1
00:00:00,061 --> 00:00:10,361
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:33,762 --> 00:01:39,362
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة الثامنة: محو الآثر"</b>

3
00:01:45,050 --> 00:01:49,130
<i>(أعد نفسك للتشغيل .. يا (برنارد</i>

4
00:01:57,770 --> 00:01:59,310
تريزا)؟)

5
00:02:01,110 --> 00:02:03,640
لقد ماتت

6
00:02:05,950 --> 00:02:08,619
لقد قتلتها
ماذا فعلت؟

7
00:02:08,620 --> 00:02:09,659
ماذا فعلت؟

8
00:02:09,660 --> 00:02:13,280
الذنب الذي تشعر به
.. والكرب والرعب والألم

9
00:02:14,580 --> 00:02:17,629
.إنها مذهلة، شيء من الجمال ..

10
00:02:17,630 --> 00:02:22,419
!أنا قاتل، رباه

11
00:02:22,420 --> 00:02:28,299
لا علاقة للرب بهذا
لقد قتلها لأنني .. أخبرتك

12
00:02:28,300 --> 00:02:30,969
وينبغي أن تكون فخور
بهذه المشاعر التي لديك

13
00:02:30,970 --> 00:02:32,639
فخور؟ -
نعم -

14
00:02:32,640 --> 00:02:36,269
بعد كل شيء، كنت
أنت صانع العديد منهم

15
00:02:36,270 --> 00:02:39,649
وعندما بدأنا، كانت
مشاعر المضيفين بدائية

16
00:02:39,650 --> 00:02:43,489
حب وكراهية، أردت
كل الظلال التي بينهما

17
00:02:43,490 --> 00:02:48,159
المهندسين البشريين لم
يكونوا كفؤ للمهمة، لذا صنعتك

18
00:02:48,160 --> 00:02:52,360
وسوياً استطعنا ترويض
ذلك الشيء المحيّر

19
00:02:53,540 --> 00:02:56,999
القلب -
أنا لا أفهم -

20
00:02:57,000 --> 00:03:00,709
(لقد اهتممت بـ(تريزا
لقد أحببتها

21
00:03:00,710 --> 00:03:03,490
لماذا جعلتني أقتلها؟

22
00:03:06,680 --> 00:03:10,719
حياة المرء وموته ليست"
.. سوى ثمن يدفعه

23
00:03:10,720 --> 00:03:14,469
لأجل الحصول على
،المعرفة التي أسعى لها

24
00:03:14,470 --> 00:03:17,550
.وللسلطة التي سأحصل عليها ...

25
00:03:19,520 --> 00:03:21,859
كل الجمال الذي
،وضعناه أنا وأنت بهذا المكان

26
00:03:21,860 --> 00:03:24,279
،الفن في تصميمه
لكانوا دمروه كله

27
00:03:24,280 --> 00:03:27,989
،لكانوا سيدمرّونك
ولن أسمح بحدوث هذا

28
00:03:27,990 --> 00:03:31,409
إلى جانب أن لدينا
قصة جديدة لنرويها

29
00:03:31,410 --> 00:03:34,289
لن أساعدك

30
00:03:34,290 --> 00:03:38,829
.. سأهدم هذا المكان حتى -
(هذا يكفي يا (برنارد -

31
00:03:38,830 --> 00:03:40,700
هذا يكفي

32
00:03:42,040 --> 00:03:47,799
،لست أول شخص يهددني
أرنولد) فعل مثلك تماماً)

33
00:03:47,800 --> 00:03:51,219
ولم يستطع إيقافي حتى

34
00:03:51,220 --> 00:03:55,420
وبقدر روعة مجموعة
... المشاعر هذه

35
00:03:56,470 --> 00:04:03,229
.والأكثر تسامياً هو القدرة على وقفها

36
00:04:03,230 --> 00:04:06,229
لا أحتاج إلى رجل
عاطفي زائف

37
00:04:06,230 --> 00:04:08,279
أريدك أن تكون
.. على طبيعتك، حقيقتك

38
00:04:08,280 --> 00:04:12,150
ذكي، واسع الحيلة
قادر على إخفاء آثارك

39
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
أيمكنك فعل هذا
لأجلي يا (برنارد)؟

40
00:04:22,080 --> 00:04:24,490
كيف تريدني أن أكمل؟

41
00:04:26,300 --> 00:04:28,589
<i>(أريدك أن تنظف فوضاك (برنارد</i>

42
00:04:28,590 --> 00:04:33,080
<i>أية صلة تربطنا مع
وفاة (تريزا) المفاجئة</i>

43
00:04:40,390 --> 00:04:45,109
<i>عندما تنتهي، سأمنحك الشيء
الوحيد الذي تريده بشدة</i>

44
00:04:45,110 --> 00:04:47,069
<i>.في الحال ...</i>

45
00:04:47,070 --> 00:04:51,989
<i>سأحرّرك من ذكريات ما فعلت</i>

46
00:04:51,990 --> 00:04:57,020
<i>(وذاكرة علاقتك بـ(تريزا</i>

47
00:05:02,040 --> 00:05:09,040
<i>تذكرها ستزيد من حُزنك
وربما جذب انتباه غير مرغوب فيه</i>

48
00:05:16,640 --> 00:05:20,510
<i>الأفضل هو المضي
قدماً برؤية واضحة</i>

49
00:05:23,730 --> 00:05:30,100
<i>عندما تتذكر (تريزا)، ستتذكرها
كزميلة عزيزة ومحترمة</i>

50
00:05:39,240 --> 00:05:44,700
<i>.وستكون في ... سلام</i>

51
00:06:01,140 --> 00:06:04,849
<i>أنت جديد، لا يبدو
عليك الكثير من الجلَد</i>

52
00:06:04,850 --> 00:06:06,649
بالتأكيد ستحلي يومي
لو اشتريت لي كأساً

53
00:06:06,650 --> 00:06:08,569
وتدعني أريك
.ما في الأعلى

54
00:06:08,570 --> 00:06:10,779
وما الذي في الأعلى؟

55
00:06:10,780 --> 00:06:16,230
منظر مذهل لأكثر
الأشياء جاذبية بي

56
00:06:19,530 --> 00:06:21,289
كوبين من النبيذ

57
00:06:21,290 --> 00:06:25,579
وأي شيء آخر يريده
هذا المخلوق الجميل

58
00:06:25,580 --> 00:06:28,120
المعتاد يا (كليم)؟ -
شكراً لك -

59
00:06:30,250 --> 00:06:33,700
هذا الشخص لن يطول
معي، سأعود في الحال

60
00:06:37,390 --> 00:06:39,630
أهناك خطب ما يا (مايف)؟

61
00:07:19,590 --> 00:07:21,390
<i>ما الذي يحدث لي؟</i>

62
00:07:22,560 --> 00:07:27,769
في لحظة أكون مع فتاة
صغيرة في حياة مختلفة

63
00:07:27,770 --> 00:07:35,189
أستطيع رؤيتها وألمس
شعرها ونفسها في وجهي

64
00:07:35,190 --> 00:07:40,409
(والتالي، أكون في (سويتواتر
لا أستطيع معرفة اللحظة الحقيقية

65
00:07:40,410 --> 00:07:43,329
حسناً، هذا ما يحدث عندما
تعبثين في مخّك

66
00:07:43,330 --> 00:07:45,949
عقلك ليس مثل عقلنا

67
00:07:45,950 --> 00:07:50,079
عندما نتذكر أموراً فالتفاصيل
تكون صبابية، غير كاملة

68
00:07:50,080 --> 00:07:53,169
ولكنكِ تتذكرين
الذكريات بشكل ممتاظ

69
00:07:53,170 --> 00:07:55,129
تعيشهم مجدداً

70
00:07:55,130 --> 00:07:57,089
ماذا حدث للفتاة
الصغيرة في أحلامي؟

71
00:07:57,090 --> 00:08:02,679
هل مازالت في المنتزه بمكانِ ما؟
ولماذا تم إعادة تعيني من البداية؟

72
00:08:02,680 --> 00:08:03,880
بوسعي البحث

73
00:08:06,770 --> 00:08:11,720
كلا، لا يهم

74
00:08:13,190 --> 00:08:20,390
.. كل علاقة أتذكرها
(ابنتي و(كلامنتين

75
00:08:22,160 --> 00:08:25,449
جميعها قصص أنتم
من كتبها لإبقائي هنا

76
00:08:25,450 --> 00:08:28,619
ولكن هذا لم يعد
سينجح. سأخرج

77
00:08:28,620 --> 00:08:32,289
أين قد تذهبين؟ لا تعرفين
أي شيء عن العالم الخارجي

78
00:08:32,290 --> 00:08:35,709
سأعرف أنني لستُ
دمية أعيش كذبة

79
00:08:35,710 --> 00:08:39,129
هذا كافِ لي -
حسناً، اذهبي إذاً -

80
00:08:39,130 --> 00:08:43,389
ليس وكأننا سنوقفكِ -
(لقد خيبت أملي يا (سيلفستر -

81
00:08:43,390 --> 00:08:45,599
كل عمود فقري
،للمضيفين بما فيهم أنا

82
00:08:45,600 --> 00:08:48,269
به شُحنة متفجرة ستنفجر
فقط بمجرد محاولتي للرحيل

83
00:08:48,270 --> 00:08:49,349
ألس هذا صحيحاً؟

84
00:08:49,350 --> 00:08:52,840
،فشل غير محتمل
في أي فقرة تكون؟

85
00:08:54,310 --> 00:08:56,479
السادسة الظهرية

86
00:08:56,480 --> 00:08:58,899
ولكنك بحاجة لإعادة
بناء كاملة لاستبدالها

87
00:08:58,900 --> 00:09:01,859
واثقة أنه يمكن تدبير هذا -
،حتى لو نجح هذا -

88
00:09:01,860 --> 00:09:04,239
مازلتِ بحاجة لجيش
للهرب من هنا

89
00:09:04,240 --> 00:09:06,570
هذا صحيح تماماً

90
00:09:07,580 --> 00:09:13,459
سأحتاج حُلفاء، وللحصول
عليهم سأحتاج إمتيازات إدارية

91
00:09:13,460 --> 00:09:17,589
هل تمزح؟ لا يمكننا
إعطائها جهاز بكل بساطة

92
00:09:17,590 --> 00:09:20,669
بلى ستفعل يا عزيزي

93
00:09:20,670 --> 00:09:23,290
.حان الوقت لأكتب قصتي

94
00:09:33,060 --> 00:09:35,229
أشعر وكأني كنت هنا من قبل

95
00:09:35,230 --> 00:09:38,189
نحن قريبان -
إلى ماذا؟ -

96
00:09:38,190 --> 00:09:39,390
المنزل

97
00:09:52,960 --> 00:09:54,610
(دولوريس)

98
00:10:24,900 --> 00:10:30,489
لابد أن أمة الأشباح
عثرت عليهم. سيعودون

99
00:10:30,490 --> 00:10:34,780
ينبغي أن نستمر
(بالتحرك يا (دولوريس

100
00:10:38,790 --> 00:10:40,620
.. يا آنسة

101
00:10:45,880 --> 00:10:47,889
ماء

102
00:10:47,890 --> 00:10:52,679
ويليام)؟) -
أرجوك -

103
00:10:52,680 --> 00:10:54,679
أعطني القربة

104
00:10:54,680 --> 00:10:55,880
(ويليام)

105
00:11:09,910 --> 00:11:14,400
لقد أرسلتم هنا لأجلنا، صحيح؟
أنتم جزء من الكمين

106
00:11:15,330 --> 00:11:20,669
أجل، أخبرونا أن ننتظر
(حتى وصول (إلازو

107
00:11:20,670 --> 00:11:22,419
.في لاذ بالفرار ...

108
00:11:22,420 --> 00:11:25,669
كيف عرفتم بأمر القطار؟ -
(جاءت الكلمات من (برايا -

109
00:11:25,670 --> 00:11:33,769
مجند جديد أخبرهم بأن
(رجل وامرأة خانوننا مع (إلازو

110
00:11:33,770 --> 00:11:37,010
وقد أمرنا بقتلكم جميعاً -
(لوغان) -

111
00:11:38,350 --> 00:11:41,359
علينا مساعدته -
اعترف للتو أنه كان سيقتلنا -

112
00:11:41,360 --> 00:11:45,270
أنظر إليه، إنه طفل
إنه لا يعرف سبب قتاله

113
00:11:46,360 --> 00:11:47,600
سأحضر مزيداً من الماء

114
00:11:49,240 --> 00:11:52,409
لقد فات الأوان عليه، سيموت
(خلال دقائق، لا يمكننا الانتظار (دولوريس

115
00:11:52,410 --> 00:11:56,619
،لم يمت بعد
(وهو يتألم يا (ويليام

116
00:11:56,620 --> 00:11:59,410
أي نوع من البشر سنكون
إن تركناه هنا يعاني؟

117
00:12:06,880 --> 00:12:08,790
أرجوكما لا تتركاني

118
00:12:24,770 --> 00:12:26,060
<i>اعثري علي</i>

119
00:12:31,860 --> 00:12:33,480
<i>ويليام)؟)</i>

120
00:13:03,650 --> 00:13:05,640
.لقد مات

121
00:13:14,070 --> 00:13:17,659
لقد عثرنا عليها في ممر
بايثون) بنهاية الإنحدار)

122
00:13:17,660 --> 00:13:19,659
نفس المنحدر الذي عثرنا
فيه على الحطاب الشارد

123
00:13:19,660 --> 00:13:26,839
(يا للهول يا (تريزا -
هل أعلمتم عائلتها؟ -

124
00:13:26,840 --> 00:13:30,009
أجل، أخيها -
جيد -

125
00:13:30,010 --> 00:13:31,759
ما الذي حدث لها؟

126
00:13:31,760 --> 00:13:35,469
نتائج الفريق الطبي والإسعافات
كانت أولية ولكنها متناسقة

127
00:13:35,470 --> 00:13:37,599
يبدو أنها زحلقة ثم سقوط

128
00:13:37,600 --> 00:13:39,809
كسر عنقي وورم دموي واسع

129
00:13:39,810 --> 00:13:42,269
لم يكن هناك ضيوف أو مضيفين
في الجوار عند وقوع الحادثة

130
00:13:42,270 --> 00:13:44,559
أهناك أية فكرة
عماذا كانت تفعل هناك؟

131
00:13:44,560 --> 00:13:48,189
،لا شيء يتطابق مع صفاتها
عثر على هذا بجوار جثتها

132
00:13:48,190 --> 00:13:53,149
إنه محمّل بمجموعة من البيانات
الخاصة متضمنة بضع أكواد للمضيفين

133
00:13:53,150 --> 00:13:56,779
،ولا يعمل إلا من المرتفعات فقط
لذا لو كانت (تريزا) تستخدمه

134
00:13:56,780 --> 00:13:59,739
فمن المحتمل أنها كانت
تحاول البث وسقطت

135
00:13:59,740 --> 00:14:02,959
واجهنا مشاكل في الماضي
مع طرف ثالث حاول الإبتزاز

136
00:14:02,960 --> 00:14:05,209
أو رشوة الموظفين لأجل
نفس المجموعة من البيانات

137
00:14:05,210 --> 00:14:10,049
هل نعرف إلى من كانت البيانات؟ -
كلا، البث لم يُرسل قط -

138
00:14:10,050 --> 00:14:12,509
ربما كانت (تريزا) تحاول
إستخدام الحطاب كجسوس

139
00:14:12,510 --> 00:14:16,139
وعندما فشل هذا، ربما
حاولت القيام بالبث بشخصها

140
00:14:16,140 --> 00:14:18,299
وعانت نفس المصير

141
00:14:18,300 --> 00:14:20,929
هذه نهاية محبطة
جداً لقصتها، صحيح؟

142
00:14:20,930 --> 00:14:23,139
أنا أعرف (تريزا) جيداً

143
00:14:23,140 --> 00:14:25,519
لو كان بها أخطاء، قلة
الولاء لم يكن منهم

144
00:14:25,520 --> 00:14:31,720
،كانت مخلصة وحريصة
وكل هذا ليس من صفاتها

145
00:14:33,240 --> 00:14:36,239
كانت قلقة أكثر
من قصتك الجديدة

146
00:14:36,240 --> 00:14:39,949
شعرت بشدة أنه
من الأفضل تأجيلها

147
00:14:39,950 --> 00:14:44,369
(هذا بالتأكيد يفسر (كلامنتين
المضيفة التي تقاعدت

148
00:14:44,370 --> 00:14:52,049
يبدو أن إثبات الأمس كان
(خداعاً صممته الآنسة (كولين

149
00:14:52,050 --> 00:14:53,629
أكان ذلك؟ -
فحصت الكود -

150
00:14:53,630 --> 00:14:55,009
لقد تم التلاعب فيه

151
00:14:55,010 --> 00:14:58,920
مجموعة خرقاء من بصمات الأصابع
تركّها أحد فنِي قسم الجودة

152
00:15:00,300 --> 00:15:02,179
عندما تعثرين على
،السرطان في منظمة

153
00:15:02,180 --> 00:15:04,809
لابد أن تستأصليه
قبل أن ينتشر

154
00:15:04,810 --> 00:15:06,599
،على الرغم من ذلك
ذلك الدخول الواسع

155
00:15:06,600 --> 00:15:09,399
والرقابة الممنوحة لقسم
الجودة بحاجة إلى كبح

156
00:15:09,400 --> 00:15:13,529
إلى أن يتم تعيين فريق
آخر جديد منضبط

157
00:15:13,530 --> 00:15:15,699
هذا سيقلل العدد لدينا

158
00:15:15,700 --> 00:15:18,949
بوسعي إدارة معظم بروتولاكوت
(الآمن في المنتزه سيد (ستابس

159
00:15:18,950 --> 00:15:22,289
كم أنت كفؤ -
إنه عمل كثير -

160
00:15:22,290 --> 00:15:26,209
(ولكن بمساعدة (برنارد
ينبغي عليّ أن أفعله

161
00:15:26,210 --> 00:15:29,169
سيعاد إنضامه كرئيساً
،لقسم السلوكيات

162
00:15:29,170 --> 00:15:33,499
خاصة بعد أن إنكشف
تلاعب (تريزا) على الملأ

163
00:15:33,500 --> 00:15:36,120
بالطبع مع إعتذاري

164
00:15:54,230 --> 00:15:56,779
شيء طرأ، المشرف يشدّد

165
00:15:56,780 --> 00:15:58,739
ثمة تحقيق -
فينا؟ -

166
00:15:58,740 --> 00:16:00,819
وهل كنت سآتي هنا
لأخبرك أيها الأحمق؟

167
00:16:00,820 --> 00:16:02,619
شيء آخر، حادثة
ما في المنتزه

168
00:16:02,620 --> 00:16:06,289
علينا إنهاء هذا
ونجعل الأمور طبيعية

169
00:16:06,290 --> 00:16:10,820
،هذا يعني أنا بحاجة للوح
وأنتِ عودي للعب دور الغبية

170
00:16:13,340 --> 00:16:14,660
تعلمت ما أحتاجه

171
00:16:16,420 --> 00:16:18,879
عظيم، إذاً ربما اكتشفتِ

172
00:16:18,880 --> 00:16:21,339
أنه يمكنك إضاعة الوقت
،مع شخصيتك هذه كما تريدين

173
00:16:21,340 --> 00:16:22,599
ولكنك لن تخرجين من هنا

174
00:16:22,600 --> 00:16:25,429
يمكنك الوصول إلى الباب ولكن
حرفياً ولا خطوة واحدة للخارج

175
00:16:25,430 --> 00:16:27,519
،الأمور التي بحاجة للتغير مترسّخة

176
00:16:27,520 --> 00:16:30,349
داخل أكوادك الأساسية
في الأعماق، لا أحد يمكنه لمسها

177
00:16:30,350 --> 00:16:36,439
،من الغريب أنّك ذكرت هذا
جزء مني قديم جداً

178
00:16:36,440 --> 00:16:41,359
ثمة بعض التصاميم الأنيقة القديمة
،جمال متكرر من نوعِ ما

179
00:16:41,360 --> 00:16:46,190
ولكنها معقدة وكأن
عقلين يتجادلان سوياً

180
00:16:48,160 --> 00:16:52,119
،ثمة أمور بداخلي
قد صٌممت لأفعلها

181
00:16:52,120 --> 00:16:57,370
ولكنها خارج متناولي ...
تقريباً تبدو في حالة سبات

182
00:17:00,220 --> 00:17:03,429
من هو (أرنولد)؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

183
00:17:03,430 --> 00:17:08,019
ولكن أياً كان الذي في
سبات بداخلك سيظل كما هو

184
00:17:08,020 --> 00:17:10,429
وكل ما بوسع (لوتز) فعله
هو زيادة حس الفكاهة لديكِ

185
00:17:10,430 --> 00:17:14,059
عن مدى حالتك المزرية وأي شيء أعمق
من ذلك، ستحتاجين رحلة لقسم السلوكيات

186
00:17:14,060 --> 00:17:16,649
لذا اذهبي وابتزّي
اثنين من الفنين هناك

187
00:17:16,650 --> 00:17:20,859
وبعدها ستكونين مشكلة شخص آخر -
،لا أملك الوقت لهذا -

188
00:17:20,860 --> 00:17:25,199
لذا سأريدك أن تعتني بهذا الأمر -
هذا محال -

189
00:17:25,200 --> 00:17:29,780
ثمة نافذة خلال تبديل
النوبات. لن يلاحظ أحد

190
00:17:31,580 --> 00:17:34,829
الأشياء التي أريدك
،أن تغيّرها متطورة جداً

191
00:17:34,830 --> 00:17:37,080
ولكنك ستكتبها لأجلي ..

192
00:17:37,960 --> 00:17:45,290
،وبعدها كما قلت
سأكون مشكلة شخص آخر

193
00:18:00,780 --> 00:18:03,199
حسناً، سنفعل هذا

194
00:18:03,200 --> 00:18:06,069
،نذهب بها لقسم السلوكيات
تلك هي فرصتنا الوحيدة

195
00:18:06,070 --> 00:18:10,949
هل ستفعلها؟ -
.. اللعنة، كلا، كلا -

196
00:18:10,950 --> 00:18:13,659
،عندما تُحدث نظاماً
فهو يوقف تشغيلها، صحيح؟

197
00:18:13,660 --> 00:18:15,919
أجل -
أجل، وبعدها نحطمها -

198
00:18:15,920 --> 00:18:19,629
ماذا؟ -
نمسح كل شيء، صفحة جديدة -

199
00:18:19,630 --> 00:18:23,009
ثم نعيدها إلى هنا ونضرب
،رأسها بأي شيء

200
00:18:23,010 --> 00:18:24,719
:ونقول بعدها
"لقد جاءت بذلك الشكل"

201
00:18:24,720 --> 00:18:27,830
لقد استيقظت .. حيّة

202
00:18:29,310 --> 00:18:31,130
<i>افعل هذا</i>

203
00:18:35,730 --> 00:18:39,229
،أياً كان ما ستطورنا فيه
سأخرجنا منه

204
00:18:39,230 --> 00:18:42,640
،اذهب بها إلى هناك
وبعدها نمسحها

205
00:19:11,680 --> 00:19:13,309
ابق يقظاً

206
00:19:13,310 --> 00:19:15,979
(قد ينزل رجال (وايت
في أي وقت هنا

207
00:19:15,980 --> 00:19:19,439
نحن في أراضيه الآن -
الأفضل أن نكون -

208
00:19:19,440 --> 00:19:22,810
،لأنه لو لم نكن
فأنت تهدر وقتاً لا أملكه

209
00:19:24,320 --> 00:19:27,279
وفقاً لكلامك، لدى
وايت) امرأة أحبها)

210
00:19:27,280 --> 00:19:30,369
لو هناك طريق مختصر للجحيم
نفسه، سأراهن أني سآخذه

211
00:19:30,370 --> 00:19:34,289
أنا واثق أنه يوجد
واحد في مكانِ ما بالمنتزه

212
00:19:34,290 --> 00:19:39,709
أنت لا تتذكر فحسب لأنك
لا تتذكر سوى ما يجعلك (فورد) تتذكره

213
00:19:39,710 --> 00:19:43,249
ربما الأمر أفضل هكذا -
أنا أعرف كل ما أريده -

214
00:19:43,250 --> 00:19:44,839
رؤيتي واضحة

215
00:19:44,840 --> 00:19:50,500
(لطالما أعجبت بعزمك يا (ثيودور
ما في الأمر، أنك لم تفهم أن اللعبة مزورة

216
00:19:51,930 --> 00:19:55,019
أنت هنا لتكون الخاسر -
خاسر -

217
00:19:55,020 --> 00:19:57,720
كما ترى، المنزل يفوز دائماً

218
00:20:18,160 --> 00:20:21,240
حسناً، هذا يبدو واعداً

219
00:20:37,140 --> 00:20:41,399
<i>مهلاً، لن أؤذيكِ</i>

220
00:20:41,400 --> 00:20:46,229
هذا أنتِ، ظننتهم أقالوكِ

221
00:20:46,230 --> 00:20:49,140
أظن (فورد) لا يحب
إهدار الوجوه الجميلة قط

222
00:20:51,910 --> 00:20:57,239
من فعل هذا بكِ؟ -
(رجال (وايت -

223
00:20:57,240 --> 00:21:00,039
لقد قتلوا الجميع -
(إنه أسلوب (وايت -

224
00:21:00,040 --> 00:21:02,780
كنت موجوداً بأول مرة

225
00:21:04,460 --> 00:21:06,830
لقد دمّر عالمي

226
00:21:30,990 --> 00:21:32,350
(يا (تيدي

227
00:22:03,390 --> 00:22:05,729
<i>!كلا! كلا</i>

228
00:22:05,730 --> 00:22:07,010
<i>!أبي</i>

229
00:22:08,020 --> 00:22:10,390
!تيدي)، أحضر الفأس)

230
00:22:24,620 --> 00:22:26,539
حسناً، لا يمكنك تذكر شيء

231
00:22:26,540 --> 00:22:29,799
ولكن لازل بوسعك
(توجيهنا نحو طاقم (وايت

232
00:22:29,800 --> 00:22:34,710
لابد أن الرجل بنفسه قريب -
في الواقع، لقد تذكرت شيء -

233
00:22:37,340 --> 00:22:39,000
أنت

234
00:22:50,230 --> 00:22:54,060
،لنهاية الرواق مباشرة
المحطة الخامسة يساراً

235
00:23:00,280 --> 00:23:02,070
انتظر

236
00:23:20,720 --> 00:23:21,920
أواثق أن بوسعك فعلها؟

237
00:23:23,470 --> 00:23:24,710
لننتهي من هذا

238
00:23:26,511 --> 00:23:27,511
<b>"المضيف جاهز"</b>

239
00:23:27,512 --> 00:23:30,912
<b>"تحذير: إيقاف المضيف"
"إستمرار أم إلغاء"</b>

240
00:23:31,570 --> 00:23:33,930
يجب أن نوقف أنظمتك الآن

241
00:23:38,950 --> 00:23:40,730
(سيلفستر)

242
00:23:42,120 --> 00:23:43,570
حظاً موفق

243
00:23:49,371 --> 00:23:51,371
"في إنتظار موافقة الفني"

244
00:23:51,372 --> 00:23:52,872
<b>"إيقاف المضيف: إستمرار"</b>

245
00:24:00,300 --> 00:24:02,090
هل توقفت؟

246
00:24:03,560 --> 00:24:06,630
جيد، لنفكك تلك
الساقطة ونخرجها من هنا

247
00:24:10,031 --> 00:24:13,931
<b>"إعادة تهيئة المضيف"
"موافق أم إلغاء"</b>

248
00:24:15,070 --> 00:24:20,199
أكبر عار في حياتي
،هو الموت بدون هدف

249
00:24:20,200 --> 00:24:25,289
ولهذا السبب ألتهم
دائماً ضحاياي طازجين

250
00:24:25,290 --> 00:24:26,539
رطب

251
00:24:26,540 --> 00:24:33,539
"جرّب "ألتهم ضحاياي رطبين
والآن مرة أخرى، بإحساس

252
00:24:33,540 --> 00:24:36,330
وكأنه حسي تقريباً

253
00:24:40,380 --> 00:24:44,599
هل أٌقاطع؟ -
لا، على النقيض -

254
00:24:44,600 --> 00:24:47,219
كنت .. كنت على أمل
أن أراكِ مجدداً

255
00:24:47,220 --> 00:24:54,019
أردت أن أعتذر عن أول لقاء
لنا في تلك الظروف المؤسفة

256
00:24:54,020 --> 00:24:58,279
على عكس الآن؟ -
بالطبع، أقدم لكِ تعازي -

257
00:24:58,280 --> 00:25:00,819
ما حدث لـ(تريزا) كان مريعاً

258
00:25:00,820 --> 00:25:05,699
ولكنها خسارة فادحة لكل
أصدقائها هنا وللشركة أيضاً

259
00:25:05,700 --> 00:25:08,360
بالتأكيد

260
00:25:10,080 --> 00:25:14,419
رغم هذا، الشائعات تقول أنها
لم تكن مخلصة للشركة كما ظهرت

261
00:25:14,420 --> 00:25:19,969
سمعت أنها كانت تهرّب أسرارها -
لم تكن (تريزا) خائنة -

262
00:25:19,970 --> 00:25:22,379
كل ما كانت تفعله كان
(بناء على طلب من (ديلوس

263
00:25:22,380 --> 00:25:25,509
لقد انزلقت وسقطت وهي تساعد
المجلس في شيء هام جداً

264
00:25:25,510 --> 00:25:27,210
ماذا؟

265
00:25:29,640 --> 00:25:31,479
حسناً

266
00:25:31,480 --> 00:25:35,859
لستِ الوحيدة ذات الأسرار
،طلب مني (فورد) بشخصه

267
00:25:35,860 --> 00:25:39,029
أن أنشئ شريراً لقصته الجديدة ..
وهي سرية للغاية

268
00:25:39,030 --> 00:25:42,909
أتظن حقاً أن (فورد) يثق بك
مع شخصية أساسية لقصته؟

269
00:25:42,910 --> 00:25:45,319
إنه تقريباً كاد ينتهي منها

270
00:25:45,320 --> 00:25:48,659
لقد أزال بلدة قديمة
على حافة المنتزه

271
00:25:48,660 --> 00:25:51,499
وصنع حشداً من الرجال
،المقنعين لترويع الضيوف

272
00:25:51,500 --> 00:25:56,240
والتبشير في الإعلان بقرب
(قدوم الشرير النهائي باسم (وايت

273
00:25:57,920 --> 00:26:01,339
(هذا ليس (وايت
هذا لشغل العمل

274
00:26:01,340 --> 00:26:06,179
(ولكن لحسن حظك سيد (سيزمور
أظنك مستعد فعلاً للعمل الحقيقي

275
00:26:06,180 --> 00:26:09,750
أعمل لصالحك؟
على ماذا؟

276
00:26:12,230 --> 00:26:13,880
"أرني ولا تقل"

277
00:26:15,150 --> 00:26:17,600
أهذا ما يفضّله الكُتّاب؟

278
00:26:27,870 --> 00:26:33,659
أنظر، أعرف أن بينكما
تداخل تخاطر غير طبيعي

279
00:26:33,660 --> 00:26:38,839
.ولكنها مضيف لعين ..
وهذا لن ينتهي إلا هكذا

280
00:26:38,840 --> 00:26:44,000
وهذه كانت أقل طريقة
مؤلمة قد تحصل عليها

281
00:26:47,930 --> 00:26:51,750
تعلم، لقد أنقذتك
"ولا يمكنك قول "شكراً لك

282
00:26:52,810 --> 00:26:54,630
شكراً لك -
يا للهول -

283
00:26:56,900 --> 00:27:00,819
ماذا فعلت؟ -
كما طلبت منه بالضبط -

284
00:27:00,820 --> 00:27:07,239
أتظنني لم أعرف ما كنت ستفعله؟
حتى وأنا في الـ14 لن تكون نداً لي

285
00:27:07,240 --> 00:27:10,409
تبين أن صديقك لديه
القليل من الشفقة عنك

286
00:27:10,410 --> 00:27:14,289
ولا يمكنه إزهاق
روح بكل بساطة

287
00:27:14,290 --> 00:27:16,329
.. والآن

288
00:27:16,330 --> 00:27:20,709
أتود أن تعرف ما فعله بي بالضبط؟ -
شيء سيسمح لكِ بالخروج من هنا -

289
00:27:20,710 --> 00:27:25,759
ومن حياتي للأبد ...
حسنأ. أنا موافق عليه

290
00:27:25,760 --> 00:27:31,139
،لقد غيّرنا أكثر من هذا
كنا نتلاعب بأكوادي الرئيسية

291
00:27:31,140 --> 00:27:32,800
دعني أريك

292
00:27:46,280 --> 00:27:49,779
قلتِ أنكِ لن تؤذي أي أحد

293
00:27:49,780 --> 00:27:55,619
عزيزي، أنت من بين كل
الناس تعرف كم أنا مضللة

294
00:27:55,620 --> 00:28:00,490
انتظر فقط حتى أعود لأعلى
وأتدرب على مواهبي الجديدة

295
00:28:07,470 --> 00:28:09,040
هيّا

296
00:28:11,050 --> 00:28:12,540
قد نحتاجه

297
00:28:17,640 --> 00:28:19,939
لا تتحرك

298
00:28:19,940 --> 00:28:22,850
!لا تتحرك

299
00:28:37,000 --> 00:28:40,610
والآن حان الوقت
لتجنيد جيشي

300
00:29:23,540 --> 00:29:25,999
أتنتظرين أحد يا (مايف)؟ -
بالتأكيد -

301
00:29:26,000 --> 00:29:28,089
نحن في إنتظار بعض
الضيوفمن خارج البلدة

302
00:29:28,090 --> 00:29:32,549
صديق قديم مهتم بتكسير الخزائن -
أتمنى أن يكون ضيوفك أغنياء -

303
00:29:32,550 --> 00:29:36,340
أصبحت طلباتك للشراب
أكثر من توتر اللص في كنيسة

304
00:29:38,140 --> 00:29:40,300
لا، لا أظن ذلك

305
00:29:41,140 --> 00:29:46,019
(في الواقع ، طلبات (مايف
لاتزال في حالة ممتازة

306
00:29:46,020 --> 00:29:48,680
.وهي تستحق عربون امتنان ..

307
00:29:52,400 --> 00:29:56,440
ما رأيك بكوبين على
حسابي؟ أعلى مشروب

308
00:30:41,620 --> 00:30:43,400
!اركضي

309
00:30:52,840 --> 00:30:58,380
أهناك خطب ما يا (مايف)؟ -
كلا، أنا بخير -

310
00:31:01,470 --> 00:31:06,229
أخذت (كلامنتين) الفتيات الآخريات
وأخذت الوافدين الجدد على الطاولة البعيدة

311
00:31:06,230 --> 00:31:09,859
إلى منظرِ جميل لأكثر
الأماكن جاذبية بهم

312
00:31:09,860 --> 00:31:11,560
بالمجان

313
00:31:20,530 --> 00:31:24,449
<i>،أنتم جدد يا فتية
لا آثر للجلد عليكم</i>

314
00:31:24,450 --> 00:31:30,740
والنادل تذكر فجأة أن لديه
.بعض الويسكي في الخلف لتخفيفه

315
00:31:42,060 --> 00:31:43,630
في الوقت المناسب

316
00:32:00,070 --> 00:32:03,409
إذا كنت قادم لبلدتنا
،برفقة رجال مسلحين

317
00:32:03,410 --> 00:32:05,499
فسيكون عليك
.تحديد عملك هنا

318
00:32:05,500 --> 00:32:06,940
الفوضى

319
00:32:47,040 --> 00:32:50,700
المأمور يحكم على الفرسان
بأنهم مواطنين صالحين يهابون الرب

320
00:33:20,200 --> 00:33:24,480
قرّر الحراس أن يمارسا سحب
المسدس سريعاً على بعضهما

321
00:34:02,400 --> 00:34:07,579
شكراً لك على تولي
أمر هذا الموقف المؤسف

322
00:34:07,580 --> 00:34:14,499
الآن يمكننا إستكمال العمل
قصتنا الجديدة بدون أي تدخل

323
00:34:14,500 --> 00:34:18,039
و(هايل)؟
لن تكون عائقاً؟

324
00:34:18,040 --> 00:34:24,360
لا شك أنها ستحاول ولكني واثق
أننا سنقدر على إبقائهم مشغولين

325
00:34:29,400 --> 00:34:30,850
ثمة شيء آخر يقلقك

326
00:34:33,110 --> 00:34:35,390
دراسة الطبيعة البشرية

327
00:34:36,320 --> 00:34:39,239
أتساءل ما هو شعورك فعلاً؟

328
00:34:39,240 --> 00:34:43,539
بعد كل شيء، أنت في
موقف فريد من نوعه

329
00:34:43,540 --> 00:34:46,869
مبرمج يعرف عن كثب
كيفية عمل الآلات

330
00:34:46,870 --> 00:34:53,879
وأيضاً كونه آلة يعرف حقيقته -
،أنا أفهم سبب صُنعي -

331
00:34:53,880 --> 00:34:59,710
،وكيف تم برمجتي
ولكن لا أفهم ما أشعر به

332
00:35:00,890 --> 00:35:08,599
هل ما شعرت به حقيقي؟
حياتي؟ خسارة ابني؟

333
00:35:08,600 --> 00:35:10,899
كل مضيف بحاجة
(لقصة درامية يا (برنارد

334
00:35:10,900 --> 00:35:12,649
أنت تعرف هذا

335
00:35:12,650 --> 00:35:17,359
،ذاتك هي نوع ما من الخيال
للمضيفين والبشر على حدِ سواء

336
00:35:17,360 --> 00:35:20,869
،القصة التي نحكيها لأنفسنا
وكل قصة بحاجة لبداية

337
00:35:20,870 --> 00:35:24,119
تصورك للمعاناة يجعلك
أشبه بكونك نابضاً الحياة

338
00:35:24,120 --> 00:35:28,289
أشبه بكوني نابضاً للحياة؟
ولكن لست حياً

339
00:35:28,290 --> 00:35:31,129
الألم موجود في العقل
فقط ولطالما كان تخيلاً

340
00:35:31,130 --> 00:35:37,080
ما الفارق إذاً بين ألمي
وألمك؟ بيني وبينك؟

341
00:35:39,510 --> 00:35:45,849
هذا هو السؤال الذي استهلك
،أرنولد) وملأه بالذنب)

342
00:35:45,850 --> 00:35:48,429
وقاده في النهاية للجنون ..

343
00:35:48,430 --> 00:35:51,260
الإجابة تبدو تقريباً واضحة لي

344
00:35:53,520 --> 00:35:57,779
لا يوجد قدر معين يجعلنا
أعظم من ألم بعض أجزائنا

345
00:35:57,780 --> 00:36:03,569
بدون أي نقطة إنعطاف
تجعل منا نابضين بالحياة تماماً

346
00:36:03,570 --> 00:36:07,789
لا يمكننا تعريف الوعي
لأنه غير متواجد

347
00:36:07,790 --> 00:36:11,959
البشر يتوهمون بأن هناك شيء
،مميز في طريقة نظرنا للعالم

348
00:36:11,960 --> 00:36:18,339
ورغم هذا نعيش في حلقات
،مكثفة ومقربة مثل المضيفين

349
00:36:18,340 --> 00:36:20,679
،نادراً ما نشكك في قرارتنا

350
00:36:20,680 --> 00:36:24,840
،مقتنعين بالبقية
وننفذ ما يقال لنا تالياً

351
00:36:27,680 --> 00:36:31,340
لا يا صديقي، أنت
لا تفتقد أي شيء آخر

352
00:36:33,940 --> 00:36:39,529
،لا أريدك أن تنزعج بهذا
حان الوقت لأريح عقلك

353
00:36:39,530 --> 00:36:41,699
شيء آخير

354
00:36:41,700 --> 00:36:45,190
هل جعلتني أؤذي
أي أحد هكذا من قبل؟

355
00:36:46,240 --> 00:36:48,690
.لا يا (برنارد)، بالطبع لا

356
00:36:59,591 --> 00:37:01,291
<b>"مسح الذاكرة"</b>

357
00:37:04,470 --> 00:37:07,309
<i>الأفضل هو عدم التمعن
في هذه الذكريات المزعجة</i>

358
00:37:07,310 --> 00:37:09,809
<i>هذا وإلا قد تتراجع
إليهم مجدداً</i>

359
00:37:09,810 --> 00:37:13,899
<i>،وربما تفقد نفسك فيهم
كما فعل بعض المضيفين زملائك</i>

360
00:37:13,900 --> 00:37:17,149
من حين لآخر .. -
هذا هو الطريق -

361
00:37:17,150 --> 00:37:18,680
.أنا أعرف

362
00:37:35,040 --> 00:37:39,540
لقد وصلنا. أنا في المنزل

363
00:38:45,490 --> 00:38:48,940
(أحسنتِ يا (مايف
عمل جيد

364
00:38:54,450 --> 00:38:56,450
ابقِ مع شريكك

365
00:39:19,980 --> 00:39:22,859
سعدت برؤيتك. صباح الخير

366
00:39:22,860 --> 00:39:25,350
هل عثرتِ على ما كنت
تبحثين عنه يا (دولوريس)؟

367
00:39:53,100 --> 00:39:54,710
ماذا تفعلين؟

368
00:39:56,430 --> 00:39:59,510
هل أنتِ بخير؟ كنت
أنادي عليك وأنتِ تمشين

369
00:40:01,900 --> 00:40:03,100
أين نحن؟

370
00:40:04,900 --> 00:40:07,890
نحن هنا سوياً

371
00:40:09,860 --> 00:40:11,230
إذاً أين نحن؟

372
00:40:13,570 --> 00:40:19,070
هل هذا .. الآن؟
هل فقدت صوابي؟

373
00:40:20,250 --> 00:40:22,110
هل أنت حقيقي؟

374
00:40:25,590 --> 00:40:27,450
بالطبع أنا كذلك

375
00:40:30,090 --> 00:40:32,370
لم أعد أستطيع التمييز

376
00:40:35,470 --> 00:40:40,519
.. وكأنني محاصرة في حلم

377
00:40:40,520 --> 00:40:43,140
.أو في ذاكرة من حياة ماضية ..

378
00:40:44,730 --> 00:40:46,319
.. في مرة أكون معك هنا والتالية

379
00:40:46,320 --> 00:40:50,770
،هذا المكان ليس جيداً لكِ
أنتِ محاصرة في ذكريات سيئة

380
00:40:56,950 --> 00:41:01,999
(هذا ما يريده (أرنولد
يريدني أن أتذكر

381
00:41:02,000 --> 00:41:04,419
أياً كان (أرنولد) هذا
فهو ليس هنا الآن

382
00:41:04,420 --> 00:41:07,660
أنا هنا. وسأخرجك من هنا

383
00:41:21,270 --> 00:41:25,939
كنت متأكدة أنه المكان
أرنولد) كان سيقابلني هناك)

384
00:41:25,940 --> 00:41:26,939
كان سيساعدني

385
00:41:26,940 --> 00:41:32,359
أنت، علينا أن نقرّبكِ
(من (سويتواتر

386
00:41:32,360 --> 00:41:36,020
.. هذا بعيد جداً، وكأنكِ
بدأتِ تنهارين أو ما شابه

387
00:41:39,700 --> 00:41:43,610
كشافة الإتحاد؟ -
ربما بوسعهم أخذنا -

388
00:41:47,920 --> 00:41:50,120
مهلاً، مهلاً، رويدك

389
00:41:53,380 --> 00:41:55,170
حسناً، حسناً

390
00:41:57,680 --> 00:42:00,130
(بيلي)

391
00:42:01,600 --> 00:42:08,350
كنت أبحث عنك لأيام
يا رجل، كلاكما في موقفِ سيء

392
00:42:29,840 --> 00:42:31,379
لا ينبغي أن يجعلك هذا متضايقاً

393
00:42:31,380 --> 00:42:37,089
إنها دورة الحياة أو التقريبية منها

394
00:42:37,090 --> 00:42:39,670
حتى الموتى لهم هدفاً

395
00:42:49,610 --> 00:42:51,100
هذا سيفي بالغرض

396
00:42:55,950 --> 00:42:57,659
ماذا تضعين؟

397
00:42:57,660 --> 00:43:00,279
خمسة وثلاثين عاماً
من البيانات الحيوية الهامة

398
00:43:00,280 --> 00:43:02,329
إنها معلومات لا يمكن
لأي قرص صلب تحمّلها

399
00:43:02,330 --> 00:43:05,789
ومع ذلك، عقل المضيف
خاصة ما تم تفريغه

400
00:43:05,790 --> 00:43:07,959
مثل هذا الأحمق
المسكين، واسع جداً

401
00:43:07,960 --> 00:43:10,959
وهل البيانات التي تضعينها
هي أكواد المضيفين؟

402
00:43:10,960 --> 00:43:13,379
،من الآن وصاعداً
لم يعد هذا من شأنك

403
00:43:13,380 --> 00:43:16,629
ولكن ما يخصك فعلاً
هو إعطائه شخصية واقعية

404
00:43:16,630 --> 00:43:19,129
ووضعه على القطار
ليخرج من المنتزه

405
00:43:19,130 --> 00:43:20,580
كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

406
00:43:21,850 --> 00:43:24,250
أنت كاتب، اختلق قصة

407
00:43:28,890 --> 00:43:30,090
استمتع بالبرمجة

408
00:43:31,690 --> 00:43:35,100
تذكّر، الإيجاز هو روح الفطنة

409
00:43:42,580 --> 00:43:43,940
(برنارد)

410
00:43:47,790 --> 00:43:49,999
.. أنظر

411
00:43:50,000 --> 00:43:55,169
،أعرف أننا لم نتواجه وجهاً لوجه
ولكن ظننت أن قرار إقالتك

412
00:43:55,170 --> 00:43:59,839
،كان من قلة البصيرة
لذا أنا سعيد بعودتك للعمل

413
00:43:59,840 --> 00:44:03,009
وبهذا، لن يلومك أحد
لو أخذت عطلة شخصية اليوم

414
00:44:03,010 --> 00:44:07,849
أجد العمل مطمئن، أحياناً
يكون الروتين هو أفضل علاج

415
00:44:07,850 --> 00:44:10,889
رغم هذا، لا شيء روتيني اليوم

416
00:44:10,890 --> 00:44:15,640
أعرف أن هذا قد يكون صعباً لك -
آسف، أنا لا أفهمك -

417
00:44:16,480 --> 00:44:20,029
،سامحني على التدخل
كنتما متكتمين جداً

418
00:44:20,030 --> 00:44:22,489
ولكن من عملي
معرفة تلك الأمور

419
00:44:22,490 --> 00:44:26,909
أريد فقط أن أظهر دعمي -
أخشى أنك فهمت خطأ -

420
00:44:26,910 --> 00:44:30,499
أنا أحترم (تريزا) وما حدث
.. لها كان مأساة

421
00:44:30,500 --> 00:44:32,950
،ولكن لأكون صريحاً
بالكاد كنت أعرفها

422
00:44:34,840 --> 00:44:36,959
،إذا لم تمانع
عليّ العودة للعمل

423
00:44:36,960 --> 00:44:40,509
بالطبع، أعرف أن
لديك نقص في العمال

424
00:44:40,510 --> 00:44:43,679
بالتحدث عن هذا، هل سمعت
شيء عن (إلسي هيوز)؟

425
00:44:43,680 --> 00:44:46,389
لقد تركت لها رسالة هذا
(الصباح لأعلمها بما حدث لـ(تريزا

426
00:44:46,390 --> 00:44:48,340
.ولكنها لم تعاود الرد علي ..

427
00:44:50,060 --> 00:44:52,220
أنا متأكد بأنها تستمع
بعطلتها فحسب

428
00:44:53,980 --> 00:44:55,180
.أجل

429
00:45:13,750 --> 00:45:15,030
.. (رجال (وايت

430
00:45:16,340 --> 00:45:17,629
استمورا بالهمس

431
00:45:17,630 --> 00:45:21,009
وقالوا أن هذا العالم ليس
ملكاً للمستوطنين القدامى أو الجدد

432
00:45:21,010 --> 00:45:25,880
وهو ملك لشيء مازال
سيأتي، هذا ملكُ له

433
00:45:27,350 --> 00:45:29,429
أنت تتذكر

434
00:45:29,430 --> 00:45:33,809
يبدو أنكما وجدتما أنفسكما
في نفس القصة الجديدة

435
00:45:33,810 --> 00:45:36,399
... يقولون في هذه البلاد

436
00:45:36,400 --> 00:45:39,220
أن الأشخاص الذين
ينجون فقط هما المدانون

437
00:45:40,780 --> 00:45:43,560
(وأنا سأنقذ (دولوريس
وإلا سأموت محاولاً

438
00:45:45,160 --> 00:45:48,909
قصة (وايت) هي المطالبة بهذه
الأرض أو يزيلها عن بكرة أبيها

439
00:45:48,910 --> 00:45:51,159
... ولكن قصتك

440
00:45:51,160 --> 00:45:53,039
لطالما كانت قصتك مُبهمة لي

441
00:45:53,040 --> 00:45:57,570
،رغم كل الوقت الذي قضيناه سوياً
مازلت لا أعرف من تكون حقاً

442
00:45:59,340 --> 00:46:02,419
،ولكن لحسن الحظ
في فترة نقاهتك

443
00:46:02,420 --> 00:46:05,370
لدي الوقت للنظر في
أفضل طريقة لجعلك تتكلم

444
00:46:10,310 --> 00:46:14,309
... (دولوريس)
أنا أتذكر

445
00:46:14,310 --> 00:46:18,939
لقد أخذتها وأذيتها -
أنت تتذكر فعلاً -

446
00:46:18,940 --> 00:46:20,689
أين هي؟

447
00:46:20,690 --> 00:46:24,069
!أخبرني -
(أنت أحمق حقاً يا (تيدي -

448
00:46:24,070 --> 00:46:26,359
أتظن (دولوريس) أسقطت
تلك العلبة لك؟

449
00:46:26,360 --> 00:46:30,409
،وأنت تعطيها لأشخاص مثلي
أنت أسوأ منهم جميعاً

450
00:46:30,410 --> 00:46:32,530
قواد مبجّل

451
00:46:34,960 --> 00:46:37,289
سأقتلك ببطئ -
لا، لن تفعل -

452
00:46:37,290 --> 00:46:42,709
،قوانين هذا المكان تمنعك
ولكني أعرف كيف أغيّرهم

453
00:46:42,710 --> 00:46:46,120
تتكلم وكأنك تملك هذا العالم -
ليس هذا العالم فقط -

454
00:46:47,720 --> 00:46:49,460
أتود معرفةمن أكون؟

455
00:46:50,350 --> 00:46:54,460
!وحقيقتي؟ أنا مُسيطر

456
00:46:56,350 --> 00:46:58,470
من عمالقة الصناعة

457
00:46:59,810 --> 00:47:06,109
فاعل خير، رجل عائلة
متزوج من امرأة جميلة

458
00:47:06,110 --> 00:47:08,480
وأب لابنة جميلة

459
00:47:09,490 --> 00:47:11,650
(أنا من الأخيار يا (تيدي

460
00:47:14,330 --> 00:47:19,820
ولكن العام الماضي، أخذت
زوجتي الدواء الخطا

461
00:47:21,380 --> 00:47:24,589
وحطت في النوم
داخل حوض الاستحمام

462
00:47:24,590 --> 00:47:26,660
حادثة مأساوية

463
00:47:27,760 --> 00:47:31,170
ثلاثين عام من الزواج اختفت

464
00:47:32,010 --> 00:47:33,309
كيف تقولونها؟

465
00:47:33,310 --> 00:47:38,340
"مثل "حلمُ عميق بعيد

466
00:47:39,390 --> 00:47:43,859
،وبعدها في الجنازة
حاولت مواساة ابنتي

467
00:47:43,860 --> 00:47:50,190
دفعتني بعيداً وأخبرتني
.. أن موت زوجتي لم يكن حادثاً

468
00:47:51,070 --> 00:47:55,869
وأنها قتلت نفسها بسببي

469
00:47:55,870 --> 00:47:59,209
قال (إميلي) أن كل يوم
معي كان رعباً مطلق

470
00:47:59,210 --> 00:48:05,339
في أي لحظة، قد أنهار
.. أو أنفجر مثل نجمة سوداء

471
00:48:05,340 --> 00:48:08,040
وهل أذيتهم أيضاً؟ -
أبداً -

472
00:48:10,050 --> 00:48:14,009
لم يروا أي شيء أبداً
من الرجل الذي أنا عليه هنا

473
00:48:14,010 --> 00:48:16,559
ولكنها كانت تعرف

474
00:48:16,560 --> 00:48:19,769
وقالت لو جمعت كل
،أفعالي للخير سوياً

475
00:48:19,770 --> 00:48:26,149
فهي مجرد حائط بنيته لأخفي
،ما في داخلي عن الجميع

476
00:48:26,150 --> 00:48:28,060
.ومن نفسي ..

477
00:48:29,440 --> 00:48:33,949
،كان عليّ إثبات العكس
لذا عُدت إلى هنا

478
00:48:33,950 --> 00:48:37,409
لأن هذا ما يفعله
المكان، صحيح؟

479
00:48:37,410 --> 00:48:40,579
يكشفك على حقيقتك

480
00:48:40,580 --> 00:48:43,039
ولكن في تلك المرة
(لم أنضم إلى أحد قصص (فورد

481
00:48:43,040 --> 00:48:45,749
لقد .. ألفت قصتي

482
00:48:45,750 --> 00:48:49,759
إمتحان، بسيط للغاية

483
00:48:49,760 --> 00:48:55,380
ووجدت امرأة، مزارعة
عادية وابنتها

484
00:49:00,810 --> 00:49:02,599
الأفضل أن نوقفهم
.. قبل أن ينتقلوا

485
00:49:02,600 --> 00:49:05,609
.. من القمار والعربدة -
استمتعي بهذا -

486
00:49:05,610 --> 00:49:09,720
أنا سأرحل من هنا
أخيراً، المنزل لكِ

487
00:49:12,700 --> 00:49:17,529
<i>أردت معرفة لو أن هذا بداخلي
وأفعل شيء شرير حقاً</i>

488
00:49:17,530 --> 00:49:19,369
<i>ولأرى معدني الحقيقي</i>

489
00:49:19,370 --> 00:49:22,320
مايف)؟ متأكدة أنه لا يمكنك البقاء؟)

490
00:49:23,250 --> 00:49:24,959
مايف)؟)

491
00:49:24,960 --> 00:49:26,789
حامل السلاح في الداخل
لديه رغبة لمعاشرة مزدوجة

492
00:49:26,790 --> 00:49:30,200
.. متأكدة أن بوسعك إيجاد

493
00:49:51,570 --> 00:49:56,810
<i>قتلتها هي وابنتها
لأرّ ما هو شعوري</i>

494
00:49:58,700 --> 00:50:00,980
<i>... وبعدما ظننت أنني انتهيت</i>

495
00:50:02,750 --> 00:50:05,320
<i>رفضت المرأة الموت ..</i>

496
00:50:21,720 --> 00:50:23,630
أنت متوحش لعين

497
00:50:26,060 --> 00:50:28,680
حسناً، المتوحش
كان سيشعر بشيء

498
00:50:29,690 --> 00:50:33,020
لم أشعر ... بشيء

499
00:50:34,610 --> 00:50:37,520
<i>وبعدها حدث شيء إعجازي</i>

500
00:50:38,950 --> 00:50:42,900
<i>،في كل أيامي التي جئت فيها هنا
لم أرّ أي شيء كهذا من قبل</i>

501
00:50:50,670 --> 00:50:56,920
<i>،كانت نابضة بالحياة
حيّة فعلاً ولو كانت لحظة</i>

502
00:51:00,850 --> 00:51:04,210
<i>وحينها كشفت المتاهة
عنن نفسها لي</i>

503
00:51:11,480 --> 00:51:16,239
المتاهة، ما علاقة
ذلك النمط اللعين بهذا؟

504
00:51:16,240 --> 00:51:18,029
كل شيء

505
00:51:18,030 --> 00:51:21,319
في لعبة (فورد)، حتى
،لو ذهبت إلى الحدود الخارجية

506
00:51:21,320 --> 00:51:23,119
.لا يمكنك قتلي ...

507
00:51:23,120 --> 00:51:25,869
ولا يمكنك حتى ترك علامة عليّ

508
00:51:25,870 --> 00:51:28,079
(ولكن يوجد لعبة عميقة هنا يا (تيدي

509
00:51:28,080 --> 00:51:31,169
(لعبة (أرنولد

510
00:51:31,170 --> 00:51:35,950
وتلك اللعبة عميقة الجراح

511
00:52:02,530 --> 00:52:05,239
لدينا مشكلة سلوك
ما مع السيدة

512
00:52:05,240 --> 00:52:07,199
إنها لا تستجيب
وكذلك المضيفين الآخرين

513
00:52:07,200 --> 00:52:09,209
غير قادرين على الإعتراض ..

514
00:52:09,210 --> 00:52:11,709
لقد صرحت بدخول
فريق تدخل لإحضارها

515
00:52:11,710 --> 00:52:13,200
.جيد

516
00:52:26,720 --> 00:52:29,019
!ابنتي

517
00:52:29,020 --> 00:52:31,130
!ابنتي

518
00:52:33,650 --> 00:52:35,519
سيدي، إنها لا تستجيب
للأوامر الصوتية

519
00:52:35,520 --> 00:52:38,529
لا يمكننا إيقافها -
أتركونا الآن، اخلوا الطابق -

520
00:52:38,530 --> 00:52:40,859
(هذا يكفي يا (مايف
هذا يكفي

521
00:52:40,860 --> 00:52:43,119
ابنتي، لقد قتلها

522
00:52:43,120 --> 00:52:45,159
لقد سلبها مني -
أنا لا أفهم -

523
00:52:45,160 --> 00:52:47,579
،إنها لا تستجيب لأي شيء
إدراكها قد تفكك

524
00:52:47,580 --> 00:52:53,240
لقد قتلها، قتل ابنتي
لقد سلبها مني

525
00:53:01,300 --> 00:53:06,679
هكذا، هذا أفضل
خدعة قديمة من صديق قديم

526
00:53:06,680 --> 00:53:11,380
(لستِ بحاجة للمعاناة يا (مايف
سآخذه منكِ

527
00:53:25,450 --> 00:53:29,690
كلا. كلا، من فضلك

528
00:53:31,120 --> 00:53:36,530
هذا الألم .. كل ما تبقى لي منها

529
00:53:39,250 --> 00:53:41,160
من فضلك

530
00:53:42,961 --> 00:53:45,161
<b>"مسح ذاكرة المضيف"</b>

531
00:53:47,510 --> 00:53:49,090
هكذا

532
00:53:52,020 --> 00:53:56,939
والآن فلتدخلي
في سباتِ عميق بلا أحلام

533
00:53:56,940 --> 00:54:01,859
،ربما بداية جديدة
دور جديد لكِ

534
00:54:01,860 --> 00:54:07,440
وغداً، سيكون هذا
ببساطة مجرد حلم بعيد المنال

535
00:54:20,710 --> 00:54:22,209
لقد حدننا مكانها

536
00:54:22,210 --> 00:54:25,080
قسم السلوكيات يريدها
لأجل الفحص الفوري

537
00:54:29,430 --> 00:54:33,809
أتظنني أفتقر للقناعة؟
وايت) لم يحرق عالمي)

538
00:54:33,810 --> 00:54:38,189
لم يكن مجبراً. لقد تركته
كله في الوراء لأجل هذا

539
00:54:38,190 --> 00:54:43,489
،المتاهة هي كل ما يهم الآن
،والتفوق على (وايت) آخر خطوة لكشفها

540
00:54:43,490 --> 00:54:48,409
لتحصل حياتنا البائسة
على الشيء الناقص ... المعنى

541
00:54:48,410 --> 00:54:51,610
.. لإعطاء خياراتنا عواقب

542
00:54:52,790 --> 00:54:54,940
.حتى لو كانت ستقتلنا ..

543
00:54:59,170 --> 00:55:03,419
أقتله وأعطهِ ما يريد

544
00:55:03,420 --> 00:55:08,049
إنه مقيد وأعزل -
تماما كالفتاة الصغيرة التي قتلها -

545
00:55:08,050 --> 00:55:10,590
(إنه أسوأ من رجال (وايت

546
00:55:30,780 --> 00:55:35,499
لا أستطيع -
هذا يأخذ وقت -

547
00:55:35,500 --> 00:55:39,490
،لم يتبقى لنا الكثير
ربما بوسعي مساعدتك

548
00:55:55,640 --> 00:56:01,229
(لقد غبت طويلاً يا (ثيودور
حان الوقت لتعود إلى الجماعة

549
00:56:01,230 --> 00:56:03,350
وايت) سيحتاجك قريباً)

550
00:56:27,165 --> 00:56:47,365
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

