﻿1
00:00:00,149 --> 00:00:02,679
أرني قوتك

2
00:00:11,770 --> 00:00:14,203
أحب حقبة الثمانينات

3
00:00:14,323 --> 00:00:17,714
حقبة أفلام الفضائيون والقناة الموسيقية

4
00:00:17,720 --> 00:00:19,409
 حيث كان العالم صغيراً

5
00:00:19,422 --> 00:00:21,499
فليس هناك هواتف أو إنترنت أو تويتر

6
00:00:21,561 --> 00:00:23,307
 ويعيش أصدقائك على شارعكم

7
00:00:23,332 --> 00:00:26,161
 وعائلتكم هم من يتناولون العشاء معك

8
00:00:26,761 --> 00:00:29,645
 وإن كنتَ تظن أن هؤلاء الضاحكين هم  عائلتي

9
00:00:29,676 --> 00:00:30,359
 فأنت مخطئ

10
00:00:30,479 --> 00:00:31,966
 هذه عائلتي

11
00:00:32,172 --> 00:00:34,131
أيؤلمك هذا؟-
كلا، لا يؤلمني-

12
00:00:34,187 --> 00:00:36,396
ليس على الطاولة يا إريكا-.
لا يؤلم، لا يؤلم-

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,461
هكذا أتذكر الثمانينات

14
00:00:38,467 --> 00:00:41,332
 لم يكن هناك مدونات تربية، أو حساسية للفستق

15
00:00:41,388 --> 00:00:43,547
 كان هناك الجنون وحسب

16
00:00:43,603 --> 00:00:45,336
. أترون هذا المهووس

17
00:00:45,367 --> 00:00:47,288
 إنه أنا، آدام غولدبيرغ

18
00:00:47,331 --> 00:00:49,659
 كنّا أول من إبتاع آلة تصوير

19
00:00:49,779 --> 00:00:52,686
. واعتدت على تصوير طفولتي بأكملها

20
00:00:52,806 --> 00:00:53,969
 عدت للمنزل

21
00:00:54,019 --> 00:00:55,934
 إن هذا الرجل الذي يضع سرواله عند الباب الأمامي

22
00:00:55,947 --> 00:00:58,011
 هو أبي: موري غولدبيرغ

23
00:00:58,030 --> 00:00:59,493
 سأشاهد التلفاز

24
00:00:59,613 --> 00:01:01,240
, ومنذ آخر نوبة قلبية تعرض لها

25
00:01:01,259 --> 00:01:03,968
 أصبح عازمناً على ممارسة الرياضة والطعام الصحي

26
00:01:04,005 --> 00:01:06,245
 وألا يصارح كثيراً. لم يفلح ذلك

27
00:01:06,263 --> 00:01:07,584
 دع عنك الكاميرا

28
00:01:07,704 --> 00:01:09,817
وأختي الأليفة جداً

29
00:01:09,867 --> 00:01:12,176
 تحب أن تتحدث مع الناس، باستثنائنا.

30
00:01:12,214 --> 00:01:14,622
 ماهذا يا آدم؟ سأجعد وجهك

31
00:01:14,641 --> 00:01:15,648
 يا أمي

32
00:01:16,073 --> 00:01:19,001
 وبيري غولدبيرغ طفل متوسط اعتيادي

33
00:01:19,007 --> 00:01:20,440
وذو ردود أفعال مفرطة

34
00:01:20,445 --> 00:01:23,469
أنت كاذب يا سيم
إنك كاذب يا سيمون

35
00:01:25,239 --> 00:01:27,116
توقف عن التصوير

36
00:01:27,429 --> 00:01:29,487
وأخيرا والدتي الحنونة

37
00:01:29,544 --> 00:01:31,702
, ربة المنزل بيفيرلي غولدبيرغ

38
00:01:31,906 --> 00:01:33,173
صلبة العزائم

39
00:01:33,179 --> 00:01:34,787
 والتي تحافظ على لياقتها

40
00:01:34,818 --> 00:01:37,195
. وتربي أطفالها، وتقودنا للجنون

41
00:01:38,509 --> 00:01:40,580
 أجل، كنا عائلة صراخ ولعان

42
00:01:40,598 --> 00:01:42,319
 وإلى هذا اليوم

43
00:01:42,439 --> 00:01:43,996
نحب بعضنا البعض

44
00:01:44,471 --> 00:01:46,103
... هذه عائلتي

45
00:01:46,223 --> 00:01:48,044
آل غولدبيرغ

46
00:01:49,207 --> 00:01:51,185
3, 1985. كان اليوم سبتمبر

47
00:01:51,247 --> 00:01:54,019
. وبدا يوماً عادياً في منزل آل غولدبيرغ

48
00:01:54,044 --> 00:01:55,758
أنتِ لا تعلمين شيء

49
00:01:55,802 --> 00:01:57,297
ليس أكبر مني

50
00:01:57,322 --> 00:01:58,855
إنه يدرس في الكلية يا إيريكا

51
00:01:58,880 --> 00:02:01,326
خطأ، ترك الكلية وأنشأ فرقة موسيقية

52
00:02:01,446 --> 00:02:02,815
 تشعرين بالغباء الآن؟

53
00:02:02,822 --> 00:02:04,229
 لا يمكنني إغلاق السحاب يا أمي

54
00:02:04,349 --> 00:02:08,497
أيمكنك مساعدتي؟-
أنظر إليك-

55
00:02:08,684 --> 00:02:10,042
لماذا نشتري سراويل

56
00:02:10,055 --> 00:02:11,932
عندما تكون سروايل
اختك مناسبة لك؟

57
00:02:12,052 --> 00:02:13,841
تناسبني؟ انها فظيعة للغاية

58
00:02:13,860 --> 00:02:15,768
إنها متسعة عند المؤخرة
وضيقة من الأمام

59
00:02:15,818 --> 00:02:17,338
أبدو كعارضة الأزياء شيلدز

60
00:02:17,395 --> 00:02:19,197
إنها جميلة جداً

61
00:02:19,566 --> 00:02:20,861
اسمع: تحتاج أن تكون شاكراً

62
00:02:20,886 --> 00:02:23,195
ففي أحد الأيام لن أكون متواجدة
لأساعدك في ارتداء ملابسك

63
00:02:23,264 --> 00:02:25,153
دوما تقولين ذلك، لكن متى سيأتي الوقت؟د

64
00:02:25,157 --> 00:02:25,903
يا الله

65
00:02:25,929 --> 00:02:28,450
وابتدأ اليوم كالعادة
بامي تقوم بتلبيسنا

66
00:02:28,457 --> 00:02:31,228
وإطعامنا وتجاهل أي
حس للحدود البشرية

67
00:02:31,253 --> 00:02:32,483
أين حبيبي؟

68
00:02:34,214 --> 00:02:35,602
عيد ميلاد سعيد

69
00:02:35,722 --> 00:02:38,042
ماذا تريد أن تتناول على الإفطار؟
- !خصوصية

70
00:02:38,162 --> 00:02:39,375
دع عنك

71
00:02:40,262 --> 00:02:42,059
لا تنسى أن تغسل مؤخرتك

72
00:02:42,179 --> 00:02:45,507
كان بيري في مزاج جيد
عكس المعتاد، أصبح في السادسة عشر

73
00:02:45,532 --> 00:02:48,597
كان ينتظر هذا اليوم طيلة حياته

74
00:02:48,666 --> 00:02:50,980
أسمع صجيجاً إنها مفاتيح

75
00:02:51,012 --> 00:02:53,871
والمفاتيح تعني سيارة، والسيارة تعني
تعني الحرية منكم أيها الوحوش

76
00:02:53,909 --> 00:02:55,129
أحبكِ يا أمي

77
00:02:58,375 --> 00:02:59,620
ماهذا؟

78
00:02:59,626 --> 00:03:00,866
. إنها مدلاة

79
00:03:02,142 --> 00:03:03,781
وبداخلها صورتي

80
00:03:03,812 --> 00:03:06,383
لتكون أمك دوما
بالقرب من قلبك

81
00:03:08,423 --> 00:03:10,919
لستّ مستعداً للقيادة يا حبيبي

82
00:03:10,950 --> 00:03:12,489
فأنت صبياني

83
00:03:12,609 --> 00:03:14,492
 وبصراحة أنت شديد التوتر

84
00:03:14,535 --> 00:03:17,113
 لست شديد التوتر، أنا طبيعي

85
00:03:17,132 --> 00:03:18,746
 كمضرب التنس أو آلة البانغو

86
00:03:18,750 --> 00:03:19,970
 أظن أنها رائعة

87
00:03:19,979 --> 00:03:22,012
. لأن الفتية الرائعين في سني

88
00:03:22,056 --> 00:03:23,463
 يرتدون مدلائات أمهاتهم

89
00:03:23,482 --> 00:03:24,602
 جميعهم

90
00:03:24,627 --> 00:03:25,897
 لا تخرجيني من طوري

91
00:03:26,017 --> 00:03:27,905
ألا تريد إرتدائها؟ حسناً

92
00:03:28,499 --> 00:03:30,326
 سأرميها في القمامة. إرميها.

93
00:03:30,339 --> 00:03:31,315
ها أنا ذاهبة-.
- إفعلي ذلك

94
00:03:31,377 --> 00:03:32,722
ذاهبة للقمامة.
-إرميها

95
00:03:32,735 --> 00:03:34,318
سأرميها فالقمامة

96
00:03:35,575 --> 00:03:36,752
لا يُصدق

97
00:03:37,666 --> 00:03:39,743
كنت ستدعني
أرميها فالقمامة

98
00:03:39,863 --> 00:03:41,832
لا تملك أي حس للمسؤولية، لن تقود السيارة

99
00:03:41,876 --> 00:03:44,466
يا الله، أرجوك يا أبي
أقنعها بعقلانية

100
00:03:44,504 --> 00:03:46,618
فهي تجادل
حيال الموضوع

101
00:03:46,643 --> 00:03:49,245
أتفق مع أي شيء
غير عقلاني تقوله والدتك

102
00:03:49,365 --> 00:03:52,299
ماذا؟ هذا ليس عدلاً

103
00:03:53,388 --> 00:03:56,837
من أخبرك أن
الحياة عادلة أيها الأبله؟

104
00:03:57,136 --> 00:03:59,874
قد تبدو طريقة والدي الجميلة
في الحديث حادة نوعاً ما

105
00:03:59,920 --> 00:04:02,779
لكن الحقيقة عكس ذلك
تحتاج لأن تتعلم كيف يتحدث

106
00:04:03,198 --> 00:04:06,063
إنها الثانية فجراً، ظننتكِ ميتة

107
00:04:06,183 --> 00:04:07,608
أستطيع أن أقتلك

108
00:04:07,969 --> 00:04:09,510
قَلقتُ عليكِ كثيراً

109
00:04:10,036 --> 00:04:11,856
أكسرته؟

110
00:04:12,107 --> 00:04:13,402
رائع

111
00:04:13,427 --> 00:04:15,961
دمرتم كل شيء أيها الملاعين

112
00:04:16,081 --> 00:04:18,107
أجد تصرفاتكم مُقلقة

113
00:04:19,702 --> 00:04:21,855
لشخص بذكائك

114
00:04:21,886 --> 00:04:23,438
يبدو حقاً أنك غبي

115
00:04:23,918 --> 00:04:26,422
أحسنتَ صُنعاً

116
00:04:26,542 --> 00:04:28,562
يكفي عبوساً

117
00:04:29,188 --> 00:04:30,683
أحضرت لكّ شيئاً

118
00:04:30,697 --> 00:04:32,426
وأظن أنه سيعجبك

119
00:04:38,677 --> 00:04:42,421
فرقة سبيدواغن؟ هذه الأغاني الأكثر رواجاً

120
00:04:42,481 --> 00:04:43,772
أنت لا تعرفني

121
00:04:43,797 --> 00:04:46,087
أنا مهتم بالراب: شاعرية الشوارع

122
00:04:46,112 --> 00:04:46,907
أرجوك

123
00:04:46,957 --> 00:04:49,315
كلا كلا، لقد تحدثت لذاك الرجل
في محل سام غوديز

124
00:04:49,352 --> 00:04:50,772
وقال بأنها الأكثر روعة

125
00:04:50,797 --> 00:04:53,363
أتحدثت إلى سام غوديز بنفسه؟

126
00:04:53,483 --> 00:04:54,896
أتحدثت إليه؟لا

127
00:04:54,908 --> 00:04:56,291
لقد تحدثت لأخرق

128
00:04:56,304 --> 00:04:57,875
لا يعلم أدنى شيء عن الموسيقى الحقيقية

129
00:04:57,912 --> 00:04:59,545
!لم تكن هناك، حسنا؟

130
00:04:59,582 --> 00:05:00,765
كان يرتدي أقراط

131
00:05:00,802 --> 00:05:02,123
ولديه سترة جينز

132
00:05:02,173 --> 00:05:03,781
!مغطاة بالأزرار! مغطاة

133
00:05:03,901 --> 00:05:06,033
لا تغضب والدك

134
00:05:06,095 --> 00:05:07,791
أنا غاضب بالفعل
حبيبي

135
00:05:07,841 --> 00:05:09,786
تنفس-
إهدئي وتنفسي.. أنا أتنفس

136
00:05:09,790 --> 00:05:11,780
أنا أتنفس حسنا؟
إنكَ تقتل والدك

137
00:05:11,795 --> 00:05:13,128
أتمنى أنك مستمع بعيد ميلادك

138
00:05:14,498 --> 00:05:16,200
أتذكر ماقاله الطبيب هونغ؟-
أعلم ماقاله هونغ-

139
00:05:16,212 --> 00:05:18,880
كان لبيري زائر أخير
جدي بوبس

140
00:05:19,084 --> 00:05:21,086
كان يبلغ 80 عاماً من الروعة

141
00:05:21,117 --> 00:05:24,395
قيل لي أن أحدهم بلغ السادسة عشر
وبإمكانه قيادة سيارة جديدة

142
00:05:24,515 --> 00:05:26,516
ياللهول أهذه لي؟

143
00:05:26,516 --> 00:05:27,993
لا أحبك لتلك الدرجة

144
00:05:28,031 --> 00:05:29,389
هذه الجميلة ملكي

145
00:05:29,432 --> 00:05:30,765
ستحصل على سيارتي القديمة

146
00:05:30,796 --> 00:05:32,047
رائع
لا

147
00:05:32,167 --> 00:05:34,124
لم أحصل على سيارة عندما بلغت السادسة عشر

148
00:05:34,156 --> 00:05:35,620
ولما تحتاجين سيارة؟

149
00:05:35,624 --> 00:05:38,629
بجمالك تستطيعين الركوب مع
أي فتى في البلد

150
00:05:39,043 --> 00:05:40,419
خُذ

151
00:05:42,346 --> 00:05:46,081
كان هذه اللحظة التي انتظرها
بيري طوال عمره

152
00:05:46,201 --> 00:05:47,520
رمزت هذه المفاتيح للحرية

153
00:05:47,640 --> 00:05:49,559
ولم يستطع أي شخص إيقافه

154
00:05:49,947 --> 00:05:51,668
♪

155
00:05:51,730 --> 00:05:53,682
سوى أمي

156
00:05:53,682 --> 00:05:56,410
هذا لن يحدث لقد تناقشنا
ولن يقود بيري

157
00:05:56,441 --> 00:05:57,136
ماذا؟

158
00:05:57,173 --> 00:05:59,488
إذن سيحصل بيري على سيارة وهو لا يمتلك رخصة

159
00:05:59,520 --> 00:06:01,615
وأنا لدي رخصة بدون سيارة

160
00:06:01,672 --> 00:06:02,936
هذا غير منطقي

161
00:06:02,979 --> 00:06:04,437
أتعلمين ماهو الغير منطقي أيضاً؟

162
00:06:04,506 --> 00:06:07,003
قنينات نبيذ الخوخ المبرد
التي وجدتها مختبئة في خزانتك

163
00:06:07,021 --> 00:06:07,872
حسناً

164
00:06:07,910 --> 00:06:09,242
أنا موجودة في كل مكان

165
00:06:09,362 --> 00:06:11,885
هذا أسوأ عيد ميلاد على الإطلاق

166
00:06:11,903 --> 00:06:15,055
فليفور فلاف هو الوحيد الذي يفهمني

167
00:06:18,527 --> 00:06:19,691
!من يركض هكذا؟

168
00:06:19,811 --> 00:06:22,600
أيوجد سباق سيارات؟ ما قصة السيارة ذات الأجنحة؟

169
00:06:22,644 --> 00:06:25,033
يظن والدي نفسه بيرت رونالدز؟

170
00:06:25,037 --> 00:06:28,072
أكثر الرجال إثارة على قيد الحياة؟ بالطبع أنا

171
00:06:28,130 --> 00:06:30,483
سأخذك بعد المدرسة يا فتى

172
00:06:31,615 --> 00:06:34,086
سنذهب لـ.. لقيام
بتمارين تخسيس مائية

173
00:06:34,099 --> 00:06:36,001
فهي جيدة لـ. .
للدورة الدموية

174
00:06:36,639 --> 00:06:38,547
لكن السباحة كانت ذريعتنا

175
00:06:38,580 --> 00:06:40,431
أخذني بوبس لمنزل الفطائر

176
00:06:40,432 --> 00:06:42,252
لأتعلم أسمى علوم الحياة

177
00:06:42,289 --> 00:06:44,567
ولا تستطيع أن ترفع صوتك عليهم

178
00:06:44,687 --> 00:06:46,919
كل الأمر يعتمد على الكوبيش

179
00:06:46,976 --> 00:06:49,635
كن حنوناً مع تلك الجراء

180
00:06:49,848 --> 00:06:52,550
أريد أن أداعب رأسي بها

181
00:06:52,670 --> 00:06:55,071
ألا نريد جميعا ذلك؟ لكن يجب أن نستحقها

182
00:06:55,263 --> 00:06:56,760
وبالحديث عن الإرادة

183
00:06:57,173 --> 00:07:00,158
أهناك تقدم في عملية فتاة الفطائر؟

184
00:07:05,251 --> 00:07:07,766
اسمها زوي ماكنتوش

185
00:07:07,886 --> 00:07:10,338
كانت الفتاة المثالية

186
00:07:10,369 --> 00:07:12,020
كبيرة وجميلة

187
00:07:12,140 --> 00:07:14,546
ووالدها طبيب أقدام العائلة

188
00:07:14,666 --> 00:07:15,862
حسناً

189
00:07:15,982 --> 00:07:17,658
أخبرناها الأسبوع الماضي اسمك

190
00:07:17,661 --> 00:07:19,351
فالنرى إن كانت تتذكر

191
00:07:19,461 --> 00:07:21,789
يا آنسة؟ هلّا ملئتي كأسي؟

192
00:07:22,206 --> 00:07:24,753
  كلا لا يا بوبس لا أستطيع يا بوبس توقف

193
00:07:24,771 --> 00:07:26,792
 لست مستعداً كلا

194
00:07:28,263 --> 00:07:29,763
كيف حالكِ يا فتاة؟

195
00:07:30,932 --> 00:07:32,523
هلا حصلنا على الفاتورة لو سمحتِ

196
00:07:32,934 --> 00:07:34,400
حسناً يا آلين

197
00:07:35,064 --> 00:07:37,352
أسمعت ذلك؟ لقد
نادتني بـ آلين

198
00:07:37,391 --> 00:07:38,573
ليس ذاك اسمك

199
00:07:38,611 --> 00:07:41,226
سأغيره من الآن
اسمي آلين. أنت عبقري

200
00:07:41,245 --> 00:07:42,721
شكراً لك أيها المعلم

201
00:07:48,346 --> 00:07:50,410
إنك تصعب الأمر يا فتى

202
00:07:50,530 --> 00:07:52,794
آسف

203
00:07:52,914 --> 00:07:54,791
أنت كمرشدي الروحاني الخاص

204
00:07:54,839 --> 00:07:55,886
لكن عوضاً عن القوى

205
00:07:55,904 --> 00:07:57,575
تقوم بتعليمي كيف أصبح لعوباً

206
00:07:57,944 --> 00:08:01,090
من هو المرشد؟
أذلك بيري؟

207
00:08:01,140 --> 00:08:03,036
ماذا تفعل يا بيري؟

208
00:08:03,268 --> 00:08:04,720
آكل دونات لها أكثر من يوم

209
00:08:04,840 --> 00:08:07,060
 يعمل صديقي تيرانس مديراً

210
00:08:07,110 --> 00:08:08,561
 ويتركها لي فالخلف

211
00:08:08,799 --> 00:08:09,549
لماذا؟

212
00:08:09,562 --> 00:08:12,334
 يدعى هذا الأكل لتناسي الهموم أيها الغبي

213
00:08:12,454 --> 00:08:15,017
ستوصلني والدتي لمحطة الباص
حتى أبلغ الأربعين من عمري

214
00:08:15,067 --> 00:08:16,575
ابعد هذه النفاية

215
00:08:16,581 --> 00:08:18,139
سأجد طريقة

216
00:08:18,139 --> 00:08:20,554
لتحصل على الرخصة وسيارتي

217
00:08:20,815 --> 00:08:21,893
هيا

218
00:08:21,912 --> 00:08:22,881
حقا؟

219
00:08:24,995 --> 00:08:27,223
وفي أثناء قيادتنا لسيارة بوبس

220
00:08:27,248 --> 00:08:28,787
شعرنا أننا ملوك

221
00:08:28,823 --> 00:08:31,427
لم يُهم ماقالته والدتي
أن بيري لا يمكنه القيادة

222
00:08:31,464 --> 00:08:33,154
فسيهتم جدنا بالأمر

223
00:08:33,160 --> 00:08:36,507
كان دائماً يخطط بدهاء
في عقله الذكي

224
00:08:36,513 --> 00:08:38,584
حسناً يا بوبس، قلت أنه لديك خطة

225
00:08:38,597 --> 00:08:41,256
ماذا يجول في بالك؟

226
00:08:41,531 --> 00:08:42,870
أأنتَ بخير يا بوبس؟

227
00:08:56,566 --> 00:08:58,724
حسناً عقله ليس كالسابق

228
00:08:58,749 --> 00:09:00,604
لكن شهيته لم تتغير

229
00:09:00,907 --> 00:09:02,665
من يريد قطع الدجاج؟

230
00:09:05,055 --> 00:09:07,602
أوقف بوبس للقيادة المتهورة

231
00:09:07,604 --> 00:09:09,547
ورمينا جميعاً خلف القضبان

232
00:09:09,879 --> 00:09:11,656
حتى وصلت أمي

233
00:09:11,687 --> 00:09:13,176
أأنتَ فخور بنفسك؟

234
00:09:13,296 --> 00:09:15,623
بسجنك شيخاً مع طفلين؟

235
00:09:15,660 --> 00:09:18,657
فليكن الرب في عون أولئك
الذيت يتسببون لنا بالمشاكل

236
00:09:18,665 --> 00:09:21,097
كانت تلك شُغلتها-
تذكر هذا الوجه-

237
00:09:21,102 --> 00:09:23,667
لأنه يا سيدي الكريم سيطاردك في أحلامك

238
00:09:23,686 --> 00:09:27,685
سيطاردك في أحلامك

239
00:09:28,279 --> 00:09:29,631
أأنتم بخير يا أحبتي؟

240
00:09:29,637 --> 00:09:32,633
كلا لست بخير
تغوط بيري أمامنا

241
00:09:32,646 --> 00:09:34,110
!توجب علي ذلك

242
00:09:35,505 --> 00:09:37,232
الأمر سيء

243
00:09:41,869 --> 00:09:44,722
أقول لكم الأمر ليس خطأي

244
00:09:44,766 --> 00:09:45,542
في الصباح التالي

245
00:09:45,548 --> 00:09:48,325
عاقبت أمي بوبس
وأخذت مفاتيحه

246
00:09:48,344 --> 00:09:50,108
لست أحد أطفالك يا بيف

247
00:09:50,158 --> 00:09:51,972
ولا تستطيعين معاقبتي

248
00:09:51,991 --> 00:09:53,355
فأنا من أُعاقب

249
00:09:53,380 --> 00:09:55,151
إنني أحاول مساعدتك يا أبي

250
00:09:55,182 --> 00:09:57,034
فعقلك ليس كالسابق

251
00:09:57,090 --> 00:09:59,336
وأتى الجيران لمشاهدة
الحدث كالمعتادج

252
00:09:59,355 --> 00:10:01,182
أهلاً يا جينا

253
00:10:01,201 --> 00:10:02,533
لما لا تلتقطين صورة؟

254
00:10:02,575 --> 00:10:04,004
ستدوم معك

255
00:10:04,026 --> 00:10:06,225
للمعلومية: جيني أفضل
صديقات أمي

256
00:10:06,250 --> 00:10:07,676
أيمكنني الذهاب الآن؟

257
00:10:07,727 --> 00:10:09,247
لدي موعد غرامي مع
شيرلي نيغلز

258
00:10:09,279 --> 00:10:11,143
لديها 12 حفيداً

259
00:10:11,180 --> 00:10:12,907
لذا فهي كفؤ

260
00:10:12,913 --> 00:10:15,804
دع عنك هذا العبث يا ألبيرت! دعه عنك

261
00:10:15,924 --> 00:10:18,288
ستخسر مفاتيحك طيلة حياتك

262
00:10:18,306 --> 00:10:19,701
وسيحصل عليها بيري
هذه دورة الحياة

263
00:10:19,733 --> 00:10:21,941
هذه دورة الـ... القيادة

264
00:10:21,973 --> 00:10:25,175
يبدو أنه من الأفضل الذهاب
للمنزل واستيعاب الأمر

265
00:10:25,213 --> 00:10:27,303
أيمكنني الحصول على المفاتيح؟-
لا-

266
00:10:27,365 --> 00:10:28,730
أنتَ خارج وصيتي

267
00:10:28,761 --> 00:10:30,538
وأنت خارج وصيتي

268
00:10:30,557 --> 00:10:32,684
حسنا سنرى من يفطس أولاً

269
00:10:32,697 --> 00:10:33,866
مهلا مهلا مهلا مهلا

270
00:10:33,986 --> 00:10:35,268
أهذا يعني أنني سأقود؟

271
00:10:35,312 --> 00:10:36,569
لا-
أجل-

272
00:10:36,689 --> 00:10:38,045
حبيبي

273
00:10:38,045 --> 00:10:40,698
قلت بأن بيري غير مستعد ووافقت أنت معي

274
00:10:40,818 --> 00:10:42,988
دفاعاً عن نفسي لم استمع لكِ

275
00:10:43,057 --> 00:10:45,459
في كل وقت يعارض أبي أمي

276
00:10:45,509 --> 00:10:47,404
هذا ما سيحدث بعد خمس دقائق

277
00:10:47,423 --> 00:10:50,253
من يراقب آدم في نومه
لألا يختنق بسبب الربو

278
00:10:50,373 --> 00:10:51,133
أنا

279
00:10:51,177 --> 00:10:53,041
ستعذبه بتأنيب ضميره حتى يرضخ

280
00:10:53,041 --> 00:10:54,655
من اشترى هامستر جديد للعائلة؟

281
00:10:54,655 --> 00:10:56,232
لأنكَ جلست على هيربي؟

282
00:10:56,596 --> 00:10:57,496
أنا

283
00:10:57,565 --> 00:10:58,697
لكن ليس هذه المرة

284
00:10:58,728 --> 00:11:01,181
دوماً ماكان لبيري مكانا
خاصاً لدى أبي

285
00:11:01,219 --> 00:11:02,889
لذا قرر مساعدة الفتى

286
00:11:02,921 --> 00:11:05,060
إنني أفعل الأمور القذرة
التي لا تريد فعلها

287
00:11:05,110 --> 00:11:07,469
أنتِ تحبين تلكّ الأشياء يا بيفي

288
00:11:07,657 --> 00:11:09,558
والأولاد يكبرون

289
00:11:09,592 --> 00:11:11,648
يبدو أن عالمكِ يتساقط

290
00:11:11,685 --> 00:11:13,687
عالمي بخير، شكراً لك

291
00:11:13,807 --> 00:11:14,569
حسناً

292
00:11:14,625 --> 00:11:16,627
إن كنت بخير

293
00:11:16,658 --> 00:11:18,998
سأعطي بيري درساً في القيادة

294
00:11:21,681 --> 00:11:23,915
إثنانكما في نفس السيارة؟

295
00:11:23,933 --> 00:11:26,555
سينتهي الأمر بشكل جيد
حظاً وافراً لألا تُجن

296
00:11:26,599 --> 00:11:27,956
لا أحتاج الحظ

297
00:11:28,200 --> 00:11:29,652
سأعلمه باحتراف

298
00:11:30,071 --> 00:11:32,381
سأعلمه .. عنه

299
00:11:32,415 --> 00:11:35,181
يا بيري
والدك سيعلمك القيادة

300
00:11:35,420 --> 00:11:36,634
حقا؟

301
00:11:36,754 --> 00:11:38,592
حسناً

302
00:11:41,808 --> 00:11:44,336
أجل، ذلك صحيح، سيقود بيري

303
00:11:44,361 --> 00:11:46,359
غير حقيقي، ربّيت أخرقاً

304
00:11:49,065 --> 00:11:51,224
عزم أبي على فعل المستحيل

305
00:11:51,274 --> 00:11:52,538
بألا يصارخ

306
00:11:52,658 --> 00:11:54,736
!توقف عن الصياح أرجوك-
استمع لي، استمع

307
00:11:54,771 --> 00:11:55,966
حسنا؟-
!يا الله-

308
00:11:55,985 --> 00:11:56,653
المكابح

309
00:11:56,773 --> 00:11:58,005
ابعد قدمك عن المكابح

310
00:11:58,024 --> 00:12:00,113
يجب أن تضع قدمك
على دواسة البنزين أحياناً

311
00:12:00,151 --> 00:12:01,377
أنتَ تمشي ببطء

312
00:12:01,377 --> 00:12:02,429
دعه يمر
من؟

313
00:12:02,432 --> 00:12:04,670
الرجل خلفنا دعه يمر

314
00:12:04,687 --> 00:12:05,776
اذهب-
دعه يمر-

315
00:12:05,801 --> 00:12:06,952
اذهب، حسناً

316
00:12:07,072 --> 00:12:08,403
حسنا؟

317
00:12:08,760 --> 00:12:10,652
سننعطف الآن لليمين

318
00:12:10,670 --> 00:12:13,552
قبل ذلك قم
بتشغيل الإشارة

319
00:12:15,078 --> 00:12:16,686
ليس المساحات

320
00:12:16,709 --> 00:12:18,675
 هذه تلطخ كل شيء
ليست الإشارة

321
00:12:18,719 --> 00:12:20,089
 ما هذا؟-
أرجوك، يا الله

322
00:12:20,152 --> 00:12:21,165
أنزلوني من هذه السيارة

323
00:12:21,197 --> 00:12:22,754
لا أستطيع أن أموت قبل أن أُحِب

324
00:12:22,874 --> 00:12:25,601
!إخرس! فهمت؟
أتريد أن تموت؟ سأقتلك

325
00:12:25,635 --> 00:12:27,302
سأقتلكما كليكما

326
00:12:27,336 --> 00:12:30,188
لا تضرب الطفل في الخلف

327
00:12:30,250 --> 00:12:31,652
هذا الأمر متقدم جداً عليك

328
00:12:31,674 --> 00:12:32,503
متقدم جداً

329
00:12:32,559 --> 00:12:33,654
أطفئ المساحات

330
00:12:33,698 --> 00:12:35,425
دُر للوراء سنعود للمنزل

331
00:12:35,444 --> 00:12:37,014
المنزل؟ لا لا

332
00:12:37,033 --> 00:12:38,541
هذه فرصتي الوحيدة للحصول على رخصة

333
00:12:38,578 --> 00:12:39,661
وسأحصل عليها! فهمت؟

334
00:12:39,667 --> 00:12:42,145
فشلت، توقف جانباً

335
00:12:44,561 --> 00:12:46,238
ماذا تفعل؟

336
00:12:47,595 --> 00:12:48,821
تجاوزنا

337
00:12:49,009 --> 00:12:50,610
ابني أخرق

338
00:12:50,861 --> 00:12:53,689
تجاوزنا وحسب، إنه أخرق

339
00:12:53,746 --> 00:12:55,103
أخرج، سأقود

340
00:12:55,165 --> 00:12:56,642
لا، قلت أن هذا دوري

341
00:12:56,710 --> 00:12:58,124
دورة القيادة

342
00:12:58,970 --> 00:13:00,935
افتح، افتح
لا لا؛

343
00:13:01,055 --> 00:13:01,848
افتح
لا

344
00:13:01,968 --> 00:13:04,838
لا لا لا لا

345
00:13:04,857 --> 00:13:06,702
أتهزأ بي؟

346
00:13:07,090 --> 00:13:09,217
لا تستطيع البقاء هناك للأبد

347
00:13:11,488 --> 00:13:15,792
للأبد؟ لا
لكن عشرين دقيقة؟ بالتأكيد

348
00:13:15,812 --> 00:13:18,233
بيري، الشرطي يقول
أنه سيسحب السيارة

349
00:13:18,283 --> 00:13:20,855
وسأسحبها أيضا
!يا الله

350
00:13:21,055 --> 00:13:23,576
وتحول الأمر من سيء لأسوأ

351
00:13:24,008 --> 00:13:25,608
بقدوم أمي

352
00:13:27,280 --> 00:13:28,863
من اتصل بها؟

353
00:13:28,983 --> 00:13:30,977
سأساعدكم: أنا

354
00:13:31,033 --> 00:13:33,166
افتح يا بيري

355
00:13:33,405 --> 00:13:35,463
اخرج، اخرج الآن

356
00:13:35,476 --> 00:13:36,915
اخرج، اخرج

357
00:13:40,112 --> 00:13:41,676
دعني أدخل، دعني أدخل

358
00:13:41,689 --> 00:13:42,790
لن أعاقبك

359
00:13:42,796 --> 00:13:44,135
أرجوك، سنأكل بيتزا

360
00:13:44,163 --> 00:13:45,981
أتريد بيتزا؟ أيس كريم؟

361
00:13:46,048 --> 00:13:47,670
دعني أدخل، دعني أدخل

362
00:13:47,689 --> 00:13:50,485
أهذا ما يحدث عندما تكون مسؤولاً؟

363
00:13:50,548 --> 00:13:52,635
اختناق مروري على مستوى المدينة

364
00:13:52,704 --> 00:13:54,418
عالم من الذي يتساقط؟

365
00:13:54,462 --> 00:13:56,057
ابعدي سيارتك
!إخرس

366
00:13:56,092 --> 00:13:58,397
ألبيرت

367
00:13:58,844 --> 00:14:00,537
الأطفال يحبونك

368
00:14:00,657 --> 00:14:03,227
تحدث للفتى-
بالطبع-

369
00:14:03,978 --> 00:14:06,474
حارب السلطة يا بيري، تستطيع أن تقود

370
00:14:06,506 --> 00:14:08,264
فهذا حقك

371
00:14:08,301 --> 00:14:10,422
في تلك اللحظة، توقع أبي من أمي

372
00:14:10,472 --> 00:14:13,573
أن تنفجر غاضبة، لكنها فعل ماهو أشد

373
00:14:13,613 --> 00:14:15,684
هذه مشكلتك، حُلّها

374
00:14:15,804 --> 00:14:18,768
تركته مسؤولاً عن بيري

375
00:14:18,793 --> 00:14:20,470
أنا لست

376
00:14:20,495 --> 00:14:23,454
نادماً

377
00:14:30,091 --> 00:14:32,151
وفي أثناء هذه الفوضى
تمكنت مع بوبس

378
00:14:32,189 --> 00:14:35,117
من الهروب والعمل على العملية فتاة الفطائر

379
00:14:35,173 --> 00:14:37,500
أهلا بكم يا فتيان، ماهو طلبكم؟

380
00:14:37,532 --> 00:14:39,828
لا أعلم، ماذا تريد يا آلين؟

381
00:14:39,948 --> 00:14:40,947
فليكن شيئاً لذيذاً

382
00:14:40,972 --> 00:14:42,849
اثنان مونتي كريستونس بالحشوة

383
00:14:42,893 --> 00:14:45,602
Ahem! All that fried meat and cheese? كل هذه المقليات والبطاطس؟

384
00:14:45,614 --> 00:14:46,221
أمي؟

385
00:14:46,253 --> 00:14:47,979
ستذهب للحمام لساعات

386
00:14:47,979 --> 00:14:49,963
أخرجي الآن يا أمي

387
00:14:50,031 --> 00:14:52,077
سـ .. سأعود لاحقاً

388
00:14:52,415 --> 00:14:54,586
فهمت الأمر

389
00:14:54,605 --> 00:14:56,756
يبدو أن أحدهم يُحب

390
00:14:56,932 --> 00:14:59,691
جميل جداً، لكن
لن يحدث

391
00:14:59,716 --> 00:15:00,761
المعذرة؟
ها قد بدأنا

392
00:15:00,773 --> 00:15:02,550
يجب أن أضع الحدود

393
00:15:02,550 --> 00:15:05,360
تريد إيركا الذهاب للكلية
وبيري يريد قيادة السيارة

394
00:15:05,397 --> 00:15:07,081
وأنت الآن تريد المواعدة؟

395
00:15:07,268 --> 00:15:09,433
لا زلت تلعب بالروبوتات

396
00:15:09,501 --> 00:15:11,016
اسمهم غروبوتات

397
00:15:11,136 --> 00:15:12,918
وستكون قيمتها
يوما ما بالملايين

398
00:15:12,962 --> 00:15:14,081
للأسف لم يأتي اليوم

399
00:15:14,138 --> 00:15:16,190
لست مستعداً للفتيات يا حبيبي

400
00:15:16,234 --> 00:15:17,986
فليس لديك شعر في إبطك حتى

401
00:15:18,030 --> 00:15:19,957
لدي ثلاث شعرات
لم أمتلك أي شعرة

402
00:15:20,026 --> 00:15:21,427
كيف شجّعته على مثل هذا يا أبي؟

403
00:15:21,452 --> 00:15:22,816
لأنه في المرحلة السادسة

404
00:15:22,823 --> 00:15:24,825
أرخي من شدتك قليلا يا بيف

405
00:15:24,850 --> 00:15:27,609
أجل أنا رجل الآن، رجل ذو احتياجات

406
00:15:27,653 --> 00:15:30,000
وأحتاج لزوي
ولنهديها اللطيفان الجميلان

407
00:15:30,031 --> 00:15:31,552
ولا تستطيعين إيقافي

408
00:15:39,121 --> 00:15:40,879
أنتِ خارج وصيتي

409
00:15:44,526 --> 00:15:46,204
مهما كان معنى ذلك

410
00:15:47,342 --> 00:15:49,126
هذا خطأك كما تعلمين

411
00:15:49,357 --> 00:15:50,790
لو علمت أن هذا سبب مجيئك به

412
00:15:50,828 --> 00:15:52,616
هنا، لم أكن لأسمح به

413
00:15:52,867 --> 00:15:55,832
أتعلمين لما أريد رخصتي
حقا يا بيف؟

414
00:15:55,929 --> 00:15:57,796
أنت تريد مواعدة شيرلي

415
00:15:57,831 --> 00:15:59,142
نعلم ذلك

416
00:15:59,153 --> 00:16:01,148
أتمزحين معي؟ شيلري نيغلز؟

417
00:16:01,149 --> 00:16:02,857
هذا الموضوع تحت السيطرة

418
00:16:02,889 --> 00:16:04,522
لكن إن سلبتي مني سيارتي

419
00:16:04,584 --> 00:16:06,836
ستأخذين مني وقتي مع أحفادي

420
00:16:07,143 --> 00:16:09,001
إن أكل الفطائر مع الرجل الصغير

421
00:16:09,057 --> 00:16:11,103
هو أجمل جزء في أسبوعي

422
00:16:12,467 --> 00:16:14,326
أبي

423
00:16:14,720 --> 00:16:16,421
لم أعلم ذلك

424
00:16:17,266 --> 00:16:20,388
ستسوين الأمر يا بيف، أعلم ذلك

425
00:16:24,324 --> 00:16:26,851
بعدما علمت أمي أن عليها أن ترخي

426
00:16:26,971 --> 00:16:30,162
قرر أبي أن الوقت حان 
للتدخل بشكل أكبر

427
00:16:30,282 --> 00:16:32,114
أظن بأنك محق

428
00:16:32,149 --> 00:16:33,934
يبدو أنني لن أقود مطلقاً

429
00:16:34,704 --> 00:16:37,964
يستطيع أي غبي أن يتعلم القيادة

430
00:16:37,970 --> 00:16:39,534
حتى غبي مثلك

431
00:16:40,207 --> 00:16:41,793
أرجوك يا أبي

432
00:16:41,806 --> 00:16:43,971
أحضرت لي كاسيت سبيدواغن

433
00:16:44,003 --> 00:16:45,304
أنت لا تعلم أي شيء عني

434
00:16:45,424 --> 00:16:47,337
ثق بي، أعلم

435
00:16:47,514 --> 00:16:51,172
أعلم بأنك تعيش الحياة 
ومشاعر الغضب تملئك

436
00:16:51,292 --> 00:16:53,712
الخذلان وعدم فهمك

437
00:16:53,906 --> 00:16:55,421
أفهم ذلك

438
00:16:55,758 --> 00:16:57,855
مذهل

439
00:16:58,405 --> 00:16:59,356
صحيح

440
00:16:59,381 --> 00:17:01,560
أ.. أسبق لك أن بكيت في وسادتك؟

441
00:17:01,595 --> 00:17:03,454
كلا، أنا لا أبكي في وسادتي

442
00:17:03,492 --> 00:17:04,493
من يبكي في وسادته؟

443
00:17:04,524 --> 00:17:06,070
ليس أنا، فلا أفعل ذلك

444
00:17:07,026 --> 00:17:08,790
هذا ما سأفعله

445
00:17:08,840 --> 00:17:10,398
سأتحدث مع والدتك

446
00:17:10,442 --> 00:17:11,524
وأخبرها

447
00:17:11,644 --> 00:17:13,951
بأن عليها أن تدعك
تحصل على رخصة قيادة

448
00:17:13,989 --> 00:17:15,027
حقا؟-
أجل-

449
00:17:15,147 --> 00:17:16,779
شكراً لك، وأيمكنك إقناعها



450
00:17:16,798 --> 00:17:17,849
بأن تحصل على هواية؟

451
00:17:18,024 --> 00:17:19,819
كالخياط، أو الرقص-
أعلم ، أعلم-

452
00:17:19,826 --> 00:17:21,521
أي شيء غيرنا-
أتفق معك

453
00:17:21,564 --> 00:17:23,035
سأعمل على ذلك يا فتى

454
00:17:23,155 --> 00:17:26,383
يبدو أن والدنا يمتلك
قلباً طيباً في نهاية المطاف

455
00:17:26,720 --> 00:17:28,647
توجب عليه أن ينفتح 
بين الفينة والآخرى

456
00:17:28,703 --> 00:17:31,281
أتعلم؟ لا أقولها كثيرا

457
00:17:32,732 --> 00:17:35,329
لكنك لست غبياَ كلياً طوال الوقت

458
00:17:35,548 --> 00:17:37,607
أحبك

459
00:17:40,791 --> 00:17:42,362
أيمكنني أن أقود؟

460
00:17:43,457 --> 00:17:44,764
لا

461
00:17:49,607 --> 00:17:52,153
أرجوك ليس سبيدواغن

462
00:17:52,779 --> 00:17:54,137
حقاً؟-

463
00:17:54,193 --> 00:17:56,458
إنها جيدة، حسناً؟

464
00:17:56,483 --> 00:17:58,153
استمعت لها

465
00:17:58,435 --> 00:18:02,808
♪ ولازلت خائفاً من اظهارها ♪

466
00:18:03,834 --> 00:18:06,994
♪ الأمر الذي بدأ كصداقة♪

467
00:18:07,056 --> 00:18:09,897
- * أصبح أقوى *
- هيا

468
00:18:10,166 --> 00:18:14,576
♪ ... كانت لديه القوة لإظهارها ♪

469
00:18:14,632 --> 00:18:16,647
هيا، شاركني

470
00:18:16,710 --> 00:18:21,296
♪ لا استطيع ايقاف هذا الشعور بعد الآن ♪

471
00:18:21,846 --> 00:18:23,516
♪ نسيت ♪

472
00:18:23,541 --> 00:18:26,851
♪ ما كنت أحارب من أجله ♪

473
00:18:27,264 --> 00:18:28,616
أنظر لنفسك

474
00:18:28,641 --> 00:18:32,652
♪ حان وقت ارساء
 هذه السفينة في الساحل ♪

475
00:18:32,772 --> 00:18:35,373
♪ ونقوم برمي المجاديف ♪

476
00:18:35,398 --> 00:18:37,738
♪ للأبد ♪

477
00:18:40,228 --> 00:18:44,838
♪ فلا أستطيع محاربة  
 هذا الاحساس أكثر من ذلك ♪

478
00:18:46,740 --> 00:18:50,975
♪ ولقد نسيت 
 ما كنت أحارب من أجله ♪

479
00:18:51,025 --> 00:18:53,647
ماذا تفعلين؟

480
00:18:54,072 --> 00:18:55,455
لا شيء

481
00:18:57,019 --> 00:18:59,077
أهذه بطانيات الأطفال؟

482
00:18:59,139 --> 00:19:01,529
كشفتني

483
00:19:01,580 --> 00:19:03,369
أحياناً أقوم بشمها
عند شعوري بالحزن

484
00:19:03,388 --> 00:19:04,351
هذا ليس غريباً
صحيح؟

485
00:19:04,420 --> 00:19:06,785
بعض الشيء

486
00:19:10,752 --> 00:19:11,753
أجل

487
00:19:12,648 --> 00:19:14,049
إن عالمي ينهار

488
00:19:14,099 --> 00:19:15,989
أعطيت أولئك الأطفال كل شيء

489
00:19:16,032 --> 00:19:17,421
والآن

490
00:19:18,197 --> 00:19:21,000
إنهم يكبرون
ولا يحتاجونني كالسابق

491
00:19:21,120 --> 00:19:22,477
ماذا أملك؟

492
00:19:22,658 --> 00:19:23,604
أنا

493
00:19:23,817 --> 00:19:25,656
لن أذهب لأي مكان

494
00:19:29,234 --> 00:19:31,462
حسناً دعيني أشم

495
00:20:02,664 --> 00:20:05,010
إنس أمر المطعم
لقد أفتُتح هذا تواً

496
00:20:05,023 --> 00:20:06,204
وأظن أنه سيعجبك

497
00:20:28,047 --> 00:20:30,116
وبذلك اكتملت

498
00:20:30,120 --> 00:20:31,259
دائرة القيادة أخيراً

499
00:20:50,375 --> 00:20:51,927
ربيتُ أخرقاً

500
00:20:52,521 --> 00:20:54,467
ربيت أخرقاً

501
00:20:54,736 --> 00:20:56,169
كالعادة

502
00:21:01,082 --> 00:21:02,784
إنك تنرفزني أيها الحقير

503
00:21:02,828 --> 00:21:05,162
إن الحقير ينرفزني

504
00:21:05,187 --> 00:21:07,996
الرجل الأكثر إثارة؟ بالطبع

505
00:21:08,027 --> 00:21:09,609
أنظر لما سأشربه الليلة

506
00:21:09,647 --> 00:21:11,180
لا تنسى غسر مؤخرتك

507
00:21:11,217 --> 00:21:13,912
لا أصدقك
إنك غبي حقاً

508
00:21:13,922 --> 00:21:15,799
توقف عن التصوير

509
00:21:15,835 --> 00:21:17,525
أخرجي يا أمي

510
00:21:17,587 --> 00:21:19,971
توقف وإلا

511
00:21:23,012 --> 00:21:24,657
مفاجئة

512
00:21:29,369 --> 00:21:39,561
ترجمة فيصل المطيري
Twitter:Faisalz94

