1
00:00:05,380 --> 00:00:13,380
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

2
00:01:23,940 --> 00:01:25,219
كم مضى على وجودهم هنا؟

3
00:01:25,780 --> 00:01:26,660
منذ الأسبوع الماضي

4
00:01:27,180 --> 00:01:28,460
ويأتي المزيد كل يوم

5
00:01:30,140 --> 00:01:32,539
يُمكن أن توفر لهم المأوى
ولكن يجب أن تبقى الطاحونة تعمل

6
00:01:32,940 --> 00:01:33,860
لا يوجد صوف لغزله

7
00:01:34,820 --> 00:01:37,700
إن السفن الإنجليزية ترفض التوصيل
ليس طالما الحرب مستمرة

8
00:01:40,420 --> 00:01:42,380
لا يمكن أن تتحقق التزاماتنا بدون إيرادات

9
00:01:42,539 --> 00:01:44,820
"لا يمكننا حتى إرسال عشور البابا إلى "روما

10
00:01:44,979 --> 00:01:46,180
الناس يشعرون باليأس

11
00:01:47,180 --> 00:01:48,339
يجب أن تنتهي هذه الحرب

12
00:01:49,740 --> 00:01:51,380
ألبيتسي) يخسر)

13
00:01:53,100 --> 00:01:55,380
إذا انتهت الحرب الآن
"فسُتعني هزيمة لـ"فلورنسا

14
00:01:55,940 --> 00:01:59,020
...وإن لم تنتهي الآن
فسنتدمر

15
00:02:01,660 --> 00:02:02,740
سيدتي -
ما الذي يجري؟ -

16
00:02:03,219 --> 00:02:04,940
ثمة رجال عند الباب -
أين الحراس؟ -

17
00:02:05,219 --> 00:02:07,979
تبيّن أنهم مرتزقة
هل أدعو  السيد (كوزيمو)؟

18
00:02:08,140 --> 00:02:09,219
كلّا، أنا سأتعامل مع هذا

19
00:02:14,059 --> 00:02:15,219
ابتعد عن الطريق

20
00:02:17,339 --> 00:02:18,539
كيف يمكن أن أساعدك، يا سيد؟

21
00:02:18,700 --> 00:02:20,059
لقد جئنا لتفتيش المنزل، أيتها السيدة

22
00:02:20,219 --> 00:02:20,820
تنحي جانبًا

23
00:02:20,979 --> 00:02:22,059
تفتيش؟ عمَ؟

24
00:02:22,219 --> 00:02:24,059
لا يوجد وظائف، ونحن جوعى

25
00:02:24,940 --> 00:02:25,660
اذهبِ إلى المطبخ

26
00:02:26,219 --> 00:02:27,660
اطلبِ من الطباخ أن يجلب طعام لاولئك الرجال

27
00:02:27,820 --> 00:02:29,300
ليس الطعام الذي نبحث عنه

28
00:02:31,780 --> 00:02:32,700
هذا ليس المصرف

29
00:02:33,219 --> 00:02:34,620
،لو كنتَ تريد الذهب
فأذهب إلى هناك

30
00:02:34,820 --> 00:02:36,180
ثمة حراس عند المصرف

31
00:02:36,500 --> 00:02:38,979
تنحي جانبًا، أيتها السيدة
لا نود أن نؤذيكِ

32
00:02:44,940 --> 00:02:47,420
ألن يكون الأمر أكثر بساطة
لو سألتني فحسب أين يوجد الذهب؟

33
00:02:49,860 --> 00:02:50,660
لو تفضلتِ

34
00:02:55,660 --> 00:02:56,460
في دار سك النقود

35
00:02:58,660 --> 00:02:59,500
دار سك النقود؟

36
00:02:59,979 --> 00:03:02,020
هناك 54 قطعة ذهبية فلورنية

37
00:03:02,180 --> 00:03:04,740
وهم آخر ما لدينا يتم إستخدامها
لسك عملة جديدة بينما نحن نتحدث

38
00:03:14,260 --> 00:03:15,860
أنت (دي جيرولامو)، صحيح؟
النسّاج

39
00:03:18,260 --> 00:03:19,700
(وأنت (ديل جوديس
البناء

40
00:03:22,180 --> 00:03:25,660
لو كنتما تنهبان هذا المنزل
فأعرفوا أن الجنود سيعرفون ذلك

41
00:03:26,820 --> 00:03:28,780
هل حقا تريدان مواجهة السجن
بسب تفتيش لا فائدة منه؟

42
00:03:33,579 --> 00:03:34,579
انتظرا بالخارج يا سادة

43
00:03:34,740 --> 00:03:35,820
الطباخ سوف يجلب الطعام

44
00:03:39,940 --> 00:03:41,740
لقد حالفنا الحظ بوجود الذهب في دار سك النقود

45
00:03:41,900 --> 00:03:42,660
بالطبع ليس كذلك

46
00:03:43,059 --> 00:03:45,300
يجب أن يظّل الباب مغلقًا
(حتى تعثرين على (ماركو بيلو

47
00:03:45,460 --> 00:03:46,339
قُولي له أننا بحاجة إلى حراس

48
00:03:57,430 --> 00:03:58,190
ما الذى تفكر به؟

49
00:04:10,110 --> 00:04:11,190
لقد جئتُ من الجبهة

50
00:04:13,269 --> 00:04:15,790
حيث يحارب ابني (أورمانو) ببسالة

51
00:04:18,710 --> 00:04:21,710
ليس لتقديم أوهام عن إنتصار هيّن

52
00:04:25,030 --> 00:04:26,829
وإنما حقائق الحروب الصعبة

53
00:04:30,670 --> 00:04:32,869
المكتوبة بالدماء والحديد

54
00:04:33,550 --> 00:04:35,349
"لقد تعهدنا على حماية "ميلانو

55
00:04:35,829 --> 00:04:38,310
(لكن هذا القائد (سفورزا

56
00:04:38,470 --> 00:04:40,670
قد قتل وشوهه العديد من رجالنا

57
00:04:41,430 --> 00:04:46,070
لكيّ نهزمه فنحن بحاجة إلى موارد أكثر

58
00:04:46,710 --> 00:04:48,950
لم يعد لدينا المزيد من النقود لتمويل حروبك

59
00:04:49,150 --> 00:04:50,950
لا يُمكننا العثور على المال

60
00:04:51,390 --> 00:04:51,990
نعم

61
00:04:52,150 --> 00:04:53,829
أتفهمُ ضائقتك، يا سيدي

62
00:04:54,230 --> 00:04:56,230
ولكن لا يمكن أن تتحمل جمهوريتنا الخسارة

63
00:04:59,030 --> 00:05:00,790
ليس بعد أن استثمرنا الكثير

64
00:05:01,430 --> 00:05:02,310
(سينيور (غودغاني

65
00:05:03,910 --> 00:05:04,829
(سينيور (باتسي

66
00:05:05,230 --> 00:05:06,750
(نحن نتفق مع سينيور (ألبيتسي

67
00:05:07,869 --> 00:05:08,829
نطالب بإجراء تصويت

68
00:05:08,990 --> 00:05:10,030
نعم، نعم -
تصويت -

69
00:05:10,990 --> 00:05:11,829
تصويت

70
00:05:13,190 --> 00:05:13,990
تصويت

71
00:05:14,910 --> 00:05:15,670
موافقون

72
00:05:17,550 --> 00:05:18,190
جيد

73
00:05:19,470 --> 00:05:20,590
دعونا إذن ننتقل للتصويت

74
00:05:21,269 --> 00:05:22,150
أسود للموافقة

75
00:05:22,629 --> 00:05:23,470
الأبيض للرفض

76
00:05:34,230 --> 00:05:36,310
(مؤيدونا ينتظرونك لتقودهم، يا (كوزيمو

77
00:05:37,550 --> 00:05:38,750
هذه الحرب تستنفذنا

78
00:05:39,629 --> 00:05:40,910
(عارض (ألبيتسي

79
00:05:41,070 --> 00:05:41,670
أهذا ما كنتَ لتفعله؟

80
00:05:42,590 --> 00:05:43,790
لو كان والدنا طلب منك قيادة المصرف؟

81
00:05:44,030 --> 00:05:44,670
لمَ لستَ موافق؟

82
00:05:46,190 --> 00:05:47,829
بوسعي رؤية ما يعجز (ألبيتسي) عن رؤيته

83
00:05:47,990 --> 00:05:49,590
عندما يكون سعر النصر بهيظًا جدًا

84
00:05:51,349 --> 00:05:52,550
إذن ستقبل الهزيمة بكل سهولة؟

85
00:05:55,990 --> 00:05:57,349
أتصرف عندما يكون بوسعي ذلك

86
00:06:56,430 --> 00:06:57,950
التصويت لمزيد من الضرائب

87
00:06:59,590 --> 00:07:00,470
موافق عليه

88
00:07:46,829 --> 00:07:47,869
ماذا تفعل هنا؟

89
00:07:52,030 --> 00:07:53,390
هل أنت أصم؟ اجبني

90
00:07:54,349 --> 00:07:55,110
أصلي

91
00:07:55,710 --> 00:07:56,790
يكفي ذلك
تعال معي

92
00:08:10,230 --> 00:08:11,590
متى ستُكملها يا أبتي؟

93
00:08:12,509 --> 00:08:13,230
أكمل ماذا؟

94
00:08:13,829 --> 00:08:14,710
الكاتدرائية

95
00:08:14,869 --> 00:08:16,629
أخبرتك أن تبعد رسوماتك

96
00:08:16,910 --> 00:08:19,190
ستعيش حياة مصرفي، وليس فنانًا

97
00:08:19,829 --> 00:08:21,190
لقد وضعتهم بعيدا

98
00:08:21,509 --> 00:08:23,990
لا تُعتبر الكنيسة مٌقدسة ما لم يكن بها قبة

99
00:08:24,150 --> 00:08:26,590
لن أعيش لأراها مٌقدسة، وكذلك أنت

100
00:08:27,710 --> 00:08:29,629
يجب أن يكون هناك من
هو ذكي كفاية لإكمالها

101
00:08:30,670 --> 00:08:32,230
المشكلة ليست في الهندسة

102
00:08:32,950 --> 00:08:33,710
وإنما رأس المال

103
00:08:34,310 --> 00:08:35,869
بالتأكيد يمكننا تحمله الآن

104
00:08:36,190 --> 00:08:37,750
مع تدفق عائدات البابا من خلال المصرف

105
00:08:38,070 --> 00:08:40,550
(فكر، يا (كوزيمو
لماذا بُنيت الكاتدرائية؟

106
00:08:40,990 --> 00:08:42,150
لتكريم الله -
نعم -

107
00:08:42,310 --> 00:08:46,030
وأنت تكرم الله من خلال
خدمة هذة العائلة ومصرفنا

108
00:08:46,349 --> 00:08:47,829
لا أرى كيف من شأن مصرف تكريم الله

109
00:08:48,110 --> 00:08:49,430
الناس هم خلق الله

110
00:08:50,230 --> 00:08:52,710
أيًا ما نحققه هو مجد الله

111
00:08:55,349 --> 00:08:56,590
لقد تأخرنا -
عمَ؟ -

112
00:08:57,710 --> 00:08:59,310
نحن ذاهبان إلى المنزل لمقابلة حماك

113
00:09:02,750 --> 00:09:04,269
أترغب في النبيذ، يا سيد (بردي)؟

114
00:09:06,070 --> 00:09:06,670
كلّا

115
00:09:08,470 --> 00:09:10,070
والدي سيصل قريبًا

116
00:09:10,230 --> 00:09:13,509
(لستُ مُعتاد على إنتظار أحدًا، سيد (ميديشي

117
00:09:13,990 --> 00:09:16,509
لم نقصد إهانة، اؤكد لك

118
00:09:18,230 --> 00:09:20,390
(أرى أنك بالفعل قابلت إبني (لورنزو

119
00:09:20,550 --> 00:09:21,269
(مسيو (بردي

120
00:09:22,629 --> 00:09:23,470
(هذا هو (كوزيمو

121
00:09:24,150 --> 00:09:24,869
يُسرني لقائك

122
00:09:30,750 --> 00:09:33,430
هلّا نبدأ في مناقشة الأعمال، سيد (ميديشي)؟

123
00:09:33,990 --> 00:09:34,710
تفضل من هنا

124
00:09:42,629 --> 00:09:47,829
كلا والدي وجدي كانا مصرفيان
استطاعا شراء دماء نبيلة

125
00:09:49,390 --> 00:09:50,550
تماما كما تفعل أنت الآن

126
00:09:51,470 --> 00:09:52,430
أعي ذلك، يا سيدي

127
00:09:53,070 --> 00:09:59,550
دُمِرت قرون من الازدهار لعدم
"دفع قرض واحد إلى ملك "إنكلترا

128
00:10:00,910 --> 00:10:03,710
والآن أجد نفسي مضطرا لبيع يد ابنتي

129
00:10:04,710 --> 00:10:09,869
دمائك النبيلة تُعد من
الأصول التى لا تضائل قيمتها

130
00:10:10,150 --> 00:10:12,430
(احذر، يا سيد (ميديشي

131
00:10:13,030 --> 00:10:15,430
من الصعب تسلق مرتفعات السلطة

132
00:10:16,230 --> 00:10:18,269
ولكن السقوط يحدث بسرعة وسهولة

133
00:10:18,750 --> 00:10:20,190
أنت رجل حكيم، يا سيدي

134
00:10:20,349 --> 00:10:21,070
ومتواضع

135
00:10:22,390 --> 00:10:26,509
،بما أنه كلانا رجال أعمال
هلّا نبدأ في قول الشروط؟

136
00:10:27,269 --> 00:10:27,869
تفضل

137
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
أمر رومانسي، صحيح؟

138
00:10:29,390 --> 00:10:31,430
القرض الذي دمر عائلتي

139
00:10:32,030 --> 00:10:38,950
كان قيمته 900،000 فلورين
مقابل يد ابنتي أنا أطلب مائة ألف

140
00:10:42,550 --> 00:10:43,150
عفوا

141
00:10:44,150 --> 00:10:46,430
أنا أقدر موقفك، يا سيدي

142
00:10:46,710 --> 00:10:48,790
ولكن هذا أكثر بكثير مما يستحقه هذا الاتحاد

143
00:10:51,269 --> 00:10:54,910
في هذه الحالة، فلن يُقام ايّ إتحاد

144
00:10:57,990 --> 00:11:00,509
ابنتك جذابة، ولكن صعبة المراس

145
00:11:00,670 --> 00:11:04,509
لديها عدد قليل من الخاطبين
ليس منهم من يملك وسائل لدعم عائلتك

146
00:11:04,829 --> 00:11:06,790
أنت بحاجة إلى جعلها تتزوج، يا سيدي

147
00:11:07,550 --> 00:11:08,629
وبسعر مناسب

148
00:11:08,790 --> 00:11:10,990
أنا مُستعد لتقديم 50 ألف فلورين

149
00:11:11,150 --> 00:11:12,629
هذا لن يفي بالغرض

150
00:11:12,790 --> 00:11:13,550
لن تحصل على أكثر من ذلك

151
00:11:14,950 --> 00:11:17,470
(لقد أخطئتَ في الحساب، سيد (ميديشي

152
00:11:18,310 --> 00:11:19,430
خمسون ألف فلورين

153
00:11:20,390 --> 00:11:22,629
بالكاد يمكن أن يحسنوا وضع عائلتي

154
00:11:22,790 --> 00:11:28,670
ليس في حد ذاته ربما، ولكن مصرفك
يملك فواتير تجارية مع تجار

155
00:11:28,829 --> 00:11:32,470
"في "برشلونة"، "إشبيلية" و"مرسيليا

156
00:11:32,790 --> 00:11:35,150
فواتير تجارية لم تُسدد حتى الآن

157
00:11:35,390 --> 00:11:39,790
مصرفي على إستعداد لشراء
تلك الفواتير بثُلث قيمتها

158
00:11:40,629 --> 00:11:47,670
ذلك قد يجعل صافي المهر 81473 فلورين

159
00:11:55,310 --> 00:12:03,829
لقد حسبت أن الصراع في (أفينيون) سينتهي
وتلك الفواتير التجارية ستكون مٌستحقة

160
00:12:04,390 --> 00:12:05,110
عاجلا أم آجلا

161
00:12:05,829 --> 00:12:12,750
في هذه الحالة، بدلا من الدفع مقابل
يد إبنتي انت في الواقع تربح منه

162
00:12:14,829 --> 00:12:18,110
عائلتي تستطيع الإنتظار لإستحقاق هذة الديون، سيدي

163
00:12:18,310 --> 00:12:20,710
ولكن عائلتك ليس بوسعها ذلك

164
00:12:30,750 --> 00:12:32,910
حسنًا، انا موافق على الشروط

165
00:12:36,550 --> 00:12:39,269
وأنت أيها الشاب ستحصل
على إبنتي كعروسك

166
00:12:39,710 --> 00:12:41,990
يسعدنا أن نرحب بها في عائلتنا

167
00:12:56,470 --> 00:12:58,230
إنها تطّلع للقائك

168
00:13:07,910 --> 00:13:08,590
(ميديشي)

169
00:13:10,470 --> 00:13:11,710
يجب أن أعود إلى الجبهة

170
00:13:13,070 --> 00:13:15,110
لكنني لست ناكر لجميل دعمكم

171
00:13:15,869 --> 00:13:16,750
مع أنه جاء متأخر

172
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
لم يكن لديّ خيار آخر

173
00:13:20,030 --> 00:13:21,430
شعب "فلورنسا" يُعاني

174
00:13:21,829 --> 00:13:23,150
ليس فقط الشعب من يُعاني

175
00:13:23,670 --> 00:13:24,310
وإنما مصرفك

176
00:13:24,629 --> 00:13:26,150
والذى هو مُتعطش للتجارة

177
00:13:27,829 --> 00:13:29,430
هل لديك سؤال، يا (رينالدو)؟

178
00:13:30,190 --> 00:13:32,470
أرى أن الجراح (دي شيكو) ميت

179
00:13:33,070 --> 00:13:33,790
قُتِل

180
00:13:34,550 --> 00:13:36,349
وكذلك قيل لي -
غريب -

181
00:13:38,070 --> 00:13:40,230
رأيتك تتحدث معه داخل الكاتدرائية

182
00:13:40,950 --> 00:13:42,509
بضعة أيام فقط قبل وفاته

183
00:13:46,190 --> 00:13:47,629
التحقيقات جارية

184
00:13:47,910 --> 00:13:48,590
جيد

185
00:13:50,230 --> 00:13:54,030
أنا متحمس لمعرفة من قتله، ولماذا

186
00:13:57,629 --> 00:13:58,790
لماذا يتكلم هكذا؟

187
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
لا يمكنه الإشتباه بك

188
00:14:03,790 --> 00:14:06,670
ليس فقط "ميلانو" التى يسعى إلى تدميرها

189
00:14:09,110 --> 00:14:09,829
تعال

190
00:14:17,269 --> 00:14:19,550
كنت في طريقي إليك -
ما الأمر؟ -

191
00:14:20,430 --> 00:14:21,070
زوجتك

192
00:14:27,110 --> 00:14:28,150
عزيزتي، أنتِ بخير؟

193
00:14:28,590 --> 00:14:29,869
أنا بخير تماما

194
00:14:30,030 --> 00:14:30,790
انها ليست على ما يرام

195
00:14:30,950 --> 00:14:31,910
لقد سقطت -
متى؟ -

196
00:14:32,430 --> 00:14:33,230
قبل ساعة

197
00:14:33,390 --> 00:14:35,230
وقفتُ بسرعة جدًا، هذا كل شيء

198
00:14:35,590 --> 00:14:37,110
بعد شرب كأس من النبيذ

199
00:14:37,269 --> 00:14:38,629
قالت أن طعمه غريب

200
00:14:38,790 --> 00:14:39,629
كان النبيذ جيد

201
00:14:40,070 --> 00:14:40,829
أنا بخير

202
00:14:41,430 --> 00:14:43,550
أيمكن أن يتوقف الجميع عن الضغط عليّ؟

203
00:14:43,710 --> 00:14:44,869
أنتِ شاحبة كشبح

204
00:14:45,750 --> 00:14:48,670
هذا خطئي لأننى سببتُ لكِ القلق
بشأن ذهابي إلى الحرب

205
00:14:49,190 --> 00:14:49,990
هراء

206
00:14:50,590 --> 00:14:51,829
تحتاج لقليل من الراحة فحسب

207
00:14:52,070 --> 00:14:53,509
هذا كل شيء -
شكرا -

208
00:14:58,710 --> 00:14:59,670
هل تعتقد أنها تسممت؟

209
00:15:00,349 --> 00:15:03,190
لستُ واثقًا -
كيف؟ في منزلي -

210
00:15:05,030 --> 00:15:08,670
نزع السدادة من قنينة نبيذ
ليس أمر صعبًا

211
00:15:09,070 --> 00:15:11,910
أريد التخلص من كل النبيذ الذى لدينا -
أصدرتُ أمر بذلك بالفعل -

212
00:15:13,509 --> 00:15:15,150
اذهب إلى الصيدلية
احضر لها دواء

213
00:15:15,390 --> 00:15:16,030
فورًا

214
00:15:19,829 --> 00:15:20,829
ما الأمر، يا (كوزيمو)؟

215
00:15:23,829 --> 00:15:24,430
الأعمال

216
00:15:25,230 --> 00:15:26,150
أي نوع من الأعمال؟

217
00:15:27,829 --> 00:15:28,990
دعيني أهتم بتلك الأمور

218
00:15:30,430 --> 00:15:31,550
وأنتِ أعتني بتلك العائلة

219
00:15:33,230 --> 00:15:34,269
لطالما فعلتُ ذلك

220
00:15:37,390 --> 00:15:38,430
وأكثر من ذلك

221
00:15:42,430 --> 00:15:43,190
هل هو وسيم؟

222
00:15:44,430 --> 00:15:45,349
ليس بوسعي قول ذلك

223
00:15:46,670 --> 00:15:47,750
هل بدى طيب؟

224
00:15:49,150 --> 00:15:49,869
ذكي؟

225
00:15:50,509 --> 00:15:51,750
قيل لي أنه قاسي القلب

226
00:15:51,910 --> 00:15:52,990
لم ألاحظ ذلك

227
00:15:53,590 --> 00:15:55,670
ويجب أن تتوقفي عن طرح الأسئلة

228
00:15:55,829 --> 00:15:57,670
أبتي، هذا الرجل على وشك أن يكون زوجي

229
00:15:58,190 --> 00:16:00,310
هل تهتم بسعادتي، ولو قليلًا؟

230
00:16:00,670 --> 00:16:02,430
الأمر ليس حول سعادتك

231
00:16:02,590 --> 00:16:03,990
من الواضح -
كونتسينا -

232
00:16:04,349 --> 00:16:05,829
لسانك حاد جدا

233
00:16:05,990 --> 00:16:06,990
يُقال لي ذلك

234
00:16:08,390 --> 00:16:11,829
معكِ فرصة لإنقاذ عائلتك من الدمار

235
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
بواسطة الزواج من رجلًا أدنى مني

236
00:16:14,430 --> 00:16:15,869
هكذا سترى جميع صديقاتي الأمر

237
00:16:16,390 --> 00:16:19,230
في هذه الحالة فهن لا يستحقن صداقتك

238
00:16:19,790 --> 00:16:22,829
أبتي، ثمة آخرون بوسعي الزواج بهم

239
00:16:23,470 --> 00:16:25,590
تعنين (إزيو كونتريني)؟

240
00:16:26,230 --> 00:16:29,110
،ربما يملك القليل
ولكن لا يملك موارد

241
00:16:29,670 --> 00:16:32,070
لقد أعلن عن حبه لي
وأنا أهتمُ بشأنه

242
00:16:33,710 --> 00:16:35,990
يا إبنتي، هل تعرفين كم تبدين ساذجة؟

243
00:16:37,230 --> 00:16:38,990
(عندما تتزوجين من آل (ميديشي

244
00:16:39,269 --> 00:16:42,070
سوف نجني 80000 فلورين

245
00:16:42,390 --> 00:16:46,390
وستكونين عينايّ وآذناي
في أغنى مصرف في العالم

246
00:17:02,910 --> 00:17:04,070
(لقد وصلت عروسك، يا (كوزيمو

247
00:17:06,390 --> 00:17:07,070
ماذا تفعل؟

248
00:17:07,590 --> 00:17:08,509
لم أُعد بحاجة لهم

249
00:17:10,430 --> 00:17:12,230
الآن عليّ أن أحيا كمصرفي

250
00:17:13,910 --> 00:17:16,509
أخي، لطالما كنتَ تحيا كمصرفي

251
00:17:20,869 --> 00:17:23,190
"تلك التى كنت تريدني أن اقابلها في "روما

252
00:17:23,509 --> 00:17:24,190
هذا لا يهم

253
00:17:24,910 --> 00:17:25,550
من كانت؟

254
00:17:27,950 --> 00:17:28,550
بيانكا)؟)

255
00:17:28,950 --> 00:17:29,829
امرأة حقيقية

256
00:17:31,470 --> 00:17:33,950
(ولكن ليست مناسبة لفرد من آل (ميديشي
لذا تخلص منها والدنا

257
00:17:34,110 --> 00:17:35,750
أيًا كان ما فعله والدنا

258
00:17:35,910 --> 00:17:38,150
كونتيسينا دي بردي) هي عروسك الآن)

259
00:17:38,590 --> 00:17:39,509
عليك قبول ذلك

260
00:17:39,869 --> 00:17:40,869
قولك هذا يزيد من بلائي

261
00:17:41,030 --> 00:17:43,110
الزواج من سيدة نبيلة ليس ببلاء

262
00:17:44,230 --> 00:17:47,869
ومن يدري، بمرور الوقت قد تزيد محبتك لها

263
00:17:48,110 --> 00:17:50,230
نصيحة من رجل لم يقع في الحب من قبل

264
00:17:52,710 --> 00:17:53,310
تعال

265
00:17:58,030 --> 00:17:58,670
إنهم ينتظرون

266
00:18:30,790 --> 00:18:32,070
(كونتيسينا دي بردي)

267
00:18:32,910 --> 00:18:34,509
(كوزيمو دي ميديشي)

268
00:18:35,670 --> 00:18:36,390
(كونتيسينا)

269
00:18:41,430 --> 00:18:43,070
ابني مسرور للقائك

270
00:18:43,509 --> 00:18:45,110
يجب أن تتعرفا على بعضكما البعض

271
00:19:03,670 --> 00:19:06,230
هل أنت بخير، يا سيد (دي ميديشي)؟

272
00:19:06,550 --> 00:19:08,629
(بوسعك مناداتي بـ (كوزيمو
لو كنا سنتزوج

273
00:19:10,150 --> 00:19:10,950
(شكرا، يا (كوزيمو

274
00:19:11,470 --> 00:19:12,629
أنت لم تجب على سؤالي

275
00:19:12,790 --> 00:19:14,550
(أعتقد أنكِ تعرفين أنى بخير، يا (كونتيسينا

276
00:19:14,710 --> 00:19:15,550
أنت إذن لستَ مرتاح

277
00:19:16,070 --> 00:19:18,230
أنتِ تتحدثين بصراحة كما قيل لي

278
00:19:18,550 --> 00:19:20,790
(أعرف انك لم تختر هذا الإتحاد، يا (كوزيمو

279
00:19:20,950 --> 00:19:21,750
صحيح

280
00:19:22,190 --> 00:19:26,150
لا أحبذ أن أتزوج مثل الماشية

281
00:19:26,349 --> 00:19:26,950
الماشية؟

282
00:19:27,110 --> 00:19:28,269
آسف لو كانت الحقيقة تسيئ إليك

283
00:19:28,430 --> 00:19:29,950
أتعرف، لم أختر هذا الإتحاد أيضًا

284
00:19:30,110 --> 00:19:31,349
إذن لمَ توافقين عليه؟

285
00:19:32,030 --> 00:19:33,869
لأنه ذا فائدة على عائلتي، بالطبع

286
00:19:45,470 --> 00:19:47,629
(بمجرد أن نتزوج ستصبحين فرد من آل (ميديشي

287
00:19:48,829 --> 00:19:52,190
لن تكونين عميلة لمصرف والدك
لتخبرينه أسرار عائلتنا

288
00:19:52,349 --> 00:19:57,030
ستصبحين زوجتي وستكونين مخلصة لي
وليّ فقط

289
00:19:57,310 --> 00:19:58,150
هل تفهمين؟

290
00:20:44,190 --> 00:20:45,390
ما الذي يمكنني مساعدتك به، يا ماسترو؟

291
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
هل أنت على دراية بخصائص الشوكران (نبات سام)؟

292
00:20:48,030 --> 00:20:48,990
نعم، بالطبع

293
00:20:49,550 --> 00:20:51,950
أخشى أن صديق ليّ
قد بلع بعض منه عن طريق الخطأ

294
00:20:52,670 --> 00:20:53,829
يا له من حادث مروع

295
00:20:54,509 --> 00:20:55,590
هل صديقك لا يزال على قيد الحياة؟

296
00:20:55,750 --> 00:20:57,790
أبحثُ عن دواء -
متى قام ببلعه؟ -

297
00:20:58,070 --> 00:20:59,150
قبل بضعة ساعات

298
00:21:01,110 --> 00:21:07,790
أنا آسف، يا ماسترو الدواء الوحيد
هو الزنك أو الخردل وزيت الخروع

299
00:21:07,950 --> 00:21:08,910
ولكن لقد فوات الأوان لذلك

300
00:21:10,230 --> 00:21:11,349
ابقي صديقك دافئ

301
00:21:12,509 --> 00:21:13,190
وأتلوا الصلوات

302
00:21:13,710 --> 00:21:14,829
هذا هو أمله الوحيد

303
00:21:22,230 --> 00:21:23,750
أنت تبيع الشوكران هنا، صحيح؟

304
00:21:24,910 --> 00:21:25,550
نعم

305
00:21:26,190 --> 00:21:28,710
يحتاجونه من وقت لآخر
للتخلص من حيوان مريض

306
00:21:30,470 --> 00:21:31,829
هل تبيعه كسائل؟

307
00:21:32,990 --> 00:21:33,990
كسائل؟

308
00:21:34,269 --> 00:21:37,950
سائل يُمكن إستخدامه في دهن العنب

309
00:21:38,190 --> 00:21:39,070
العنب؟ كلّا

310
00:21:41,190 --> 00:21:43,070
لا أصنع سائل الشوكران، يا ماسترو

311
00:21:57,750 --> 00:22:00,470
"لقد جفت التجارة من وإلى "فلورنسا

312
00:22:01,070 --> 00:22:03,230
هذه الحرب الملعونة تُسبب في دمار المصرف

313
00:22:05,110 --> 00:22:05,790
حسنا؟

314
00:22:06,629 --> 00:22:09,190
قال الصيدلي أنه فات الآوان على الدواء

315
00:22:10,750 --> 00:22:13,670
هل عليّ الإنتظار
ومشاهدة زوجة إبني وهي تموت؟

316
00:22:15,590 --> 00:22:16,509
هل لنا بدقيقة؟

317
00:22:18,030 --> 00:22:20,150
بالطبع، سأجمع الحسابات من الغرفة الآخرى

318
00:22:26,070 --> 00:22:27,550
لا نعرف المقدار التى تناولته

319
00:22:28,509 --> 00:22:30,349
ولسنا واثقون حتى أنه كان شوكران

320
00:22:32,550 --> 00:22:34,390
لكن الصيدلي يبيع هذا السٌم

321
00:22:36,629 --> 00:22:38,950
يٌمكن أن يكون هو من باع الشوكران
المستخدم في قتل والدك

322
00:22:39,430 --> 00:22:41,269
بالطبع لن يعترف بهذة الجريمة

323
00:22:42,070 --> 00:22:42,710
كلّا

324
00:22:43,670 --> 00:22:44,590
ليس بمحض إرادته

325
00:22:46,310 --> 00:22:47,790
(لن تؤذي هذا الرجل، يا (ماركو

326
00:22:48,390 --> 00:22:50,790
أنت بحاجة إلى إثبات
أن (رينالدو ديلي ألبيتسي) قتل والدك

327
00:22:51,550 --> 00:22:52,629
والصيدلي سيعطينا الإثبات

328
00:22:52,790 --> 00:22:53,990
لكن الجراح كان كافيا

329
00:22:54,150 --> 00:22:55,430
لا أريد المزيد من الدماء على يديّ

330
00:22:55,590 --> 00:22:57,910
الدماء على يديّ أنا، وليس أنت

331
00:22:59,390 --> 00:23:01,950
بمجرد أن يبدأ شئ
فلا بد من إنهائه

332
00:23:03,310 --> 00:23:04,550
يكفي أن الله يعلم

333
00:23:05,670 --> 00:23:06,829
و (ألبيتسي) يشك في الأمر

334
00:23:06,990 --> 00:23:07,869
لن يتمكن من اثبات ذلك

335
00:23:08,110 --> 00:23:09,710
ذلك الأفعى يٌمكن أن يضرب مجددًا

336
00:23:09,869 --> 00:23:11,030
لقد ضرب زوجة إبني بالفعل

337
00:23:11,190 --> 00:23:11,990
نحن بحاجة إلى الحقيقة

338
00:23:35,590 --> 00:23:36,269
كيف حالها؟

339
00:23:37,790 --> 00:23:38,790
لم تتحسن، ولم تدهور حالتها

340
00:24:14,969 --> 00:24:16,890
صباح الخير -
أوغو -

341
00:24:18,810 --> 00:24:19,490
ماذا تفعل هنا؟

342
00:24:20,650 --> 00:24:22,930
زوجتك في حاجة إلى الأموال

343
00:24:23,810 --> 00:24:27,010
لذا لقد كنتُ أجمع بضعة
فلورينات من حسابات مختلفة

344
00:24:27,850 --> 00:24:30,569
لقد وصلت "فلورسنا" إلى طريق
مسدود تحت وطأة هذة الحرب

345
00:24:31,090 --> 00:24:33,810
لا يوجد أيّ أمل في الإنتعاش
حتى يتم استعادة السلام

346
00:24:34,370 --> 00:24:36,170
متى آخر مرة دُفعِت العشور إلى البابا؟

347
00:24:36,650 --> 00:24:39,209
منذ  ستة أسابيع، على ما أعتقد
قبل بدء الحرب بقليل

348
00:24:40,130 --> 00:24:40,969
كم نملك؟

349
00:24:41,890 --> 00:24:42,810
مبلغ كبير

350
00:24:46,890 --> 00:24:50,170
تقريبا 70 ألف فلورين

351
00:24:52,410 --> 00:24:53,209
أكثر من كافية

352
00:24:54,170 --> 00:24:56,209
تلك الأموال تعود إلى البابا
لا يٌمكننا الاقتراب منها

353
00:24:56,370 --> 00:24:57,130
(شكرا لك، (أوغو

354
00:24:58,450 --> 00:24:59,130
ما الذي تفكر به؟

355
00:25:01,250 --> 00:25:04,209
قد توجد الفرص في أحلك الظروف

356
00:25:04,233 --> 00:25:14,233
www.cimaclub.com

357
00:26:42,930 --> 00:26:43,529
سيدي

358
00:26:50,010 --> 00:26:50,610
هؤلاء الرجال؟

359
00:26:51,690 --> 00:26:52,329
من كانوا؟

360
00:26:53,969 --> 00:26:54,969
هذا لا يُعنيك

361
00:26:55,969 --> 00:26:58,370
أي غرباء في بيتي في هذا الوقت، فهم يعنوني

362
00:27:03,090 --> 00:27:03,850
أنا أبحثُ عنها

363
00:27:07,810 --> 00:27:08,410
روزا)؟)

364
00:27:09,770 --> 00:27:11,490
(لا أستطيع نسيانها، يا (كوزيمو

365
00:27:14,250 --> 00:27:14,850
لقد أحببتها

366
00:27:19,010 --> 00:27:20,290
لا يُهمني ما يقوله الناس

367
00:27:20,969 --> 00:27:21,930
لا يُمكن أن تختفي فحسب

368
00:27:24,209 --> 00:27:25,690
(لقد مضت أشهر، يا (لورنزو

369
00:27:26,010 --> 00:27:27,529
أتخبرني أن أستسلم فحسب؟

370
00:27:28,850 --> 00:27:31,650
مثلما فعلت أنت مع تلك الفتاة
التى أحببتها منذ سنوات عديدة

371
00:27:33,850 --> 00:27:35,650
لن أملي عليك أفعالك

372
00:27:41,010 --> 00:27:41,850
ماذا تريد، يا أخي؟

373
00:27:43,090 --> 00:27:46,010
(لو كنتَ سأتصرف ضد (ألبيستسي
فأنا بحاجة إلي حلفاء

374
00:27:49,450 --> 00:27:50,370
أيّ نوع من الحلفاء؟

375
00:27:50,529 --> 00:27:51,770
"نوع موجود في "روما

376
00:27:54,410 --> 00:27:55,529
ماذا تريد أن يفعل البابا؟

377
00:27:55,810 --> 00:27:57,650
أريدك أن تضغط عليه لينادي بالسلام

378
00:27:57,810 --> 00:28:00,370
ولمَ قد يستمع (ألبيتسي) إلى البابا؟

379
00:28:01,890 --> 00:28:07,730
ألبيتسي) رجل متدين)
والبابا يملك أساليب روحانية

380
00:28:08,569 --> 00:28:11,969
إذا كنت ترغب في إنهاء هذه الحرب
فعليك محارب (ألبيتسي) مباشرة

381
00:28:12,770 --> 00:28:13,890
تعرف ما علمنا إياه والدنا

382
00:28:14,250 --> 00:28:19,250
ولكن الأوقات العصيبة تبرر
ممارسة مباشرة للسلطة

383
00:28:19,610 --> 00:28:22,650
لو كنا سنستعيد السلام
فسينسى الناس المعاناة التى تحملونها

384
00:28:22,810 --> 00:28:26,569
في هذه الحرب، ولكن سيتذكرون طويلًا أننى
طالبتُ بالإستسلام، وسيكرهوني جراء ذلك

385
00:28:29,170 --> 00:28:31,650
أن يشكرون البابا أفضل من أن يلومننا

386
00:28:44,090 --> 00:28:47,130
بدأ بناء الكاتدرائية العظيمة منذ أجيال مضت

387
00:28:47,490 --> 00:28:48,569
بواسطة أجدادنا

388
00:28:48,730 --> 00:28:49,890
وآبائهم من قبلهم

389
00:28:52,010 --> 00:28:53,890
ويقول البعض أن حلمهم كبير جدًا

390
00:28:54,650 --> 00:28:57,529
وأن طموحهم يفوق قدراتنا

391
00:28:59,490 --> 00:29:05,410
ولكن أنتم، أعضاء الحكومة، هنا اليوم لإتمام
هذا العمل العظيم الذى بدء منذ زمن طويل

392
00:29:07,170 --> 00:29:09,370
لماذا لم يقم أحد بحل لغز القبة؟

393
00:29:09,650 --> 00:29:12,650
تتطلب فهم كبير للرياضيات

394
00:29:12,810 --> 00:29:18,890
وزنها وحدة قد يسبب في إنهيار
المبنى بأكمله على الرعية

395
00:29:19,049 --> 00:29:21,969
لا توجد سقالات يُمكن أن تصل لهذا الإرتفاع

396
00:29:22,130 --> 00:29:24,650
إذن كيف أقترح بإكتمال القبة العظيمة؟

397
00:29:24,810 --> 00:29:26,410
سنقوم بتشييد عمود هائل

398
00:29:26,690 --> 00:29:27,850
جبل عملاق

399
00:29:28,329 --> 00:29:30,250
التراب مختلط مع القطع النقدية

400
00:29:31,569 --> 00:29:32,810
السقف، بالطبع

401
00:29:36,529 --> 00:29:38,610
مع كل الاحترام لزملائي

402
00:29:38,770 --> 00:29:39,930
ومما لا شك فيه

403
00:29:40,090 --> 00:29:40,810
دون شك

404
00:29:40,969 --> 00:29:42,410
السبيل الوحيد -
الحل الوحيد -

405
00:29:42,569 --> 00:29:43,690
الطريقة الوحيدة

406
00:29:45,049 --> 00:29:45,810
حمقى

407
00:29:46,770 --> 00:29:47,650
دجالين

408
00:29:48,650 --> 00:29:49,969
ومحتالين

409
00:29:51,209 --> 00:29:54,049
لا أحد منكم يصلح لدعوة نفسه مهندس

410
00:29:54,209 --> 00:29:55,650
سيد (ميديشي)، أعتذر

411
00:29:55,810 --> 00:29:58,290
ولكن لم أكن لآتي
لو كنت أعرف أن هذا الرجل مدعو

412
00:29:58,529 --> 00:30:00,770
لستُ مدعو
ولكن جئت على أيّ حال

413
00:30:01,250 --> 00:30:05,450
لأنه لا أحد منكم يعرف
كيفية إكمال هذا الصرح العظيم

414
00:30:07,730 --> 00:30:08,770
(فيليبو برونليسكي)

415
00:30:09,209 --> 00:30:10,010
في خدمتكم

416
00:30:10,529 --> 00:30:11,969
الأبواب التي صممتها للمعمودية

417
00:30:12,130 --> 00:30:13,290
ذات جمال لا يضاهى

418
00:30:13,810 --> 00:30:15,170
كان ذلك قبل 20 عاما

419
00:30:15,329 --> 00:30:17,329
كان (جبرتي) هو من فاز بالعمولة

420
00:30:17,610 --> 00:30:19,890
هذا الرجل لهو صائغ وليس مهندس

421
00:30:20,049 --> 00:30:22,049
هو مجرد مهرج، ثرثار

422
00:30:22,209 --> 00:30:24,930
أنا عبقري سابقًا لعصري

423
00:30:27,529 --> 00:30:30,610
كيف تقترح إستكمال القبة، ماسترو (برونيليسكي)؟

424
00:30:31,450 --> 00:30:32,610
الجواب بسيط جدا

425
00:30:33,370 --> 00:30:36,090
ولا يتطلب أيّ أعمدة
ولا حجر إسفنجي

426
00:30:36,250 --> 00:30:38,290
ولا جبل من التراب والقطع النقدية

427
00:30:41,650 --> 00:30:44,969
الفنان يرى ما تخفيه الطبيعة

428
00:30:46,209 --> 00:30:49,490
لقد سألك "كيف" أيها العبقري

429
00:30:50,290 --> 00:30:51,370
سمعتُ السؤال

430
00:30:52,490 --> 00:30:53,690
وإليكم الإجابة

431
00:31:11,329 --> 00:31:15,450
،كان عرضك مُثير، يا سيدي
ولكن لا يحوي تفاصيل كثيرة

432
00:31:17,209 --> 00:31:20,370
أتتوقع أن أشارك اسراري مع اولئك الأوغاد؟

433
00:31:21,850 --> 00:31:25,850
سيسرقون عبقريتي
وينسبونها لأنفسهم

434
00:31:26,290 --> 00:31:29,610
بالتأكيد يمكنك أن تشرح لي
كيف تقترح إستكمال القبة

435
00:31:30,890 --> 00:31:32,130
بما أننى من سيدفع ثمنها

436
00:31:35,329 --> 00:31:36,370
هل ذهبتَ إلى (روما) من قبل؟

437
00:31:37,209 --> 00:31:37,930
نعم

438
00:31:38,690 --> 00:31:39,450
قبل سنوات عديدة

439
00:31:40,329 --> 00:31:43,569
إذن بالتأكيد قد لاحظت جمال البانثيون

440
00:31:43,890 --> 00:31:46,329
بُني منذ قرون عديدة بواسطة القدماء

441
00:31:56,209 --> 00:31:56,890
صحيح

442
00:31:57,450 --> 00:31:59,890
قضيتُ ساعات لا تحصى وأنا أفكر به

443
00:32:00,450 --> 00:32:02,250
درسته من جميع الزوايا

444
00:32:03,209 --> 00:32:06,370
اكتشفتُ أن الطريقة الوحيدة
لإستكمال الكاتدرائية

445
00:32:07,610 --> 00:32:09,450
هو فعل ذلك بدون السقالات

446
00:32:11,890 --> 00:32:12,730
في الهواء

447
00:32:15,370 --> 00:32:16,010
كيف؟

448
00:32:17,049 --> 00:32:24,610
لن نبني قبة واحدة فقط، ولكن إثنتين

449
00:32:26,650 --> 00:32:29,329
القبة الداخلية ستكون
كداعمة للقبة الخارجية

450
00:32:30,329 --> 00:32:31,170
مبدع

451
00:32:32,010 --> 00:32:35,090
أول مسافة إرتفاع 46 قدم
ستكون من الحجارة

452
00:32:36,130 --> 00:32:40,650
ومن ثم نستخدم مواد أخف وزنا
إما من الطوب أو الحجر الاسفنج

453
00:32:41,090 --> 00:32:43,010
سنضعها بطريقة متعرجة

454
00:32:43,690 --> 00:32:47,170
حيث تدعم كل طوبة الآخرى

455
00:32:48,370 --> 00:32:49,450
ودعامة مُرتفعة

456
00:32:50,010 --> 00:32:51,250
ونرسخها في القبة نفسها

457
00:32:51,529 --> 00:32:52,290
على وجه التحديد

458
00:32:53,170 --> 00:32:54,049
كيف تعرف أنها ستصمد؟

459
00:32:54,610 --> 00:32:55,250
لستُ أعرف

460
00:32:57,450 --> 00:32:58,730
لا يستطيع أحد أن يتيقن

461
00:32:58,890 --> 00:33:02,290
لأنه لم يحاول أحد
من قبل بناء هيكل بهذا الحجم

462
00:33:04,290 --> 00:33:07,850
لو قمتَ بتمويلي سيكون
عملًا نابع من الإيمان

463
00:33:46,490 --> 00:33:49,370
لقد مضى وقت طويل منذ
"أن جاء آل (ميديشي) إلى "روما

464
00:33:50,010 --> 00:33:52,450
ما هي ضرورتك الملحة؟

465
00:33:53,810 --> 00:33:55,410
كما تعرف، قداستك

466
00:33:56,209 --> 00:33:59,049
"فلورنسا" عالقة في حرب مدمرة مع "ميلانو"

467
00:33:59,730 --> 00:34:00,450
نعم

468
00:34:00,770 --> 00:34:03,610
ولهذا السبب يمنع مصرفك
العشور القادمة من الشمال

469
00:34:06,010 --> 00:34:07,410
ليس من الآمن نقلها

470
00:34:10,770 --> 00:34:13,650
شعب "فلورنسا" يعُاني

471
00:34:16,450 --> 00:34:17,290
ماذا يمكنني أن أفعل؟

472
00:34:21,329 --> 00:34:25,370
(قم بإقناع (رينالدو ديلي ألبيتسي
أن يُطالب دوق "ميلانو" بالسلام

473
00:34:28,770 --> 00:34:30,850
يُمكننى كتابة رسالة لتعود بها

474
00:34:31,410 --> 00:34:32,410
شكرا لك يا صاحب القداسة

475
00:34:33,930 --> 00:34:36,290
ولكن أخشي أنني بحاجة إلى أكثر من مجرد رسالة

476
00:34:37,130 --> 00:34:40,529
يجب أن تكون هناك عواقب في حال
رفض (ألبيستي) أن يصغي إليك

477
00:34:41,049 --> 00:34:41,690
مثل؟

478
00:34:42,130 --> 00:34:45,690
قداستك تملك الكثير من الأساليب

479
00:34:47,090 --> 00:34:48,170
أساليب روحانية

480
00:34:58,090 --> 00:34:59,329
كيف حال زوجتك، يا (بييرو)؟

481
00:35:00,850 --> 00:35:02,290
نائمة، ولكن لم تتحسن

482
00:35:10,290 --> 00:35:12,569
هل بلغك الرسول بخبر رفض البابا؟

483
00:35:12,969 --> 00:35:13,610
نعم

484
00:35:14,049 --> 00:35:14,930
بيوس) لهو أحمق)

485
00:35:17,209 --> 00:35:19,049
بني، ألن تأكل؟ -
...لا، أنا -

486
00:35:19,209 --> 00:35:23,969
"توقفتُ في نزل خارج "سيينا
حيث سمعتُ شائعة مُثيرة جدًا

487
00:35:25,930 --> 00:35:26,770
ايّ نوع من الشائعة؟

488
00:35:27,209 --> 00:35:30,850
سمعتُ أن أخي ينوي إكمال
القبة في الكاتدرائية

489
00:35:33,690 --> 00:35:34,410
هل هذا صحيح؟

490
00:35:34,569 --> 00:35:35,650
لا، هذا مستحيل، يا أمي

491
00:35:36,130 --> 00:35:39,090
حتى لو كان هناك شخص بمقدوره
استكمال قبة كهذة

492
00:35:39,250 --> 00:35:41,690
،ولا يوجد أحد هكذا
فالأمر سيستغرق سنوات

493
00:35:42,250 --> 00:35:44,529
ويتكلف مئات الألاف من الفلورينات

494
00:35:45,090 --> 00:35:47,890
حتى في أفضل الأوقات
لم يجرؤ والدي على هذه الخطوة

495
00:35:48,090 --> 00:35:49,290
كوزيمو)، هل هذا صحيح؟)

496
00:35:51,170 --> 00:35:52,810
بالطبع -
اشرح موقفك -

497
00:35:53,049 --> 00:35:54,450
لطالما عرفنا أنه يود أن يصبح فنانًا

498
00:35:55,049 --> 00:35:58,690
على الرغم من انه أختار وقت
غريب جدًا لتحقيق أحلام طفولته

499
00:35:58,850 --> 00:36:00,610
كوزيمو)، لدينا مال بالكاد يكفي لإطعامنا)

500
00:36:00,770 --> 00:36:02,250
شعب "فلورنسا" فقير

501
00:36:03,209 --> 00:36:03,850
جياع

502
00:36:04,810 --> 00:36:06,690
لقد أصبحوا ساخطين

503
00:36:06,890 --> 00:36:10,730
اثنان منهم جاءوا إلى منزلنا
منذ أيام ليسرقون ما نملكه من الذهب

504
00:36:11,810 --> 00:36:14,090
القبة ستوفر فرص عمل لمئات العمال

505
00:36:14,290 --> 00:36:15,730
وكيف ستدفع أجورهم؟

506
00:36:15,890 --> 00:36:18,650
ومئات العمال الآخريبن
الذين سيوفرون الطوب والإمدادات

507
00:36:19,049 --> 00:36:22,850
هؤلاء بدورهم سوف يشترون الملابس
والغذاء، وآلاف الخدمات الآخرى

508
00:36:23,010 --> 00:36:25,049
التى يعتمد المواطنون عليها
من أجل لقمة العيش

509
00:36:25,209 --> 00:36:25,969
ستخلق فرص عمل

510
00:36:27,850 --> 00:36:28,730
من لا شئ

511
00:36:28,890 --> 00:36:30,170
ليس من لا شيء، يا بني

512
00:36:30,490 --> 00:36:34,090
قد يكون البابا رفض إنهاء هذة الحرب
ولكن تلك العشور سُتسخدم لغرض ديني

513
00:36:35,569 --> 00:36:36,529
حتى نتمكن من تسديدها له

514
00:36:37,049 --> 00:36:39,810
أرسلتني إلى روما وأنت
تعرف أنه سيرفض عرضي

515
00:36:41,250 --> 00:36:43,250
مما منحك مزيدًا من الوقت لتستخدم أمواله

516
00:36:43,610 --> 00:36:44,770
سيكون الناس ممتنون

517
00:36:44,930 --> 00:36:46,850
ليس لآل (ألبيتسي) لشن حرب

518
00:36:47,410 --> 00:36:49,490
لكن لآل (ميديشي) لإطعام أسرهم

519
00:36:49,730 --> 00:36:51,930
(أتمنى لو أكون متفاؤل مثلكِ، يا (كونتيسينا

520
00:36:52,650 --> 00:36:56,490
ولكن بينما ستستنزف تلك
الوظائف الجديدة حساباتنا

521
00:36:57,650 --> 00:36:59,250
(فضرائبهم ستمول حرب (ألبيتسي

522
00:36:59,450 --> 00:37:01,090
طالما تلك الحرب مستمرة، فنحن هالكون

523
00:37:17,130 --> 00:37:18,010
مرحبا بالجميع

524
00:37:18,410 --> 00:37:21,049
كل البناة والنجارون، اذهبوا للموظف هناك

525
00:37:21,209 --> 00:37:23,290
السيدات يذهبن إلى الرجل الذى يرتدي الأسود

526
00:37:24,010 --> 00:37:24,810
التفاح؟

527
00:37:26,010 --> 00:37:26,650
ميديشي)؟)

528
00:37:27,969 --> 00:37:28,850
ما الذي يجري هنا؟

529
00:37:29,209 --> 00:37:31,010
كنتَ في ساحة المعركة لفترة طويلة

530
00:37:31,410 --> 00:37:33,250
قرر أخي استكمال القبة

531
00:37:34,529 --> 00:37:36,569
إستكمالها؟ الآن؟

532
00:37:37,209 --> 00:37:40,170
بينما كنت تعيث الدمار خارج أسوار المدينة

533
00:37:41,049 --> 00:37:42,410
آل (ميديشي) أنعموا على من بالبداخل

534
00:37:43,969 --> 00:37:44,650
تحركوا

535
00:37:45,290 --> 00:37:45,969
إلى أعلى

536
00:37:50,170 --> 00:37:51,250
لا تقلق، يا بني

537
00:37:51,490 --> 00:37:53,370
تلك الحماقة ستزول سريعًا

538
00:37:53,969 --> 00:37:56,490
لو كنتَ قدمت طلب بوظيفة بالفعل، تحرك

539
00:37:57,370 --> 00:37:58,890
(فاتورة البيع، يا ماسترو (تانكريدي

540
00:38:00,010 --> 00:38:00,969
أيّ فاتورة؟

541
00:38:01,290 --> 00:38:02,770
الشوكران، أعرفُ أنك قمت ببيعه

542
00:38:03,010 --> 00:38:05,370
أحتاجُ إلى إسم الزبون وما يثبت شرائه

543
00:38:08,450 --> 00:38:10,969
لا أملكها

544
00:38:11,130 --> 00:38:11,730
اعثر عليها

545
00:38:14,329 --> 00:38:15,329
أو ستفقد العين الآخرى

546
00:38:18,170 --> 00:38:19,049
سأعود الليلة

547
00:39:46,890 --> 00:39:48,090
هل أنت دائما هادئ هكذا؟

548
00:39:49,890 --> 00:39:50,529
ماذا لو كنتُ كذلك؟

549
00:39:52,810 --> 00:39:53,610
أنا لستُ هادئة

550
00:39:56,450 --> 00:39:58,969
إذن سيكون كلانا مضطر على الإعتياد على ذلك

551
00:40:06,890 --> 00:40:07,569
اعذريني

552
00:40:21,170 --> 00:40:22,410
أمنحي إبني بعض الوقت

553
00:40:23,930 --> 00:40:24,650
الوقت لماذا؟

554
00:40:25,209 --> 00:40:28,569
"للشفاء، ما زال يتألم من علاقة فاشلة في "روما

555
00:40:31,410 --> 00:40:32,170
هل كان واقع في الحب؟

556
00:40:35,010 --> 00:40:36,130
ربما أعتقد أنه كان كذلك

557
00:40:36,930 --> 00:40:38,969
كانت تعمل غسالة

558
00:40:39,690 --> 00:40:41,890
من أنهى العلاقة، هو أم هي؟ -
لا هذا ولا ذاك -

559
00:40:42,770 --> 00:40:44,329
أخبرتُ والده أن يتدخل

560
00:40:47,049 --> 00:40:48,770
(لصالح (كوزيمو

561
00:41:04,529 --> 00:41:05,209
ما الأمر؟

562
00:41:06,610 --> 00:41:07,690
عليك أن تسأل؟

563
00:41:08,569 --> 00:41:11,490
أنت على وشك قيادة
اقوى مصرف في أوروبا

564
00:41:11,650 --> 00:41:14,250
وتزوجت من عائلة نبيلة

565
00:41:15,410 --> 00:41:18,209
لا أرى سبب لإستيائك

566
00:41:19,969 --> 00:41:21,130
لم يكن لديك الحق

567
00:41:21,650 --> 00:41:22,770
لم يكن لدي الحق؟

568
00:41:22,930 --> 00:41:24,130
أنت من أبعدها

569
00:41:24,969 --> 00:41:25,730
بالطبع

570
00:41:37,329 --> 00:41:37,969
أبتاه

571
00:41:41,329 --> 00:41:42,650
هذه هي حياتي لأعيشها

572
00:41:42,810 --> 00:41:44,130
لا، لا، هذا غير صحيح

573
00:41:44,770 --> 00:41:49,329
منحتك الحياة وسأملي
عليك ما تفعله بها

574
00:41:49,770 --> 00:41:51,610
أردتُ أن أكون فنانًا -
فنان؟ -

575
00:41:52,410 --> 00:41:55,770
أصبحت حماقتك ممكنة بسبب ما منحتك إياه

576
00:41:55,930 --> 00:41:56,529
لأي غرض؟

577
00:41:58,410 --> 00:42:01,650
لقد علمتني، ولقد كشفت ليّ عن الجمال الرائع

578
00:42:02,690 --> 00:42:06,049
ثم أصريتَ أن أكرس حياتي للأموال والسياسة

579
00:42:07,329 --> 00:42:10,610
لا تستهزئ بهاتين الكلمتين، المال والسياسة

580
00:42:10,770 --> 00:42:13,730
هما من صنعا الجمال الذي تعبده

581
00:42:14,010 --> 00:42:17,690
لم أخرج من طينة ونتانة الطاحونة

582
00:42:17,850 --> 00:42:22,209
واستدنتُ برأس المال لبدء
هذا المصرف والتكفل بهذة العائلة

583
00:42:22,650 --> 00:42:26,650
حتى يتسنى لك إنفاقهم على شغف الشباب

584
00:42:27,049 --> 00:42:27,969
فكر بعقلك

585
00:42:32,049 --> 00:42:34,969
على الرجل أن يعيش حياته بطريقته

586
00:42:38,969 --> 00:42:39,650
حسنا

587
00:42:41,370 --> 00:42:43,329
الرجل الأحمق هو من يعيش لنفسه

588
00:42:44,969 --> 00:42:47,490
الرجل الحكيم يعيش بغاية

589
00:42:48,650 --> 00:42:51,450
وغايتك هي خدمة هذة الأسرة

590
00:42:51,770 --> 00:43:00,170
ولسوف تفعل وإلا ساسلبك تلك
الحياة التى منحها الله لك

591
00:43:05,130 --> 00:43:13,250
والدي أعطاني هذا الصليب
ليذكرني بواجبي

592
00:43:18,890 --> 00:43:19,569
إنه لك الآن

593
00:44:41,370 --> 00:44:42,170
هنا

594
00:44:43,290 --> 00:44:43,930
حسنا؟

595
00:44:48,010 --> 00:44:48,650
(ريكاردو)

596
00:44:50,529 --> 00:44:51,250
كيف تسير الأمور؟

597
00:44:53,130 --> 00:44:55,450
لقد حققنا الكثير بالنسبة لبداية سريعة

598
00:44:55,610 --> 00:44:56,690
خفف ذلك النبيذ بالماء

599
00:44:57,370 --> 00:44:59,329
لا أريد وجود سكارى في هذا الموقع

600
00:45:00,049 --> 00:45:03,329
لو يقولون أن ماسترو (برونيليسكي) عبقري
فالبتأكيد هو كذلك

601
00:45:04,010 --> 00:45:05,170
ولكن بالنسبة لي، فيبدُ رجل مجنون

602
00:45:05,450 --> 00:45:06,850
ابعد هذا الطعام من هنا

603
00:45:07,290 --> 00:45:08,450
لا أحد يتوقف عن العمل

604
00:45:08,890 --> 00:45:09,690
ولا حتى للأكل

605
00:45:31,650 --> 00:45:33,650
كوزيمو)، أعرف أنك تؤمن بالكاتدرائية)

606
00:45:34,250 --> 00:45:41,569
وليس من حقي التشكيك في حكمة بنائها
أو مشروعية إستخدام العشور لتمويل البناء

607
00:45:42,049 --> 00:45:43,730
(اقدر ولائك، يا (أوغو

608
00:45:44,049 --> 00:45:50,170
وارى أن الشعب عاد إلى العمل وثمة فخر في
الشوارع حيث لم يكن قبل ذلك سوى اليأس

609
00:45:50,930 --> 00:45:53,810
ولكن الحرب تشتعل

610
00:45:54,329 --> 00:45:57,650
وعشور البابا لن تستمر إلى ما لا نهاية

611
00:45:57,810 --> 00:46:00,329
أعيّ ذلك، وأنوي القيام بشئ حياله

612
00:46:01,650 --> 00:46:06,569
أعرف أن هذا حلم والدك
منذ سنوات عديدة

613
00:46:07,250 --> 00:46:11,650
وربما تشعر أنه حان الوقت لتحقيقه

614
00:46:13,329 --> 00:46:19,770
لكن بعض الخسائر بمجرد
أن تحدث فلا تُمحى أبدًا

615
00:46:33,730 --> 00:46:34,419
(بييرو)

616
00:46:34,828 --> 00:46:35,840
استعد

617
00:46:36,130 --> 00:46:36,850
سنمتطي الجياد

618
00:46:39,329 --> 00:46:40,049
إلى أين؟

619
00:46:41,170 --> 00:46:41,810
إلى الحرب

620
00:47:13,170 --> 00:47:14,730
(كوزيمو دي ميديشي)

621
00:47:17,529 --> 00:47:18,930
ألا يجب أن تكون إلى جانب "فلورنسا"؟

622
00:47:19,090 --> 00:47:20,329
(جئتُ لرؤيتك، يا (فرانشيسكو

623
00:47:20,690 --> 00:47:22,329
(هذا هو ابني، (بييرو

624
00:47:22,529 --> 00:47:24,529
أنا ووالدك أصدقاء قدامى

625
00:47:25,290 --> 00:47:26,450
ولكنكم أعداء

626
00:47:26,610 --> 00:47:27,209
بالكاد

627
00:47:27,690 --> 00:47:30,730
الجنرال (سفورزا) هو واحد
من أكفئ الجنود في "إيطاليا" برمتها

628
00:47:31,529 --> 00:47:33,090
،أنا مجرد قائد

629
00:47:33,969 --> 00:47:38,450
أعطاني والدك المال منذ سنوات عديدة
عندما رفض الجميع مساعدتي

630
00:47:39,930 --> 00:47:42,130
لستُ من ناكرين الجميل

631
00:47:44,569 --> 00:47:45,569
كنت آمل أن تقول ذلك

632
00:47:47,170 --> 00:47:50,290
"هذه الحرب مع "ميلان
لقد استمرت لفترة طويلة جدا

633
00:47:50,930 --> 00:47:52,610
نحن المتميزون يا صديقي

634
00:47:53,370 --> 00:47:54,490
يجب أن نستغل ذلك

635
00:47:54,969 --> 00:47:57,329
ما الذى يسعاه دوق "ميلانو" من الإنتصار؟

636
00:47:57,690 --> 00:47:59,930
مدينة "لوكا" بالطبع

637
00:48:00,329 --> 00:48:01,250
لوكا" مدينة ثرية"

638
00:48:02,090 --> 00:48:06,130
ما يسعى إليه هو الأرباح

639
00:48:08,650 --> 00:48:09,450
أعطي هذه للدوق

640
00:48:10,170 --> 00:48:11,930
أخبره أن نقابته ستؤكد له محتوى الكلام

641
00:48:30,410 --> 00:48:31,049
تانكريدي)؟)

642
00:49:13,610 --> 00:49:15,130
النصر في متناول اليد

643
00:49:16,209 --> 00:49:18,850
انتصار سيجلب المجد على "فلورنسا" كلها

644
00:49:19,049 --> 00:49:22,130
ولكن فقط لو ثابرنا

645
00:49:23,290 --> 00:49:25,890
لا تقل لي أنك ستصوت
مجددًا لتأييد هذا الوغد

646
00:49:26,329 --> 00:49:27,890
حتى لو كان يسعى لتدميرنا؟

647
00:49:29,810 --> 00:49:31,170
لا أنوي التصويت على الإطلاق

648
00:49:32,370 --> 00:49:34,730
علينا مواصلة القتال ونظل أقوياء

649
00:49:35,090 --> 00:49:36,930
ولسوف ننتصر

650
00:49:37,170 --> 00:49:38,529
هذه هي مدينتنا

651
00:49:38,850 --> 00:49:40,410
هذه هي جمهوريتنا

652
00:49:48,529 --> 00:49:49,450
(الجنرال (سفورزا

653
00:49:49,969 --> 00:49:53,010
(آسف لمقاطعة خطابك، سينيور (ألبيتسي

654
00:49:53,290 --> 00:49:55,370
ولكن لم يعد هناك حاجة له

655
00:49:55,690 --> 00:49:56,810
اعتقلوا هذا الرجل فورًا

656
00:49:57,450 --> 00:50:00,850
بوسعكم إعتقالي، ولكن لو فعلتم ذلك
فأنتم تسجنون صديق

657
00:50:02,930 --> 00:50:06,130
جئتُ لإعلان شروط هدنة

658
00:50:07,209 --> 00:50:07,810
هدنة؟

659
00:50:09,450 --> 00:50:12,450
"دوق "ميلانو" قد انسحب من "لوكا

660
00:50:13,730 --> 00:50:16,209
لقد انتهت الحرب

661
00:50:32,770 --> 00:50:34,170
دفعتَ لدوق "ميلان" مقابل إنسحابه؟

662
00:50:35,250 --> 00:50:35,890
كلّا

663
00:50:37,610 --> 00:50:38,690
إنما نقابات "لوكا" فعلت

664
00:50:47,450 --> 00:50:48,049
ماذا حدث؟

665
00:50:49,610 --> 00:50:50,690
لقد مات الصيدلي

666
00:50:51,130 --> 00:50:53,130
اعتقد انه يعرف من قتل والدك

667
00:50:53,410 --> 00:50:54,810
قلت لك لا مزيد من الدماء

668
00:50:55,250 --> 00:50:56,450
كان ميتًا بوصولي إلى هناك

669
00:50:58,049 --> 00:50:58,930
قُتِل بواسطة هذا

670
00:51:01,290 --> 00:51:03,250
لمن تعد هذة الأحرف الأولى؟ -
لا أعرف -

671
00:51:12,730 --> 00:51:13,490
اكتشف

672
00:51:31,730 --> 00:51:32,490
لقد انتهت الحرب

673
00:51:32,650 --> 00:51:35,329
سيكون لديك الموارد لإكمال هذا، يا آخي

674
00:51:36,410 --> 00:51:38,090
وسيحصل البابا على عشوره

675
00:51:38,690 --> 00:51:39,529
هذا سيكرم الله

676
00:51:41,049 --> 00:51:42,410
يكرم الله، أم يكرمك أنت؟

677
00:51:42,569 --> 00:51:44,370
أيًا كان ما أحققه، يكرم الله

678
00:51:53,610 --> 00:51:54,250
أبتاه

679
00:51:55,690 --> 00:51:56,370
ما الأمر، يا بني؟

680
00:51:57,209 --> 00:51:58,370
(لقد انتهت حمى (لوكريسيا

681
00:51:59,010 --> 00:52:00,850
يا لها من أخبار سارة -
نعم، ولكن -

682
00:52:01,049 --> 00:52:02,090
هذا ليس الخبر الوحيد

683
00:52:03,370 --> 00:52:05,930
مرضها أصبح في حالة أشد خطورة

684
00:52:06,529 --> 00:52:07,250
أيّ حالة؟

685
00:52:08,529 --> 00:52:09,370
إنه حبلى

686
00:52:11,049 --> 00:52:11,930
سأغدو أبًا

687
00:52:19,890 --> 00:52:21,010
وانت ستكون جدًا

688
00:52:25,969 --> 00:52:28,049
ابتعدوا، ابتعدوا

689
00:52:34,529 --> 00:52:35,490
ما الأمر، يا (ريكاردو)؟

690
00:52:36,290 --> 00:52:37,170
أكان هذا الرجل ثملًا؟

691
00:52:43,610 --> 00:52:44,650
سيدي، لم يكن ثملًا

692
00:52:48,250 --> 00:52:49,170
إنه الطاعون

693
00:52:49,194 --> 00:52:59,194
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
www.cimaclub.com

1002
00:00:08,300 --> 00:01:07,000

{\a4}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1002
00:00:08,300 --> 00:01:07,000

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs17}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">ترجمـــــــة   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">إيــزيـــــــــس