحمق بائس
‫ولهذا السبب لم تنجح علاقتنا

362
00:28:28,096 --> 00:28:29,555
‫- أجل؟
‫- "خبر سار يا رئيس"

363
00:28:29,764 --> 00:28:31,390
‫"(دوني كان) لا يزال مفقوداً"

364
00:28:31,516 --> 00:28:35,728
‫في الليل؟ كدنا أن نحصل
‫على مذكرة الاعتقال وليس لدينا شاهد

365
00:28:35,854 --> 00:28:37,230
‫اعثر عليه الآن!

366
00:28:37,355 --> 00:28:41,942
‫أفعل ذلك، يراقبون منزله وأقرباءه
‫ويتعقبون بطاقاته الائتمانية وهواتفه

367
00:28:42,068 --> 00:28:45,571
‫وإذنه الخاص بـ(إي زي)
‫وضعنا إشعاراً على ملف جواز سفره

368
00:28:45,697 --> 00:28:47,281
‫كما أننا نتابع حساباته
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

369
00:28:47,407 --> 00:28:51,619
‫- لم نجد شيئاً بعد لكن...
‫- حقاً؟ ألا يغرّد عن هروبه؟

370
00:29:00,378 --> 00:29:02,046
‫سأزيل هذه الخروقات

371
00:29:02,171 --> 00:29:05,507
‫سأجعل رجالي يتحدثون
‫إلى رئيس مركز الإطفاء

372
00:29:05,633 --> 00:29:07,301
‫الأمر أكبر من هذا

373
00:29:07,426 --> 00:29:08,802
‫هل حدث شيء آخر؟

374
00:29:08,928 --> 00:29:14,475
‫كلا، لا أظن أن النقيب المحلي
‫سيتوقف من تلقاء نفسه

375
00:29:15,184 --> 00:29:20,314
‫- ما رأي عائلتك؟
‫- إنهم يدعمونك كلياً

376
00:29:20,439 --> 00:29:21,815
‫لكن مراكز الإطفاء في (نيويورك)

377
00:29:22,024 --> 00:29:24,234
‫الذين خسروا أفراداً لهم
‫في أحداث 11 سبتمبر

378
00:29:24,485 --> 00:29:26,904
‫هم من يتخذون القرارات

379
00:29:27,655 --> 00:29:33,452
‫- سيتم حل كل شيء إذا رضيوا
‫- فهمت الرسالة، سأحل المشكلة

380
00:29:34,787 --> 00:29:36,163
‫الباب مفتوح

381
00:29:37,414 --> 00:29:42,335
‫- هل لديك الوقت لصديق سابق؟
‫- (تشايس)، مرحباً

382
00:29:44,671 --> 00:29:46,047
‫خطوة جريئة

383
00:29:46,173 --> 00:29:47,757
‫لست هنا بحثاً عنك في عملك

384
00:29:47,925 --> 00:29:50,636
‫كنت أحيل بعضاً من أفضل
‫وكلائي إلى (واغز)

385
00:29:50,803 --> 00:29:53,222
‫لدي 10 تجار شباب ومدراء
‫يتشوقون للعمل هنا

386
00:29:53,347 --> 00:29:56,016
‫ولا يبدو أن أحداً
‫يكترث لضرر السمعة

387
00:29:56,141 --> 00:30:00,770
‫أحد أموري المفضلة فيك
‫هو أنك أذكى مني

388
00:30:00,938 --> 00:30:02,814
‫أنت محقة، لدي دافع آخر

389
00:30:02,981 --> 00:30:06,067
‫أتساءل لما رفضت وظيفة أحلامك
‫تلك الشركة التي أخبرتك عنها

390
00:30:06,234 --> 00:30:07,610
‫- قالوا إنهم سيتابعون الوظيفة...
‫- لا أستطيع ترك هذا المكان الآن

391
00:30:07,861 --> 00:30:12,240
‫ليس بوجود جمعية (أوكوباي ويست
‫بورت) في موقف السيارات

392
00:30:12,407 --> 00:30:14,283
‫هنا يحتاج إليّ رجالي بالأكثر

393
00:30:14,451 --> 00:30:19,706
‫إذا كانت تحتاج الشركة
‫إلى ملء المنصب هذا الأسبوع، فانسَه

394
00:30:19,873 --> 00:30:24,168
‫حسناً، أنت لست جاهزة لحياة جديدة
‫ما رأيك بهذا؟

395
00:30:24,336 --> 00:30:28,173
‫ثمة حانة ستفتتح في شارع (باوري)
‫تذكر أنه يمكن التحدث بحرية فيها

396
00:30:28,298 --> 00:30:30,550
‫يبدو أنهم لا يدركون
‫أن فترة الحظر قد انتهت

397
00:30:30,675 --> 00:30:33,719
‫آمل أن أحضر لنا شراباً زهيداً

398
00:30:34,220 --> 00:30:39,183
‫- أحب هذه الدعوة كثيراً
‫- مذاق شراب حوض الاستحمام

399
00:30:39,350 --> 00:30:40,726
‫أجل

400
00:30:43,354 --> 00:30:46,982
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب
‫قبل أن يبدو الأمر غريباً

401
00:30:48,526 --> 00:30:49,902
‫ادخلي

402
00:30:51,946 --> 00:30:54,198
‫مرحباً (لارا)

403
00:30:55,324 --> 00:30:58,785
‫- هذا (تشايس)، كان...
‫- كنت أهمّ بالخروج

404
00:30:59,370 --> 00:31:01,747
‫سررت بلقائك يا (لارا)

405
00:31:08,671 --> 00:31:12,216
‫- هلا أجلس؟
‫- طبعاً

406
00:31:13,634 --> 00:31:18,513
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- ليس فعلاً

407
00:31:19,640 --> 00:31:23,477
‫- تبدو هذه جلسة
‫- قومي بتسميتها كما تريدين

408
00:31:23,602 --> 00:31:26,604
‫- أحتاج إلى نصيحة
‫- تحدثي

409
00:31:26,730 --> 00:31:32,318
‫تلك القضية الحاقدة بحق (بوبي)
‫إنهم يلاحقون مطعمي

410
00:31:32,444 --> 00:31:33,820
‫أنا آسفة جداً

411
00:31:33,946 --> 00:31:41,745
‫أجل، هذا لا يؤذيني فحسب
‫بل شقيقتي وأهلي يعتمدون على المطعم

412
00:31:41,870 --> 00:31:44,038
‫إنه كل ما يملكونه

413
00:31:44,164 --> 00:31:47,542
‫- لست متأكدة حيال النصيحة...
‫- أخبريني فحسب إذا كنت في مكاني

414
00:31:47,709 --> 00:31:51,671
‫ماذا كنت لتفعلي؟
‫إذا لم تقترفي أي خطأ

415
00:31:51,797 --> 00:31:55,508
‫لكن تم استهدافك على أي حال
‫كنت ضرراً جانبياً

416
00:31:55,634 --> 00:31:58,595
‫ليس أنت فقط
‫بل كل حبيب لديك

417
00:31:58,720 --> 00:32:06,310
‫أصدقاؤك، موظفوك، عائلتك، أولادك
‫هل تشعرين بأن هذا صحيحاً؟

418
00:32:06,728 --> 00:32:08,855
‫هل تشعرين بأنها العدالة؟

419
00:32:08,980 --> 00:32:12,316
‫تريدين مني أن أضغط
‫على زوجي ليتراجع

420
00:32:12,567 --> 00:32:16,612
‫- تعلمين أنني لا أستطيع فعل هذا
‫- لمَ لا؟

421
00:32:16,780 --> 00:32:20,408
‫- أولاً، (تشاك) تنحّى
‫- أعلم ما يقوله

422
00:32:21,159 --> 00:32:28,332
‫دعيني أكون واضحة
‫هذه وظيفتي، وظيفة زوجي تخصه وحده

423
00:32:28,458 --> 00:32:30,168
‫وضعت حداً بينهما

424
00:32:30,418 --> 00:32:35,548
‫إذاً أنت محظوظة جداً
‫لأنني لا أستطيع وضع حد بينهما بالتأكيد

425
00:32:46,225 --> 00:32:47,643
‫هذا عنوان طبيبة نفسية
‫زرتها في أيام المدرسة

426
00:32:47,769 --> 00:32:49,145
‫إذا احتجت إلى أحد للتحدث إليه

427
00:33:09,749 --> 00:33:12,251
‫وجدت أن هذا مكان ملائم للتحدث

428
00:33:13,669 --> 00:33:17,672
‫في العادة، يكون الإرسال قوياً
‫لكن الآن، لا أتلقى إرسالاً

429
00:33:17,798 --> 00:33:24,304
‫- تخيل ذلك، متى ستأتي إلى هنا؟
‫- إنه مكان رائع للاستمتاع عندما تغيب

430
00:33:25,848 --> 00:33:28,850
‫لدي بعض الأخبار
‫(كيملوت) ظهر في أخبار الاستحواذ

431
00:33:28,976 --> 00:33:31,853
‫ضربة ثلاثية
‫ربما سينتهي أمره بحلول نهاية القضية

432
00:33:31,979 --> 00:33:37,025
‫- جيد، اسألني ماذا تود معرفته فعلاً
‫- أين هو (دوني)؟

433
00:33:37,151 --> 00:33:41,530
‫كنت على علم ببقية الموضوع
‫لكن أين أخفيته ولماذا؟

434
00:33:41,697 --> 00:33:43,407
‫لم أخفه ولا أعلم

435
00:33:43,574 --> 00:33:45,701
‫إذاً هذا لا يشبه
‫ما حصل مع (باوتش)؟

436
00:33:45,868 --> 00:33:47,953
‫أنت لا تبقيني جاهلاً
‫لكن بهدف أن أكون دقيقاً؟

437
00:33:48,120 --> 00:33:52,791
‫ليس هذه المرة، اختفى فعلاً
‫حتى (هول) لم تجده

438
00:33:53,625 --> 00:33:55,001
‫تباً

439
00:33:55,836 --> 00:34:03,426
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- لا أعلم

440
00:34:07,097 --> 00:34:10,350
‫كان يجب أن ترى والد (سبينسر)
‫في ليلة العودة إلى المدرسة

441
00:34:10,475 --> 00:34:13,686
‫كان يؤنب المعلمة
‫حول التحضير لحصة الإنكليزية المتقدمة

442
00:34:14,145 --> 00:34:18,774
‫- هؤلاء في الصف الرابع
‫- الفتى الأبله يشبه أباه الأبله

443
00:34:22,529 --> 00:34:23,905
‫ماذا؟

444
00:34:24,280 --> 00:34:26,490
‫"وجدنا خيطاً من بطاقة
‫(إيزي) الخاصة بـ(دوني)"

445
00:34:27,117 --> 00:34:30,828
‫(ماس بايك)، جنود الولاية
‫ينتظرون في محصّل الضرائب التالي

446
00:34:30,954 --> 00:34:33,539
‫- يجب أن نجده قريباً
‫- مفهوم، شكراً

447
00:34:35,959 --> 00:34:38,670
‫أنا آسف جداً
‫عليّ الذهاب إلى المكتب

448
00:34:38,795 --> 00:34:40,505
‫هل كل شيء بخير؟

449
00:35:03,361 --> 00:35:06,989
‫حانت اللحظة
‫لتنطلق جميع الوحدات

450
00:35:11,369 --> 00:35:14,246
‫هيا، تحركوا!

451
00:35:15,498 --> 00:35:20,002
‫ضع يديك على المقود!
‫ارفعهما!

452
00:35:24,965 --> 00:35:28,051
‫حضرة الرقيبة، أظن أننا نواجه مشكلة

453
00:35:28,177 --> 00:35:32,306
‫إنها ليست سيارة
‫مَن نبحث عنه حتى

454
00:35:32,431 --> 00:35:35,058
‫- إذاً لمَ انطلق جهاز الإنذار؟
‫- إنه إذن (إيزي) الخاص بـ(كان)

455
00:35:36,894 --> 00:35:40,731
‫- هل توقف هذا الرجل في مكان؟
‫- توقف في محطة استراحة في (جيرسي)

456
00:35:40,856 --> 00:35:43,525
‫سحقاً، قام بتبديلها

457
00:35:49,615 --> 00:35:54,327
‫تباً! أنا... تباً!

458
00:36:01,710 --> 00:36:10,051
‫إنه شخص ذكي ذلك البائس يخدعنا
‫علينا الاعتراف ببراعته بطريقة ما

459
00:36:13,680 --> 00:36:18,768
‫- أنا آسف على جرك في المسألة
‫- كلا، هذه هي المشكلة هنا

460
00:36:20,270 --> 00:36:25,066
‫أنت تعتذر لأن الأسد قربنا
‫التهم كلبنا الصغير

461
00:36:25,358 --> 00:36:27,276
‫لا يجب أن نتفاجأ فعلاً

462
00:36:27,402 --> 00:36:30,988
‫ربما كان علينا التفكير
‫في ذلك الاحتمال قبل إخراج الكلب

463
00:36:31,364 --> 00:36:39,705
‫كجاله الكلي مبني على التمادي
‫وعدم التمادي في آن معاً

464
00:36:40,248 --> 00:36:43,709
‫مخاطرة التوظيف
‫في جانب صعودي غير متماثل

465
00:36:43,876 --> 00:36:50,632
‫والتخلي عن المخاطرة كتغطية
‫بوجه النتائج السلبية الحتمية

466
00:36:53,511 --> 00:36:57,890
‫كلا، حان الوقت
‫لنتوقف عن تقديره ونبدأ بنسخه

467
00:37:09,276 --> 00:37:14,114
‫شكراً على موافقتك على رؤيتي
‫عذراً على مجيئي في وقت متأخر

468
00:37:14,281 --> 00:37:15,657
‫شكراً لك

469
00:37:28,003 --> 00:37:29,379
‫ماذا يجري؟

470
00:37:29,505 --> 00:37:34,885
‫حان وقت اتخاذ قرارك
‫القاضي (ويلكوكس)، واجهت مشكلة معه

471
00:37:35,010 --> 00:37:37,095
‫أجل، قضية الدولة ضد (تريتر)

472
00:37:37,304 --> 00:37:40,598
‫طلبت عقوبة على مدى 7 سنوات
‫بتهمة تهريب الأسلحة

473
00:37:40,766 --> 00:37:46,188
‫مع فتى في المشاريع السكنية
‫أصدر (ويلكوكس) عقوبة لـ35 سنة

474
00:37:46,772 --> 00:37:52,736
‫هذه عدالة منفردة، أزعجتني

475
00:37:53,195 --> 00:37:56,031
‫طلبت منك إذا استطعت
‫إجراء تحقيق حول (ويلكوكس)

476
00:37:56,156 --> 00:37:58,992
‫لكنك رفضت طلبي
‫هل تذكر ماذا أخبرتني؟

477
00:37:59,159 --> 00:38:02,829
‫- كلا
‫- أقله هذا قاضي ادعاء

478
00:38:03,121 --> 00:38:07,250
‫- أعدت التفكير في الأمر
‫- لماذا؟

479
00:38:07,375 --> 00:38:12,004
‫كما قال (كاينس)
‫"عندما تتغير الوقائع..."

480
00:38:13,006 --> 00:38:17,635
‫حقق في أمور (ويلكوكس)، اتبع الخيوط

481
00:38:17,761 --> 00:38:20,597
‫أنت تتحرك ضد قاض فدرالي

482
00:38:21,806 --> 00:38:28,479
‫- هل يعيق طريقك؟ ما مشكلتك معه؟
‫- إن كان صادقاً، فليست هناك مشكلة

483
00:38:28,605 --> 00:38:32,275
‫موعد تماريني يا (لون)
‫في (كارنغي هول)

484
00:38:32,400 --> 00:38:35,778
‫- حبيبتي، هذا المدعي العام...
‫- كلا، كلا، كلا

485
00:38:35,945 --> 00:38:38,614
‫كنت أمر بالحالة نفسها
‫قبل إتمام صفقة هامة

486
00:38:38,781 --> 00:38:41,867
‫أنعجب بهذا وسأغادر

487
00:38:46,998 --> 00:38:49,458
‫قد أحتاج إلى بعض المساعدة
‫في قضية القاضي

488
00:38:49,625 --> 00:38:53,587
‫- ستحظى بها
‫- وتعلم أنه يجب إشراك (إيسترن)

489
00:38:53,713 --> 00:38:57,299
‫الفضل ليس مهماً
‫في مسائل العدالة الحقيقية

490
00:38:57,425 --> 00:38:58,801
‫طبعاً

491
00:39:04,390 --> 00:39:07,768
‫أين هو (دوني)؟

492
00:39:09,395 --> 00:39:13,941
‫لا يسترخي في خزان منعزل إنه يفكر

493
00:39:14,483 --> 00:39:19,362
‫وفي النهاية، قد يقرر دخول
‫مكتبهم وإخبارهم بكل شيء

494
00:39:19,488 --> 00:39:21,698
‫سيسحبون الجدول الزمني وسينتهي أمرنا

495
00:39:21,824 --> 00:39:23,992
‫أؤكد لك أن ذلك
‫لم يحدث بعد

496
00:39:24,118 --> 00:39:25,702
‫لم تقبض عليه الشرطة الفدرالية

497
00:39:25,869 --> 00:39:30,623
‫- هل سمعت هذا الخبر من بوابك؟
‫- من (واشنطن) أيضاً، أكدت الخبر

498
00:39:30,791 --> 00:39:32,792
‫علمت بشأن المخاطرة
‫عندما قررت اتخاذ هذه الخطوة

499
00:39:32,960 --> 00:39:36,630
‫أجل، لم يكن هذا الجزء مغطى
‫كانت مخاطرة مباشرة

500
00:39:36,755 --> 00:39:38,631
‫قلت إن تغطيتك
‫كانت فهمك لرجلك

501
00:39:38,757 --> 00:39:41,342
‫إن كنت تفهمه بهذه الطريقة
‫فكنت محقاً ولا تزال محقاً

502
00:39:41,468 --> 00:39:44,137
‫- يبدو هذا جيداً عندما تقوله
‫- لكنه لا يجعله صحيحاً

503
00:39:50,936 --> 00:39:55,023
‫- هل تود تناول الطعام؟
‫- كلا

504
00:40:22,759 --> 00:40:25,928
‫حسناً يا رفاق، اهدأوا

505
00:40:41,986 --> 00:40:45,739
‫أنتم تكرهونني، لا ألومكم

506
00:40:47,408 --> 00:40:49,910
‫خسرتم في ذلك اليوم
‫أكثر مما أستطيع تصوره

507
00:40:51,287 --> 00:40:56,458
‫زملاؤكم، أصدقاؤكم
‫بمن فيهم شقيق (لارا)، (دين)

508
00:40:56,834 --> 00:41:01,546
‫قابلت (لارا) في خيمة إغاثة
‫كانت خريجة من كلية التمريض

509
00:41:02,923 --> 00:41:06,760
‫لم أعلم أنها خسرت شقيقها
‫في حادثة البرجين

510
00:41:06,927 --> 00:41:13,099
‫عندما اكتشفت ذلك
‫أدركت ماذا فعلته

511
00:41:13,225 --> 00:41:18,563
‫أحضرها ذلك إلى موطنها

512
00:41:18,689 --> 00:41:20,941
‫أريدكم أن تعرفوا التالي

513
00:41:22,276 --> 00:41:26,113
‫عندما بدأت أتبرع
‫لجمعية مراكز الإطفاء

514
00:41:28,032 --> 00:41:34,288
‫لم أخطط للأمر
‫بل كان من باب الإعجاب الحقيقي

515
00:41:34,455 --> 00:41:38,125
‫هراء كامل

516
00:41:40,335 --> 00:41:45,631
‫- (بول)، تحدث إليّ
‫- خطابك مثل خطابات السياسيين

517
00:41:45,924 --> 00:41:49,927
‫هل سترشينا أيضاً يا (آكس)؟
‫كم تبلغ قيمتي؟

518
00:41:50,053 --> 00:41:54,640
‫حقاً يا (مايكي)؟
‫حاول أن تكبح نفسك قليلاً

519
00:41:55,559 --> 00:41:59,562
‫يحق لهم أن يغضبوا و(مايكي) أيضاً

520
00:42:03,775 --> 00:42:05,276
‫قرأتم جميعاً المقالات

521
00:42:05,402 --> 00:42:09,989
‫قمت بهذه الصفقات التجارية
‫بعد اصطدام الطائرة بالبرج الأول

522
00:42:10,115 --> 00:42:12,575
‫قبل أن علمنا أنه عمل إرهابي
‫قبل أن علمت أن شركتي ستسقط

523
00:42:12,701 --> 00:42:14,494
‫هل هذا هو عذرك البائس؟

524
00:42:14,619 --> 00:42:19,999
‫كلا، لم تذكر الصحف
‫أنني استمريت بصفقات التجارة

525
00:42:20,125 --> 00:42:24,087
‫بعد اصطدام الطائرة بالبرج الجنوبي أيضاً
‫في الواقع، زدت من وتيرتها حينها

526
00:42:24,212 --> 00:42:25,588
‫يا للهول

527
00:42:28,716 --> 00:42:31,510
‫هل أنا سياسي الآن؟

528
00:42:36,474 --> 00:42:44,815
‫لا أهرب وأختبئ، أقف هنا
‫أخبركم بأنني لم أفعل هذا لنفسي

529
00:42:46,275 --> 00:42:48,986
‫لدي وقت طويل لأجني المال

530
00:42:49,111 --> 00:42:55,659
‫فعلت ذلك لأنه حتى بعد معرفتي
‫بأن زملائي وأصدقائي سيموتون

531
00:42:55,785 --> 00:43:00,080
‫ستبقى عائلاتهم هنا
‫وسيكونون من مسؤوليتي

532
00:43:03,042 --> 00:43:06,587
‫هل كان عملاً بدم بارد؟

533
00:43:07,671 --> 00:43:12,550
‫أجل، ظننت أنه كان ضرورياً

534
00:43:12,676 --> 00:43:15,678
‫ربما أخطأت

535
00:43:18,015 --> 00:43:22,102
‫سبب وجودي هنا هو تقديري لكم

536
00:43:22,269 --> 00:43:26,606
‫وعلاقتي مع القسم
‫وخاصة مع هذا المركز

537
00:43:26,774 --> 00:43:30,027
‫شربنا معاً في الذكرى السنوية

538
00:43:30,152 --> 00:43:32,404
‫يهمني أمركم

539
00:43:33,572 --> 00:43:38,576
‫وحتى إن لم يهمكم أمري
‫أردتكم أن تسمعوني أقول هذا

540
00:43:43,832 --> 00:43:47,293
‫لذا أشكركم على منحي الفرصة

541
00:44:22,245 --> 00:44:23,621
‫هذا جميل

542
00:44:28,376 --> 00:44:31,837
‫- سيد (كان)؟
‫- ماذا؟

543
00:44:31,963 --> 00:44:35,549
‫- هل تعرف القوانين؟
‫- كلا

544
00:44:35,675 --> 00:44:44,016
‫سيعرف اسمك، ستحظى بدقيقتين
‫يمكنك طرح أسئلة، قد يعطيك هدية

545
00:44:45,017 --> 00:44:49,563
‫ويمكنه أن يلمسك
‫لكنك لا تستطيع أن تلمسه

546
00:45:08,415 --> 00:45:11,417
‫تعال يا (دوني)

547
00:45:22,054 --> 00:45:27,225
‫- كيف حالك؟
‫- أنا تائه

548
00:45:28,310 --> 00:45:31,646
‫وجدناك الآن

549
00:46:07,015 --> 00:46:11,394
‫- أين حقيبة ظهر (كيفن)؟
‫- إنها في غرفته على ما أظن

550
00:46:14,564 --> 00:46:15,940
‫ماذا؟

551
00:46:16,357 --> 00:46:19,068
‫(دوني كان) استخدم وأخيراً
‫بطاقته الائتمانية في (ترابر لودج)

552
00:46:19,319 --> 00:46:24,031
‫- "مطعم مزر في وسط مدينة (كليفلاند)"
‫- هل أرسلت شرطيين محليين؟

553
00:46:24,157 --> 00:46:27,868
‫"كان قد ذهب عند وصولهم
‫لكننا سنمسك به قريباً"

554
00:46:27,994 --> 00:46:31,997
‫(ترابر لودج)، حسناً

555
00:46:33,291 --> 00:46:36,836
‫يقع قرب مركز مؤتمرات (كليفلاند)

556
00:46:39,130 --> 00:46:42,007
‫"اختبروا الحكمة الإلهية
‫مع المعلم (آش)، متبصر"

557
00:46:45,720 --> 00:46:49,932
‫- كان يرى طاهراً بائساً
‫- "المعذرة؟"

558
00:46:50,057 --> 00:46:55,437
‫سمح لنفسه بأن تنوجد
‫سيعود إلى منزله

559
00:46:55,563 --> 00:46:59,024
‫- مَن هو؟
‫- هارب

560
00:46:59,275 --> 00:47:05,364
‫- إنها قضية أعمل عليها مع (كونرتي)
‫- أي قضية؟

561
00:47:06,615 --> 00:47:08,992
‫أعرف إلى ماذا تلمحين

562
00:47:09,118 --> 00:47:12,829
‫اتفقنا مع (ديكر)
‫ألا تحدثيني عن (آكسلرود)

563
00:47:13,038 --> 00:47:14,914
‫كان ذلك عندما كنت في القضية
‫لكنك أخبرتني بأنك تنحّيت عنها

564
00:47:15,082 --> 00:47:18,585
‫هذا هو السبب المحدد
‫وراء عدم تحدثنا عن أي من قضاياي

565
00:47:18,711 --> 00:47:21,463
‫هل أنت فيها أم خارجها؟

566
00:47:22,506 --> 00:47:27,135
‫إذا كنت لا تصدقينني
‫فيجب أن تسألي (كونرتي)

567
00:47:28,846 --> 00:47:30,430
‫حسناً

568
00:47:59,542 --> 00:48:04,546
‫أظن أنه يمكننا إنقاذ غالبية النباتات
‫من القرع وبراعم الملفوف

569
00:48:06,174 --> 00:48:10,094
‫- يمكننا إعادة زرع البقية
‫- (تيتو)!

570
00:48:15,141 --> 00:48:18,978
‫أتت شاحنة كبرى إلى هنا

571
00:48:20,563 --> 00:48:21,939
‫انظري

572
00:48:27,278 --> 00:48:28,862
‫دولارات فضية

573
00:48:33,701 --> 00:48:36,078
‫30 قطعة معدنية

574
00:48:53,512 --> 00:49:01,853
‫على (آكس كابيتول) أن ترحل!
‫على (آكس كابيتول) أن ترحل!

575
00:49:05,065 --> 00:49:07,901
‫- "مرحباً"
‫- أين أنت بحق الجحيم؟

576
00:49:08,068 --> 00:49:09,444
‫أقود إلى المنزل

577
00:49:09,570 --> 00:49:17,202
‫أنا... لا أعلم، في مكان مسطح
‫حيث الكثير من الأشخاص السمينين

578
00:49:17,369 --> 00:49:19,287
‫سأعود إلى مكتبي غداً

579
00:49:19,413 --> 00:49:23,458
‫- "أرعبتني"
‫- أعلم وأنا آسف

580
00:49:23,667 --> 00:49:27,128
‫"أريد أن أشكرك
‫فحسب على ما قلته لي"

581
00:49:27,880 --> 00:49:31,591
‫ساعدني في اكتشاف
‫المهم بالنسبة إليّ

582
00:49:31,717 --> 00:49:36,429
‫لذا قمت برحلة روحية
‫بنسختي الخاصة على أي حال

583
00:49:36,555 --> 00:49:39,015
‫- في (كليفلاند)
‫- ماذا هناك؟

584
00:49:39,224 --> 00:49:47,106
‫فرصة لتصفية ذهني
‫رأيت المعلم (آش)، ذلك المتبصر

585
00:49:47,232 --> 00:49:55,573
‫- هذا سخيف، لكنه طاهر نوعاً ما
‫- هل ذهبت عند طاهر؟

586
00:50:02,455 --> 00:50:06,166
‫- مرحباً، أين (ويندي)؟
‫- في العمل، ألم تخبرك؟

587
00:50:06,292 --> 00:50:09,837
‫كلا، يمكنك الرحيل

588
00:50:13,591 --> 00:50:15,718
‫- ماذا؟
‫- قبضت على البائس

589
00:50:15,885 --> 00:50:20,848
‫- "أنا أحضره الآن"
‫- لا تغادري، سآتي حالاً

590
00:50:23,184 --> 00:50:27,521
‫يا رئيس، الجماعة في الخارج
‫كانت تهم بالخروج لكن الباص تعطل

591
00:50:27,647 --> 00:50:29,023
‫إنهم عالقون حالياً

592
00:50:29,148 --> 00:50:33,652
‫هذا مؤسف جداً
‫وعندما سيهطل المطر

593
00:50:33,820 --> 00:50:35,738
‫استمتعوا بالإصابة بالتهاب رئوي
‫أيها البؤساء

594
00:50:35,863 --> 00:50:38,365
‫- أتريدني أن أتركهم خارجاً؟
‫- كلا

595
00:50:51,295 --> 00:50:52,671
‫مرحباً

596
00:50:52,797 --> 00:50:56,258
‫- أريد التحدث
‫- لا أستطيع الآن

597
00:50:57,510 --> 00:51:00,721
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى أين تخالين؟

598
00:51:09,188 --> 00:51:11,565
‫صعدوا جميعاً ويتم قطر الباص

599
00:51:11,732 --> 00:51:14,067
‫هل قبلوا بالذهاب إلى المنزل
‫عبر سيارات ليموزين؟

600
00:51:14,276 --> 00:51:16,277
‫لا أحد يرفض سيارة ليموزين

601
00:51:21,617 --> 00:51:23,076
‫مرحباً

602
00:51:24,578 --> 00:51:31,501
‫أنا آسفة، كنت في المطعم
‫اتخذت بعض القرارات

603
00:51:32,669 --> 00:51:37,590
‫- تخليت عنه
‫- سأبيع المزرعة أيضاً

604
00:51:54,399 --> 00:51:57,610
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- أخبرك الآن

605
00:51:57,736 --> 00:52:00,530
‫كان بإمكاننا الاستمرار بالمطعم والمزرعة

606
00:52:00,655 --> 00:52:04,075
‫- كيف؟
‫- من خلال عدم التخلي عنهما

607
00:52:04,242 --> 00:52:08,746
‫لا أكترث إذا لا يأتي
‫الناس لمدة 10 سنوات

608
00:52:09,873 --> 00:52:14,752
‫الناس ينسون والأمور تتغير
‫كان بإمكاننا مكافحة الوضع

609
00:52:14,878 --> 00:52:17,171
‫هذه هي مكافحتي

610
00:52:17,463 --> 00:52:20,632
‫تاريخ عائلتي حافل بالفاشلين

611
00:52:20,758 --> 00:52:24,136
‫تعلمنا التخلص من نقاط ضعفنا
‫لكي نكافح بشكل أفضل

612
00:52:44,198 --> 00:52:52,539
‫عندما تزداد الأمور سوءاً
‫أستسلم جسمي يعمل من دون علمي

613
00:52:54,917 --> 00:52:58,295
‫فعلت ذلك في 11 سبتمبر
‫وفعلت ذلك هنا

614
00:52:59,630 --> 00:53:05,260
‫- هذه الطريقة الوحيدة التي أعرفها
‫- عليك العثور على طريقة أخرى

615
00:53:14,269 --> 00:53:20,775
‫كانت... لا أعلم
‫ليلة طويلة ومظلمة للروح

616
00:53:20,901 --> 00:53:23,945
‫لا تتفوه بجمل مبتذلة

617
00:53:24,321 --> 00:53:26,322
‫اذهب عند طبيب نفسي
‫إذا مررت بأزمة

618
00:53:26,448 --> 00:53:28,950
‫لكنك كنت تمرح في خداعنا

619
00:53:29,076 --> 00:53:32,662
‫اسمعوا، كنت خائفاً
‫فيما يخص إذن (إيزي)

620
00:53:32,829 --> 00:53:34,830
‫عدت من تلقاء نفسي، أليس كذلك؟

621
00:53:34,998 --> 00:53:38,167
‫كما أنني جعلت (آكس)
‫يطلب صفقة (كيملوت)

622
00:53:38,293 --> 00:53:41,421
‫- كل ما طلبته
‫- كلا، ليس كل شيء

623
00:53:41,546 --> 00:53:47,051
‫لا نعرف مصدر المعلومات من الداخل
‫وهذا عنصر هام في هذا الادعاء

624
00:53:47,177 --> 00:53:48,887
‫لأنه أعطاك المعلومات
‫في الغرفة المحظورة

625
00:53:49,012 --> 00:53:51,347
‫أستطيع أن أخبرك
‫بكل ما قاله (آكس)

626
00:53:51,681 --> 00:53:55,017
‫المصدر من الداخل هو شخص
‫رفيع في إدارة الأغذية والأدوية

627
00:53:55,185 --> 00:54:00,440
‫- ما اسمه؟
‫- أظن أنه (غيلمارتين)

628
00:54:01,441 --> 00:54:06,279
‫أنا آسف افترضت
‫أنكم سمعتموه في التسجيل

629
00:54:09,407 --> 00:54:12,993
‫كلام الرجل صحيح
‫إنه يعمل في إدارة الأغذية والأدوية

630
00:54:13,536 --> 00:54:15,246
‫ماذا قال أيضاً؟

631
00:54:16,664 --> 00:54:20,501
‫(آكس) رشاه
‫لم يذكر المبلغ لكنني أشعر...

632
00:54:22,003 --> 00:54:26,173
‫أشعر... أشعر...

633
00:54:28,760 --> 00:54:31,345
‫أنا متعب جداً
‫هل يمكننا مناقشة الأمر غداً؟

634
00:54:31,360 --> 00:54:33,560
‫كلا، لا نستطيع أبداً، اجلس!

635
00:54:33,680 --> 00:54:37,640
‫أشعر باضطراب
‫أنت محق، فكرت في عدم العودة

636
00:54:37,760 --> 00:54:39,080
‫لكنني اتخذت قراري

637
00:54:39,200 --> 00:54:43,320
‫سأعطيك ما تحتاج إليه
‫سأدلي بشهادتي ضد (آكس)

638
00:54:43,440 --> 00:54:45,960
‫لكن حالياً، أحتاج إلى...

639
00:54:46,080 --> 00:54:50,400
‫يا للهول، (دوني)!
‫كلا، (دوني)!

640
00:54:50,520 --> 00:54:52,160
‫- "تباً!"
‫- "(دوني)!"

641
00:54:52,280 --> 00:54:55,680
‫- هل تسمعني يا (دوني)؟
‫- سأنادي أحداً

642
00:54:55,920 --> 00:54:58,440
‫"اقلبه إلى جانبه هنا"

643
00:54:58,640 --> 00:55:00,280
‫"بئساً يا (دوني)!"

644
00:55:00,400 --> 00:55:08,400
‫"(دوني)؟ (دوني)، هل تسمعني؟
‫(دوني)؟ (دوني)؟ بئساً، (دوني)!"

645
00:55:08,400 --> 00:55:10,400
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

