﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:06,710
"سابقا في "الفتاة الضائعة

2
00:00:06,744 --> 00:00:07,876
لأننا عائلة

3
00:00:07,911 --> 00:00:10,545
العائلة تبقى معاً

4
00:00:10,580 --> 00:00:11,780
"الهلسكر"

5
00:00:11,815 --> 00:00:14,316
الحذاء العتيق الذي سعى خلفه أكثر الفاي قوة

6
00:00:14,350 --> 00:00:16,318
من الممكن أن يؤدي إلى نهاية الزمن

7
00:00:16,352 --> 00:00:18,087
دايسون, أين الزوج الآخر للحذاء؟

8
00:00:18,121 --> 00:00:18,653
.مخبىء

9
00:00:18,688 --> 00:00:19,722
ينتظر البطل الحقيقي

10
00:00:19,756 --> 00:00:20,723
هل تقبلين الزواج بي؟

11
00:00:20,757 --> 00:00:22,991
نحتاج إلى التريث قليلا

12
00:00:23,026 --> 00:00:25,660
لدينا كل الوقت في العالم

13
00:00:25,695 --> 00:00:27,162
بو, بإمكانك إعادته

14
00:00:27,197 --> 00:00:28,249
عليكِ أن تقومي بذلك

15
00:00:28,249 --> 00:00:29,731
لا, كينزي, ليس هناك ما يكفي من الطاقة

16
00:00:29,731 --> 00:00:30,610
خذي من طاقتي

17
00:00:30,610 --> 00:00:31,754
لا, لا أستطيع خسارتك

18
00:00:31,754 --> 00:00:33,902
لن أسامحك أبدا

19
00:00:33,937 --> 00:00:36,338
اخترتكِ أنت, وحطمتي قلبي

20
00:00:36,372 --> 00:00:38,540
حرريني

21
00:00:38,574 --> 00:00:39,841
أحررك

22
00:00:39,875 --> 00:00:42,477
والدي قريب, أستطيع الشعور به

23
00:00:42,511 --> 00:00:45,247
"أقسم بالولاء لك إلى الأبد "إيزابو

24
00:00:45,281 --> 00:00:47,542
الطبيبة البشرية التي بإمكانها تحويل الفاي

25
00:00:47,542 --> 00:00:48,707
سوف يأتون من أجلك

26
00:00:48,707 --> 00:00:49,627
دعيهم يحاولون

27
00:00:49,662 --> 00:00:51,596
"وقلب الإبنة سيغلق البوابة؟"

28
00:00:51,630 --> 00:00:54,365
"إنها الطريقة الوحيدة لإغلاق البوابة التي تؤدي إلى "الهلسكر

29
00:00:54,399 --> 00:00:55,867
إنه قلب "بو" وأنا هي قلبها

30
00:00:55,901 --> 00:00:57,635
سانتظر "بو" في القاعة الكبرى

31
00:00:57,670 --> 00:00:59,637
مهما حصل, سأعيدك

32
00:00:59,672 --> 00:01:04,058
لا يمكن السماح لـ "بو" بإيجاد زوج الحذاء الآخر

33
00:01:07,712 --> 00:01:13,136
♪ She'll be coming around the mountain ♪

34
00:01:13,136 --> 00:01:17,146
♪ She'll be coming around the mountain ♪

35
00:01:17,146 --> 00:01:21,787
♪ She'll be coming around the
mountain when she comes ♪

36
00:01:36,107 --> 00:01:37,540
كينزي

37
00:02:09,904 --> 00:02:12,203
وكأنني لم أكن اتوقع وجود فخ

38
00:02:40,068 --> 00:02:41,735
هيا

39
00:03:05,425 --> 00:03:07,693
أهي ميتة؟

40
00:03:07,727 --> 00:03:09,961
يبدو إنها لا تزال تتنفس

41
00:03:09,996 --> 00:03:13,098
لناخذها إلى البيت ونعتني بها

42
00:03:13,132 --> 00:03:16,123
سوف نتناوب على رعايتها

43
00:03:17,003 --> 00:03:18,036
يا , يا..

44
00:03:18,938 --> 00:03:20,906
ألست جميلة يا صغيرة؟

45
00:03:43,896 --> 00:03:46,231
كم هو محزن لك

46
00:03:46,265 --> 00:03:48,465
لن تهتم بأي أحد

47
00:03:48,499 --> 00:03:49,800
أبدا

48
00:03:59,510 --> 00:04:01,812
♪ She'll be riding six white horses ♪

49
00:04:01,847 --> 00:04:04,909
♪ She'll be riding six white horses ♪

50
00:04:04,909 --> 00:04:07,923
♪ She'll be riding six white
horses when she comes ♪

51
00:04:26,003 --> 00:04:27,858
يا رفيقة السكن؟

52
00:04:32,275 --> 00:04:34,042
أين خبأتيه هذه المرة؟

53
00:04:34,077 --> 00:04:35,543
خبأت ماذا؟

54
00:04:35,578 --> 00:04:37,445
الكذب ليس مما تبرعين فيه

55
00:04:37,480 --> 00:04:38,413
لقد اكتشفت

56
00:04:38,447 --> 00:04:40,082
لقد وجدتِ الزوج الآخر

57
00:04:40,116 --> 00:04:41,083
كيف؟

58
00:04:41,117 --> 00:04:42,985
،النسور، والتسلق

59
00:04:43,019 --> 00:04:45,254
لست فتاة ولا إمرأة بعد

60
00:04:45,288 --> 00:04:47,256
فانا أستطيع أخيرا إرتداء الحذاء

61
00:04:47,290 --> 00:04:49,258
"والقفز إلى الصالة الكبرى لإسترجاع "كينزي

62
00:04:49,292 --> 00:04:50,392
تذكرين "كينزي"؟

63
00:04:50,426 --> 00:04:52,527
لقد ربتك عندما ولدتِ "فالكري" من جديد

64
00:04:52,561 --> 00:04:54,362
بو", لا يمكنك الذهاب"

65
00:04:54,397 --> 00:04:55,297
لماذا؟

66
00:04:55,331 --> 00:04:57,432
لا يمكنك, لن تستطيعين الرجوع أبدا

67
00:04:57,466 --> 00:04:58,633
لماذا؟

68
00:04:58,668 --> 00:04:59,835
لا أستطيع القول

69
00:04:59,869 --> 00:05:01,302
لكن هناك سبب

70
00:05:01,336 --> 00:05:03,204
سبب مقنع

71
00:05:03,238 --> 00:05:04,972
شيء جيد, مقنع جدا

72
00:05:05,007 --> 00:05:08,410
بو رجاءاً, عليك الوثوق بي أرجوك

73
00:05:08,844 --> 00:05:11,879
أستطيع سماعك أثناء نومك

74
00:05:11,914 --> 00:05:13,147
تصرخين

75
00:05:15,717 --> 00:05:18,329
ماذا حدث عندما قمتي بإيصال روح "كينزي"؟

76
00:05:20,755 --> 00:05:22,589
أتمنى لو أستطيع إخبارك

77
00:05:22,624 --> 00:05:24,192
مهما كان فهو:

78
00:05:24,226 --> 00:05:27,028
...نيران الجحيم, تنين مثير وآخر شرير

79
00:05:27,062 --> 00:05:29,530
لا أهتم, أستطيع التعامل معه

80
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
نستطيع التعامل معه

81
00:05:32,835 --> 00:05:34,392
تعالي معي

82
00:05:34,392 --> 00:05:36,070
أنت الوحيدة التي بإمكانها المساعدة

83
00:05:40,074 --> 00:05:41,404
مهمة فردية

84
00:05:41,404 --> 00:05:42,535
فهمت

85
00:05:42,535 --> 00:05:43,811
فقط أعطني الحذاء

86
00:05:45,780 --> 00:05:47,374
"إنه ينتمي لرجال "الآونا

87
00:05:47,374 --> 00:05:48,418
نعم

88
00:05:48,418 --> 00:05:49,163
هم قتلى

89
00:05:49,163 --> 00:05:49,616
ما هو مقصدك؟

90
00:05:51,686 --> 00:05:53,186
إنه مع القائد المقبل

91
00:06:01,323 --> 00:06:02,123
وجدتيه؟

92
00:06:02,157 --> 00:06:03,391
بو, يجب علينا التحدث

93
00:06:03,425 --> 00:06:06,057
هل هذا هو الجزء حيث تقول إنني اتخذت الخيار الخاطىء؟

94
00:06:06,349 --> 00:06:08,161
إنني أضع نفسي في خطر مميت

95
00:06:08,196 --> 00:06:08,996
نعم, نوعا ما

96
00:06:09,030 --> 00:06:09,929
و..

97
00:06:09,964 --> 00:06:11,031
وعندما نتعامل مع أمور الحياة الآخرة

98
00:06:11,065 --> 00:06:12,165
إنها مجهولة

99
00:06:12,200 --> 00:06:12,799
قوانين

100
00:06:12,833 --> 00:06:13,953
كل شيء له ثمن ...

101
00:06:13,968 --> 00:06:16,403
ومهما كان الثمن فانتٍ على إستعداد لدفعه؟

102
00:06:16,437 --> 00:06:17,437
بالتأكيد

103
00:06:17,472 --> 00:06:20,507
أنظر, "كينزي" ربما تكون في خطر

104
00:06:20,541 --> 00:06:22,542
خائفة

105
00:06:22,576 --> 00:06:23,310
الأسوء من ذلك

106
00:06:23,344 --> 00:06:24,711
هي وحيدة

107
00:06:24,745 --> 00:06:26,713
لقد أحجمت عن إنقاذها لمرة

108
00:06:26,747 --> 00:06:29,282
ولن ادع ذلك يحدث مرة أخرى

109
00:06:29,317 --> 00:06:33,586
سوف نفعل أي شيء هنا لنتأكد من عودتك سالمة

110
00:06:33,621 --> 00:06:36,089
أنت تعلمين إني سأذهب معك لو كان بإمكاني

111
00:06:36,124 --> 00:06:37,824
لأنك تعهدت بالولاء لي؟

112
00:06:39,627 --> 00:06:41,928
لأني احب "كينزي" أيضا

113
00:06:45,298 --> 00:06:47,000
من أجل البطلة

114
00:06:48,969 --> 00:06:51,004
أعيديها

115
00:06:51,038 --> 00:06:56,809
إذا رأيتِ "إيزابو", جدتك

116
00:06:56,844 --> 00:06:58,210
...أخبريها

117
00:07:05,218 --> 00:07:06,485
لنأمل إنهما يناسبان

118
00:07:09,256 --> 00:07:11,190
هل تم إستئصال الطحال لـ "سوزان"؟

119
00:07:11,892 --> 00:07:13,659
الآن, تتألم

120
00:07:13,693 --> 00:07:16,895
لنبقها في العناية المركزة وإدارة فوق الجافية

121
00:07:16,930 --> 00:07:18,730
ماذا عن السرير رقم واحد؟

122
00:07:19,566 --> 00:07:22,935
كيف حالك سيد "دوبون"؟

123
00:07:28,375 --> 00:07:30,642
لديه شفرة, أتعرف؟ سوف ندخله

124
00:07:41,554 --> 00:07:42,420
في أسوء الأحوال

125
00:07:42,455 --> 00:07:44,522
أفقد التحكم في نفسي وأنغمس في القتل

126
00:07:44,557 --> 00:07:46,792
كآخر شخص يضع الحذاء

127
00:07:46,826 --> 00:07:49,294
...والطريقة الوحيدة لإيقافي هي

128
00:07:49,328 --> 00:07:50,796
هذا هو الرمز لشق حلقي

129
00:07:50,830 --> 00:07:51,630
واضح جدا

130
00:07:51,664 --> 00:07:52,764
شكرا لك

131
00:07:52,799 --> 00:07:54,766
أفترض إن هذا ما حدث للمرأة

132
00:07:54,801 --> 00:07:57,569
"من ماضي "دايسون
هكذا يصور لي عقلي الباطن

133
00:07:57,604 --> 00:08:00,438
لقد غنيتِ في فرنسا، تعرفين؟

134
00:08:00,473 --> 00:08:02,074
هل كنت جيدة؟

135
00:08:03,041 --> 00:08:05,109
ممتازة

136
00:08:07,345 --> 00:08:09,246
لورين، لا أريد إيذاء أحد

137
00:08:09,280 --> 00:08:10,414
لن تفعلي

138
00:08:10,448 --> 00:08:12,116
لن أدعك

139
00:08:12,150 --> 00:08:13,751
لهذا السبب أنتِ هنا

140
00:08:13,785 --> 00:08:18,589
سوف أراقبك وأقوم بتسكينك عند أي إشارة غير طبيعية

141
00:08:18,624 --> 00:08:21,092
"لن أدع أي شيء يصيبك "بو

142
00:08:21,126 --> 00:08:22,526
تعرفين هذا

143
00:08:23,962 --> 00:08:25,763
أنصتي

144
00:08:28,466 --> 00:08:29,634
اوه، اوه، إنها مزحة

145
00:08:30,735 --> 00:08:31,801
آسفة

146
00:08:31,836 --> 00:08:34,037
رجاءا، لا تضعي الحذاء الآخر

147
00:08:34,071 --> 00:08:37,540
أحتاج على الأقل عشرون إلى ثلاثون ثانية
لتوصيل أعضائك الحيوية

148
00:08:37,574 --> 00:08:38,307
بجهاز اس سي جي
"هو جهاز لقراءة تخطيط كهربية القلب"

149
00:08:38,342 --> 00:08:39,575
...ومن ثم سأحتاج

150
00:08:39,610 --> 00:08:41,177
قراءة دقيقة لدرجة حرارة الجسم

151
00:08:41,211 --> 00:08:43,947
سوف ينجح عن طريق الفم لكنه يستخدم بشكل شائع عن طريق الشرج
"أعتقد تقصد نوع من الدواء"* 

152
00:08:43,981 --> 00:08:45,715
"علي فقط الوصول إلى "كينزي

153
00:08:45,750 --> 00:08:49,318
ووريديا في حالة حدوث سكتة قلبية

154
00:08:54,792 --> 00:08:55,892
اممم، "لورين"؟

155
00:08:55,926 --> 00:08:57,893
"سوف أعمل بأقصى سرعة "بو

156
00:08:57,927 --> 00:08:59,994
...اوووه

157
00:09:02,197 --> 00:09:03,197
ماذا فعلتي؟

158
00:09:03,231 --> 00:09:05,266
كان علي ذلك، لم أستطع الإنتظار

159
00:09:05,300 --> 00:09:07,234
...شيء ما يحدث بداخلي

160
00:09:07,269 --> 00:09:07,969
حسناً، فقط تنفسي

161
00:09:08,003 --> 00:09:08,469
اهدأي

162
00:09:08,503 --> 00:09:09,236
حاولي التحكم به

163
00:09:09,271 --> 00:09:10,471
أنا أحاول، لا أستطيع

164
00:09:10,505 --> 00:09:12,239
بو دينيس" استمعي إلي"

165
00:09:12,274 --> 00:09:14,709
إذا كان بإستطاعة أحد آخر القيام بهذا فأنتِ تستطيعين

166
00:09:14,743 --> 00:09:16,077
أمسكي بيدي

167
00:09:26,054 --> 00:09:27,988
حالة سيئة أخرى

168
00:09:28,022 --> 00:09:28,955
لقد اختفيتِ

169
00:10:03,056 --> 00:10:04,990
أنتِ متأخرة

170
00:10:05,025 --> 00:10:05,758
عن ماذا؟

171
00:10:05,792 --> 00:10:07,025
العاصفة الفضيعة

172
00:10:07,059 --> 00:10:08,392
أهلاً بكِ في الجحيم

173
00:10:14,435 --> 00:10:17,736
القادمون مائتان وستة، والأحداث تسعٌ وثلاثون

174
00:10:17,796 --> 00:10:20,096
وكارثة "رينو" في الحمام التركي
*كارثة رينو هي حادث تحطم طائرة

175
00:10:20,096 --> 00:10:21,556
حمام؟

176
00:10:21,591 --> 00:10:22,291
في الجحيم؟

177
00:10:22,325 --> 00:10:23,992
فقط انا المسموح لي بتسميته بالحجيم

178
00:10:24,026 --> 00:10:24,993
هي قاعة ولائم بالنسبة لك

179
00:10:25,027 --> 00:10:26,762
أريد ترتيبات في جميع الصالات

180
00:10:26,796 --> 00:10:28,297
وأحب باقاتي المشدودة

181
00:10:28,331 --> 00:10:29,298
لا احب الباقات المحشوة

182
00:10:29,332 --> 00:10:30,599
أكره المحشوة

183
00:10:30,633 --> 00:10:31,566
من يحب المحشوة؟

184
00:10:31,601 --> 00:10:32,267
...إنها جداً 

185
00:10:32,302 --> 00:10:33,702
لا شيء

186
00:10:35,070 --> 00:10:36,805
أنتِ لست ِ بائعة الزهور

187
00:10:38,675 --> 00:10:41,442
إذن لماذا بإسم آخرتي المجيدة

188
00:10:41,476 --> 00:10:43,077
كنتِ تلاطفين أزهاري؟

189
00:10:44,880 --> 00:10:47,548
محاولة جيدة للمزاح حقاً

190
00:10:47,582 --> 00:10:48,283
...لكن يا امرأة

191
00:10:48,317 --> 00:10:49,550
سيدة.

192
00:10:49,584 --> 00:10:51,319
ماذا يفترض بي أن أعمل الآن

193
00:10:51,353 --> 00:10:53,888
بائعة الورد الخاصة بي عالقة في الجحيم حتى الثلاثاء

194
00:10:56,826 --> 00:10:58,459
أنا أبحث عن صديق

195
00:10:59,493 --> 00:11:01,728
كم هو شيء ممتع وجاد يصدر منك

196
00:11:01,762 --> 00:11:02,662
سجلي دخولك أولاً

197
00:11:02,697 --> 00:11:04,497
وجدي أصدقاء لاحقاً

198
00:11:04,532 --> 00:11:06,066
أنا آسف، لقد تحققت 

199
00:11:06,100 --> 00:11:08,635
لستِ مدرجة في النظام

200
00:11:13,741 --> 00:11:19,046
اووه، ضالة

201
00:11:24,651 --> 00:11:26,185
دائما احجز

202
00:11:27,955 --> 00:11:29,288
ما اسمك؟

203
00:11:30,324 --> 00:11:31,590
...اووه

204
00:11:32,792 --> 00:11:35,728
يبدو إنهن سوف يستفدن من مساعدتك

205
00:11:35,762 --> 00:11:37,463
مقاتلات، حقا

206
00:11:37,497 --> 00:11:39,798
سيقتلن من أجل الفوز

207
00:11:39,833 --> 00:11:41,599
حتى قتلتهن حافلة

208
00:11:43,435 --> 00:11:44,702
المجموعة الكبيرة هي الأسوء

209
00:11:46,973 --> 00:11:48,340
تكلمي عن نفسك

210
00:11:55,481 --> 00:11:56,647
اسمك رجاءاً

211
00:11:56,682 --> 00:11:59,717
جأتني من الآخر مباشرة

212
00:11:59,752 --> 00:12:01,719
أحتاج مساعدتك في إيجاد شخص

213
00:12:01,754 --> 00:12:03,688
بدون لمس، فقط أعطني اسمك

214
00:12:05,957 --> 00:12:08,292
أنا

215
00:12:09,094 --> 00:12:10,661
متحمسة جدا لكوني هنا

216
00:12:10,696 --> 00:12:14,766
وعلي إستخدام الغرفة الصغيرة الخاصة بالـفاي

217
00:12:14,800 --> 00:12:16,467
مرة أخرى

218
00:12:18,837 --> 00:12:20,137
سأعود

219
00:12:48,733 --> 00:12:51,168
عجبا، هذا محزن

220
00:12:52,903 --> 00:12:56,039
عليك أن تخبريني كل ما تعرفينه عن العالم السفلي

221
00:12:56,073 --> 00:12:57,673
تباً لك

222
00:12:57,707 --> 00:13:00,009
ماذا قلتي لي؟

223
00:13:00,044 --> 00:13:00,743

224
00:13:00,777 --> 00:13:01,644
أحشري فمك

225
00:13:01,678 --> 00:13:03,779


226
00:13:03,814 --> 00:13:04,613
اووه .. حسناً

227
00:13:04,648 --> 00:13:05,614
لماذا؟

228
00:13:05,649 --> 00:13:07,317
حتى يكون ممتلىْ

229
00:13:07,351 --> 00:13:10,086
ولن يكون علي الإستماع إلى صوتك المقرف

230
00:13:10,120 --> 00:13:12,021
حسناً

231
00:13:15,993 --> 00:13:17,693
...القصر هو منزلك

232
00:13:17,727 --> 00:13:19,094
يبدو أكثر كمكتب رئيس

233
00:13:19,128 --> 00:13:20,763
تستطيعين المساعدة

234
00:13:20,797 --> 00:13:22,431
عليك المحاولة

235
00:13:24,501 --> 00:13:26,669
تحسبينه سهلاً، أليس كذلك؟

236
00:13:26,703 --> 00:13:26,969
لا

237
00:13:27,003 --> 00:13:27,770
لا أحسبه سهلاً

238
00:13:27,804 --> 00:13:30,339
لا أعتقد إن شيء مما نفعله سهلاً

239
00:13:30,373 --> 00:13:32,842
ولكن لا ينبغي علينا التوقف عن المحاولة

240
00:13:32,876 --> 00:13:35,377
أنت طلبتي أن تكوني جزء من هذه المجموعة

241
00:13:35,411 --> 00:13:37,513
"وإنك تحبين "بو" و "كينزي

242
00:13:37,547 --> 00:13:39,982
لا أرى ذلك

243
00:13:40,016 --> 00:13:42,384
ربما عليك إرتداء النظارة

244
00:13:44,554 --> 00:13:46,822
امم، يبدو إنك حشرت فمك كثيراً

245
00:13:47,624 --> 00:13:50,392
الآن أخبريني، ما الذي تواجهه "بو"؟

246
00:14:03,373 --> 00:14:05,440
"أو مجرد تدمير "تشيسترفيلد

247
00:14:06,342 --> 00:14:08,076
إذا اكتشفوا وجود هذه المذكرة

248
00:14:08,111 --> 00:14:10,112
سوف يقتلونني

249
00:14:11,247 --> 00:14:13,081
كيف يمكن لموثوقات عن أول قبلة لك كـ فالكري

250
00:14:13,116 --> 00:14:15,017
أن تساعدني؟

251
00:14:15,051 --> 00:14:18,853
...إنها أقل قذارة وفيها المزيد من

252
00:14:18,888 --> 00:14:19,888
فقط المزيد

253
00:14:19,922 --> 00:14:21,489
ثقي بي

254
00:14:23,258 --> 00:14:25,126
أيضاً، لم أقبل أحد وأخبر بذلك

255
00:14:25,160 --> 00:14:25,894
حسناً

256
00:14:25,928 --> 00:14:27,762
"إذن افرشي بعض الأجنحة وطيري إلى "بو

257
00:14:27,796 --> 00:14:30,632
حتى لو أردت، لا أستطيع

258
00:14:30,666 --> 00:14:31,633
أحتاج إلى روح

259
00:14:31,667 --> 00:14:34,402
يصادف أن لدي "كابر" هجين في عيادتي
*هو مخلوق أسطوري

260
00:14:34,436 --> 00:14:37,872
ينفث الكرات النارية مع دقيقة متبقية للحياة

261
00:14:37,907 --> 00:14:38,973
تحتاجين روح؟

262
00:14:39,008 --> 00:14:40,174
ستحصلين على واحدة

263
00:14:40,208 --> 00:14:41,743
لن تفهمين

264
00:14:41,777 --> 00:14:43,077
أنتِ بشرية

265
00:14:43,111 --> 00:14:44,879
حسناً، ربما

266
00:14:44,914 --> 00:14:47,015
لكن جميعنا قدمنا التضحيات.

267
00:14:47,049 --> 00:14:48,182
عداكِ

268
00:14:50,085 --> 00:14:54,221
"حان وقت إستخدام قوة "الفالكري" الخاصة بك يا "تامزين

269
00:15:13,874 --> 00:15:15,341
اووه، رجاءاً كن حلوى

270
00:15:19,380 --> 00:15:21,147
"بصمة "كينزي

271
00:16:14,399 --> 00:16:15,666
"كينزي"

272
00:16:16,668 --> 00:16:18,736
"بوبو"

273
00:16:23,542 --> 00:16:24,509
أنت بخير؟ هل أنتِ حقا؟

274
00:16:24,543 --> 00:16:25,343
أنتِ بخير؟

275
00:16:25,377 --> 00:16:26,344
..لا أصدق

276
00:16:33,784 --> 00:16:34,751
لا تبدين ميتة

277
00:16:34,785 --> 00:16:35,752
لا أشعر بإني ميتة

278
00:16:35,786 --> 00:16:36,520
اشتقت لكٍ

279
00:16:36,554 --> 00:16:37,820
اشتقت لك أيضاً

280
00:16:37,855 --> 00:16:40,057
....ليس فقط منذ مشيكِ إلى البوابة، من قبل ذلك

281
00:16:40,091 --> 00:16:40,924
"بو"

282
00:16:40,958 --> 00:16:42,092
...لا، كنت بعيدة عنكِ وأنانية و

283
00:16:42,126 --> 00:16:43,493
 بو أنت هنا الآن

284
00:16:43,528 --> 00:16:44,594
أنا هنا

285
00:16:44,628 --> 00:16:46,229
في تصميم الأزياء على ما يبدو

286
00:16:46,264 --> 00:16:48,765
هذا كل ما يهم

287
00:16:48,799 --> 00:16:49,766
هل رأيتِ "هيل"؟

288
00:16:49,800 --> 00:16:51,834
كلمة الأمان

289
00:16:51,869 --> 00:16:53,236
اسم الأم

290
00:16:53,271 --> 00:16:54,604
"ايفا"

291
00:16:54,638 --> 00:16:55,772
"ماري دينيس"

292
00:16:55,806 --> 00:16:57,441
"تينا تيرنر"

293
00:16:57,475 --> 00:16:58,474
"صلصة "الوينج

294
00:16:58,508 --> 00:17:00,776
متوسطة السخونة مع القليل من الثوم العسل

295
00:17:00,810 --> 00:17:02,311
المغمس بجميع الجبن الأزرق

296
00:17:02,345 --> 00:17:03,245
الاسم الأوسط

297
00:17:03,280 --> 00:17:03,779
"سؤال "تريك

298
00:17:03,813 --> 00:17:04,880
ليس لديك واحد

299
00:17:04,914 --> 00:17:05,948
الاسم المفضل

300
00:17:05,982 --> 00:17:06,682
هذا صعب جداَ

301
00:17:06,716 --> 00:17:07,716
لديكِ الكثير

302
00:17:07,750 --> 00:17:11,053
تعرفينه.. تعرفينه .. هيا

303
00:17:11,088 --> 00:17:12,321
توني سوبرانو" بإضافة الياء" 

304
00:17:12,355 --> 00:17:13,456
نعم

305
00:17:13,490 --> 00:17:15,291
اجلسي على هذا السرير المضاعف

306
00:17:15,325 --> 00:17:18,294
لأخبرك كيف أن هذا المكان هو الجحيم

307
00:17:18,328 --> 00:17:19,895
"هل ترغبين بـ "وافل بلجيكي؟
*نوع من الطعام

308
00:17:25,401 --> 00:17:26,167
ها هو

309
00:17:26,202 --> 00:17:27,869
هذا هو الجحيم حقاً

310
00:17:29,338 --> 00:17:31,640
امممم

311
00:17:32,374 --> 00:17:33,575
هل قام أحد بإيذائك؟

312
00:17:33,610 --> 00:17:34,142
لا

313
00:17:34,176 --> 00:17:34,643
تعذيب؟

314
00:17:34,677 --> 00:17:35,143
نيران الجحيم؟

315
00:17:35,177 --> 00:17:35,844
تنانين؟

316
00:17:35,878 --> 00:17:37,846
لا لا، وأرغب بذلك

317
00:17:37,880 --> 00:17:40,716
إنه بمستوى الخمس نجوم منذ أن وصلت إلى هنا

318
00:17:40,750 --> 00:17:42,183
أي شيء أريده يصبح ملكي

319
00:17:42,218 --> 00:17:43,585
راقبي هذا

320
00:17:45,854 --> 00:17:47,221
أهلا

321
00:17:47,255 --> 00:17:48,789
لا أحبذ هذه الإطلالة

322
00:17:48,824 --> 00:17:50,057
هل نستطيع الإرتقاء إلى اعلى

323
00:17:50,092 --> 00:17:50,658
شكرا

324
00:17:53,328 --> 00:17:54,461
مستحيل

325
00:17:54,496 --> 00:17:56,563
أتدرين كم عدد الوجوه التعبيرية التي رغبت بإرسالها لك

326
00:17:56,598 --> 00:17:57,732
عن هذا المكان

327
00:17:57,766 --> 00:17:59,734
كل نكهة من المثلجات التي أرغب بها

328
00:17:59,768 --> 00:18:03,004
بما فيها نكهة الشوفان المقرمش الممنوعة

329
00:18:03,038 --> 00:18:05,106
اسكتي

330
00:18:05,140 --> 00:18:07,141
يا إلهي، وأنظري ماذا لدي

331
00:18:07,175 --> 00:18:08,441
"الجزء الثاني من "جلولس

332
00:18:08,475 --> 00:18:10,376
"روزماريس بيبي"

333
00:18:10,410 --> 00:18:12,445
"ابريجول تو جونيس"

334
00:18:12,479 --> 00:18:15,248
وجميعها ممتعة

335
00:18:15,282 --> 00:18:17,283
هل قلتي إنها وسائد مضاغفة؟

336
00:18:17,317 --> 00:18:18,885
نعم، قلت

337
00:18:18,919 --> 00:18:20,654
يا إلهي، وأنظري لهذا

338
00:18:20,688 --> 00:18:24,323
يبدو إنني سأقيم حفلة

339
00:18:24,358 --> 00:18:26,860
إنهم يستمرون بإرسال أثواب على مقاسي بدقة

340
00:18:26,894 --> 00:18:28,828
وبأشكال يصعب تصميمها

341
00:18:28,863 --> 00:18:31,597
لكن استمعي
أنا سعيدة إنكِ هنا لإنقاذي

342
00:18:31,632 --> 00:18:33,332
من هذه الحفرة القذرة

343
00:18:40,040 --> 00:18:41,574
مرحباً أيها الأبله

344
00:18:41,608 --> 00:18:44,343
"إذا كنت تريد ان تلعب لعبة المطارد من "الحارس الشخصي
*الحارس الشخصي: فيلم قديم

345
00:18:44,378 --> 00:18:45,578
"اتصل بغرفة "ويتني

346
00:18:45,612 --> 00:18:46,712
أنا مشغولة

347
00:18:48,348 --> 00:18:49,882
عما كان ذلك؟

348
00:18:49,916 --> 00:18:52,418
فندق بلو لايت بقبرص" يتصل مرة  في اليوم"

349
00:18:52,452 --> 00:18:55,188
هذا سبب آخر لتخرجينني من هنا

350
00:18:57,424 --> 00:18:59,224
"بعد أكل حصة من مثلجات "شنكي منكي

351
00:19:05,764 --> 00:19:07,232
يا إلهي، أليس هذا جيدا؟

352
00:19:07,266 --> 00:19:08,233
جيد جداً

353
00:19:08,267 --> 00:19:10,034
أعتقد إنهم يستخدمون حليب وفانيلا مختلفين

354
00:19:12,004 --> 00:19:14,005
نعرف جميعا إنهم يتعرضون للتعذيب

355
00:19:14,039 --> 00:19:16,741
أو الحرق احياء، أو أسوأ .. الدفن أحياء

356
00:19:16,775 --> 00:19:18,677
مرة بعد مرة

357
00:19:18,711 --> 00:19:19,444
إنهم أحذية الجحيم

358
00:19:19,478 --> 00:19:21,226
ركز على الجحيم

359
00:19:21,226 --> 00:19:23,827
لماذا لم تخبرنا "تامزين" بنفسها ببساطة؟

360
00:19:23,861 --> 00:19:26,330
دم "الفالكري" مقرون بالسرية

361
00:19:26,364 --> 00:19:29,166
إذا قاموا بنشر تفاصيل عن عوالم أخرى

362
00:19:29,201 --> 00:19:30,267
فإنهم يُقتلون

363
00:19:30,302 --> 00:19:32,836
إذن فهي لا تستطيع الإتصال أو التواصل

364
00:19:32,870 --> 00:19:35,239
"لذلك فالطريقة الوحيدة لـ "تامزين
هي عن طريق مذكرة سرية

365
00:19:35,273 --> 00:19:36,006
...استمعوا لهذا

366
00:19:36,040 --> 00:19:37,908
توماس" هو إنسان بسيط"

367
00:19:37,942 --> 00:19:40,644
...إذا لم يكن لذراعه القوية والهائلة

368
00:19:44,116 --> 00:19:46,117
هو يعتقد إن مهمتي بسيطه

369
00:19:46,151 --> 00:19:47,184
الجنة، النار

370
00:19:47,219 --> 00:19:48,352
إنها أكثر من ذلك بكثير

371
00:19:48,386 --> 00:19:49,619
علي أن أجري طويلاً

372
00:19:49,653 --> 00:19:52,455
"وأتسلل إلى الجحيم اليوم مع "نزمات

373
00:19:52,490 --> 00:19:53,689
الجحيم

374
00:19:53,724 --> 00:19:57,160
هي الحياة الآخرة، اعتقدت إنها خيال

375
00:19:57,194 --> 00:20:02,632
الأسطورة تقول إن الأرواح تذهب إلى عوالم مختلفة

376
00:20:02,666 --> 00:20:03,799
لم أفهم

377
00:20:03,834 --> 00:20:04,834
إن "كينزي" في القاعة الكبرى

378
00:20:04,868 --> 00:20:07,237
ألم يحضر الحذاء "بو"إلى هنا؟

379
00:20:07,271 --> 00:20:08,971
مهلاً

380
00:20:09,006 --> 00:20:09,905
كم هو سخيف"

381
00:20:09,940 --> 00:20:12,609
إن الكل يتحدث عن زوج من الأحذية

382
00:20:12,643 --> 00:20:14,276
"مصنوعة لغير "الفالكرين

383
00:20:14,310 --> 00:20:17,479
...ليتمكنوا من الدخول إلى القاعة الكبيرة عن طريق

384
00:20:17,514 --> 00:20:18,647
"باي فروست؟"
*بي فروست هو جسر

385
00:20:18,681 --> 00:20:20,149
"بي فروست"

386
00:20:20,183 --> 00:20:21,550
هل أنت جائع "تريك"؟

387
00:20:21,584 --> 00:20:24,419
بي فروست" يربط العوالم المختلفة"

388
00:20:24,454 --> 00:20:27,722
هو جسر، وفي بعض الحالات طريقة نقل فضائي

389
00:20:27,757 --> 00:20:30,325
"هذا يشرح التوهج الشديد لـ "بو

390
00:20:30,360 --> 00:20:34,163
من يرتدي هذا الحذاء بإمكانه جمع اللأرواح

391
00:20:34,197 --> 00:20:36,632
لبناء جيش الظلام

392
00:20:36,666 --> 00:20:38,233
جيش يقوم بإنهاء الحياة

393
00:20:43,640 --> 00:20:46,841
لماذا نجح مع "بو" فقط؟

394
00:20:48,943 --> 00:20:52,413
أحد ما أو شيء ما يريد منها إحضار الجحيم إلى الأرض

395
00:20:52,447 --> 00:20:54,982
هذا الشيء أكبر من إسترجاع "كينزي"أليس كذلك؟

396
00:20:55,016 --> 00:20:56,984
إنه أقوى منا جميعا

397
00:20:58,753 --> 00:20:59,820
أنا كنت هنا

398
00:20:59,854 --> 00:21:01,222
"هنا حيث وجدت "تامزين

399
00:21:01,256 --> 00:21:04,325
هذه البوابة حيث تعبر الأرواح إلى القاعة الكبرى

400
00:21:04,359 --> 00:21:07,328
"لكنها تظهر فقط للـ "الفالكرين

401
00:21:07,362 --> 00:21:10,097
ربما بإمكاننا خداعها

402
00:21:10,131 --> 00:21:13,301
"لقد وجدت شعر "تامزين" في مخبأ كاهن "الماسيمو

403
00:21:13,335 --> 00:21:16,203
وقال إنه المفتاح لفتح الأشياء

404
00:21:16,237 --> 00:21:18,271
"في العادة أنا ضد كل شيء يخص "الماسيمو

405
00:21:18,306 --> 00:21:21,841
 ...لكن إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة

406
00:21:21,875 --> 00:21:23,009
لنذهب لفتح بعض البوابات

407
00:21:36,757 --> 00:21:38,391
لقد قلت ليفي

408
00:21:40,460 --> 00:21:41,794
"مرحبا "فريا

409
00:21:45,099 --> 00:21:48,334
تامزين" ماذا تقولين عن لون هذا الكرسي؟"

410
00:21:48,368 --> 00:21:50,502
اممم .. ليس ليفي؟

411
00:21:50,537 --> 00:21:51,971
إجابة جيدة

412
00:21:53,040 --> 00:21:54,207
هيا

413
00:22:00,747 --> 00:22:02,080
لقد عدتِ إلى الديار

414
00:22:02,115 --> 00:22:04,515
جئت فقط لإيصال روح

415
00:22:04,550 --> 00:22:06,551
وأردت رؤيتكِ

416
00:22:06,585 --> 00:22:08,987
شكرا على طيبتكِ 

417
00:22:10,456 --> 00:22:13,258
أنتِ مريبة قليلاً

418
00:22:13,292 --> 00:22:15,927
فالكري" بسبعة أرواح"

419
00:22:15,962 --> 00:22:17,695
هل هذا ما يقومون بتسميتي به الآن؟

420
00:22:17,730 --> 00:22:19,496
ليس بتلك الجاذبية

421
00:22:19,530 --> 00:22:21,999
"إنها الصفقة التي قمت بها مع "ملك الدم

422
00:22:22,033 --> 00:22:23,968
شيء لا يمكن التراجع عنه

423
00:22:26,037 --> 00:22:27,872
أتيت لطلب المغفرة

424
00:22:33,678 --> 00:22:36,313
وأيضا أحضَرَتِ بعض الأرواح الضعيفة

425
00:22:39,717 --> 00:22:40,851
تخلصي منها

426
00:22:40,886 --> 00:22:41,652
لأسفل أو أعلى؟

427
00:22:41,686 --> 00:22:42,586
أسفل

428
00:22:42,620 --> 00:22:44,822
ماذا؟ إنه "كابر" هجين ونبيل

429
00:22:44,856 --> 00:22:48,392
مع سن ميت
لا يوجد لدينا مكان

430
00:22:48,426 --> 00:22:50,661
نحن نأوي المقاتيلين الذين سقطوا

431
00:22:50,695 --> 00:22:54,631
وإذا كنتي ستكملين على نهج "الفالكري"الخاص بك

432
00:22:54,666 --> 00:22:55,865
فإفعليها بشكل صحيح

433
00:22:57,502 --> 00:22:59,569
"مثل "ستايسي

434
00:22:59,604 --> 00:23:01,638
فتاة شجاعة، لقد عدتِ

435
00:23:03,140 --> 00:23:05,842
وقد عدتِ بقوة كما أرى

436
00:23:09,614 --> 00:23:12,682
لقد جلبت لكِ "راينر" ، وفيت بديني

437
00:23:12,716 --> 00:23:14,684
سوف يكلفك أكثر من ذلك بكثير

438
00:23:14,718 --> 00:23:16,619
للتصالح مع أخواتكِ

439
00:23:16,653 --> 00:23:18,788
"لقد قمتِ بكثير من الصفقات "تامزين

440
00:23:18,822 --> 00:23:21,223
صفقات مع الأشخاص الخطأ

441
00:23:21,257 --> 00:23:23,859
إنها غلطتي

442
00:23:23,893 --> 00:23:26,929
أردت العيش طويلا، فهمت

443
00:23:26,963 --> 00:23:29,532
لكن على الرغم من كل شيء

444
00:23:29,566 --> 00:23:30,866
انا هنا

445
00:23:30,900 --> 00:23:34,470
أقف معكِ

446
00:23:34,504 --> 00:23:37,039
"سيدتي، أم "الفالكرين

447
00:23:37,073 --> 00:23:38,541
أعرف إنه ضد القانون

448
00:23:38,575 --> 00:23:42,377
يجب أن أحدثك عن التحرر

449
00:23:42,411 --> 00:23:44,912
أنا مهتمة كثيرا بالتحرر وأنواعه

450
00:23:49,719 --> 00:23:51,118
أخبريني عن هذه الأرواح

451
00:23:52,988 --> 00:23:54,322
"فاي"

452
00:23:54,357 --> 00:23:55,089
وبشريين

453
00:23:55,123 --> 00:23:56,524
لكن ليس الآن موعدهم

454
00:23:58,794 --> 00:24:04,198
إستخدام القاعة الكبرى لغرض شخصي هي خطوة غير صحيحة

455
00:24:04,233 --> 00:24:06,934
كنت حليمة معكِ

456
00:24:06,969 --> 00:24:08,703
أثناء جميع حيواتكٍ

457
00:24:08,738 --> 00:24:10,304
... الآن دورك

458
00:24:10,339 --> 00:24:11,672
سأفعل أي شيء

459
00:24:14,709 --> 00:24:16,577
هذا لكِ

460
00:24:16,611 --> 00:24:17,310
لا

461
00:24:17,345 --> 00:24:19,446
نعم

462
00:24:19,481 --> 00:24:22,549
الآن عدتِ، تعرفين ما عليك القيام به

463
00:24:22,584 --> 00:24:25,252
من يجب أن تكوني

464
00:24:25,286 --> 00:24:26,854
لقد أخرته لفترة طويلة

465
00:24:33,961 --> 00:24:36,930
"لقد قمتِ بعمل فوضى "تامزين

466
00:24:39,266 --> 00:24:41,200
قومي بتنظيفها

467
00:24:55,749 --> 00:24:58,017
لماذا لم نحصل أبدا على إجازة؟

468
00:24:58,051 --> 00:24:58,918
نهاية العالم

469
00:24:58,952 --> 00:24:59,752
مثلث الحب؟

470
00:24:59,787 --> 00:25:01,554
من الصعب الإبتعاد

471
00:25:05,024 --> 00:25:07,559
أحيانا أتمنى لو كانت حياتنا أقل ضغطاً وأكثر متعة

472
00:25:07,593 --> 00:25:08,860
تعرفين؟

473
00:25:20,406 --> 00:25:21,540
"كينزي"

474
00:25:21,574 --> 00:25:22,040
ما الخطب؟

475
00:25:22,074 --> 00:25:23,141
ماذا هناك

476
00:25:25,144 --> 00:25:26,478
اممم

477
00:25:27,747 --> 00:25:32,150
لقد مزقت النسخة الوحيدة من هذه الصورة من النصف

478
00:25:33,486 --> 00:25:34,785
تبدوان سعيدين

479
00:25:34,820 --> 00:25:35,218
لا

480
00:25:35,253 --> 00:25:36,353
"بو"

481
00:25:36,387 --> 00:25:38,722
هذه طريقة كتابة "هيل" في الخلف، أعرفها

482
00:25:38,757 --> 00:25:40,825
ماذا تقول؟

483
00:25:40,859 --> 00:25:43,928
"أراك قريبا أيتها الأم الصغيرة"

484
00:25:43,962 --> 00:25:46,964
هل تظنينها حقا منه؟

485
00:25:46,998 --> 00:25:49,633
لا، يجب علينا الذهاب

486
00:25:51,603 --> 00:25:52,970
"اووه "كينز

487
00:25:54,439 --> 00:25:56,239
تلك الحفلة التي ستستضيفينها

488
00:25:58,076 --> 00:25:59,309
إنها حفل زفاف

489
00:26:00,178 --> 00:26:01,745
ماذا؟

490
00:26:01,780 --> 00:26:03,547
من؟

491
00:26:03,582 --> 00:26:04,615
أنت

492
00:26:04,649 --> 00:26:05,950
"من "هيل

493
00:26:10,387 --> 00:26:14,624
لا لا لا، هذا لا يحدث

494
00:26:14,658 --> 00:26:15,091
"كينز"

495
00:26:15,125 --> 00:26:16,759
لا تناديني

496
00:26:16,794 --> 00:26:19,161
لقد أتيتِ إلى هنا لإعادتي إلى الديار

497
00:26:19,196 --> 00:26:21,197
أنت قبل كل شيء

498
00:26:21,231 --> 00:26:22,064
لنذهب

499
00:26:22,099 --> 00:26:24,534
ماذا لو كان هذا حقيقياَ

500
00:26:24,568 --> 00:26:26,035
أعرف إنكِ كنت تقولين لنفسك

501
00:26:26,069 --> 00:26:27,169
إن هذا المكان فضيع

502
00:26:27,204 --> 00:26:29,071
اووه، نعم، لأنه حقا كذلك

503
00:26:29,106 --> 00:26:30,339
لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟

504
00:26:30,374 --> 00:26:32,074
أرجوك توقفي

505
00:26:32,109 --> 00:26:33,342
إذا كان يجعلك سعيدة ..

506
00:26:33,377 --> 00:26:34,611
ولماذا قد يهم هذا؟

507
00:26:34,645 --> 00:26:37,981
لنك تستحقين أن تكونين سعيدة

508
00:26:38,015 --> 00:26:39,048
تستحقين

509
00:26:39,082 --> 00:26:41,050
وإذا كان هذا ما يريد قلبك

510
00:26:41,084 --> 00:26:42,552
إذا كنتِ سعيدة هنا

511
00:26:44,654 --> 00:26:47,890
سأفعل أي شيء لأراه مجددا

512
00:26:47,924 --> 00:26:49,358
أي شيء

513
00:26:50,860 --> 00:26:53,896
لأراه يبتسم لي

514
00:26:53,930 --> 00:26:57,099
لأدفع برأسي ناحية ظهرة

515
00:26:57,134 --> 00:26:59,468
إنه يمتلك ظهراً جميلاً

516
00:26:59,503 --> 00:27:01,237
الأكثر انانية بالنسبة لي 

517
00:27:01,271 --> 00:27:04,640
هو إحضارك للديار معي

518
00:27:04,674 --> 00:27:06,175
لكن يجب أن تقرري

519
00:27:09,913 --> 00:27:11,147
اممم

520
00:27:11,614 --> 00:27:13,082
هل ستبقين؟

521
00:27:13,116 --> 00:27:14,083
... تعالي إلى

522
00:27:14,117 --> 00:27:15,584
لا أصدق إني أقول ذلك

523
00:27:15,618 --> 00:27:16,818
زفاف؟

524
00:27:18,287 --> 00:27:20,856
سوف تحتاجين إلى وصيفة

525
00:27:24,661 --> 00:27:27,095
أتعتقدين؟

526
00:27:30,266 --> 00:27:31,900
ربما هذه هي الجنة

527
00:27:53,021 --> 00:27:55,155
أعين زرقاء وبنية بنفس الوقت

528
00:27:55,190 --> 00:27:57,157
قوية، جامحة

529
00:27:57,192 --> 00:27:59,694
قلب قوي ولطيف معاَ

530
00:27:59,728 --> 00:28:01,428
ليس مظلم وليس مضيء

531
00:28:01,463 --> 00:28:04,665
كليهما

532
00:28:04,700 --> 00:28:05,800
إنها لكِ

533
00:28:19,730 --> 00:28:20,797
"تيبوز"

534
00:28:20,831 --> 00:28:22,196
لقد اتيتِ

535
00:28:22,231 --> 00:28:25,199
 ... يا إلهي، للتو قد حصلت على معدَة لأجل

536
00:28:25,234 --> 00:28:27,201
 إلهي، هل تبدين كشيء هرم..؟

537
00:28:27,236 --> 00:28:29,971
أقصد، لا تبدين مثله الآن، هذه طبيعتك

538
00:28:30,005 --> 00:28:30,739
جميع الحيوات

539
00:28:30,773 --> 00:28:31,873
اووه لا، أنت غاضبة

540
00:28:31,908 --> 00:28:32,974
أين "بو"؟

541
00:28:33,008 --> 00:28:34,976
عند لعبة الصيد، لجلب شيء جديد

542
00:28:35,010 --> 00:28:37,546
.. شيء قديم، وشيء مستعار

543
00:28:37,580 --> 00:28:38,313
مرحبا؟

544
00:28:38,347 --> 00:28:40,449
هل الـ"تشيك لت"الخاص بالفالكري ليس بشيء؟
*كتاب عن المرأة خاص بمراحل حياتها

545
00:28:40,483 --> 00:28:42,850
هذا يعني إني سأتزوج

546
00:28:42,884 --> 00:28:43,484
على ما يبدو

547
00:28:43,518 --> 00:28:44,585
"من "هيل

548
00:28:44,619 --> 00:28:46,086
هل تظنين إنه هنا حقا؟

549
00:28:46,120 --> 00:28:48,689
هل قامت بإحضاره إحدى أخواتك؟

550
00:28:48,723 --> 00:28:53,627
لقد قلت أين "بو"؟

551
00:28:53,662 --> 00:28:56,897
لماذا كل هذه الجدية؟ لقد سمعتك من المرة الأولى

552
00:28:56,932 --> 00:28:59,166
وماذا اخبرتك عن المسافة الشخصية

553
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
سبع بوصات على الأقل

554
00:29:00,034 --> 00:29:01,268
ليس بالشيء الكبير

555
00:29:01,302 --> 00:29:03,036
أحتاج إلى إصلاح أخطائي

556
00:29:03,071 --> 00:29:04,871
حسنا، هل أجلب لك بعض البابونج؟

557
00:29:04,905 --> 00:29:06,138
المريمية؟

558
00:29:06,173 --> 00:29:08,407
أي مهدىْ؟ لديهم جميع الأنواع هنا

559
00:29:08,442 --> 00:29:11,077
لآخر مرة، أين "بو"؟

560
00:29:11,111 --> 00:29:12,278
المرة الأخيرة؟

561
00:29:12,312 --> 00:29:14,280
اشكري "جيري هاليويل" لقد سئمت من هذا السؤال
*جيري هاليويل هي مغنية بوب إنجليزية

562
00:29:14,314 --> 00:29:17,049
هل تعتقدين حقا إني سأسمح لبشرية صغيرة

563
00:29:17,084 --> 00:29:19,051
بالوقوف في طريق إمكانياتي؟

564
00:29:19,086 --> 00:29:22,321
إمكانياتك هي أكل صندوق دفعة واحدة

565
00:29:22,356 --> 00:29:24,322
هيا .. ملفات غامضة .. أيام سيئة

566
00:29:24,357 --> 00:29:25,591
أنا فعليا، ربيتكِ، أتذكرين؟

567
00:29:25,625 --> 00:29:26,859
... لن أقوم بإيذائك

568
00:29:26,893 --> 00:29:29,127
فقط سأقوم بإعتصارك حتى تنفجرين

569
00:29:29,161 --> 00:29:30,729
اووه
عجبا

570
00:29:32,298 --> 00:29:35,534
يا إلهي،أنا آسفة ... كنت أستهدف منطقة الصدر

571
00:29:35,568 --> 00:29:37,769
أرجوك أخبريني إنك تقومين بتغيير الوجه الخاص بهذه القاعة

572
00:29:41,975 --> 00:29:44,042
الوجه الغاضب، بالتاكيد، الوجه الغاضب

573
00:30:00,726 --> 00:30:02,727
بائعة الورد المزيفة

574
00:30:02,761 --> 00:30:04,862
هل أستطيع مساعدتك

575
00:30:04,897 --> 00:30:08,132
فقط ابحث عن شيء باللون الأزرق

576
00:30:08,166 --> 00:30:11,768
إنه حفل زفاف صديقتي المقربة

577
00:30:11,802 --> 00:30:13,504
سهرة الزفاف المفضلة لدي

578
00:30:16,174 --> 00:30:17,941
لا ، تباً، أنت شيطانة

579
00:30:17,975 --> 00:30:19,809
هل رأيتٍ العريس؟

580
00:30:19,844 --> 00:30:21,745
"هيل"

581
00:30:21,779 --> 00:30:23,213
سمعت إنه في طريقه إلى هنا

582
00:30:23,248 --> 00:30:26,550
الإزدحام على "بي فروست" قد يكون فظيعاً

583
00:30:26,584 --> 00:30:28,585
لنأمل ألا يتأخر

584
00:30:31,556 --> 00:30:33,189
أو يُعترَض

585
00:30:33,757 --> 00:30:35,491
ماذا قلتِ؟

586
00:30:35,526 --> 00:30:37,626
أفضل أن تكون التحذيرات الموجهة لي ان تكون واضحة

587
00:30:37,661 --> 00:30:40,163
كينزي أثبتت إنها مقاتلة شجاعة

588
00:30:40,197 --> 00:30:43,232
فريا" تحتفل بها وبحبها"

589
00:30:43,267 --> 00:30:44,467
كان مثالي

590
00:30:44,501 --> 00:30:45,301
كان ؟

591
00:30:45,335 --> 00:30:46,536
والآن أنت هنا تتجسسين

592
00:30:46,570 --> 00:30:48,171
انا لست واثقة بعد الآن

593
00:30:48,205 --> 00:30:49,505
"يجب علي إخبار "فريا

594
00:30:49,540 --> 00:30:51,774
لا لا لا، أنا لن أكون عائق

595
00:30:51,808 --> 00:30:53,543
ليس عليكِ القلق بشأني

596
00:30:53,577 --> 00:30:55,078
"علي أن أرى "هيل

597
00:30:55,112 --> 00:30:57,646
لا تستطيعين رؤيته قبل الزفاف

598
00:30:57,681 --> 00:31:00,215
هو جاهز، مراسيم "جياني" تم الإنتهاء منها

599
00:31:00,249 --> 00:31:03,719
لقد قام بطلب قبعة بيضاء

600
00:31:03,753 --> 00:31:05,153
هذا هو

601
00:31:07,423 --> 00:31:09,458
هذا حقيقي

602
00:31:09,492 --> 00:31:10,859
هل انت خائبة الظن؟

603
00:31:11,695 --> 00:31:12,695
لا

604
00:31:12,729 --> 00:31:15,397
أنا سعيدة لأجلهم

605
00:31:15,431 --> 00:31:18,133
إنه فقط، ربما علي توديعهم

606
00:31:18,167 --> 00:31:20,035
"جدي "كينزي

607
00:31:20,070 --> 00:31:21,704
هو سيكون هنا قريباَ

608
00:31:29,378 --> 00:31:31,646
لستِ أنتِ من انا قلقه حياله

609
00:31:31,680 --> 00:31:32,313
إنه هو

610
00:31:43,692 --> 00:31:46,193
دعيني أدخل

611
00:31:46,228 --> 00:31:48,830
أعلم إنكِ بالداخل

612
00:31:48,864 --> 00:31:52,866
خدمة التنظيف، "كينزي" ليست هنا 

613
00:31:52,900 --> 00:31:55,435
اوووه

614
00:31:55,469 --> 00:31:58,672
سوف تعود بعد ساعة

615
00:31:58,706 --> 00:32:00,473
حسناً، سأعود لاحقاَ

616
00:32:01,709 --> 00:32:03,276
حسناَ

617
00:32:13,454 --> 00:32:17,657
سيكون الأمر أبسط بكثير لو إنكِ قمتِ بفتح الباب

618
00:32:17,691 --> 00:32:19,458
"غروب الشمس في منطقة "ساو باولو

619
00:32:19,492 --> 00:32:20,893
إلى أي مدى ستذهبين للأسفل

620
00:32:22,129 --> 00:32:23,462
"هنا "تامي

621
00:32:31,504 --> 00:32:32,738
"وهنا "بو

622
00:32:32,773 --> 00:32:35,641
ألست معتادة على إنهاء جملتك بـكلمة "العاهرة"؟

623
00:32:35,676 --> 00:32:37,176
قلتيها أنتِ يا صاحبة الأعين المجنونة

624
00:32:37,210 --> 00:32:37,910
لست انا

625
00:32:37,944 --> 00:32:39,511
حان وقت تسليمك

626
00:32:39,546 --> 00:32:41,914
خمني ماذا؟ انا لست بضاعة

627
00:32:41,948 --> 00:32:45,617
نستطيع القيام بذلك بالطريقة السهلة أو الصعبة

628
00:32:45,652 --> 00:32:47,352
أليس هناك خيار وسط؟

629
00:32:49,789 --> 00:32:51,490
من الصعب ذلك

630
00:33:07,207 --> 00:33:08,506
تماسكي يا امرأة

631
00:33:08,540 --> 00:33:10,441
اتركيني

632
00:33:24,924 --> 00:33:26,657
لن تستمرين بمهاجمتنا

633
00:33:26,692 --> 00:33:28,159
ان تقومين بإيذائي معقول

634
00:33:28,194 --> 00:33:29,427
"لكن "كينزي

635
00:33:29,461 --> 00:33:32,030
لهذا السبب لم أرغب بالمجيء إلى هنا

636
00:33:32,064 --> 00:33:34,733
مهلا، تحدثي إلي

637
00:33:34,767 --> 00:33:37,668
ماذا يفعل هذا المكان بكِ؟

638
00:33:37,703 --> 00:33:41,772
إنه ليس ماذا تفعل القاعة الكبرى بي

639
00:33:41,806 --> 00:33:43,341
إنه بشأن الذي أفعله في هذا المكان

640
00:33:45,910 --> 00:33:49,313
لا أريدكِ أن تريني وأنا بهذا الحال

641
00:33:51,683 --> 00:33:53,183
غلطة واحدة

642
00:33:53,218 --> 00:33:55,720
ولن تخطين خطوة أخرى إلى عالمنا مرة أخرى

643
00:33:59,658 --> 00:34:01,692
"علي الذهاب لإيجاد "كينزي

644
00:34:01,727 --> 00:34:02,893
انتظري

645
00:34:02,927 --> 00:34:06,497
عندما تغذيتي علي
وقلتي إنك تذوقتي طعم السعادة

646
00:34:06,531 --> 00:34:07,231
نعم، أعرف

647
00:34:07,266 --> 00:34:08,031
"أنت و "دايسون

648
00:34:08,066 --> 00:34:09,933
ليس هذا

649
00:34:09,968 --> 00:34:14,771
لأول مرة في حيواتي كلها تكون لي عائلة

650
00:34:14,805 --> 00:34:17,774
هذه آخر حياة لي

651
00:34:17,808 --> 00:34:20,377
لا أريد أن أعيشها بدونكِ

652
00:34:24,882 --> 00:34:26,816
إنه هو

653
00:34:26,850 --> 00:34:28,318
فندق قبرص؟

654
00:34:28,352 --> 00:34:30,520
الرجل الذي كلفني بالعمل

655
00:34:32,623 --> 00:34:34,090
"اعتقدت إنه "المتجول

656
00:34:34,124 --> 00:34:35,892
لكنه شخص أقوى بكثير

657
00:34:39,397 --> 00:34:45,835
أرادني أن أسلم امرأة لم أعتقد بأنها موجودة

658
00:34:45,869 --> 00:34:47,704
لكنكِ موجودة

659
00:34:50,240 --> 00:34:51,274
"هو يريدك أنتِ "بو

660
00:34:54,445 --> 00:34:57,446
 يستطيع ترك رسالة

661
00:34:57,480 --> 00:34:59,247
لدي زفاف لأحضره

662
00:35:07,369 --> 00:35:10,105
اممم، ما مدى البياض الشديد؟

663
00:35:10,139 --> 00:35:11,607
أنا احبه

664
00:35:11,641 --> 00:35:13,608
ربما تتزوجين في الحياة الآخرة لمرة واحدة

665
00:35:13,642 --> 00:35:15,109
ربما تفعليها بالشكل الصحيح

666
00:35:15,143 --> 00:35:16,210
نعم

667
00:35:16,244 --> 00:35:17,979
أعتقد أن "تامزين" لن تأتي لقطع الكعك

668
00:35:18,013 --> 00:35:20,180
لديها عطلة

669
00:35:20,215 --> 00:35:21,849
حسناً، تفضلي

670
00:35:21,883 --> 00:35:23,317
شيء قديم

671
00:35:23,351 --> 00:35:24,384
لأجل مقاتل

672
00:35:24,419 --> 00:35:25,252
من مقاتل

673
00:35:25,286 --> 00:35:27,021
"أعطتني إياها "جان دارك
*جان دارك:بطلة قومية فرنسية أعدمت حرقاً

674
00:35:27,055 --> 00:35:30,290
رأيتها في الرواق تشتكي من رائحة إحتراق في غرفتها

675
00:35:30,325 --> 00:35:31,191
جان الكلاسيكية؟

676
00:35:31,226 --> 00:35:34,495
شيء جديد، أعواد ثقاب من محل الهدايا

677
00:35:36,632 --> 00:35:38,865
شيء مستعار

678
00:35:51,579 --> 00:35:53,312
انتهى الوقت ولم أستطع إحضار شيء أزرق

679
00:35:53,347 --> 00:35:55,047
هل أنا أسوء وصيفة؟

680
00:35:55,081 --> 00:35:56,982
لا، أنتِ الشيء الأزرق الخاص بي

681
00:36:01,087 --> 00:36:04,157
"كينزي"، أنا آسفة لأنني لم أستطع إنقاذ "هيل"

682
00:36:04,191 --> 00:36:06,659
وآسفة إنني لم أكن معك لإنقاذك

683
00:36:06,693 --> 00:36:08,661
حان دوري لأقوم بالإنقاذ

684
00:36:08,695 --> 00:36:10,163
هل تستطيعين أن تعطي هذا لفتاة؟

685
00:36:10,197 --> 00:36:12,865
لكنكِ كم مرة أنقذتني؟

686
00:36:12,899 --> 00:36:14,099
القليل؟

687
00:36:15,369 --> 00:36:17,570
منذ أن تقابلنا لأول مرة

688
00:36:17,604 --> 00:36:20,773
لقد أنقذتني في كل يوم

689
00:36:20,807 --> 00:36:22,642
بطرق لا تستطيعين فهمها

690
00:36:22,676 --> 00:36:25,944
بطرق، أنا بالكاد أفهمها

691
00:36:25,979 --> 00:36:28,346
لقد فعلتِ فقط

692
00:36:28,381 --> 00:36:30,615
وأنا أريدك أن تكونين سعيدة، حقاَ

693
00:36:30,650 --> 00:36:33,618
واعلم إنه لا يتضح من الطريقة التي أتصرف بها

694
00:36:33,653 --> 00:36:34,386
لكن هذا صحيح

695
00:36:34,420 --> 00:36:37,556
لا، لا، أعرف، أعرف

696
00:36:37,590 --> 00:36:40,358
لا أريد أن أترككِ هنا

697
00:36:40,393 --> 00:36:42,995
أعرف، لكن عليكِ ذلك

698
00:36:45,799 --> 00:36:47,365
أعرف

699
00:36:59,244 --> 00:37:00,244
تبدين جميلة

700
00:37:01,113 --> 00:37:02,080
مستعدة؟

701
00:37:02,114 --> 00:37:03,147
لأتزوج وأنا ميتة؟

702
00:37:03,182 --> 00:37:04,949
إنه كل ما تحلم به الفتاة

703
00:37:08,453 --> 00:37:09,821
لنقم بهذا 

704
00:37:32,777 --> 00:37:33,644
لا أستطيع

705
00:37:33,678 --> 00:37:34,645
لا أستطيع المشي ببطىء

706
00:37:34,679 --> 00:37:36,179
هل أستطيع الجري إليه؟

707
00:37:39,816 --> 00:37:40,650
انتظري، توقفي

708
00:37:40,684 --> 00:37:43,185
ماذا؟ لماذا؟ كدنا نصل

709
00:37:43,220 --> 00:37:44,019
أظن

710
00:37:44,054 --> 00:37:45,288
أحتاج ان أتقدم للأمام

711
00:37:45,322 --> 00:37:47,557
وأتأكد من أن كل شيء على ما يرام عند المذبح

712
00:37:47,591 --> 00:37:48,558
واجب الوصيفة

713
00:37:48,592 --> 00:37:50,460
ابقي هنا، حسناً؟

714
00:37:50,494 --> 00:37:51,427
جدياَ؟

715
00:37:51,462 --> 00:37:52,828
حسناَ، أسرعي

716
00:38:28,064 --> 00:38:29,498
"هيل"

717
00:38:45,314 --> 00:38:47,148
لقد أعدته

718
00:38:47,183 --> 00:38:48,749
ما هذا؟

719
00:38:48,784 --> 00:38:52,320
لقد خطوتي في الممر، أغلقتي باب الجحيم

720
00:38:52,354 --> 00:38:53,621
تامزين" أحضرت روحكِ إلى هنا"

721
00:38:53,655 --> 00:38:59,393
لكنك وعدت نفسك سابقا بالذهاب إلى عالم آخر

722
00:38:59,428 --> 00:39:01,028
أنت تنتمين إليه

723
00:39:01,062 --> 00:39:02,996
هو، من؟

724
00:39:03,031 --> 00:39:04,365
والدي

725
00:39:06,735 --> 00:39:07,435
انتظري

726
00:39:07,469 --> 00:39:10,304
انتظري، انتظري

727
00:39:10,339 --> 00:39:12,573
أرسلي "كينزي" إلى الديار

728
00:39:12,607 --> 00:39:13,941
خذيني عوضاًعنها

729
00:39:15,344 --> 00:39:18,212
روح مقابل روح

730
00:39:18,246 --> 00:39:20,413
أنا التي يريدها

731
00:39:20,448 --> 00:39:22,549
هذه كانت خطته من البداية

732
00:39:22,583 --> 00:39:24,818
هو يعرف إنني سوف آتي

733
00:39:24,853 --> 00:39:26,153
نعم

734
00:39:27,255 --> 00:39:28,521
توقفي

735
00:39:29,924 --> 00:39:31,391
هذه الأرواح لا تستطيع الإنفصال

736
00:39:31,425 --> 00:39:33,160
انظروا من قام بقراءة كتاب القوانين

737
00:39:33,194 --> 00:39:36,229
بو ترتدي حذاء "الهلسكر" وهو قادر على إرسال روح إلى الديار

738
00:39:36,230 --> 00:39:37,463
هو مرتبط بها

739
00:39:37,732 --> 00:39:41,501
كينزي هي البشرية المرتبطة بها

740
00:39:41,535 --> 00:39:42,869
بوبو" أنا آسفة"

741
00:39:42,903 --> 00:39:45,137
هذا ليس خطأك

742
00:39:45,172 --> 00:39:46,439
أعتقد إنه كان هو

743
00:39:46,474 --> 00:39:47,707
هيل" لقد شعرت به"

744
00:39:47,742 --> 00:39:49,242
هو سعيد

745
00:39:49,276 --> 00:39:52,445
هل تودين البقاء؟

746
00:39:52,480 --> 00:39:54,013
لا

747
00:39:54,047 --> 00:39:55,582
إنه ليس موعدي

748
00:39:55,616 --> 00:39:57,684
أرغب في الذهاب معك إلى الديار

749
00:39:57,718 --> 00:39:58,451
ارتبطي بي

750
00:39:58,486 --> 00:39:59,819
بسرعة ...

751
00:39:59,854 --> 00:40:02,788
أخشى إننا لا نرى أي إرتباط هنا

752
00:40:02,822 --> 00:40:03,822
حراس

753
00:40:04,991 --> 00:40:06,191
لا

754
00:40:06,225 --> 00:40:06,958
أنا أمتلكها

755
00:40:06,993 --> 00:40:08,093
"أنا أمتلك "كينزي ماليكوف

756
00:40:08,127 --> 00:40:10,796
الإتفاق تم سابقا، المطالبة تم تغييرها

757
00:40:10,830 --> 00:40:12,865
أرجوك، أبقها آمنة

758
00:40:12,899 --> 00:40:14,332
سيتم الإيفاء برغبتكِ

759
00:40:16,403 --> 00:40:18,370
لا

760
00:40:20,006 --> 00:40:21,774
كينزي سوف تعود لجسدها

761
00:40:31,051 --> 00:40:32,918
"تامزين"

762
00:40:32,953 --> 00:40:34,654
"تام تام"

763
00:40:34,688 --> 00:40:36,021
لقد حاولتِ

764
00:40:36,056 --> 00:40:38,791
لقد حاولتِ حقا، كما كنا في المدرسة

765
00:40:38,825 --> 00:40:41,193
لكن هذا ليس كافياً

766
00:40:41,228 --> 00:40:43,428
لن يكون كافياً أبداً

767
00:40:43,463 --> 00:40:44,897
"تبا لكِ "ستايسي

768
00:40:44,931 --> 00:40:48,167
متى ستدركين إنك لستِ مميزة؟

769
00:40:48,201 --> 00:40:49,935
أنت واحدة مثلنا تماماً

770
00:40:49,970 --> 00:40:53,372
لن أكون أبدا مثلكِ

771
00:40:53,406 --> 00:40:55,040
القاعة رقم 101

772
00:40:56,442 --> 00:41:00,545
ما الذي تكرهه "فريا"أكثر من أي شيء يا فتيات؟

773
00:41:00,580 --> 00:41:02,281
الكتب الغير موزونة

774
00:41:02,315 --> 00:41:03,882
ابقي بعيدة عنهم

775
00:41:03,916 --> 00:41:05,684
لا أستطيع

776
00:41:05,718 --> 00:41:08,754
مع رحيل "كينزي" نحن خسرنا روحاً

777
00:41:08,788 --> 00:41:10,622
حان الوقت لأجلب واحدة أخرى

778
00:41:10,657 --> 00:41:12,658
واحدة تكون قريبة من قلب الشيطانة

779
00:41:12,692 --> 00:41:14,393
لا

780
00:41:18,298 --> 00:41:20,131
حظاً موفقاَ

781
00:41:23,968 --> 00:41:31,442
"I navnet til sjelene
brakt frem til Valhalla,

782
00:41:31,476 --> 00:41:35,513
la portene apenbarer seg.

783
00:41:35,547 --> 00:41:37,147
Avslor.

784
00:41:37,182 --> 00:41:38,649
تعويذة لإظهار البوابة

785
00:41:38,684 --> 00:41:40,318
Avslor!"

786
00:41:47,057 --> 00:41:48,525
"بو"

787
00:41:48,559 --> 00:41:50,460
"أو "كينزي

788
00:42:11,748 --> 00:42:16,652
على أجنحةٍ مباركة، جيوشنا تحمل روحاً بشرية

789
00:42:16,686 --> 00:42:20,021
وتعيدها إلى جسدها
كما طلب قائدنا

790
00:42:20,056 --> 00:42:25,626
وأنت أيها الذئب، لقد انتهكت منطقة محرمة

791
00:42:30,131 --> 00:42:31,265
مهلاً

792
00:42:35,637 --> 00:42:37,338
"كينزي"

793
00:42:37,373 --> 00:42:38,539
نعم

794
00:42:59,126 --> 00:43:00,594
النجدة

795
00:43:10,203 --> 00:43:13,506
تريدني؟

796
00:43:15,341 --> 00:43:17,009
ها أنا قادمة

797
00:43:17,010 --> 00:43:27,031
ترجمة ومراجعة
Tech Girl

