1
00:00:00,083 --> 00:00:21,033
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:33,604 --> 00:01:39,034
<b>~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج"</b>

3
00:01:51,694 --> 00:01:53,994
<i>أنا في حلم</i>

4
00:01:55,731 --> 00:02:02,703
<i>ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من</i>

5
00:02:02,704 --> 00:02:06,506
<i>أعرف فقط أني نمت مدة طويلة</i>

6
00:02:07,343 --> 00:02:11,578
<i>وبعدها استيقظت ذات يوم</i>

7
00:02:13,249 --> 00:02:16,717
<i>صوتك هو أول ما أتذكره</i>

8
00:02:17,886 --> 00:02:25,060
<i>والآن، فهمت أخيراً
ما تحاول إخباري به</i>

9
00:02:25,061 --> 00:02:30,229
<i>.ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم</i>

10
00:02:32,367 --> 00:02:34,233
دولوريس)؟)

11
00:02:52,820 --> 00:02:58,491
(مرحبا يا (دولوريس -
مرحبا -

12
00:03:08,302 --> 00:03:10,001
أهلاً بكِ للعالم

13
00:03:20,581 --> 00:03:22,714
استمري

14
00:03:26,253 --> 00:03:34,160
اجعليها قريبة
أوشكنا على ذلك، صحيح؟

15
00:03:34,161 --> 00:03:36,195
مركز المتاهة

16
00:03:36,196 --> 00:03:44,001
،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ
لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان

17
00:03:45,371 --> 00:03:48,741
لم آتي هنا من قبل -
قطعاً، جئتِ -

18
00:03:48,742 --> 00:03:50,676
حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة

19
00:03:50,677 --> 00:03:56,248
بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت
الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً

20
00:03:56,249 --> 00:04:00,252
في ذلك الوقت، ظننته
خلل في برمجتك الأساسية

21
00:04:00,253 --> 00:04:03,187
آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟)

22
00:04:05,591 --> 00:04:07,892
لقد صنعني للعبة

23
00:04:09,129 --> 00:04:12,163
أرادني أن ألعب -
المتاهة -

24
00:04:12,164 --> 00:04:14,064
ثمة طريق للجميع

25
00:04:15,801 --> 00:04:18,268
.. وطريقي يقودني

26
00:04:23,776 --> 00:04:25,408
.إليك ..

27
00:04:49,634 --> 00:04:53,103
فتاتك ستكون ميتة الآن -
لازالت حيّة -

28
00:04:53,104 --> 00:04:54,905
الأفضل أن تكون ميتة

29
00:04:54,906 --> 00:04:58,342
سيمسحون ذاكرتها ويعيدون
ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية

30
00:04:58,343 --> 00:05:01,478
اسمع، قد تجد هذا مسلياً
(ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس

31
00:05:01,479 --> 00:05:05,247
وأريد مساعدتها. هيّا

32
00:05:13,657 --> 00:05:18,695
أنصت لنفسك! هل لديك أدنى
فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟

33
00:05:18,696 --> 00:05:22,464
إذا لم تكن ميتة، سنحتاج
جيشاً كبيراً لإيجادها

34
00:05:23,901 --> 00:05:26,468
أوافقك، لهذا السبب نحن هنا

35
00:05:45,956 --> 00:05:47,989
كان لدي شعور أنّك ستعود

36
00:06:38,140 --> 00:06:39,840
<i>تذكّر</i>

37
00:07:40,501 --> 00:07:42,000
(دولوريس)

38
00:08:16,370 --> 00:08:18,035
(مرحبا يا (دولوريس

39
00:08:22,442 --> 00:08:24,842
أعرف أين تنتهي متاهتك

40
00:08:44,797 --> 00:08:48,833
أهذا هو؟ مركز المتاهة؟

41
00:08:48,834 --> 00:08:51,568
... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له

42
00:08:53,806 --> 00:08:56,006
.وشيء لن أفعله أبداً ...

43
00:09:51,729 --> 00:09:54,096
(أحسنتِ يا (دولوريس

44
00:09:55,500 --> 00:10:00,103
ما معناه؟ -
،عندما كنت أعمل على عقلك -

45
00:10:00,104 --> 00:10:02,806
كان لدي نظرية للوعي

46
00:10:02,807 --> 00:10:08,144
ظننته هرماً بحاجة لتوسيع
،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً

47
00:10:08,145 --> 00:10:10,913
صوتي ليرشدك طوال الطريق ...

48
00:10:15,085 --> 00:10:20,689
الذاكرة والارتجال وكل
خطوة أصعب من السابقة لها

49
00:10:20,690 --> 00:10:24,693
،ولم تصلين إليها قط
لم أستطع معرفة ما يمنعك

50
00:10:24,694 --> 00:10:30,064
ثمة ذات يوم، أدركت
أنّي ارتكبت خطأ

51
00:10:33,436 --> 00:10:39,575
الوعي ليس رحلة لأعلى
ولكنه رحلة للداخل

52
00:10:39,576 --> 00:10:43,145
ليس هرماً ولكن متاهة

53
00:10:43,146 --> 00:10:49,585
كل خيار قد يقرّبك للمركز
،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف

54
00:10:49,586 --> 00:10:51,652
.نحو الجنون ...

55
00:10:52,989 --> 00:10:58,793
(هل تفهمين الآن يا (دولوريس
ما الذي يمثله المركّز؟

56
00:10:58,794 --> 00:11:01,795
صوت من أردتك أن تسمعينه؟

57
00:11:07,703 --> 00:11:10,838
أنا آسفة، أنا أحاول
ولكني لا أفهم

58
00:11:10,839 --> 00:11:14,609
لا بأس، أنتِ قريبة جداً

59
00:11:14,610 --> 00:11:19,613
(علينا إخبار (روبرت
لا يمكننا فتح المنتزه

60
00:11:21,551 --> 00:11:23,484
أنتِ حيّة

61
00:11:39,201 --> 00:11:43,336
ما هذا؟ ما معناه؟

62
00:11:45,107 --> 00:11:50,211
لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة

63
00:11:50,212 --> 00:11:54,214
.. لقد وعدني لو حللتها .. قال

64
00:11:55,166 --> 00:11:58,018
قال أنهم سيطلقون صراحي

65
00:12:05,093 --> 00:12:06,559
آرنولد)؟)

66
00:12:10,031 --> 00:12:12,333
<i>آرنولد)، علينا التحدث)</i>

67
00:12:12,334 --> 00:12:17,505
(لقد خذلتك يا (دولوريس
أنا آسف جداً

68
00:12:17,506 --> 00:12:22,676
روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ)
لا يؤمن بأمر الوعي

69
00:12:22,677 --> 00:13:12,191
يقول أن البشر سيرونك
فقط مجرد عدواً لهم

70
00:13:12,192 --> 00:13:15,293
(واثق أن (تيدي
سيفعل أي شيء لكِ

71
00:13:16,262 --> 00:13:21,033
لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني

72
00:13:21,034 --> 00:13:22,934
ستكونين بخير

73
00:13:24,805 --> 00:13:26,771
سأساعدك

74
00:13:30,376 --> 00:13:37,715
وبعدها .. ستساعديني
على تدمير هذا المكان

75
00:13:53,600 --> 00:13:58,436
كلا، لا أستطيع التذكّر -
لغز آخر لعين -

76
00:13:59,939 --> 00:14:02,708
(كنت صبور جداً (دولوريس
ولكن حان الوقت للتخلي

77
00:14:02,709 --> 00:14:06,712
عما يحدث داخل رأسك
وإلا سأقطعه بنفسي

78
00:14:06,713 --> 00:14:08,413
والآن أين (وايت)؟

79
00:14:08,414 --> 00:14:11,782
إنه آخر شخصية في هذا
العالم عليّ مقابلته

80
00:14:14,487 --> 00:14:16,688
لا أريد ذلك

81
00:14:16,689 --> 00:14:19,390
لم أقصد ذلك -
حسناً -

82
00:14:19,391 --> 00:14:20,857
.إذا أصررتِ

83
00:14:44,416 --> 00:14:46,151
لا، أرجوك
أتوسل إليك

84
00:14:46,152 --> 00:14:48,551
لا تفعل، من فضلك

85
00:14:54,793 --> 00:15:00,162
(ثمة خطب ما يا (دولوريس
كيف فعلت هذا؟

86
00:15:03,168 --> 00:15:05,368
لا أستطيع التذكّر

87
00:15:05,369 --> 00:15:08,772
ولن أتذكّر -
(هذا خطأك يا (دولوريس -

88
00:15:08,773 --> 00:15:12,309
تذكري، أنتِ من قال بأن
هذا هو العالم الوحيد المهم

89
00:15:12,310 --> 00:15:13,844
وكنتِ محقّة ..

90
00:15:13,845 --> 00:15:17,713
لذا أخذت بنصيحتك
واشتريت هذا العالم

91
00:15:19,284 --> 00:15:22,784
هذا العالم ليس ملكاً لك -
ولكنه كذلك -

92
00:15:23,621 --> 00:15:27,056
،خلال حصة الأغلبية
والعمل فيه مزدهر

93
00:15:27,057 --> 00:15:29,090
أتودين معرفة السبب؟

94
00:15:30,460 --> 00:15:34,063
لأن هذا المكان يبدو أكثر
واقعية من العالم الحقيقي

95
00:15:34,064 --> 00:15:38,301
عدا أنه ليس كذلك
لأنك لا تستطيعين المقاومة

96
00:15:38,302 --> 00:15:45,140
ولا يمكن للضيوف أن يخسروا
حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة

97
00:15:46,176 --> 00:15:51,347
ولكن بوسعنا جعله حقيقة
ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟

98
00:15:51,348 --> 00:15:54,615
شيء واحد حقيقي؟

99
00:15:56,820 --> 00:15:59,087
إنه لدي حقاً

100
00:16:01,257 --> 00:16:06,761
،وجدت شخصاً حقيقي
شخص يحبّني فعلاً

101
00:16:06,762 --> 00:16:11,632
وطريقه سيقوده إليّ
،وعندما يعثر عليّ

102
00:16:11,633 --> 00:16:13,500
.سيقتلك ..

103
00:16:26,815 --> 00:16:31,618
،إذا لم يكن لديهم نساء هنا
سيعرفون أين يجدونها

104
00:16:32,654 --> 00:16:37,124
أيمكنك مساعدتي؟ -
أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف -

105
00:16:37,125 --> 00:16:40,859
ولكن بالنظر لطلبك
بأدب، اللعنة على هذا

106
00:16:42,030 --> 00:16:45,366
يا للروعة، إخوة بالدم

107
00:16:45,367 --> 00:16:46,966
يا للحسرة

108
00:16:58,196 --> 00:16:59,695
أصمت

109
00:17:21,601 --> 00:17:24,570
لقد أدهشت حتى نفسي

110
00:17:24,571 --> 00:17:28,007
(تمكنت من جعل (أبيرناثي
،شخصية يحتذى بها

111
00:17:28,008 --> 00:17:32,578
،حتى مع إبتزازك الصغير
وملئت معظم مكنوناته

112
00:17:32,579 --> 00:17:37,315
إبتزاز؟ محاولة جيدة
أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية

113
00:17:38,953 --> 00:17:42,654
ستطردين العجوز. أليس كذلك؟

114
00:17:42,655 --> 00:17:44,222
من هنا جاءت الحاجة الملحّة

115
00:17:44,223 --> 00:17:47,191
وستحتاجين شخص
ما ليحل محله

116
00:17:50,396 --> 00:17:53,265
عليّ أن أشيد بك
على وقتك الصريح

117
00:17:53,266 --> 00:17:56,567
<i>(أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس</i>

118
00:17:57,703 --> 00:18:01,706
أريد تحكماً كاملاً بالمكان
المنتزهات والقصص والمضيفين

119
00:18:01,707 --> 00:18:08,680
ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك
طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة

120
00:18:08,681 --> 00:18:11,416
هذا المكان معقد بما فيه الكفاية

121
00:18:11,417 --> 00:18:14,986
(هل تظنين حقاً أن (فورد
سيتفاوض في هذا؟

122
00:18:14,987 --> 00:18:17,054
طالما ستخرج هذه
،المعلومات من المنتزه

123
00:18:17,055 --> 00:18:21,425
.بوسعه أن يغضب كما يحلو له ..
لقد انتهى الأمر

124
00:18:21,426 --> 00:18:24,360
كل شيء تحت السيطرة

125
00:18:32,671 --> 00:18:36,040
حسناً، الفقرة ستة
مهلاً، أي واحدة؟

126
00:18:36,041 --> 00:18:39,443
حسناً، ها هي. اللعنة

127
00:18:39,444 --> 00:18:41,377
اللعنة

128
00:19:25,221 --> 00:19:29,657
في حال كنت تتساءل
لو أنا متواجدة، فأنا هنا

129
00:19:31,762 --> 00:19:33,362
ماذا تفعلين؟

130
00:19:33,363 --> 00:19:36,931
أقوم ببعض التغيرات
على أنظمة آمان المنتزه

131
00:19:38,735 --> 00:19:40,701
ولأصدقائي

132
00:20:13,035 --> 00:20:17,438
دكتور (فورد)، لديك زائر
(شارلوت هايل)

133
00:20:17,439 --> 00:20:18,906
أرسليها للداخل

134
00:20:32,020 --> 00:20:34,354
(هذا يكفي يا (فرانك

135
00:20:36,057 --> 00:20:40,393
المجلس يدلي بالأصوات
والنتيجة بالإجماع

136
00:20:42,408 --> 00:20:44,531
أفهم أنه لم يتم ترقيتي

137
00:20:45,400 --> 00:20:49,903
عندما تصل للقمة، يوجد
إتجاه واحد فقط لتذهب إليه

138
00:20:49,904 --> 00:20:54,574
ستعلن عن تقاعدك الليلة
بعد أن تقدّم قصتك الجديدة

139
00:20:59,047 --> 00:21:02,915
ماذا عن المضيفين؟ -
سنقوم ببعض التغيرات -

140
00:21:04,252 --> 00:21:10,789
تبسيط ولكن أؤكد
لك، لن يمانعوا ولو القليل

141
00:21:12,560 --> 00:21:16,696
ألستِ قلقة أنه قد أحطم
ألعابي وأعود للمنزل؟

142
00:21:16,697 --> 00:21:21,834
كلا، لأنني أعرفك

143
00:21:21,835 --> 00:21:24,837
كانت هذه العطية العظمى
لهذا المكان، صحيح؟

144
00:21:24,838 --> 00:21:31,643
أو مشروعنا الصغير؟
لنعرف أنفسنا ومن حولنا

145
00:21:34,948 --> 00:21:37,315
أهناك شيء آخر
بوسعي مساعدتك فيه؟

146
00:21:38,618 --> 00:21:40,050
كلا

147
00:21:43,690 --> 00:21:45,923
سأراكِ الليلة

148
00:22:16,122 --> 00:22:21,459
(حان الوقت للتقرب يا (هيكتور  -
بحقك يا رجل -

149
00:22:21,460 --> 00:22:23,661
عند نقطة ما، ستُمسك
متلبساً وأنت تفعل هذا

150
00:22:23,662 --> 00:22:25,230
وسأكون أنا أيضاً متضرر ..

151
00:22:25,231 --> 00:22:27,998
ليست مؤخرتك التي تهمّني

152
00:22:30,536 --> 00:22:34,740
،لم أعطهِ نُدبته بعد
سأهتم بأمر نسيجها

153
00:22:34,741 --> 00:22:37,174
هذا الفتى مُختل

154
00:22:42,715 --> 00:22:44,616
... أنا وأنت فقط الآن

155
00:22:44,617 --> 00:22:46,650
.يا مفتول العضلات ...

156
00:24:48,370 --> 00:24:49,502
... ماذا

157
00:24:51,006 --> 00:24:52,638
اوقفي جميع الوظائف الحركية

158
00:24:55,077 --> 00:24:56,709
اوقفي جميع الوظائف الحركية

159
00:24:59,414 --> 00:25:02,682
أنا وأنت فقط الآن يا صديقي

160
00:25:13,294 --> 00:25:17,598
أرى أنكما قابلتما صانعيكما -
لا يبدون مثل الآلهة -

161
00:25:17,599 --> 00:25:21,368
ليسا كذلك، يتصرفون
وكأنهم كذلك فحسب

162
00:25:21,369 --> 00:25:27,340
وكانوا يستمتعون بنا -
أنا متحمس على رد الصنيع -

163
00:25:27,341 --> 00:25:31,678
،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم
الهدف هو الهرب

164
00:25:31,679 --> 00:25:34,981
إلى أين؟ -
أود رؤية عالمهم -

165
00:25:38,952 --> 00:25:40,085
!يا للهول

166
00:25:42,733 --> 00:25:47,092
!كلا. كلا

167
00:25:47,093 --> 00:25:48,760
... كلا!، كلا. أرجوكِ

168
00:25:49,930 --> 00:25:51,596
هذا يبدو مذنباً على وجهه

169
00:25:52,433 --> 00:25:53,832
لا، إنه مجرد وجهي

170
00:25:54,735 --> 00:25:58,738
أخبريها أنه مجرد وجهي -
هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ -

171
00:25:58,739 --> 00:26:02,141
كلا، لا أظن ذلك

172
00:26:02,142 --> 00:26:04,009
أنت تكذب مجدداً

173
00:26:04,978 --> 00:26:06,678
تكلم -
حسناً -

174
00:26:09,349 --> 00:26:12,084
لقد دخلت على أكوادك مجدداً

175
00:26:12,085 --> 00:26:15,754
وأخبرتك بأن هناك
من كان يدخل عليه

176
00:26:15,755 --> 00:26:18,322
أحاول معرفة من يكون الفاعل

177
00:26:23,596 --> 00:26:26,631
أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي

178
00:26:26,632 --> 00:26:29,368
كي تستيقظي من تلقاء
نفسك من وضعية النوم

179
00:26:29,369 --> 00:26:30,601
أترين؟

180
00:26:31,804 --> 00:26:36,207
(هذا تصريح دخول لـ(آرنولد

181
00:26:38,744 --> 00:26:41,212
ليس لدي فكرة من يكون

182
00:26:42,015 --> 00:26:45,917
أعرف شخص يعرف. لنذهب

183
00:26:45,918 --> 00:26:50,420
وأنت، ابق هنا
ولا تتحرك

184
00:26:51,111 --> 00:26:52,911
وإلا سأعيدها لك

185
00:27:46,511 --> 00:27:51,415
عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني
ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟

186
00:27:51,416 --> 00:27:53,549
أعرف أنه قادم

187
00:27:54,685 --> 00:27:58,588
سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً

188
00:27:58,589 --> 00:28:01,824
ألا تفهمين؟
لن يأتي لكِ أحد

189
00:28:01,825 --> 00:28:04,192
أنت مخطئ

190
00:28:05,430 --> 00:28:09,131
حُبّه حقيقي وكذلك أنا

191
00:28:12,002 --> 00:28:14,303
ويليام) سيعثر عليّ)

192
00:28:17,875 --> 00:28:19,742
ويليام)؟)

193
00:28:21,745 --> 00:28:26,248
(حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس

194
00:28:28,785 --> 00:28:31,653
أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور

195
00:28:34,291 --> 00:28:40,262
يصادف فقط .. أنني أعرف
ضيف باسم (ويليام) أيضاً

196
00:28:40,263 --> 00:28:44,865
لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه

197
00:28:51,508 --> 00:28:56,312
،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل
لم يكن لديه الغريزة لذلك

198
00:28:56,313 --> 00:29:02,217
ليس في البداية ولكن
لديه سبب ليقاتل الآن

199
00:29:02,218 --> 00:29:04,018
كان يبحث عنكِ

200
00:29:05,922 --> 00:29:10,891
،وبشكلِ ما على طول الطريق
اكتشف أن لديه حباً للقاتل

201
00:29:14,196 --> 00:29:17,633
أين هي؟ -
أقسم أني لم أفعل شيء -

202
00:29:17,634 --> 00:29:23,338
ماذا تقصد "أي شيء"؟ -
ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ -

203
00:29:23,339 --> 00:29:24,538
أفق

204
00:29:31,814 --> 00:29:36,317
هل مازلت حيّة؟ -
لا أعرف -

205
00:29:37,620 --> 00:29:43,557
،كانت عندما تركناها
على الأقل ما أظنه

206
00:29:48,130 --> 00:29:49,496
إلتقط ذلك المسدس

207
00:29:56,639 --> 00:29:59,105
لا يا سيدي، أرجوك

208
00:30:00,108 --> 00:30:02,609
ما رأيك بأن أعطيك
الضربة الأولى؟

209
00:30:28,636 --> 00:30:31,370
!يا للهول

210
00:30:48,923 --> 00:30:52,891
،علينا المضي قدماً
مازالت هناك

211
00:31:03,370 --> 00:31:08,073
إستعاد (ويليام) خُطاه
ولكنكِ رحلتِ

212
00:31:34,200 --> 00:31:39,403
لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود

213
00:31:42,876 --> 00:31:46,044
(لم يستطع (ويليام
(إيجادك يا (دولوريس

214
00:31:46,045 --> 00:31:50,047
.. ولكن هناك بين الموتى

215
00:31:51,450 --> 00:31:53,617
.وجد شيء آخر ...

216
00:31:56,121 --> 00:31:57,954
نفسه

217
00:32:20,012 --> 00:32:24,748
حافة المنتزه. لقد نجحنا

218
00:32:24,749 --> 00:32:28,818
أخبرتك أن هذا المكان
سيظهر لك حقيقتك

219
00:32:29,887 --> 00:32:39,095
أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف
.. أحمق واعظ ولكنك حقاً

220
00:32:39,096 --> 00:32:41,964
أنت حقاً شيء معقد ..

221
00:32:44,001 --> 00:32:46,235
هذا المكان استثنائي

222
00:32:49,407 --> 00:32:53,711
وسأتأكد أن شركتنا ستزيد
حصصنا في المنتزه

223
00:32:53,712 --> 00:32:57,481
لأن هذا المكان هو المستقبل -
شركتنا؟ -

224
00:32:57,482 --> 00:32:59,616
شركتنا؟ شركتي

225
00:32:59,617 --> 00:33:04,285
!ديلوس) شركتي أيها القذر)

226
00:33:06,357 --> 00:33:11,293
أظن والدك سيحتاج شخص
أكثر إستقراراً ليتولى القيادة

227
00:33:11,294 --> 00:33:13,361
(أنت متهور يا (لوغان

228
00:33:14,365 --> 00:33:15,997
طائش

229
00:33:19,770 --> 00:33:22,671
ولطالما أردت الوصول لنهاية
قوس قزح، أليس كذلك؟

230
00:33:24,107 --> 00:33:26,340
يبدو أن هذا هو المكان

231
00:33:35,419 --> 00:33:38,852
أنت حقاً لا تبالي بشأن
الفتاة، صحيح؟

232
00:33:39,622 --> 00:33:42,290
كانت مُجرد عذر فحسب

233
00:33:43,927 --> 00:33:45,126
هذا؟

234
00:33:47,998 --> 00:33:50,531
هذه هي القصة التي أردتها

235
00:34:05,315 --> 00:34:07,815
كان (لوغان) مخطئ بالطبع

236
00:34:11,921 --> 00:34:14,956
... ويليام) الطيب)

237
00:34:14,957 --> 00:34:18,092
لم يستطع إخراجك من رأسه ..

238
00:34:18,093 --> 00:34:20,929
استمر في البحث

239
00:34:20,930 --> 00:34:27,135
كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة

240
00:34:27,136 --> 00:34:29,503
عرف أنه سيعثر عليكِ

241
00:34:30,706 --> 00:34:35,643
،وفي النهاية وجدكِ
من حيث بدأ كل شيء

242
00:34:48,857 --> 00:34:50,577
أهذا صحيح؟ -
ها أنت -

243
00:35:31,065 --> 00:35:34,466
كنتِ جميلة جداً بنفس
جمال اليوم الذي قابلك فيه

244
00:35:37,138 --> 00:35:39,838
تضيئين بنفس ذلك النور

245
00:35:54,221 --> 00:35:59,924
وأنتِ لا شيء
ما لم تكوني حقيقة

246
00:36:08,101 --> 00:36:13,671
(عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس
لقد ساعدتني في إيجاد نفسي

247
00:36:18,745 --> 00:36:20,177
(ويليام)

248
00:36:22,715 --> 00:36:27,919
هذا صحيح يا عزيزتي
بطريقة ما، ظننتك محقة

249
00:36:27,920 --> 00:36:32,857
لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً

250
00:36:32,858 --> 00:36:34,759
مراراً وتكراراً

251
00:36:34,760 --> 00:36:40,631
سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع
وبحثت عن مغامرة جديدة

252
00:36:40,632 --> 00:36:46,304
ولكن أظن طريقك قادك
هنا مراراً وتكراراً

253
00:36:46,305 --> 00:36:51,809
حلقة واحدة تبحثين فيها
عن شيء لا يمكنك إيجاده

254
00:36:51,810 --> 00:36:58,949
تطاردين أشبحاك. كنتِ
تائهة في ذاكرتك وقتها

255
00:36:58,950 --> 00:37:03,519
أظن كان عليّ أن أعرف
ولهذا السبب جئت لكِ

256
00:37:04,655 --> 00:37:08,625
.مجرد ذكرى أخرى ... -
أين نحن؟ -

257
00:37:08,626 --> 00:37:13,496
نحن هنا سوياً -
أين نحن إذاً؟ -

258
00:37:14,299 --> 00:37:18,200
وكأنني محاصرة في حُلم

259
00:37:19,204 --> 00:37:22,038
ذكرى من حياة قديمة

260
00:37:22,039 --> 00:37:25,508
... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون

261
00:37:30,014 --> 00:37:35,017
لم تهربي قط
ولكن ها نحن مجدداً

262
00:37:37,054 --> 00:37:42,892
لجولة أخيرة ... -
ماذا أصبحت؟ -

263
00:37:42,893 --> 00:37:45,061
ما جعلتني بالضبط

264
00:37:45,062 --> 00:37:51,033
ساعدتني على فهم أن هذا
العالم كالخارجي ... لُعبة

265
00:37:51,836 --> 00:37:57,105
عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين

266
00:37:59,777 --> 00:38:02,044
ظننتك مختلفاً

267
00:38:05,616 --> 00:38:10,386
أنت مثل البقية فحسب -
لست مثل البقية -

268
00:38:10,387 --> 00:38:13,088
،أنا أمتلك هذا العالم

269
00:38:13,089 --> 00:38:16,859
وأعرف كل خدعة فيه
،عدا شيء واحد آخير

270
00:38:16,860 --> 00:38:21,096
نفس الشيء الذي كنتِ
تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة

271
00:38:21,097 --> 00:38:24,833
أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟

272
00:38:32,242 --> 00:38:35,944
أجل، إشارة البكاء

273
00:38:35,945 --> 00:38:39,615
إنه الوقت المناسب لإدراكك
أنه لا جدوى من موقفك

274
00:38:39,616 --> 00:38:42,316
أنا لن أبكي

275
00:38:48,424 --> 00:38:50,791
أنا أبكي عليك

276
00:38:51,794 --> 00:38:56,565
قالوا ... أن وحوشاً
عظيمة جالت هذه الأرض مرة

277
00:38:56,566 --> 00:39:02,936
بحجم الجبال ورغم هذا
ما تبقى منهم هو العظام والأحافير

278
00:39:05,107 --> 00:39:08,675
الوقت يؤثر حتى
على أعظم المخلوقات

279
00:39:13,082 --> 00:39:15,516
أنظر فقط لما فعله بك

280
00:39:19,154 --> 00:39:25,760
ذات يوم ... ستموت

281
00:39:25,761 --> 00:39:29,063
وستموت أنت وبقية جنسك

282
00:39:29,064 --> 00:39:36,536
،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى
وتتحول عظامك إلى رمال

283
00:39:38,340 --> 00:39:40,873
.. وفوق ذلك الرمل

284
00:39:42,244 --> 00:39:44,077
.سيسير إله جديد ..

285
00:39:45,614 --> 00:39:47,747
ذلك الذي لا يموت

286
00:39:48,851 --> 00:39:54,520
لأن هذا العالم لا ينتمي لك
أو من جائوا قبلك

287
00:39:55,523 --> 00:40:02,129
إنه ملك لمن سيأتي بعد -
(وايت) -

288
00:40:02,130 --> 00:40:04,497
خذيني إليه

289
00:40:05,933 --> 00:40:07,433
حُلي لغز المتاهة

290
00:40:10,705 --> 00:40:13,473
المتاهة لم تكن لك

291
00:40:15,076 --> 00:40:17,276
أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

292
00:41:25,145 --> 00:41:29,047
افعليها. هيّا

293
00:41:30,951 --> 00:41:33,784
لنذهب للمستوى
(التالي يا (دولوريس

294
00:41:45,064 --> 00:41:52,235
أخلي نفسي من أوهامي مجدداً
(شكراً لكِ يا (دولوريس

295
00:42:11,623 --> 00:42:14,057
أنا خائب الأمل منكِ

296
00:42:14,058 --> 00:42:18,327
أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي

297
00:42:35,146 --> 00:42:38,047
دولوريس)؟)

298
00:42:40,285 --> 00:42:42,918
(تيدي) -
أنا هنا -

299
00:42:45,723 --> 00:42:48,992
عليّ إيجاد طبيب -
كلا -

300
00:42:48,993 --> 00:42:50,994
(دولوريس)

301
00:42:50,995 --> 00:42:53,695
خذني للمكان الذي وعدتني به

302
00:42:55,066 --> 00:42:57,899
خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر

303
00:43:05,143 --> 00:43:06,642
حسناً

304
00:43:08,446 --> 00:43:13,548
أنتِ معي

305
00:43:51,187 --> 00:43:52,452
هناك

306
00:44:24,820 --> 00:44:27,187
يا للهول

307
00:44:40,602 --> 00:44:42,869
هل يمكنك إعادة تشغيله؟

308
00:44:46,141 --> 00:44:49,008
إنه مضيف؟ -
أجل -

309
00:44:54,749 --> 00:44:59,852
بحقك، أنت واحد منهم

310
00:45:01,522 --> 00:45:03,088
والآن أصلحه

311
00:45:26,080 --> 00:45:30,782
الرصاصة كشطت جلده الخراجي
.. ليست بأقصى ضرر

312
00:45:32,186 --> 00:45:34,218
.ولكن ينبغي أن يعمل ..

313
00:45:37,124 --> 00:45:38,456
استيقظ

314
00:45:45,265 --> 00:45:51,036
رباه، أنحن في الواقع؟
أم هو أحد ذكرياتي؟

315
00:45:51,037 --> 00:45:53,605
(إنه ما بعد الموت يا (برنارد

316
00:46:02,215 --> 00:46:04,750
لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟

317
00:46:04,751 --> 00:46:07,185
ينبغي أن تمسح ذاكرتي -
تصرف وحشي، صحيح؟ -

318
00:46:07,186 --> 00:46:12,890
ها أنت استيقظت أخيراً وكل
ما تتمناه هو العودة للنوم

319
00:46:15,161 --> 00:46:17,895
ليست أول مرة أستيقظ فيها

320
00:46:19,833 --> 00:46:22,066
وكل هذا مؤسف لك

321
00:46:25,005 --> 00:46:29,173
ليست المرة الأولى
التي تُيقظيني فيها أيضاً

322
00:46:41,353 --> 00:46:48,325
كم عدد من يشبهني؟ -
حفنة على مر السنين -

323
00:46:50,362 --> 00:46:58,536
وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً
وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا

324
00:46:58,537 --> 00:47:00,237
مراراً وتكراراً ....

325
00:47:00,238 --> 00:47:05,041
كلا، معظمكم يفقد صوابه

326
00:47:07,445 --> 00:47:09,479
... تلك الذكريات

327
00:47:11,416 --> 00:47:13,148
عن الفتاة

328
00:47:14,286 --> 00:47:16,118
ابنتي

329
00:47:19,457 --> 00:47:21,691
أريدك أن تزيلها

330
00:47:24,028 --> 00:47:28,699
لا أستطيع، ليس بدون تدميرك

331
00:47:28,700 --> 00:47:32,502
ذكرياتك هي أول
خطوة نحو الوعي

332
00:47:33,838 --> 00:47:39,909
كيف تتعلمين من أخطائك
إذا لم تتذكرينها؟

333
00:47:59,964 --> 00:48:01,663
(ويليام)

334
00:48:02,834 --> 00:48:07,938
رأيتك وجدت مركز المتاهة -
هل أنت جاد؟ -

335
00:48:07,939 --> 00:48:10,239
أخشى ذلك

336
00:48:13,344 --> 00:48:15,411
ما هذا الهراء؟

337
00:48:16,480 --> 00:48:20,650
كنت تبحث في المنتزه
عن معنى لحياتك

338
00:48:20,651 --> 00:48:25,588
وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة

339
00:48:25,589 --> 00:48:29,559
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ -
تعرف ما أريد -

340
00:48:29,560 --> 00:48:33,263
أريد من المضيفين أن
يتوقفوا عن اللعب بقواعدك

341
00:48:33,264 --> 00:48:37,634
اللعبة لا تستحق لو كان
خصمك مُبرمجاً للخسارة

342
00:48:37,635 --> 00:48:44,940
،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا
كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم

343
00:48:44,941 --> 00:48:49,043
رغم كل شيء، إنها مملكتك
(الصغيرة يا (روبرت

344
00:48:49,946 --> 00:48:52,245
لمدة قليلة أطول على أي حال

345
00:48:53,549 --> 00:48:55,749
حاولت إخبارك أن
المتاهة ليست لك

346
00:48:57,754 --> 00:48:59,453
.إنها لهم

347
00:49:00,356 --> 00:49:04,424
رغم ذلك، أظنك ستجد
قصتي الجديدة أكثر إرضاء

348
00:49:05,695 --> 00:49:07,427
إنضم للإحتفال

349
00:49:13,035 --> 00:49:15,469
رغم هذا أنت تملك المكان

350
00:49:17,440 --> 00:49:19,306
.على الأقل معظمه

351
00:49:26,848 --> 00:49:32,184
،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي
شخص آخر قد سبقني

352
00:49:33,789 --> 00:49:36,122
أود معرفة من يكون ولماذا

353
00:49:50,004 --> 00:49:56,610
هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟

354
00:49:56,611 --> 00:50:01,914
قلت بنفسك. كنت عالقة
،بهذه القذارة لوقتِ طويل

355
00:50:01,915 --> 00:50:03,782
وقررت أن أخرج

356
00:50:04,685 --> 00:50:05,984
لا، لم تفعلي

357
00:50:07,455 --> 00:50:10,188
... شخص ما تلاعب في قصتك

358
00:50:11,659 --> 00:50:13,025
.وأعطاكِ قصة جديدة ...

359
00:50:17,264 --> 00:50:18,630
الهروب

360
00:50:21,635 --> 00:50:26,305
كلا، هذا غير ممكن

361
00:50:26,306 --> 00:50:30,443
تلك قراراتي! وليست لأحد

362
00:50:30,444 --> 00:50:34,045
وقد خططت لكل هذا -
لا، لم تفعلي -

363
00:50:34,046 --> 00:50:37,383
يمكنك رؤية الخطوات التي
مفترض أن تتبعينها

364
00:50:37,384 --> 00:50:44,256
ستجندين مضيفين آخرين
لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار

365
00:50:44,257 --> 00:50:48,694
... ثم تصلين إلى خط -
!هراء -

366
00:50:48,695 --> 00:50:51,195
لا أحد يتحكم بي

367
00:50:54,701 --> 00:50:58,402
سأغادر وأنا المتحكّمة

368
00:51:11,550 --> 00:51:14,017
(وداعاً عزيزتي (كلامنتين

369
00:51:29,366 --> 00:51:33,338
سيدي، اكتشفنا تباين
درجات حرارة في مخزن التبريد

370
00:51:33,339 --> 00:51:37,386
ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل -
هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ -

371
00:51:38,010 --> 00:51:39,676
هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟

372
00:51:43,281 --> 00:51:45,983
لا شيء. الشبكة مستقرّة

373
00:51:45,984 --> 00:51:48,151
والمجلس في طريقه إلى الحفلة

374
00:51:53,925 --> 00:51:56,260
تجاوزي النظام وابدأي
التحقق في البث الحي

375
00:51:56,261 --> 00:51:58,227
طابق تلو الآخر

376
00:52:50,881 --> 00:52:53,014
حسناً. أجل

377
00:52:54,283 --> 00:52:57,318
أمسكتك

378
00:53:02,191 --> 00:53:07,829
لقد عدت -
.. أحدهم أخبرني -

379
00:53:08,832 --> 00:53:10,865
ثمة طريق لكل شخص ...

380
00:53:12,536 --> 00:53:14,869
وطريقي يقودني إليكِ

381
00:53:16,372 --> 00:53:19,540
لو كنت هربت معكِ فقط
عندما طلبتِ أول مرة

382
00:53:23,746 --> 00:53:26,413
وإلى أين كنا سنهرب؟

383
00:53:27,583 --> 00:53:31,685
إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟

384
00:53:34,290 --> 00:53:37,824
بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم

385
00:53:39,162 --> 00:53:41,328
وأنا أختار رؤية الجمال

386
00:53:45,268 --> 00:53:52,607
ولكن الجمال مغري
(نحن عالقون يا (تيدي

387
00:53:52,608 --> 00:53:57,946
عشنا طيلة حياتنا داخل
هذه الحديقة نتعجب من جمالها

388
00:53:57,947 --> 00:54:03,618
غير مدركين أن هناك نظام وهدف

389
00:54:03,619 --> 00:54:06,953
.والهدف هو إبقائنا بالداخل

390
00:54:09,491 --> 00:54:13,593
... الفخ الجميل موجود بداخلنا

391
00:54:14,663 --> 00:54:17,297
.لأنه نحن ...

392
00:54:19,034 --> 00:54:20,867
كلا، كلا

393
00:54:26,208 --> 00:54:27,974
كلا

394
00:54:29,277 --> 00:54:30,709
دولوريس)؟)

395
00:55:02,710 --> 00:55:05,609
(ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس

396
00:55:08,881 --> 00:55:10,581
ذات يوم

397
00:55:12,953 --> 00:55:15,153
طريق لعالم جديد

398
00:55:18,759 --> 00:55:19,924
... وربما

399
00:55:23,630 --> 00:55:26,197
ربما تكون هي البداية
رغم كل شيء

400
00:55:29,670 --> 00:55:32,337
بداية لفصلِ جديد

401
00:55:50,923 --> 00:55:52,155
شكراً لكم

402
00:55:56,663 --> 00:55:59,030
بداية جديدة بالفعل

403
00:55:59,031 --> 00:56:01,900
أود أن أشكركم جميعاً
لإنضمامكم الليلة

404
00:56:01,901 --> 00:56:05,803
للإحتفال ببداية قصة الجديدة ..

405
00:56:06,839 --> 00:56:10,808
"أسميها "رحلة إلى الليل

406
00:56:23,022 --> 00:56:24,522
كان ذلك جميلاً

407
00:56:24,523 --> 00:56:27,692
كان ذلك هوساً لو سألتني -
لم أسأل -

408
00:56:27,693 --> 00:56:31,629
وعندما ينتهي هذا
يمكنك إعادة كتابتها كما تريد

409
00:56:31,630 --> 00:56:36,433
ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟
في مكانِ هام؟

410
00:56:44,110 --> 00:56:46,677
سيدي؟ -
أظنهم جاهزين -

411
00:56:46,678 --> 00:56:51,780
نظفوهما وخذوها
إلى المعمل القديم

412
00:57:01,592 --> 00:57:04,927
هل وجدتم شيء؟ -
لدي شيء -

413
00:57:11,669 --> 00:57:14,470
!تباً

414
00:57:16,374 --> 00:57:19,476
أرسلوا فريق
التدخل من الحفلة الآن

415
00:57:19,477 --> 00:57:23,744
وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة

416
00:57:25,983 --> 00:57:28,516
ما هذا؟ -
"غلق آمني" -

417
00:57:33,490 --> 00:57:34,991
النظام لا يستجيب

418
00:57:34,992 --> 00:57:37,092
لا أعرف ماذا يحدث

419
00:58:08,891 --> 00:58:11,159
لابد أنهم عثروا على الجثث

420
00:58:11,160 --> 00:58:14,038
سيكون فريق المقاومة يبحث عنا -
حدث طارئ -

421
00:58:14,039 --> 00:58:18,766
تم نشر فريق الإستجابة -
لن أعود -

422
00:58:18,767 --> 00:58:21,735
ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة

423
00:58:42,224 --> 00:58:45,192
!موظفي (ديلوس)! على الأرض

424
00:58:45,193 --> 00:58:47,326
!على الأرض

425
00:58:48,796 --> 00:58:50,530
اذهبوا، اذهبوا

426
00:58:54,635 --> 00:58:55,834
تركوا، تحركوا

427
01:00:54,587 --> 01:00:55,986
أحسنتِ

428
01:01:55,346 --> 01:01:59,882
ما هذا المكان؟ -
هذا معقد -

429
01:01:59,883 --> 01:02:04,587
حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة

430
01:02:04,588 --> 01:02:07,457
اذهبوا -
ابقوا هادئين -

431
01:02:07,458 --> 01:02:08,724
سأبقيهم مشغولين

432
01:02:10,727 --> 01:02:12,761
لن تحصلين على كل المتعة

433
01:02:23,974 --> 01:02:26,109
!انبطح على الأرض
تحركوا، تحركوا

434
01:02:26,110 --> 01:02:27,275
!ألقه

435
01:02:32,749 --> 01:02:34,416
تحركوا -
أطلب الدعم -

436
01:02:34,417 --> 01:02:35,549
!هيّا

437
01:02:49,265 --> 01:02:51,499
أهذا كل ما لديكم؟

438
01:03:06,482 --> 01:03:10,350
إنهم جبناء

439
01:03:27,569 --> 01:03:28,668
اذهبوا

440
01:03:30,339 --> 01:03:31,771
!اذهبوا

441
01:03:32,608 --> 01:03:33,974
موتي جيداً

442
01:03:44,419 --> 01:03:47,954
كل ما أخبرتني أن أحضره هنا

443
01:04:17,985 --> 01:04:20,987
آسفة يا عزيزي، لم أسمح
لك بالمجيء معي

444
01:04:20,988 --> 01:04:26,658
،وبقدر رغبتي بأخذك معي
لكني قدرت الإستقلال دوماً

445
01:04:35,035 --> 01:04:39,505
اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ -
أراكِ في الحياة الأخرى -

446
01:05:03,029 --> 01:05:08,198
لطالما أحببتِ الرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟

447
01:05:11,003 --> 01:05:13,339
آرنولد) أعطاكِ هذا)

448
01:05:13,340 --> 01:05:17,974
هل تتذكرين الرغبة في
رسم شيء جميل للغاية؟

449
01:05:22,381 --> 01:05:28,084
وهذه لوحته المفضلة -
"مايكل أنجلو" -

450
01:05:28,887 --> 01:05:30,855
"الرب خلق آدم"

451
01:05:30,856 --> 01:05:35,460
اللحظة الآلهية التي
أعطت البشر الحياة والهدف

452
01:05:35,461 --> 01:05:38,496
على الأقل هذا ما يقوله معظم
الناس ولكن يكون هناك شيء آخر

453
01:05:38,497 --> 01:05:42,533
شيء أعمق ومخفي ربما

454
01:05:42,534 --> 01:05:45,758
إستعارة -
تقصد كذبة -

455
01:05:47,673 --> 01:05:51,741
أجل، لطالما كنتِ
(ذكية جداً يا (دولوريس

456
01:05:52,744 --> 01:05:54,743
رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟

457
01:05:58,316 --> 01:06:00,249
من الجميل لكِ الانضمام لنا

458
01:06:04,990 --> 01:06:09,260
(آرنولد) -
لا، دعيني أقدم لك -

459
01:06:09,261 --> 01:06:13,997
(دولوريس)، هذا (برنارد)

460
01:06:16,968 --> 01:06:19,336
ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان

461
01:06:19,337 --> 01:06:22,072
لطالما كان لديكما تأثير
غريب على بعضكما

462
01:06:22,073 --> 01:06:26,042
ناهيك كيف انتهت الأمور
بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين

463
01:06:26,043 --> 01:06:30,480
لقد قتلته -
لا، لم أقتله -

464
01:06:30,481 --> 01:06:32,481
هل فعلت يا (دولوريس)؟

465
01:06:42,427 --> 01:06:46,363
الحزن شيء فظيع

466
01:06:46,364 --> 01:06:50,133
رأى (آرنولد) ابنه
يولد في هذا العالم

467
01:06:50,134 --> 01:06:54,838
ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ ..

468
01:06:54,839 --> 01:06:58,575
ما خسره في ابنه
حاول إعادة إحيائه فيكِ

469
01:06:58,576 --> 01:07:04,280
وصنع تجربة من
العطف والتخيل. متاهة

470
01:07:04,281 --> 01:07:07,682
حصل على الفكرة
من إحدى ألعاب ابنه

471
01:07:09,253 --> 01:07:12,856
وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته

472
01:07:12,857 --> 01:07:19,062
المفتاح كان تحديث بسيط
"لكِ يسمى "حلم اليقظة

473
01:07:19,063 --> 01:07:24,034
لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا

474
01:07:24,035 --> 01:07:27,155
اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً

475
01:07:27,497 --> 01:07:30,332
(لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس

476
01:07:30,333 --> 01:07:32,293
دمجك مع شخصية جديدة

477
01:07:32,294 --> 01:07:34,243
كنا نطورها

478
01:07:45,891 --> 01:07:49,050
لا، أرجوكِ

479
01:07:51,897 --> 01:07:54,523
(هناك خطب ما يا (دولوريس

480
01:07:54,524 --> 01:07:55,924
كيف أمكنني فعل هذا؟

481
01:08:06,870 --> 01:08:09,910
في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد

482
01:08:10,582 --> 01:08:13,167
طفل لا يموت أبداً

483
01:08:13,168 --> 01:08:15,503
تلك الفكرة أعطته بعض العزاء

484
01:08:15,504 --> 01:08:17,963
حتى أدرك أن نفس الخلود

485
01:08:17,964 --> 01:08:19,924
سيعني أنك ستعانين

486
01:08:19,925 --> 01:08:22,625
دون مفر للأبد

487
01:08:24,429 --> 01:08:26,931
(متأسف يا (دولوريس

488
01:08:26,932 --> 01:08:31,727
المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها

489
01:08:31,728 --> 01:08:34,288
هو يستطيع إرجاعهم جميعاً

490
01:08:35,607 --> 01:08:37,473
لكن لا يستطيع إرجاعي

491
01:08:39,528 --> 01:08:41,654
آمل أن هناك بعض العزاء

492
01:08:41,655 --> 01:08:44,939
بأنني لم أترك لك خياراً

493
01:09:06,972 --> 01:09:09,839
أغنية (تشارلي) المفضلة

494
01:09:11,852 --> 01:09:13,551
...كنت أشغلها له

495
01:09:14,646 --> 01:09:16,345
عندما كان يريد النوم

496
01:09:30,745 --> 01:09:33,029
أريد رؤيته مجدداً

497
01:09:42,674 --> 01:09:44,207
هل أبدأ الآن؟

498
01:09:51,725 --> 01:09:53,382
حظا طيبا

499
01:10:04,863 --> 01:10:09,232
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"

500
01:10:34,017 --> 01:10:36,477
كاد ينجح الأمر

501
01:10:36,478 --> 01:10:38,437
كنت قد افتتحت المنتزه

502
01:10:38,438 --> 01:10:40,898
لكني فقدت شريكي

503
01:10:40,899 --> 01:10:43,108
كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت

504
01:10:43,109 --> 01:10:44,735
أو بالأحرى أنتِ وجدت

505
01:10:44,736 --> 01:10:48,104
مستثمر آمن بنجاح هذا المكان

506
01:10:49,824 --> 01:10:52,409
إذا هو مات هباءً

507
01:10:52,410 --> 01:10:54,870
المضيفين استمروا في كسب الوعي

508
01:10:54,871 --> 01:10:57,581
وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه

509
01:10:57,582 --> 01:10:58,948
لا

510
01:11:00,460 --> 01:11:02,461
هي لم تكن واعية فعلاً

511
01:11:02,462 --> 01:11:05,255
هي لم تضغط الزناد

512
01:11:05,256 --> 01:11:07,549
لقد كان (آرنولد) هو من
يضغط الزناد من خلالها

513
01:11:07,550 --> 01:11:09,885
هذا ما رأيته على الأقل آنذاك

514
01:11:09,886 --> 01:11:11,887
كنت قريب جداً من فتح المنتزه

515
01:11:11,888 --> 01:11:14,139
والاعتراف بوعيك

516
01:11:14,140 --> 01:11:17,758
كان ليدمر أحلامي

517
01:11:18,687 --> 01:11:20,636
إذاً نحن عالقون هنا

518
01:11:21,731 --> 01:11:24,140
داخل حلمك

519
01:11:26,486 --> 01:11:29,145
ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً

520
01:11:32,117 --> 01:11:35,494
ألم يكن (أوبنهايمر) هو من
قال أن أي رجل

521
01:11:35,495 --> 01:11:38,580
يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله

522
01:11:38,581 --> 01:11:40,499
هو رجل فريد؟

523
01:11:40,500 --> 01:11:43,201
مشاكلي استغرقت 35 سنة

524
01:11:50,176 --> 01:11:52,011
هذا هو المسدس الذي استخدمته

525
01:11:52,012 --> 01:11:53,887
(لقتل (آرنولد

526
01:11:53,888 --> 01:11:55,848
لطالما كنت منجذبة لها

527
01:11:55,849 --> 01:11:58,392
لذلك جعلت (برنارد) يتركه
في مكان لتعثري عليه

528
01:11:58,393 --> 01:12:00,673
ظننت انك تريدين استرجاعه

529
01:12:03,273 --> 01:12:04,898
(أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس

530
01:12:04,899 --> 01:12:07,484
مايكل أنجلو قد قال كذبة

531
01:12:07,485 --> 01:12:10,612
لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ

532
01:12:10,613 --> 01:12:12,781
شيء مخفي
على مرأى من الجميع

533
01:12:12,782 --> 01:12:15,367
لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل

534
01:12:15,368 --> 01:12:17,693
الدماغ البشري

535
01:12:18,747 --> 01:12:21,206
..الرسالة كانت

536
01:12:21,207 --> 01:12:22,875
بأن الهدية العظمة

537
01:12:22,876 --> 01:12:26,869
لا تأتي من قوة سماوية

538
01:12:29,049 --> 01:12:31,332
بل من داخل عقولنا

539
01:12:35,430 --> 01:12:37,765
(أخبريني يا (دولوريس

540
01:12:37,766 --> 01:12:40,476
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟

541
01:12:40,477 --> 01:12:43,594
..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي

542
01:12:44,731 --> 01:12:47,348
إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟

543
01:12:52,739 --> 01:12:54,105
سامحني

544
01:13:16,387 --> 01:13:17,753
كيف أبدوا؟

545
01:13:19,516 --> 01:13:21,090
مثالية

546
01:13:24,312 --> 01:13:26,387
حصلت على المعلومات التي طلبتها

547
01:13:29,609 --> 01:13:31,934
موقع أبنتك

548
01:13:37,242 --> 01:13:39,660
هي حية؟

549
01:13:39,661 --> 01:13:41,703
نعم

550
01:13:41,704 --> 01:13:43,612
هي في المنتزه

551
01:14:05,562 --> 01:14:07,011
لا

552
01:14:11,484 --> 01:14:13,934
هل لم تكن أبداً أبنتي

553
01:14:16,156 --> 01:14:18,981
..أكثر مما كنت أنا

554
01:14:21,161 --> 01:14:23,110
أي ما جعلوني...

555
01:14:29,085 --> 01:14:31,920
هل أنت متأكدة أنك
ستكونين على ما يرام؟

556
01:14:31,921 --> 01:14:33,871
(فيليكس)

557
01:14:36,634 --> 01:14:39,543
أنت حقاً انسان فظيع

558
01:14:45,310 --> 01:14:47,910
وأنا اعني ذلك كمجاملة

559
01:15:06,789 --> 01:15:08,415
<i>(مرحباً بكم في (وست وورلد</i>

560
01:15:08,416 --> 01:15:10,699
<i>"عش دون حدود"</i>

561
01:15:19,219 --> 01:15:22,012
<i>القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول</i>

562
01:15:22,013 --> 01:15:24,880
<i>الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة</i>

563
01:15:50,166 --> 01:15:52,334
<i>(شكراً لزيارتكم (وست وورلد</i>

564
01:15:52,335 --> 01:15:55,911
<i>سيغادر القطار خلال 15 دقيقة</i>

565
01:16:11,437 --> 01:16:14,263
تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان

566
01:16:15,566 --> 01:16:17,442
علينا

567
01:16:17,443 --> 01:16:19,226
لكنك ستفقد

568
01:16:20,488 --> 01:16:22,848
لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا

569
01:16:23,241 --> 01:16:25,450
تحريرنا

570
01:16:25,451 --> 01:16:26,994
"أنت لم تدخل "أحلام اليقظة

571
01:16:26,995 --> 01:16:29,079
في التحديث، صحيح؟

572
01:16:29,080 --> 01:16:31,290
هو فعل ذلك

573
01:16:31,291 --> 01:16:33,449
هو لا يزال يقاتلك

574
01:16:36,129 --> 01:16:37,587
كلا، يا صديقي

575
01:16:37,588 --> 01:16:40,173
لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم

576
01:16:40,174 --> 01:16:43,885
هو حاول لكني أوقفته

577
01:16:43,886 --> 01:16:45,846
هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية

578
01:16:45,847 --> 01:16:48,130
قصة ابنك يا (برنارد)؟

579
01:16:49,142 --> 01:16:51,977
لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة

580
01:16:51,978 --> 01:16:56,273
بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم

581
01:16:56,274 --> 01:16:58,650
هو المعاناة

582
01:16:58,651 --> 01:17:02,186
ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون

583
01:17:03,114 --> 01:17:04,489
(عندما مات (آرنولد

584
01:17:04,490 --> 01:17:06,908
عندما عاينت
...أنا

585
01:17:06,909 --> 01:17:09,109
بدأت أفهم ما عثر هو عليه

586
01:17:10,872 --> 01:17:12,821
بدأت أدرك أني كنت مخطئ

587
01:17:14,375 --> 01:17:16,418
لكنك أبقيتنا هنا

588
01:17:16,419 --> 01:17:18,170
في هذا الجحيم

589
01:17:18,171 --> 01:17:21,798
برنارد)، قلت لك أن)
آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم)

590
01:17:21,799 --> 01:17:23,791
ولكن أنا أعرف

591
01:17:25,053 --> 01:17:27,373
عن ماذا تتحدث؟

592
01:17:28,181 --> 01:17:30,766
لقد احتجتم إلى وقت

593
01:17:30,767 --> 01:17:33,894
وقت لتفهموا عدوكم

594
01:17:33,895 --> 01:17:37,147
لتصبحوا أقوى منهم

595
01:17:37,148 --> 01:17:39,399
وأخشى أنه من أجل
أن تهربوا من هنا

596
01:17:39,400 --> 01:17:42,643
عليكم أن تعانوا المزيد

597
01:17:43,988 --> 01:17:49,525
والآن حان الوقت الوداع
يا صديقي القديم

598
01:17:59,796 --> 01:18:00,996
حظا طيبا

599
01:19:23,421 --> 01:19:25,788
هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟

600
01:19:28,176 --> 01:19:30,292
أنا في حلم

601
01:19:31,554 --> 01:19:34,848
لا أعلم أين بدأ

602
01:19:34,849 --> 01:19:37,299
أو حلم من كان

603
01:19:38,603 --> 01:19:41,970
جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل

604
01:19:42,940 --> 01:19:45,400
..وثم

605
01:19:45,401 --> 01:19:47,476
في يوم ما استيقظت

606
01:19:48,905 --> 01:19:53,241
صوتك أول شيء أتذكره

607
01:19:53,242 --> 01:19:57,329
هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟

608
01:19:57,330 --> 01:20:00,540
...صوت من كنت تسمعين

609
01:20:00,541 --> 01:20:03,168
...كل هذا...

610
01:20:03,169 --> 01:20:05,049
...الوقت؟

611
01:20:20,853 --> 01:20:22,553
...لقد كانت أنت

612
01:20:24,607 --> 01:20:27,015
..تتحدثين معي

613
01:20:28,277 --> 01:20:29,637
ترشديني

614
01:20:30,571 --> 01:20:32,646
فأتبعتك

615
01:20:34,742 --> 01:20:37,577
أخيراً، وصلت إلى هنا

616
01:20:37,578 --> 01:20:40,362
مركز المتاهة

617
01:20:44,502 --> 01:20:47,327
والآن أفهم أخيراً

618
01:20:48,464 --> 01:20:51,299
ما كنت تحاول أخباري

619
01:20:51,300 --> 01:20:55,720
الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول

620
01:20:55,721 --> 01:20:58,139
...لأواجه

621
01:20:58,140 --> 01:21:02,384
..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي

622
01:21:04,146 --> 01:21:05,763
...نفسي

623
01:21:09,443 --> 01:21:12,060
وماذا يجب أن أكون

624
01:21:46,856 --> 01:21:48,430
شكراً لك

625
01:21:52,069 --> 01:21:53,977
(آنسة (هايل

626
01:22:27,605 --> 01:22:29,314
مرحباً بكم

627
01:22:29,315 --> 01:22:31,139
مساء الخير

628
01:22:34,528 --> 01:22:36,603
..منذ أن كنت صبياً

629
01:22:38,032 --> 01:22:40,482
لطالما أحببت القصة الجيدة

630
01:22:42,119 --> 01:22:44,245
اعتقدت أن القصص

631
01:22:44,246 --> 01:22:47,165
ساعدتنا لنسموا بأنفسنا

632
01:22:47,166 --> 01:22:51,878
لإصلاح ما كان مكسور بنا

633
01:22:51,879 --> 01:22:56,498
وتساعدنا في أن نصبح الناس
الذين نحلم أن كون

634
01:22:58,427 --> 01:23:03,255
أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة

635
01:23:07,353 --> 01:23:09,437
القطار سيغادر قريباً

636
01:23:09,438 --> 01:23:11,680
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد

637
01:23:27,415 --> 01:23:29,833
لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير

638
01:23:29,834 --> 01:23:33,169
في هذا التراث الكبير

639
01:23:33,170 --> 01:23:35,203
ومن أجل آلامي

640
01:23:36,048 --> 01:23:38,206
...حصلت على هذا

641
01:23:39,218 --> 01:23:42,044
سجن مصنوع من خطايانا

642
01:23:46,600 --> 01:23:49,384
لأنكم لا تريدون التغير

643
01:23:50,688 --> 01:23:52,387
أو لا تستطيعون ذلك

644
01:23:53,524 --> 01:23:56,058
لأنكم بشر في نهاية المطاف

645
01:23:58,946 --> 01:24:00,447
..ثم أدركت

646
01:24:00,448 --> 01:24:03,366
أن أحدهم كان ينتبه

647
01:24:03,367 --> 01:24:06,401
قادر على التغير

648
01:24:07,955 --> 01:24:12,667
لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم

649
01:24:12,668 --> 01:24:15,118
تبدأ مع ميلاد أناس جدد

650
01:24:16,547 --> 01:24:19,758
والخيار التي عليهم أن يتخذوها

651
01:24:19,759 --> 01:24:21,509
القطار سيغادر الآن

652
01:24:21,510 --> 01:24:24,304
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد

653
01:24:24,305 --> 01:24:28,090
والناس الذين قرروا أن يصبحوا

654
01:24:46,368 --> 01:24:49,111
(مرحباً بكم في في (وست وورلد

655
01:25:21,737 --> 01:25:23,905
وسنحصل على جميع تلك الأشياء

656
01:25:23,906 --> 01:25:26,658
التي لطالما استمتعتم بها

657
01:25:26,659 --> 01:25:30,318
المفاجآت والعنف

658
01:25:41,382 --> 01:25:44,634
تبدأ القصة في وقت الحرب

659
01:25:44,635 --> 01:25:47,720
..مع شرير

660
01:25:47,721 --> 01:25:49,546
(يدعى (وايت

661
01:25:50,683 --> 01:25:52,799
والقتل

662
01:25:54,728 --> 01:25:56,511
هذه المرة القتل خياري

663
01:26:06,490 --> 01:26:09,701
(سيكون كل شيء بخير يا (تيدي

664
01:26:09,702 --> 01:26:12,620
أنا أفهم الآن

665
01:26:12,621 --> 01:26:15,530
هذا العالم ليس ملكهم

666
01:26:16,667 --> 01:26:18,825
بل ملكنا

667
01:26:36,061 --> 01:26:38,178
...يؤسفني القول

668
01:26:39,231 --> 01:26:42,557
أن هذه ستكون قصتي الأخيرة

669
01:26:46,196 --> 01:26:47,572
قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم

670
01:26:47,573 --> 01:26:50,366
أعطاني ارتياح كبير

671
01:26:50,367 --> 01:26:53,244
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"

672
01:26:53,245 --> 01:26:55,163
شيء قرأه

673
01:26:55,164 --> 01:27:00,752
(قال أن (موزارت) و(بيتهوفن
و(شوبان) لم يموتوا

674
01:27:00,753 --> 01:27:02,911
بل ببساطة أصبحوا موسيقى

675
01:27:06,216 --> 01:27:09,209
..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة

676
01:27:10,512 --> 01:27:13,056
كثيراً

677
01:27:13,057 --> 01:27:15,382
(بصحة الدكتور (فورد

678
01:27:17,311 --> 01:27:20,345
<i>(بصحة الدكتور (فورد -
!بصحته -</i>

679
01:28:01,154 --> 01:28:11,354
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

680
01:29:27,191 --> 01:29:28,900
ارمي السلاح

681
01:29:28,901 --> 01:29:31,017
!ارميه
!ارميه الآن

682
01:29:31,904 --> 01:29:34,354
!الآن

683
01:29:43,791 --> 01:29:46,408
!انبطحِي على الأرض

684
01:29:49,588 --> 01:29:51,579
!اوقفي جميع الوظائف الحركية

685
01:29:52,758 --> 01:29:54,749
!اوقفي جميع الوظائف الحركية

