﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,040
‫في الحلقات السابقة من...
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

2
00:00:10,165 --> 00:00:12,208
‫تتواجدين معه أكثر
‫مما تتواجدين معي

3
00:00:12,333 --> 00:00:17,379
‫أنت و(أكس)، علاقتكما عميقة
‫وأكره ذلك كثيراً

4
00:00:17,505 --> 00:00:22,050
‫لدي مخبر وهو بواب
‫هذا أقصى ما يمكنني فعله حتى الآن

5
00:00:22,176 --> 00:00:23,552
‫لكنه بدأ يتحدث من الآن

6
00:00:23,719 --> 00:00:26,888
‫- سأنقذك من الوضع وأسعدك
‫- أود أن أشعر بالسعادة

7
00:00:27,014 --> 00:00:32,519
‫حررت هذا الشيك لأنني كنت
‫فخوراً جداً برفض (تشاك) له

8
00:00:32,644 --> 00:00:35,730
‫لم أقد إلى (ويست بورت) هنا
‫لأهنئكما

9
00:00:35,855 --> 00:00:38,857
‫كان عليّ تأنيبكما
‫لكن مع الحب

10
00:00:38,983 --> 00:00:40,651
‫يوم سيئ، حصل مكروه

11
00:00:40,776 --> 00:00:44,320
‫- لكنني سأصحح الوضع
‫- (ويندي)؟ لا يمكنك الوثوق بها

12
00:00:44,446 --> 00:00:47,407
‫- أحتاج إلى تعديل
‫- أصبح وأخيراً جاهزاً لجلسة حقيقية

13
00:00:47,533 --> 00:00:48,950
‫أعتني بأناسي

14
00:00:49,076 --> 00:00:53,705
‫كما عندما تعرض (ميك دانزيغ) لهجوم
‫على مرجته ورشاش بين يديه

15
00:00:53,830 --> 00:00:56,791
‫أنا من يرشو الشرطيين
‫لجعل المشكلة تزول

16
00:00:56,916 --> 00:00:58,751
‫هذا ما أفعله هنا

17
00:00:58,876 --> 00:01:00,836
‫مزقني هذا لكننا عدنا إلى بعضنا

18
00:01:08,761 --> 00:01:10,137
‫(ريد)!

19
00:01:10,262 --> 00:01:15,099
‫- ألم تحصل على الإذن من (ويندي)؟
‫- إنها عنيدة

20
00:01:15,976 --> 00:01:20,229
‫"صورة (أكس) بصفته
‫حامي العائلة العاملة"

21
00:01:20,355 --> 00:01:23,524
‫"أزال مشاكل شرطة (دانزيغ)
‫عن طريق الرشوة"

22
00:02:04,270 --> 00:02:07,856
‫أيقظت مساعدتك وجعلتها تخبرني بمكانك

23
00:02:07,982 --> 00:02:09,942
‫أحتاجك إلى أن تطردها

24
00:02:10,067 --> 00:02:11,902
‫هذا ما كنت لأفعله
‫لكنك ألطف مني

25
00:02:12,319 --> 00:02:14,612
‫بالفعل

26
00:02:14,738 --> 00:02:17,282
‫سينعقد لقاء الشركة كما هو محدد

27
00:02:18,200 --> 00:02:23,246
‫ستعكس علاوتك مساهمتك الشاملة
‫لمكتب المحاماة كالعادة

28
00:02:23,413 --> 00:02:26,666
‫لكنني احتجت إلى فعل
‫شيء آخر لك

29
00:02:26,791 --> 00:02:29,501
‫بعد ما فعلته لي
‫في تلك الليلة

30
00:02:29,877 --> 00:02:34,881
‫- أمر مميز، إنها لك
‫- (أكس)

31
00:02:40,804 --> 00:02:46,309
‫هذا لا يصدق! شكراً لك

32
00:02:46,434 --> 00:02:48,560
‫هذه المرة، أنا من أشكرك

33
00:02:53,316 --> 00:03:00,822
‫حسناً، عليّ الرحيل
‫سأقابل (واغز)، سنرفع رأس المال

34
00:03:01,198 --> 00:03:08,162
‫بعد جلستنا، توضح لي أننا جاهزان
‫أنني جاهز

35
00:03:08,455 --> 00:03:13,459
‫- اذهب ونل منهم
‫- سأفعل ذلك

36
00:03:16,587 --> 00:03:21,549
‫أرى أنك جاهز
‫من خلال النظر إليك

37
00:03:21,675 --> 00:03:25,345
‫لكن قد لا يكونون جاهزين
‫أقله ليس بعد

38
00:03:45,489 --> 00:03:47,991
‫سررت برؤيتك يا رجل

39
00:03:52,203 --> 00:03:57,582
‫- أهلاً بعودتك يا (لوني)
‫- لا يمكنني شكرك بما يكفي

40
00:03:57,792 --> 00:04:01,420
‫- رجاءً تفضل
‫- ممتاز

41
00:04:05,132 --> 00:04:08,593
‫لا تفرغ حقائبك حتى
‫لدي عمل يجب أن ينجز الآن

42
00:04:08,719 --> 00:04:10,095
‫أنا أصغي إليك

43
00:04:10,262 --> 00:04:12,514
‫ثمة معلومة أريدك
‫أن تستعلم عنها لأجلي

44
00:04:12,806 --> 00:04:15,516
‫أنا مصغ إليك، ماذا هناك؟

45
00:04:15,642 --> 00:04:18,978
‫سلوك إجرامي من قبل (بوبي أكسلرود)

46
00:04:19,103 --> 00:04:20,854
‫اعتقدت أن المكتب سحب القضية

47
00:04:20,980 --> 00:04:25,650
‫هذه القضية مختلفة
‫لا تخص الشؤون الإدارية، أسلحة فدرالية

48
00:04:26,068 --> 00:04:28,194
‫رشوة

49
00:04:28,320 --> 00:04:31,239
‫- هذه جريمة كبرى
‫- لا يمكن أن أتورط فيها

50
00:04:32,366 --> 00:04:34,034
‫أجل

51
00:04:34,159 --> 00:04:39,997
‫ابدأ في (غرينتش)، (ميك دانزيغ)
‫(د. ا. ن. ز. ي. غ.)

52
00:04:40,164 --> 00:04:42,374
‫استدرج (كونرتي) وفريقه
‫عندما يحين الوقت

53
00:04:42,500 --> 00:04:47,045
‫لكن من جديد
‫دعني خارج الموضوع يا (لوني)

54
00:04:47,213 --> 00:04:50,507
‫سأبدأ فوراً العمل على القضية
‫وأبقي تورطك بيننا

55
00:04:50,924 --> 00:04:53,217
‫ممتاز

56
00:04:54,011 --> 00:04:58,765
‫- لمَ عليّ أن أحمل هذه الملفات؟
‫- لن أحملها، أنت تعرف الروتين

57
00:04:58,890 --> 00:05:02,518
‫يأتي المدير من دون حمل شيء
‫ليحرر أفكاره المذهلة

58
00:05:02,644 --> 00:05:04,937
‫ومدير العمليات يعانق الكتب
‫مثل فتى مدرسي واقع في الحب

59
00:05:05,062 --> 00:05:06,605
‫ليس هناك سبب حتى
‫لامتلاك هذه الكتب

60
00:05:06,731 --> 00:05:08,983
‫هذه المعلومات قادرة
‫على الاتساع في ذاكرة

61
00:05:09,150 --> 00:05:12,694
‫هل تعلم لما نرتدي ربطات عنقك؟
‫للتشديد على جدية الهدف

62
00:05:12,820 --> 00:05:14,696
‫هدفنا هو ليس السؤال عن السبب
‫بل التنفيذ

63
00:05:14,863 --> 00:05:17,740
‫إذا كان مثل الفتى المدرسي
‫فنريد مكافأتنا

64
00:05:20,201 --> 00:05:23,579
‫الأفعوانيات رائعة في مدينة ملاهي
‫أحبها

65
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
‫الصعود والانخفاض هما ما يجعلانها
‫جديرة بالركوب

66
00:05:26,082 --> 00:05:27,625
‫والاستثمار في المركبات ليس كبيراً

67
00:05:27,792 --> 00:05:32,629
‫على عكس الأفعوانية
‫مردودنا يرتفع فقط

68
00:05:34,506 --> 00:05:38,759
‫لكن حياتك يا (أكس)
‫ملف التمويل...

69
00:05:38,927 --> 00:05:41,679
‫انتقلت من إدارة 10 ملايين
‫من المال الخارجي إلى النصف

70
00:05:41,805 --> 00:05:44,223
‫- كله لك
‫- هذا صحيح

71
00:05:44,349 --> 00:05:46,809
‫سنة كهذه
‫تجعلك تشك في كل شيء

72
00:05:46,934 --> 00:05:48,852
‫تجعلك تجد أجوبة جديدة أيضاً

73
00:05:48,978 --> 00:05:53,982
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- كل شيء يتعلق بسببي

74
00:05:54,108 --> 00:05:57,819
‫لا أفكر بالعمل بشكل مبطن

75
00:05:57,945 --> 00:06:01,323
‫عليّ تقييم المخاطرة والمكافأة والمردود
‫هذا كل شيء

76
00:06:01,490 --> 00:06:04,617
‫ولهذه الغاية، يمتلك رجالي بعض الأسئلة

77
00:06:04,743 --> 00:06:06,578
‫مستوى (شارب) منخفض جداً

78
00:06:06,703 --> 00:06:09,205
‫كيف تتحول فكرة إلى استثمار
‫في شركتك؟

79
00:06:09,330 --> 00:06:11,623
‫ما هي نظرية تحليل المعلومات
‫في (أكس كابيتال)؟

80
00:06:11,749 --> 00:06:15,293
‫أتعاب من صناديق مثل صندوقنا
‫كانت تسدد نفقاتك

81
00:06:15,461 --> 00:06:22,759
‫- كيف تتعامل معه لوحدك؟
‫- لا يمكنني أن أهتم لذلك

82
00:06:22,926 --> 00:06:28,723
‫أهتم لاتخاذ قرارات
‫لإفادة أكبر عدد من الناس

83
00:06:28,848 --> 00:06:32,142
‫عندما أعمل لنفسي ولطاقمي فقط
‫أكون ذكياً بما يكفي

84
00:06:33,769 --> 00:06:37,022
‫لكن عندما أتخذ قراراً لك
‫ولي أيضاً

85
00:06:37,148 --> 00:06:43,737
‫أحذر وأركز بشكل مضاعف لأنني
‫لا أتعايش مع خسارة مال أحد آخر

86
00:06:43,945 --> 00:06:46,071
‫هذا هو السبب

87
00:06:46,198 --> 00:06:50,285
‫هل عقدت لقاءك مع (كارتل ستايلي)
‫بعد؟ هل سيخصص موارد لك؟

88
00:06:50,827 --> 00:06:54,580
‫إنه متهور
‫سيوافق فور حصولك على أفضلية

89
00:06:54,705 --> 00:06:57,707
‫كان من المفترض أن يكون
‫صاحب الأفضلية سيريح الآخرين

90
00:06:57,833 --> 00:07:00,293
‫نحتاج إلى ضربة واحدة فقط

91
00:07:02,337 --> 00:07:04,964
‫أجل،شرطة (غرينتش)

92
00:07:05,549 --> 00:07:08,343
‫- شكراً على إحضار هذا يا (روبين)
‫- هذا من دواعي سروري سيدي

93
00:07:08,468 --> 00:07:13,931
‫قوائم الواجبات للأشهر القليلة الماضية
‫إضافة إلى العطل وسجل اتصالات المذياع

94
00:07:14,057 --> 00:07:15,433
‫مذكرات الإحضار جاهزة

95
00:07:15,558 --> 00:07:22,481
‫- هلا تمانع إخباري عما تبحث؟
‫- أجل، أمانع

96
00:07:23,482 --> 00:07:27,360
‫إذاً كنت واثقاً جداً
‫من العودة إلى الأرقام السابقة؟

97
00:07:27,486 --> 00:07:29,946
‫من دون شك
‫لدي اجتماعات طوال الأسبوع

98
00:07:30,071 --> 00:07:34,158
‫- مدهش، هل اقتنع (ستايلي) بعد؟
‫- ليس بعد

99
00:07:34,284 --> 00:07:39,497
‫- لا يهم، سأسر لأكون أول الموافقين
‫- مذهل

100
00:07:41,874 --> 00:07:44,084
‫- فوز آخر
‫- أجل

101
00:07:44,210 --> 00:07:46,045
‫إن كان الأمر بهذه السهولة
‫فاعلم أنهم لن يوافقوا

102
00:07:46,170 --> 00:07:48,296
‫كلا، إنهم هناك للحكاية فقط

103
00:07:48,422 --> 00:07:51,591
‫"ساعدني يا (أكس)
‫كيف سقط الجبار؟"

104
00:07:51,758 --> 00:07:54,385
‫علينا إقناع (كارتر ستايلي)

105
00:08:02,435 --> 00:08:06,230
‫الضابط (ستالتر) استجاب
‫إلى نداء استغاثة في مسكن (دانزيغ)

106
00:08:06,355 --> 00:08:09,441
‫لكنه لم يجد سبباً
‫للتحدث إلى السيد (دانزيغ)

107
00:08:09,566 --> 00:08:11,651
‫ليس لدى موكلي المزيد لقوله

108
00:08:11,777 --> 00:08:14,654
‫سنجري محاورات مع بقية الشرطيين
‫الذين كانوا يعملون في تلك الليلة

109
00:08:14,779 --> 00:08:16,572
‫سأوضح الأمر جيداً لهم

110
00:08:16,740 --> 00:08:21,994
‫التعاون يؤدي إلى نتائج مثمرة أما
‫إعاقة العدالة فسيؤدي إلى طريق مسدود

111
00:08:22,120 --> 00:08:26,624
‫لنتحدث الآن عن العطلة التي أخذها
‫موكلك إلى (فانواتو) أوائل سبتمبر

112
00:08:26,749 --> 00:08:29,501
‫- ما كان الهدف من ورائها؟
‫- الترفيه

113
00:08:29,668 --> 00:08:32,295
‫إذا أردت توجيه تهم رسمية
‫فلنفعل ذلك وإلا...

114
00:08:32,421 --> 00:08:37,050
‫لا تقلق، نحن على وشك
‫أن نفعل ذلك وبقوة

115
00:08:38,927 --> 00:08:42,597
‫أنت ترد على كل سؤال
‫من أسئلتهم عندما يطرحونها

116
00:08:42,722 --> 00:08:45,182
‫(أغاسي) في أوجه
‫والسد سينهار قريباً

117
00:08:45,308 --> 00:08:48,269
‫- لا أحتاج إلى المدرب (كرايت) الآن
‫- إلامَ تحتاج؟

118
00:08:48,936 --> 00:08:52,147
‫لست متأكداً، إلى شيء ما

119
00:08:58,695 --> 00:09:05,951
‫ضع هذه الكتب جانباً
‫كلا، أعدها إلى المكتب وسأراك لاحقاً

120
00:09:22,842 --> 00:09:25,052
‫إليك بساطة الأمر

121
00:09:25,261 --> 00:09:30,599
‫تفوقت على (أس أند بي)
‫بقدر 38,7 بالمئة في آخر 15 سنة

122
00:09:30,725 --> 00:09:33,269
‫لكن هذه ليست المشكلة هنا

123
00:09:33,436 --> 00:09:41,234
‫المشكلة هي الاضطراب
‫الافتراءات ضدي وضد صندوقي

124
00:09:41,651 --> 00:09:48,240
‫أتحدث عن اعتداءات 11 سبتمبر
‫اعتقالات، سواء أكنت أريد شركة نظيفة

125
00:09:48,366 --> 00:09:55,080
‫وأتفهم ذلك
‫في مكانكم، كنت لأفكر في ذلك أيضاً

126
00:09:55,206 --> 00:10:00,168
‫كما أنني كنت لأفكر
‫في الكلفة الحقيقية للفرصة الضائعة

127
00:10:01,170 --> 00:10:07,133
‫على مدى... سنة؟
‫لن يكترث أحد لأي من ذلك

128
00:10:07,258 --> 00:10:11,970
‫لكن النمو الذي ستفوتونه
‫سيأكلكم من الداخل

129
00:10:12,096 --> 00:10:15,140
‫بغضون سنة، سأصبح سعيداً
‫لمراجعة الأمر معك من جديد

130
00:10:15,266 --> 00:10:18,435
‫بغضون سنة
‫لن تتمكن من الاتصال بي

131
00:10:18,602 --> 00:10:22,897
‫عندما أغادر من ذلك الباب اليوم
‫نكون أصدقاء للأبد

132
00:10:23,023 --> 00:10:26,025
‫أو أنكم لستم موجودين بنظري، أبداً

133
00:10:29,237 --> 00:10:32,531
‫أنا على وشك
‫أن أفعل أمراً هاماً في حياتي

134
00:10:32,657 --> 00:10:35,201
‫أنا أدرك مساري، أشعر بذلك

135
00:10:35,326 --> 00:10:37,494
‫وأعلم أنك قادر على رؤية هذا

136
00:10:37,662 --> 00:10:42,249
‫أنا هنا لكن بعد 10 ثوان سأغادر

137
00:10:44,918 --> 00:10:50,131
‫وإذا أردت جني المال
‫لا تدعني أغادر

138
00:10:50,257 --> 00:10:53,510
‫- أجل!
‫- رائع!

139
00:10:54,928 --> 00:10:58,139
‫فرحت عندما اتصلت بي
‫نحن عدنا إلى اللعبة!

140
00:10:58,264 --> 00:11:01,850
‫- أحسنت يا رئيس
‫- هيا! هيا!

141
00:11:01,976 --> 00:11:04,853
‫لا أتصور كيف كانت لتجري
‫جلسات العلاوة لو حصل العكس

142
00:11:04,978 --> 00:11:06,479
‫- أهلاً بعودتك
‫- سررت برؤيتك

143
00:11:09,024 --> 00:11:12,235
‫أردت أن أركض لكنني أردت
‫أن أخبركم بما أعمل عليه

144
00:11:12,360 --> 00:11:16,030
‫(أكسلرود)، وقت للحصول
‫على جرائم إضافية

145
00:11:16,281 --> 00:11:20,117
‫- هل وجدت جريمة؟
‫- رشوة المسؤولين في الشرطة

146
00:11:20,576 --> 00:11:24,371
‫ثمة شرطيان من (غرينتش)
‫مرتبطان بمساعد (أكسلرود)

147
00:11:24,497 --> 00:11:26,623
‫وهو يأخذ عطلة في (فانواتو) قبل مدة

148
00:11:26,749 --> 00:11:28,792
‫أجل، هل نعرف مَن يعرف
‫هناك من أشخاص؟ كلا

149
00:11:28,959 --> 00:11:31,878
‫ذلك المكان بمثابة ملاذ
‫للأعمال المصرفية الخارجية

150
00:11:32,003 --> 00:11:36,507
‫مهلاً، هل تظن أن هؤلاء الشرطيين ذهبوا
‫لزيارة مال رشوتهم وفتح حساباتهم؟

151
00:11:36,633 --> 00:11:39,427
‫لمحت إلى ذلك أمامهم
‫ولم يفصحوا عن أي شيء

152
00:11:39,552 --> 00:11:43,597
‫لكن تم تعقب آثار المال
‫لن يمتلكوا خياراً

153
00:11:43,764 --> 00:11:45,181
‫سأرسل لكم رسالة إلكترونية
‫بالمعلومات التي أملكها

154
00:11:45,349 --> 00:11:47,142
‫- قد نكون قد وجدنا خيطاً
‫- أجل

155
00:11:47,268 --> 00:11:48,644
‫- كيف وجدته؟
‫- عن طريق الحدس

156
00:11:48,769 --> 00:11:50,395
‫راجعت سجلات الاعتقال
‫في (أكس كابيتول)...

157
00:11:50,521 --> 00:11:52,064
‫لم تحصل اعتقالات، تفقدت ذلك

158
00:11:52,189 --> 00:11:55,191
‫حسناً، راجعت تقارير
‫حول النشاطات المريبة

159
00:11:55,317 --> 00:11:57,735
‫في سجل منسق العمليات
‫في شرطة (غرينتش)

160
00:11:57,861 --> 00:12:01,906
‫وجدت بعض الأمور الغامضة
‫التي لم تدخل النظام

161
00:12:03,116 --> 00:12:05,701
‫هذا حدس قوي

162
00:12:42,694 --> 00:12:45,529
‫لا تسلمني تلك البطاقة
‫أنا مَن أعطيتك إياها

163
00:12:45,655 --> 00:12:47,615
‫(راوول)

164
00:12:48,116 --> 00:12:50,034
‫حسناً، اجتزت هذا الشوط
‫مباشرة إلى هذا

165
00:12:50,159 --> 00:12:54,579
‫أنت تواجه مشكلة
‫رشوت بعضاً من رجالي في مركز الشرطة

166
00:12:54,705 --> 00:12:59,334
‫- إذا قلت ذلك
‫- أقول ذلك ونجحت

167
00:12:59,459 --> 00:13:05,923
‫تفيد الإشاعة بأن مكتب المدعي العام
‫يعرف شيئاً عن رشاش، شرطيين ارتشوا

168
00:13:06,049 --> 00:13:08,593
‫وأحد من رجالك
‫لن تعرف شيئاً عن هذا، صحيح؟

169
00:13:08,718 --> 00:13:10,511
‫أظن أنني حلمت بذلك ذات مرة

170
00:13:10,636 --> 00:13:16,099
‫إشاعة أخرى تفيد بأنهم يستجوبون
‫أشخاصاً للوصول إلى حقيقة القصة

171
00:13:16,392 --> 00:13:19,728
‫- كيف وصلوا إليك؟
‫- عملي هو معرفة ماذا يجري

172
00:13:19,853 --> 00:13:23,231
‫لدي 3 أبناء و6 أبناء إخوة
‫في فروع عدة ولا يفوتنا الكثير

173
00:13:23,356 --> 00:13:26,150
‫هذا مؤكد

174
00:13:29,696 --> 00:13:31,906
‫سأقول لك شكراً لك كاملة
‫في موعد لاحق

175
00:13:32,031 --> 00:13:37,661
‫- لكن شكراً لك على كونك صديقاً
‫- دوماً

176
00:13:37,786 --> 00:13:40,872
‫وخفف سرعتك على
‫هذه الطرقات المتعرجة

177
00:13:40,998 --> 00:13:44,876
‫وإلا في المرة المقبلة
‫سيكون المدعي العام الذي يعتقلك

178
00:13:58,305 --> 00:14:04,519
‫إذا انهار أحد الضباط، اعترف
‫أو إذا وجد المال أو المسدس وتعقب أثره

179
00:14:04,686 --> 00:14:08,105
‫لا يمكنهم تعقب آثار الصناديق إليها
‫بعد

180
00:14:08,231 --> 00:14:12,443
‫تم التعامل معها بسلامة
‫عبر وسطاء وفي مصارف خارجية

181
00:14:12,610 --> 00:14:15,320
‫لكن في النهاية، كل شيء يمتلك أثراً

182
00:14:15,446 --> 00:14:17,614
‫القوانين المتعلقة بهذه الأمور

183
00:14:17,740 --> 00:14:22,327
‫رشوة المسؤولين العامين
‫حيازة رشاشات، تبرئة

184
00:14:22,453 --> 00:14:25,038
‫ليست عرضة للتفسيرات

185
00:14:25,205 --> 00:14:28,499
‫لن يساعدنا أي قاض
‫في هذا الوضع

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,586
‫إذا عرف (رودز) بهذا الشأن
‫فأحد الشرطيين بدأ يتحدث

187
00:14:32,712 --> 00:14:36,298
‫لأن (دانزيغ) لا يعلم
‫كيف فعلنا ما فعلناه

188
00:14:36,424 --> 00:14:39,593
‫ولم يستجوبوه على أي حال

189
00:14:40,094 --> 00:14:44,181
‫(أورين)، عليك أن تغادر
‫في هذا الجزء

190
00:14:44,306 --> 00:14:51,020
‫- شكراً على نصيحتك كالعادة، إنها قيمة
‫- تسرني خدمتك

191
00:14:59,237 --> 00:15:02,239
‫كيف؟

192
00:15:02,531 --> 00:15:10,371
‫(ويندي رودز)
‫أجريت جلسة معها

193
00:15:10,956 --> 00:15:14,125
‫هذا عمل متهور، أعلم

194
00:15:14,251 --> 00:15:18,254
‫احتجت إلى معارف
‫بعض منا لا يحتاج إليها

195
00:15:18,379 --> 00:15:23,049
‫- هل يجب أن أحضر المواد لها؟
‫- أجل

196
00:15:23,217 --> 00:15:29,514
‫سيكون من الأفضل
‫إذا استمريت بعلاقتك معها لكي نراقبها

197
00:15:29,640 --> 00:15:32,184
‫أنت محق

198
00:15:40,692 --> 00:15:42,401
‫مرحباً

199
00:15:42,527 --> 00:15:45,029
‫تناول الأولاد الطعام، انتظرتك

200
00:15:47,948 --> 00:15:51,284
‫ادخلي

201
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
‫كنت محقة حول (ويندي رودز)

202
00:16:17,017 --> 00:16:20,853
‫أخبرتها أمراً يعرضني للخطر
‫وهو يرتد عليّ

203
00:16:21,021 --> 00:16:26,901
‫كنت أعرف ذلك، كنت أعرف!
‫يجب أن نسكتها حالاً!

204
00:16:27,026 --> 00:16:30,654
‫أجل، عندما يحين الوقت

205
00:16:31,113 --> 00:16:36,409
‫لكن في الوقت الحالي
‫هل تذكرين الخطة البديلة التي ناقشناها؟

206
00:16:37,119 --> 00:16:39,079
‫حان الوقت لتطبيقها

207
00:16:40,747 --> 00:16:48,379
‫- تباً، هذا يحدث فعلاً
‫- أجل

208
00:16:51,799 --> 00:16:56,344
‫- كيف ستلعبها؟
‫- كما لو أنه ما من خطأ

209
00:17:02,392 --> 00:17:06,645
‫إذاً، عندما نربط (أكسلرود) برشوة
‫ضباط الشرطة وإعاقة العدالة

210
00:17:06,771 --> 00:17:09,815
‫سنكون بحالة مدهشة

211
00:17:10,275 --> 00:17:14,570
‫سيتم سجن (أكسلرود)
‫وسيقضي عقوبة حقيقية أيضاً

212
00:17:14,695 --> 00:17:19,532
‫هذا سلوك جرمي وإن ثبت
‫يزيل أي رابط بين الصواب والخطأ

213
00:17:19,658 --> 00:17:22,869
‫- ويجعله مخطئاً إلى الأبد
‫- بالفعل

214
00:17:23,078 --> 00:17:26,873
‫أنا مندهش في الواقع
‫هذا عمل ممتاز

215
00:17:27,040 --> 00:17:28,666
‫لم يكن عليّ
‫أن أرسلك إلى (إيسترن)

216
00:17:28,833 --> 00:17:30,834
‫كيف جعلناه يرحل يا (براين)؟

217
00:17:31,002 --> 00:17:34,421
‫لا أعرف في الواقع
‫كيف حصل ذلك يا (تشاك)؟

218
00:17:35,256 --> 00:17:41,845
‫هذا سلوك النيل من الناس والكفاءة
‫فوتنا هذا هنا

219
00:17:42,054 --> 00:17:46,307
‫- أليس كذلك يا (براين)؟
‫- أفترض ذلك

220
00:17:47,809 --> 00:17:51,604
‫ممتاز حضرات السادة
‫ما هي خطواتنا التالية؟

221
00:17:57,485 --> 00:18:01,196
‫- صباح الخير
‫- كلامك صحيح

222
00:18:05,826 --> 00:18:09,662
‫- إذاً؟
‫- إذاً؟

223
00:18:11,331 --> 00:18:16,794
‫- هذا ما تقولينه لي؟
‫- انتظر

224
00:18:17,253 --> 00:18:21,423
‫أشعر أنني أعرف نصف الأمر

225
00:18:22,466 --> 00:18:24,467
‫سبق وقررت أنني لن أفعل شيئاً

226
00:18:24,635 --> 00:18:31,599
‫لكن الآن، بالنظر إليك وأنت جالسة
‫مبتسمة أمامي، تباً لذلك

227
00:18:33,351 --> 00:18:36,061
‫قمت بفضحي

228
00:18:37,063 --> 00:18:40,274
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك أمراً يعرضني للخطر

229
00:18:40,441 --> 00:18:48,323
‫وفي التالي، الفدراليون البؤساء، زوجك
‫عادوا لمطاردتي من جديد!

230
00:18:57,666 --> 00:19:03,546
‫لمعلوماتك...
‫أريد أن يكون كلامي فائق الوضوح

231
00:19:05,548 --> 00:19:11,261
‫إذا سقطت، ستسقطين معي

232
00:19:15,015 --> 00:19:19,519
‫زوار موقعك الإلكتروني مسجلون
‫على خادمنا هنا ومن حاسوبك المحمول

233
00:19:19,686 --> 00:19:22,396
‫لديك جانب مظلم جداً، أليس كذلك؟

234
00:19:22,522 --> 00:19:24,732
‫أتخيل أن هذا سيجعل
‫الطبيبة (ويندي رودز)

235
00:19:24,857 --> 00:19:26,650
‫تبدو غير محترفة أبداً

236
00:19:26,776 --> 00:19:32,197
‫وطبعاً، العالم كله بما فيه
‫مكتب المدعي العام في المقاطعة الجنوبية

237
00:19:32,323 --> 00:19:36,118
‫والمدعي العام سيراه أيضاً

238
00:19:38,912 --> 00:19:42,123
‫هذا مضحك

239
00:19:42,248 --> 00:19:44,041
‫لم أطلب يوماً من رجلي
‫أن يلتقط هذه الصور

240
00:19:44,209 --> 00:19:45,877
‫عندما دبر جلسات الاستحمام

241
00:19:46,461 --> 00:19:52,424
‫لكنني أفترض أنه في مستوى عميق
‫علمت أنه سيفعل ذلك

242
00:19:53,592 --> 00:19:59,555
‫وأنت كونك تتقنين شؤون اللاوعي
‫أم أنك الحبيبة السرية؟

243
00:20:01,725 --> 00:20:05,311
‫أفترض أنك كنت لتعرفي أيضاً

244
00:20:05,854 --> 00:20:09,357
‫لم أفضحك

245
00:20:09,482 --> 00:20:11,150
‫أخضعني لاختبار
‫كشف الكذب أيها البائس!

246
00:20:11,859 --> 00:20:19,991
‫أخبرك عن مشاكلي مع (دانزيغ)
‫ثم بغضون 48 ساعة، يجري تحقيق!

247
00:20:31,169 --> 00:20:36,340
‫مكان للسكن بمساحة تبلغ
‫1115 متراً مربعاً وطبعاً بخصوصية تامة

248
00:20:36,465 --> 00:20:38,675
‫هذا جميل

249
00:20:38,801 --> 00:20:42,971
‫بالنسبة إلى الناس في وضعنا
‫بَم تنصحنا؟

250
00:20:43,096 --> 00:20:46,015
‫يمكنك اختيار مدرسة وفقاً للفيلا
‫والعكس صحيح

251
00:20:46,141 --> 00:20:49,018
‫لدي حزمة مليئة بالخيارات لك

252
00:20:49,185 --> 00:20:50,853
‫وهل يمكن للتوقيت أن ينجح
‫كما خططنا له؟

253
00:20:50,979 --> 00:20:55,191
‫أجل، هذه المدارس المعينة مخصصة
‫لأولاد رجال الأعمال

254
00:20:55,316 --> 00:20:57,776
‫الذين يأتون ويغادرون لأسباب متنوعة

255
00:20:57,902 --> 00:21:02,072
‫- هل ستسجلينهم بأسمائهم الحقيقية؟
‫- ماذا؟

256
00:21:02,197 --> 00:21:04,532
‫بعضهم لا يفعل ذلك، بسبب الوصمة

257
00:21:04,700 --> 00:21:08,370
‫يريدون أن يحظى أولادهم
‫بسمعة نظيفة في حياتهم الجديدة

258
00:21:08,495 --> 00:21:11,789
‫يمكننا تأمين جوازات سفر جديدة لكم

259
00:21:12,582 --> 00:21:17,503
‫كلا، أريد تسجيلهم بأسمائهم الحقيقية

260
00:21:19,463 --> 00:21:24,634
‫لو سمحت لي، علمت أنني قد أفعل
‫هذا لزوجك يوماً ما

261
00:21:24,760 --> 00:21:27,929
‫لكن خياراته ليست خياراتك يوماً

262
00:21:28,055 --> 00:21:31,641
‫أنت والأولاد لا داعي لذهابكم

263
00:21:31,766 --> 00:21:34,310
‫لكن هل أنت متأكدة
‫من أنك تريدين مراجعة هذا؟

264
00:21:34,435 --> 00:21:37,688
‫لأنك تعلمين أنه لا يمكنك العودة

265
00:21:39,523 --> 00:21:45,361
‫سنذهب جميعاً معاً
‫لنتحدث عن السفر

266
00:21:45,487 --> 00:21:48,406
‫حسناً

267
00:21:59,709 --> 00:22:02,544
‫- مرحباً
‫- مرحباً

268
00:22:02,670 --> 00:22:06,465
‫كنت أفكر في هذا
‫أقله مرتين في الأسبوعين

269
00:22:07,091 --> 00:22:10,927
‫كنت منفياً وعدت
‫كنت بائساً وتم إنقاذي

270
00:22:11,053 --> 00:22:13,930
‫أقول إنني اشتقت لشطيرة البيرغر
‫يا (براين)

271
00:22:14,598 --> 00:22:17,934
‫أنا مهتم بما لا تقوله

272
00:22:18,560 --> 00:22:24,899
‫ماذا تفعل؟ يا صاح؟
‫هل أنت بخير؟

273
00:22:25,358 --> 00:22:31,405
‫- أنا بحالة مزرية بصراحة
‫- هذا منطقي

274
00:22:31,530 --> 00:22:37,368
‫إليك ما هو منطقي
‫لم تصادف مسألة (دانزيغ) و(أكسلرود)

275
00:22:37,494 --> 00:22:39,954
‫أخبرك بها أحدهم

276
00:22:40,622 --> 00:22:44,542
‫طورت مصادر لي
‫ومصدر أفادني بالمعلومة، أجل

277
00:22:44,667 --> 00:22:50,797
‫صودف أن مصدراً أخبرك بها
‫لحظة عودتك؟

278
00:22:50,965 --> 00:22:55,927
‫في الوقت المناسب لقول ذلك
‫لـ(تشاك) وبقية الفرقة؟

279
00:22:56,053 --> 00:23:01,975
‫اسمع، أتفهم شعورك
‫كون الجهد الذي تبذله

280
00:23:02,100 --> 00:23:06,729
‫لكن يمكننا العمل معاً
‫يمكننا مشاركة الفوز

281
00:23:07,605 --> 00:23:14,569
‫(تشاك) هو مَن أخبرك
‫عرفها بطريقة ما وهو يستغلك

282
00:23:14,695 --> 00:23:17,280
‫حسناً، غادر المكان حالاً

283
00:23:17,406 --> 00:23:21,451
‫قبل أن تقول لي تفاهات
‫لن يصدقها تاجر ممنوعات في الشارع

284
00:23:21,618 --> 00:23:24,704
‫ستتأذى في المسألة
‫بطرق أنت تغفلها

285
00:23:24,871 --> 00:23:28,332
‫وأحاول الحؤول دون
‫حصول هذا لمصلحتنا جميعاً

286
00:23:28,499 --> 00:23:31,418
‫لكن عليك أن تخبرني بالمصدر الحقيقي

287
00:23:32,711 --> 00:23:36,214
‫بقدر ما هو عرضك مفيداً لي
‫لكنني سأرفضه

288
00:23:36,924 --> 00:23:39,593
‫أعرف أنك شقيت طريقك
‫لتصل حيثما وصلت

289
00:23:39,718 --> 00:23:41,344
‫لكنني أريدك أن تنظر في عينيّ

290
00:23:41,470 --> 00:23:45,223
‫وتقول لي إنك تظن
‫أنني مررت بحياة أسهل

291
00:23:48,226 --> 00:23:54,314
‫إذا كنت تواجه مشكلة مع (تشاك)
‫فصارحه وإلا لا تشكك في مصداقيتي

292
00:23:55,608 --> 00:24:00,404
‫المعذرة، سأعود لتناول شطيرة البيرغر

293
00:24:03,698 --> 00:24:08,786
‫خرق منطقة دفاع جوية لبلد ما
‫في (أوروبا) هو صعب جداً

294
00:24:08,912 --> 00:24:10,329
‫هذا خطر على كل المتورطين

295
00:24:10,496 --> 00:24:12,581
‫لهذا السبب، سأدفع لكم مبلغاً مضاعفاً

296
00:24:12,707 --> 00:24:16,627
‫ها يا رفاق، هل سنحل المشكلة
‫أم سنجد أحداً آخر يحلها؟

297
00:24:20,172 --> 00:24:22,841
‫حسناً إذاً

298
00:24:32,976 --> 00:24:35,937
‫مرحباً، أين الأولاد؟

299
00:24:36,062 --> 00:24:39,523
‫أرسلتهم إلى منزل (نانسي)
‫لكي نفعل هذا

300
00:24:40,399 --> 00:24:42,859
‫هذا؟

301
00:24:48,740 --> 00:24:52,451
‫أعرف ماذا فعلت

302
00:24:53,828 --> 00:24:55,913
‫لا أصدق هذا

303
00:24:56,039 --> 00:25:00,000
‫كل شيء فعلته مهما كان
‫هو لصالحنا

304
00:25:00,126 --> 00:25:02,920
‫لا أصدق ذلك، بعد الآن

305
00:25:03,087 --> 00:25:07,841
‫ليس بعد أن خرقت حاسوبي
‫وفتحت ملفاتي وقرأت ملاحظات جلستي

306
00:25:07,966 --> 00:25:09,967
‫سرقت الدليل الذي احتجت إليه

307
00:25:10,135 --> 00:25:15,139
‫- لم أمتلك خياراً
‫- جميعنا يمتلك خيارات

308
00:25:15,265 --> 00:25:20,019
‫هذا صحيح وسأكرر هذا من جديد

309
00:25:20,895 --> 00:25:23,814
‫لأنه حتى لو عجزت عن فهم
‫ماذا فعل بنا، فأنا أستطيع

310
00:25:23,981 --> 00:25:25,649
‫وهذا يعطيك الحق باختراق حاسوبي؟

311
00:25:25,816 --> 00:25:27,400
‫إذا أطلعت أحداً على كلمة سرك
‫فل هذا يعتبر...

312
00:25:27,526 --> 00:25:30,236
‫أجل، لا تتفوه بأي تفاهة أخرى
‫من تفاهات المحامي

313
00:25:30,404 --> 00:25:35,492
‫- يمكنك أن تجد أي تبرير
‫- طبعاً، أجل

314
00:25:35,617 --> 00:25:39,870
‫لكن هذا ليس أسوأ منك
‫ومن تفاهاتك حول الدفاع عن مرضاك

315
00:25:39,996 --> 00:25:45,000
‫لأن هؤلاء المرضى الذين تعالجينهم
‫هم مجرمون، هذه هي الفكرة

316
00:25:46,835 --> 00:25:51,589
‫وكل الدليل الذي أحتاج إليه
‫متواجد في ذلك الحاسوب في منزلي

317
00:25:51,757 --> 00:25:55,969
‫لا أعرف الكثير عن القانون
‫لا يمكنك استخدام ما وجدته هناك

318
00:25:56,094 --> 00:25:58,387
‫هذا امتياز خاص
‫ولا يمكن تقديمه

319
00:25:58,513 --> 00:26:01,140
‫وإذا فعلت ذلك وتم القبض عليك
‫لن أكذب على منصة الشهود

320
00:26:01,265 --> 00:26:03,683
‫لا تقلقي، لا يمكن إجبار
‫الزوجة على الإدلاء بشهادة ضد زوجها

321
00:26:03,809 --> 00:26:06,061
‫لن تكون حاجة لإجباري،سأتطوع لذلك

322
00:26:09,898 --> 00:26:13,192
‫يا للهول، أصبحت واحدة منهم الآن

323
00:26:13,485 --> 00:26:18,531
‫بئساً، هل تقلب الأمر عليّ فعلاً؟
‫خنت ثقتي!

324
00:26:18,657 --> 00:26:21,576
‫بعد أن خرجت طوال الليل

325
00:26:21,701 --> 00:26:26,663
‫ولا تقولي لي إن السبب كان العمل
‫لأنني رأيتكما هناك

326
00:26:26,831 --> 00:26:30,292
‫تنعمان براحة مثل مراهقين
‫تدخنان سيجارة بعد إقامة علاقة

327
00:26:30,417 --> 00:26:33,878
‫تجسست عليّ أيضاً؟

328
00:26:34,963 --> 00:26:39,675
‫كلا، لم أكن هناك لأتجسس عليك
‫بل للتحدث إليك

329
00:26:40,093 --> 00:26:43,137
‫لأنني يائس يا (ويندي)

330
00:26:43,930 --> 00:26:47,975
‫لم أكن هناك بسبب القضية
‫كان الأمر شخصياً

331
00:26:48,142 --> 00:26:55,148
‫هذا الرجل البائس يدمر حياتنا
‫إنه يبعدنا عن بعضنا

332
00:26:56,567 --> 00:27:01,529
‫- ويفعل ذلك عمداً
‫- كلا، أنت مَن يفعل ذلك

333
00:27:01,655 --> 00:27:05,783
‫إنه عامل خارجي
‫هذه المشكلة هي هنا

334
00:27:05,950 --> 00:27:08,952
‫كان بإمكانك الابتعاد عن القضية
‫مليون مرة، أخبرتني بذلك

335
00:27:09,120 --> 00:27:12,164
‫لا أستطيع، الأمر ليس بهذه البساطة

336
00:27:12,373 --> 00:27:16,418
‫حتى هذا، سبب وجودنا هنا
‫وإجراء هذه المحادثة

337
00:27:16,627 --> 00:27:19,671
‫علم أنني كنت أعمل على الرشوة
‫قبل أي أحد

338
00:27:19,963 --> 00:27:27,303
‫لن يدعني أبتعد ببساطة
‫لن يتوقف حتى يدمرني

339
00:27:27,428 --> 00:27:31,181
‫- تبدو الآن مثل شخص مجنون
‫- كلّف أحدهم ليتبعني

340
00:27:32,975 --> 00:27:35,268
‫لأنه يحاول أن يوقع بي ويحاصرني

341
00:27:35,394 --> 00:27:38,396
‫لذا كان عليّ أن أتعامل معه
‫كما يعاملني

342
00:27:38,522 --> 00:27:42,984
‫يتبعك؟ إلى أين؟ يحاصرك كيف؟

343
00:27:55,162 --> 00:28:01,959
‫بعد أن رأيتك أنت و(أكس) معاً
‫قلقت كثيراً لدرجة أنني...

344
00:28:05,005 --> 00:28:08,216
‫ذهبت لأرى (تروي)

345
00:28:10,635 --> 00:28:16,223
‫وكما قلت، كلّف أحدهم بأن يتبعني
‫ولو لم يحالفني الحظ

346
00:28:16,349 --> 00:28:21,019
‫كانت لتحتل صوري
‫الصفحات الأولى في عدد اليوم

347
00:28:23,147 --> 00:28:28,235
‫- ذهبت لرؤيتها من دون إخباري؟
‫- لم يحدث شيء ما

348
00:28:29,444 --> 00:28:35,491
‫ولم أستطع فعل أي شيء
‫لأنك لم تكوني حاضرة

349
00:28:35,617 --> 00:28:38,077
‫كم هذا مؤثر

350
00:28:38,244 --> 00:28:44,249
‫أنا معزول، أنا معزول عنك وعنا

351
00:28:45,459 --> 00:28:48,003
‫وأنت تحاولين الادعاء بالأخلاق العالية

352
00:28:48,170 --> 00:28:51,381
‫- أدعي بها؟
‫- بينما تعملين لصالح منظمة إجرامية

353
00:28:51,590 --> 00:28:56,219
‫ولا يمكنك الاعتراف بهذا حتى
‫يا (ويندي)!

354
00:28:57,929 --> 00:29:02,725
‫وتماديت في الأمر
‫وتستفيدين من كل التقديمات

355
00:29:02,850 --> 00:29:05,394
‫مكانة، مال، نفوذ

356
00:29:05,561 --> 00:29:07,229
‫هذا يعطيني أكثر بكثير
‫مما تعطيني إياه

357
00:29:07,354 --> 00:29:09,981
‫بما فيه الصراحة!

358
00:29:10,983 --> 00:29:13,568
‫حقاً؟

359
00:29:14,194 --> 00:29:17,530
‫ماذا؟ هكذا؟

360
00:29:17,947 --> 00:29:19,907
‫كيف كسبت تلك الكتلة المعدنية
‫المركونة في الخارج؟

361
00:29:20,074 --> 00:29:21,491
‫كم تبلغ قيمتها؟
‫ربع مليون دولار؟

362
00:29:21,659 --> 00:29:27,873
‫- لا أعلم، لم أجعل أحداً يحدد قيمتها
‫- يجب أن تحددي قيمة لضميرك

363
00:29:27,998 --> 00:29:33,461
‫لأنه يمكنك الكذب عليّ بشأن شعورك
‫لكن ليس على نفسك

364
00:29:36,506 --> 00:29:39,967
‫وإذا كنت غارقة في القضية
‫مع مجموعة من المجرمين

365
00:29:40,635 --> 00:29:43,804
‫ماذا تعتقدين بأن هذا يجعلك؟

366
00:29:48,559 --> 00:29:50,477
‫لم يعد يحق لك
‫أن تطرح عليّ هذا السؤال

367
00:29:50,644 --> 00:29:53,605
‫سأقوم بنزهة، وضّب أغراضك

368
00:29:53,730 --> 00:29:58,192
‫عندما أعود، كن غائباً!

369
00:30:57,915 --> 00:30:59,875
‫خبر سار أيها الرئيس

370
00:31:00,042 --> 00:31:04,462
‫كشفت السلطات المصرفية في (فانواتو)
‫أن الشرطيين يمتلكون حسابات هناك

371
00:31:04,588 --> 00:31:05,964
‫سيأخذ هذا بعض الوقت

372
00:31:06,089 --> 00:31:08,799
‫هؤلاء البؤساء ليسوا متعاونين
‫قبل أن نجد مصدر الأموال

373
00:31:08,967 --> 00:31:14,388
‫- لكننا نعلم ماذا سيجدون
‫- انتهت القضية

374
00:31:22,521 --> 00:31:25,648
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

375
00:31:28,902 --> 00:31:35,324
‫بدا أننا فائزون لكننا لسنا كذلك
‫لأنه ما من مسدس

376
00:31:35,449 --> 00:31:38,868
‫ولن يكون هناك يوماً مسدس

377
00:31:40,371 --> 00:31:43,165
‫هذا عمل جيد يا (لوني)، شكراً

378
00:31:43,624 --> 00:31:48,586
‫لكنني لا أريدك أن تتعب نفسك
‫وأنت تطارد شبحاً آخر

379
00:31:52,674 --> 00:31:55,676
‫(براين)

380
00:31:59,597 --> 00:32:02,766
‫حسناً

381
00:32:03,726 --> 00:32:07,270
‫حصلت على المعلومة
‫من الحي الصيني يا (جايك)

382
00:32:38,508 --> 00:32:43,220
‫- هل أنت هنا منذ مدة؟
‫- أجل

383
00:32:45,181 --> 00:32:49,560
‫لم أتوقع أن تعودي قريباً جداً
‫بعد طريقة مغادرتك

384
00:32:52,187 --> 00:32:54,105
‫"لم أعد أصدق ذلك"

385
00:32:54,231 --> 00:32:59,402
‫"ليس بعد أن خرقت حاسوبي وفتحت
‫ملفاتي وقرأت ملاحظات جلستي"

386
00:32:59,527 --> 00:33:03,113
‫- "سرقت الدليل الذي احتجت إليه"
‫- يا للهول

387
00:33:03,239 --> 00:33:05,032
‫"لم أمتلك خياراً"

388
00:33:07,618 --> 00:33:11,830
‫"لأنه يمكنك الكذب عليّ بشأن شعورك
‫لكن ليس على نفسك"

389
00:33:11,955 --> 00:33:14,999
‫"وإذا كنت غارقة في القضية
‫مع مجموعة من المجرمين"

390
00:33:15,167 --> 00:33:18,211
‫"ماذا تعتقدين بأن هذا يجعلك؟"

391
00:33:19,337 --> 00:33:26,218
‫- هذا سؤال مروع للإجابة عليه
‫- أعلم

392
00:33:30,764 --> 00:33:33,808
‫أنا آسف جداً لأنني شكيت بك

393
00:33:33,934 --> 00:33:37,061
‫هذا هو الجزء حيث تخبرني بأنك
‫ستدمر كل شيء أريتني إياه، صحيح؟

394
00:33:37,187 --> 00:33:41,816
‫سأدمر جميع النسخ
‫سواء أكنت تصدقيني أو لا

395
00:33:41,941 --> 00:33:45,360
‫ماذا مستعد لفعله أيضاً؟

396
00:33:47,655 --> 00:33:53,869
‫علاوتك، كنت أخطط لأعطيك مليونين
‫وأصبحت 5 ملايين للتو

397
00:33:53,994 --> 00:33:56,079
‫كيف أتأكد من كلامك؟

398
00:33:56,246 --> 00:33:58,247
‫وأنني لن أخرج إلى مكتبي
‫وأجد أنه مليون دولار

399
00:33:58,373 --> 00:34:00,583
‫و4 ملايين أخرى
‫تبقيها هنا مستثمرة لأجلي؟

400
00:34:00,709 --> 00:34:04,420
‫سأرسلها إليك الآن إلى حسابك

401
00:34:07,465 --> 00:34:11,969
‫(واغز)، أرسل 5 ملايين الآن
‫إلى حساب (ويندي رودز) الشخصي

402
00:34:12,094 --> 00:34:15,013
‫"يا لهذا المبلغ
‫الذي فازت به!"

403
00:34:16,306 --> 00:34:19,892
‫- تفقدي بريدك الإلكتروني بغضون دقيقتين
‫- سأفعل ذلك

404
00:34:20,060 --> 00:34:24,439
‫سأزيده 3 أضعاف على التسجيل
‫الذي شغلته لي للتو

405
00:34:25,231 --> 00:34:31,028
‫- هل يساوي هذا القدر بالنسبة إليك؟
‫- اعتبري هذا عرضي الافتتاحي

406
00:34:33,030 --> 00:34:36,783
‫إنه لا يزال أب أولادي

407
00:34:39,620 --> 00:34:43,540
‫كان عليّ المحاولة

408
00:34:48,044 --> 00:34:52,756
‫أنا أستقيل يا (بوبي)
‫كان (تشاك) محقاً حول أمر معين

409
00:34:52,882 --> 00:34:58,970
‫لا يمكنني أن أنفي
‫ماهية هذا المكان وهويتك بعد اليوم

410
00:34:59,096 --> 00:35:02,515
‫ليس بعد ما أريتني

411
00:35:02,641 --> 00:35:08,354
‫أعرف أنك تبادل بمعلومات داخلية
‫وبوسائل غير قانونية أخرى

412
00:35:08,480 --> 00:35:11,733
‫أو تجعل أحداً يفعل ذلك لأجلك
‫تشجعه

413
00:35:11,858 --> 00:35:15,528
‫- هل تسجلين صوتي الآن؟
‫- كلا

414
00:35:15,695 --> 00:35:18,155
‫أحتاج إلى سماع نفسي
‫أقول هذا فحسب

415
00:35:18,322 --> 00:35:24,828
‫- اسمعي، أستطيع أن أشرح...
‫- بالتوفيق في ذلك وفي كل شيء

416
00:35:24,953 --> 00:35:28,080
‫وداعاً

417
00:36:34,351 --> 00:36:36,644
‫"المتصل، (أورين ساك)"

418
00:36:42,942 --> 00:36:45,444
‫ماذا؟

419
00:37:06,047 --> 00:37:11,051
‫- أين (كونرتي)؟
‫- لا أعلم، غادر

420
00:37:12,052 --> 00:37:18,266
‫أعرف أنك غاضبة، أتفهمك
‫لكن لنصوب ذلك الغضب

421
00:37:18,725 --> 00:37:22,436
‫كيف عرفت أن (تارا مور)
‫كانت تسرب معلومات؟

422
00:37:22,604 --> 00:37:26,065
‫شعرت أنها مخطئة

423
00:37:26,190 --> 00:37:30,569
‫- كانت تتجول في المكان، لماذا تسأل؟
‫- لا يعقل أن تكون الوحيدة

424
00:37:34,490 --> 00:37:39,411
‫سنحتاج إلى ملفات شخصية لموظفي
‫هذا الطابق وسجلات مصرفية عنهم

425
00:37:39,536 --> 00:37:41,496
‫أريد أن أعرف
‫ما الخطأ الآخر

426
00:37:41,621 --> 00:37:43,789
‫بالتأكيد

427
00:38:05,935 --> 00:38:10,022
‫مرحباً، كل شيء جاهز

428
00:38:10,148 --> 00:38:12,733
‫كل ما علينا فعله
‫هو وضعه على الطائرة معنا

429
00:38:12,859 --> 00:38:17,196
‫أنت مذهلة، شكراً لك
‫لكن ليس علينا الذهاب

430
00:38:18,030 --> 00:38:20,282
‫كلا؟

431
00:38:21,492 --> 00:38:25,662
‫كانت (ويندي) مسربة المعلومات
‫وليس كما ظننا

432
00:38:25,787 --> 00:38:31,542
‫لم ترشيني ومع ذلك انتهت القضية

433
00:38:31,709 --> 00:38:34,544
‫لا يستطيع (رودز)
‫أن يتصرف وفق ما لديه

434
00:38:34,670 --> 00:38:40,884
‫- بئساً، ليس علينا الرحيل
‫- كلا

435
00:38:45,597 --> 00:38:51,268
‫أنا مسرورة جداً لأنه ليس علينا تحويل
‫أولادنا إلى متناولي الجبنة الذائبة

436
00:38:51,978 --> 00:38:59,484
‫- و(ويندي)؟
‫- ذهبت إلى الأبد حسبما أظن

437
00:39:04,239 --> 00:39:11,787
‫هذا للأفضل
‫تفوقت على خدمتها لزوجها

438
00:39:13,164 --> 00:39:19,586
‫- إنها أكثر من ذلك يا (لارا)
‫- لم أعد أريد التحدث عن هذا

439
00:39:22,089 --> 00:39:23,882
‫انظر إلى هذا

440
00:39:24,049 --> 00:39:27,802
‫مر وقت حين كان هذا
‫أكثر مما استطعنا أن نتصور أننا نمتلكه

441
00:39:29,971 --> 00:39:34,099
‫لطالما تحدثنا عن العيش
‫من دون المال وبشكل بسيط

442
00:39:34,225 --> 00:39:40,105
‫- يصعب التفكير في العودة
‫- صحيح، فعلاً

443
00:39:42,316 --> 00:39:49,280
‫- سأعيده كله إلى المصرف غداً
‫- لا تعيديه، اتركيه هنا

444
00:39:51,450 --> 00:39:54,911
‫لا أحد يعلم ما سيحصل

445
00:40:06,547 --> 00:40:07,964
‫هذا هو

446
00:40:08,132 --> 00:40:11,843
‫رجل أميركي من أصول أفريقية
‫(جيفري كليمنت)، 62 عاماً

447
00:40:11,969 --> 00:40:16,139
‫حسناً، لنرَ إذا استطعنا إزعاجه

448
00:40:19,851 --> 00:40:21,394
‫- (دايل)
‫- سيدي؟

449
00:40:21,561 --> 00:40:23,562
‫يحتاج الفريق إلى أحدث أخبار
‫حول مخبر (أكس كابيتول)

450
00:40:23,688 --> 00:40:25,439
‫أحتاج إلى معرفة
‫أحدث الأخبار بنفسي

451
00:40:25,565 --> 00:40:26,941
‫لا ترد عليّ

452
00:40:27,066 --> 00:40:28,483
‫تحويل المعلومات هو عملك

453
00:40:28,651 --> 00:40:30,819
‫لا يستطيع مكتب التحقيقات الفدرالي
‫إدخال مخبر وعدم مشاركة المعلومات

454
00:40:30,945 --> 00:40:33,363
‫سيدي ومع فائق احترامي
‫أنا مرتبك جداً

455
00:40:33,530 --> 00:40:37,867
‫لا تقلق، سأصوب المسألة
‫سأعقد اجتماعاً معك ومع (تيري)

456
00:40:53,924 --> 00:40:57,260
‫- ماذا ستتناول؟
‫- لا شيء

457
00:40:57,386 --> 00:41:00,805
‫ليس هنا، إنه شهي لتفويته
‫ماذا لديك يا (برونو)؟

458
00:41:00,931 --> 00:41:02,849
‫لدي فطيرة كستارد طازجة وبيتزا بيبيروني

459
00:41:02,974 --> 00:41:05,142
‫فطيرة كستارد

460
00:41:09,438 --> 00:41:12,315
‫استمتع بتناولها

461
00:41:13,234 --> 00:41:17,070
‫- وأقفل الباب عندما تنتهي
‫- ليلة سعيدة يا (برونو)

462
00:41:30,458 --> 00:41:33,460
‫يا للعجب

463
00:41:33,586 --> 00:41:36,922
‫حسناً، ماذا الآن؟

464
00:41:37,089 --> 00:41:40,550
‫لا أريد إفساد شهيتك
‫عندما بدأت بالأكل

465
00:41:40,676 --> 00:41:44,346
‫لكنني أحتاج إلى إخبارك
‫بأن رب عملك

466
00:41:44,471 --> 00:41:47,223
‫حصل على تلك المعلومات المزيفة
‫حول (أكس) والشرطيين

467
00:41:47,390 --> 00:41:51,060
‫من خلال الدخول
‫إلى ملاحظات زوجته الخاصة

468
00:41:53,646 --> 00:41:57,399
‫- بئساً
‫- صحيح

469
00:41:58,317 --> 00:42:01,736
‫أنا متأكد من أنه بحلول الآن
‫قد أسقط الدعوى

470
00:42:04,323 --> 00:42:09,119
‫- فعل ذلك
‫- وانتهى دوري للوقت الحالي

471
00:42:13,206 --> 00:42:17,835
‫- ما هذا؟ بحقك
‫- انتظر قليلاً يا (براين)

472
00:42:18,002 --> 00:42:21,588
‫استمع إلى ما لدى (بوبي) لقوله

473
00:42:24,466 --> 00:42:27,635
‫- لا يمكنني الجلوس معك
‫- طبعاً تستطيع

474
00:42:28,303 --> 00:42:30,972
‫أنت تريد ذلك

475
00:42:31,097 --> 00:42:35,350
‫مثلما تريد أن تحدق
‫في الأسود في حديقة الحيوانات

476
00:42:36,477 --> 00:42:39,938
‫(باخ) يتنزه وهو يعتقد
‫بأنه أفضل وأذكى من الجميع

477
00:42:40,064 --> 00:42:42,733
‫- وأتعلم السبب؟
‫- لأنه كذلك

478
00:42:42,900 --> 00:42:47,696
‫هذا صحيح لكنه يقول
‫إنك ذكي بقدره

479
00:42:47,904 --> 00:42:53,784
‫وأكثر تركيزاً حتى، أصغر سناً
‫أكثر نشاطاً، خطر

480
00:42:55,245 --> 00:42:58,331
‫لا أعرف شيئاً عن هذا
‫أعرف العمل الشاق

481
00:42:58,498 --> 00:43:04,670
‫أجل، أنت تعلم بشكل شاق
‫لكنه أكثر بكثير من ذلك

482
00:43:04,795 --> 00:43:10,717
‫سلكت المسار الوحيد الذي يمكن
‫أن يسلكه شخص من الصفر كما فعلنا

483
00:43:10,884 --> 00:43:16,347
‫(تشاك رودز)، كل طموحه
‫لم يحتج يوماً إلى المسار كما احتجناه

484
00:43:16,473 --> 00:43:22,937
‫لكن الرجل محاط بالأمن طيلة حياته
‫أما أنا وأنت؟ فلم نحظَ يوماً بالأمن

485
00:43:23,688 --> 00:43:30,986
‫لهذا السبب لن ينجح الأمر يوماً
‫على المدى الطويل، أنت معه

486
00:43:32,571 --> 00:43:37,325
‫لأنه لا يفهم ما الذي يهمك
‫كما أفهم

487
00:43:40,662 --> 00:43:46,542
‫أمضي كل دقيقة في يومي
‫ألاحق رجالاً مثلك

488
00:43:46,709 --> 00:43:53,006
‫ذلك السلوك، ذلك التركيز، تلك القدرة
‫لا يتم احترامها حيثما أنت، صحيح؟

489
00:43:53,173 --> 00:43:55,883
‫بل يتم إحباطها في الواقع

490
00:43:56,009 --> 00:44:02,264
‫وفي النهاية، ما تشعر به
‫سيتحول إلى اشمئزاز وكره للذات

491
00:44:02,390 --> 00:44:06,977
‫وفي نهاية المطاف إلى فتور
‫هذا إن لم يسبق وحصل ذلك

492
00:44:07,144 --> 00:44:11,105
‫هل هذا هو تشخيصك؟
‫ما هو علاجك؟

493
00:44:11,232 --> 00:44:13,859
‫أنت تعرف ما هو

494
00:44:14,276 --> 00:44:19,030
‫تعال واعمل لصالح شركة (باخ)
‫على حسابي

495
00:44:22,367 --> 00:44:26,328
‫إنها مصداقية من نوع آخر حيث
‫أقله تعلم أنك لا تكذب على نفسك

496
00:44:28,706 --> 00:44:35,337
‫أعرض عليك عملاً صعباً
‫ويمكنك الفوز كما تتوقع ووفق شروطك

497
00:44:36,088 --> 00:44:41,634
‫وطبعاً، ستحظى بمكافأة
‫مبلغ من 7 أرقام في البداية

498
00:44:41,760 --> 00:44:45,638
‫والقدرة على مساعدة عائلتك
‫مساعدتهم فعلاً

499
00:44:45,763 --> 00:44:52,310
‫أمك، لن يكون عليها العمل بجهد
‫أبداً إلا إذا كانت تريد

500
00:44:53,354 --> 00:44:58,233
‫حان الوقت لتجلس
‫إلى طاولة الكبار

501
00:45:01,028 --> 00:45:08,076
‫- لست هكذا، لا أتخيل ذلك
‫- أظن أنك تتخيل هذا الآن

502
00:45:09,577 --> 00:45:15,791
‫(براين كونرتي) في مؤتمر التسوية
‫كان ليغادر المكان لحظة دخولي

503
00:45:15,916 --> 00:45:20,128
‫لكنك بقيت وأصغيت إليّ

504
00:45:22,089 --> 00:45:27,969
‫وكما قلت، أحدق في الأسود
‫في حديقة الحيوانات أيضاً

505
00:45:28,553 --> 00:45:30,096
‫وهذا لا يعني أنني أريد
‫أن أكون أسداً

506
00:45:30,263 --> 00:45:34,350
‫طبعاً، يريد الجميع
‫أن يكون أسداً

507
00:45:34,851 --> 00:45:38,854
‫لكن غالبية الناس
‫لا تحظى بهذه الفرصة

508
00:45:39,146 --> 00:45:42,524
‫أعرض عليك فرصة الآن

509
00:45:58,289 --> 00:46:01,875
‫شكراً على البيتزا

510
00:46:12,594 --> 00:46:15,471
‫لم أسمع "كلا"

511
00:46:30,110 --> 00:46:31,611
‫ماذا؟

512
00:46:31,736 --> 00:46:35,406
‫"يقول المصدر إن (رودز) يمتلك
‫أجهزة تنصت في (أكس كابيتول)"

513
00:46:35,532 --> 00:46:37,867
‫بئساً، بئساً!

514
00:46:39,827 --> 00:46:44,497
‫- حسناً، أجر مسحاً الآن
‫- سبق وبدأت به

515
00:46:48,377 --> 00:46:51,129
‫أهلاً بك في النادي سيدي

516
00:46:51,254 --> 00:46:53,798
‫(تشاك رودز)، تحدثنا سابقاً

517
00:46:53,965 --> 00:46:57,468
‫كما قلت، أنا آسف
‫ليست هناك أجنحة متوفرة للوافدين الجدد

518
00:46:57,635 --> 00:47:02,514
‫- سأعلمك فورما يصبح جناح خالياً
‫- شكراً لك

519
00:47:38,089 --> 00:47:42,050
‫"أنتم تتصلون بـ(ويندي رودز)
‫رجاءً اتركوا رسالة"

520
00:48:14,540 --> 00:48:18,293
‫كل شيء خال من جديد
‫مثلما حصل في المرتين الماضيتين

521
00:48:18,460 --> 00:48:21,045
‫هل أنتم متأكدون
‫من أنكم أجريتم تفتيشاً دقيقاً؟

522
00:48:21,213 --> 00:48:26,926
‫- شاهدتنا، فتشنا كل زاوية في المكان
‫- ماذا نفعل الآن؟

523
00:48:27,093 --> 00:48:30,471
‫لا يمكننا فعل شيء آخر
‫على هذا المستوى

524
00:48:30,680 --> 00:48:33,557
‫يمكننا الغوص أكثر

525
00:48:34,683 --> 00:48:40,521
‫إذاً غوصوا أكثر، حتى النهاية

526
00:49:46,542 --> 00:49:51,713
‫لم يبقَ مكان إلا وفتشناه
‫فتشنا المسامير حتى

527
00:49:51,838 --> 00:49:57,259
‫- أعتقد أنه ما من شيء هنا
‫- هل أنت متأكد؟

528
00:50:01,764 --> 00:50:05,809
‫لا يمكننا أن نتأكد يوماً

529
00:50:36,755 --> 00:50:41,134
‫اعتقدت أنك لا تأتي
‫إلا عند دعوتك

530
00:50:41,259 --> 00:50:45,888
‫انظر إلى ما فعلته بهذا المكان

531
00:50:46,013 --> 00:50:50,141
‫أتساءل عما الذي جعلك تفعل هذا

532
00:50:50,351 --> 00:50:52,936
‫لكنك تعرف أننا لن نحصل يوماً
‫على مذكرة لنتنصت على المكان

533
00:50:53,103 --> 00:50:55,021
‫لن تتوقف عند عدم حصولك
‫على مذكرة

534
00:50:55,188 --> 00:50:58,858
‫أو ربما ثمة مذكرة مدفونة
‫في مكان ما في السقف

535
00:50:59,317 --> 00:51:02,403
‫لا أذكر أين

536
00:51:02,570 --> 00:51:07,866
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- أتيت حاملاً هدايا

537
00:51:12,621 --> 00:51:15,540
‫افتح المغلف

538
00:51:23,840 --> 00:51:26,675
‫أريدك أن تحصل عليه

539
00:51:27,009 --> 00:51:29,261
‫- كتذكار
‫- لا أحتاج إلى تذكار

540
00:51:29,428 --> 00:51:32,847
‫ذكرى تمزيقه بوجهك تضحكني
‫مرة واحدة في اليوم على الأقل

541
00:51:32,973 --> 00:51:36,017
‫أجل، أنا متأكد من ذلك

542
00:51:36,852 --> 00:51:39,479
‫- لكنني لا أضحك
‫- يجب أن تضحك

543
00:51:39,646 --> 00:51:44,442
‫تظهر دراسة أن الضحك مفيد
‫للعيش الرغيد أكثر من أي شيء آخر

544
00:51:44,567 --> 00:51:47,820
‫طبعاً، أحب الضحك
‫لست أضحك الآن

545
00:51:47,945 --> 00:51:51,531
‫- هذا ما كان يجب أن أقوله
‫- لماذا؟

546
00:51:51,657 --> 00:51:57,328
‫- لأن زوجتي طردتني من المنزل
‫- هنيئاً لها

547
00:51:58,580 --> 00:52:03,292
‫لكنها ليست هنا أيضاً
‫إذا كنت تبحث عنها

548
00:52:03,919 --> 00:52:07,630
‫خسرناها كلانا

549
00:52:09,841 --> 00:52:13,094
‫إذاً ربما أنت تشعر
‫ببعض من ألمي

550
00:52:13,261 --> 00:52:16,055
‫لأنك سلبتني أغلى ما عندي

551
00:52:16,180 --> 00:52:21,184
‫- أنت مَن هاجمني!
‫- لانك مجرم يا (بوب)

552
00:52:22,019 --> 00:52:25,689
‫ومن وظيفتي أن أقبض على المجرمين
‫وأرميهم في السجن

553
00:52:25,814 --> 00:52:29,358
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فأنت لست بارعاً جداً فيها

554
00:52:29,484 --> 00:52:32,903
‫كما أنك مليء بالتفاهات

555
00:52:33,404 --> 00:52:41,327
‫أي خطأ اقترفته؟ حقاً؟
‫باستثناء جني المال، النجاح

556
00:52:43,038 --> 00:52:49,001
‫جميع هذه القوانين والأنظمة إنها تعسفية
‫أصدرها سياسيون لغاياتهم الخاصة

557
00:52:49,127 --> 00:52:54,465
‫وهذه الغرامات التي تلاحقها دوماً
‫إلى أين تذهب؟ مَن يحصل عليها؟

558
00:52:54,590 --> 00:53:01,221
‫الفقراء؟ كلا الخزنة، الحكومة
‫هذه ضرائب بسبل أخرى

559
00:53:01,347 --> 00:53:05,600
‫وفّر درس التربية الوطنية
‫وهراء (أين راند)

560
00:53:05,726 --> 00:53:08,645
‫الغرامات هي الحد الأدنى
‫مما كان عليك أن تدفعه

561
00:53:08,770 --> 00:53:12,606
‫أنت تقرر القضايا التي تأخذها
‫وتختار فقط القضايا التي لن تخسرها

562
00:53:12,732 --> 00:53:15,150
‫لكنك أخطأت معي

563
00:53:15,276 --> 00:53:19,488
‫لأن هذه البلاد
‫بنيت على الصناعة والمنافسة

564
00:53:19,697 --> 00:53:24,242
‫لذا سيمتلكون دوماً مكاناً لي

565
00:53:24,618 --> 00:53:29,706
‫وربما بعد بضعة أجيال من الآن
‫سيروون حكايات عنك

566
00:53:29,873 --> 00:53:32,875
‫كما يفعل (جيسي جايمس)
‫أو (بيلي ذو كيد)

567
00:53:33,043 --> 00:53:36,004
‫الأسطورة رومانسية جداً

568
00:53:36,171 --> 00:53:41,926
‫الفرد المارق الذي لم يتراجع أمام
‫السلطات الحسنة التي لا يمكن تصورها

569
00:53:42,051 --> 00:53:46,096
‫لكن في الواقع، هذا الرجل
‫سرق من أناس وأذاهم ودمرهم

570
00:53:46,221 --> 00:53:49,015
‫أنت تقول إنك لا تعتبر
‫أنك أذيت أي شخص

571
00:53:49,141 --> 00:53:51,267
‫أنا أقول إن التأثير مشابه
‫وأسوأ حتى

572
00:53:51,393 --> 00:53:55,063
‫لأنك تصيب العالم أجمع بالعدوى

573
00:53:55,230 --> 00:54:01,277
‫تفقد توازن النظام
‫وتترك من بعدك الفوضى والفقر

574
00:54:01,402 --> 00:54:04,404
‫أجعل النظام شغالاً

575
00:54:05,031 --> 00:54:12,329
‫ساهمت بمئات ملايين الدولارات
‫على شكل ضرائب وحسنات

576
00:54:14,039 --> 00:54:19,919
‫أوظف مئات الأشخاص مباشرة
‫والآلاف بشكل غير مباشر

577
00:54:21,045 --> 00:54:29,386
‫ماذا تفعل أنت؟ لا شيء
‫باستثناء سرقة البلدية واستغلالها

578
00:54:30,387 --> 00:54:33,890
‫وفي المقابل، أنت تحفظ النظام؟

579
00:54:34,016 --> 00:54:37,352
‫أنت شرطي سير
‫تختبئ بثياب ضابط فدرالي

580
00:54:39,062 --> 00:54:42,773
‫تأثرت بكلامك

581
00:54:42,899 --> 00:54:48,195
‫سيؤثر هذا كثيراً
‫في الرجال الآخرين في زنزانتك

582
00:54:48,404 --> 00:54:53,283
‫ستصبح بالتأكيد رئيس النادي الليبرالي
‫في سجن (دانبوري) الفدرالي

583
00:54:53,450 --> 00:54:57,120
‫لأنه مهما تقوله
‫ستصبح هناك في نهاية المطاف

584
00:54:57,245 --> 00:54:59,455
‫احتفظ بالشيك كتذكار

585
00:54:59,581 --> 00:55:01,165
‫وكل مرة تنظر فيها إليه

586
00:55:01,333 --> 00:55:03,168
‫اعلم أن هذه الصفقة
‫هي أفضل ما ستتلقاه

587
00:55:03,334 --> 00:55:07,462
‫ويوماً ما، ستتمنى بشدة
‫لو كان لا يزال معروضاً

588
00:55:07,588 --> 00:55:11,716
‫إذاً، كان عليك أن تحتفظ به
‫لنفسك أيضاً

589
00:55:11,926 --> 00:55:18,598
‫لأنه عندما أسحب صفقة
‫أترك ورائي دماراً شاملاً

590
00:55:30,276 --> 00:55:36,198
‫العدو الوحيد الأخطر
‫من رجل بموارد غير محدودة

591
00:55:37,991 --> 00:55:41,869
‫هو الرجل الذي لا يمتلك
‫شيئاً ليخسره

592
00:55:43,080 --> 00:55:47,876
‫وأنت تنظر إليه، أمامك مباشرة

593
00:53:30,280 --> 00:53:32,280
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

