1
00:00:05,026 --> 00:00:06,376
"سابقاً في "الفتاة الضائعة

2
00:00:06,396 --> 00:00:07,213
قد لا يحدث فارقاً

3
00:00:07,233 --> 00:00:08,780
لكن عليك عدم إقحامها في حالتك

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,262
لمَ لم تقومي بتحويلي حينما واتتك الفرصة؟

5
00:00:11,282 --> 00:00:13,014
لأنني أردت تجربة المصل

6
00:00:13,034 --> 00:00:13,790
على من؟

7
00:00:13,810 --> 00:00:15,963
أشدّ حالات (هاديس) ضعفاً

8
00:00:15,983 --> 00:00:18,026
كانت عندما نفي إلى الجحيم

9
00:00:18,046 --> 00:00:21,299
بوابة القاعة العظمى تفتح فقط بوجود المعلمين

10
00:00:21,319 --> 00:00:24,515
(رجاءاً رحبوا بالمعلمة (أكاشا

11
00:00:24,949 --> 00:00:28,891
إنه يرغب ببناء جيش -
إذن كوني قائدته المثالية -

12
00:00:28,911 --> 00:00:30,069
إنك تسعى خلف أصدقائي

13
00:00:30,089 --> 00:00:31,786
لكن عليك أن تتخطاني أولاً

14
00:00:31,806 --> 00:00:33,285
ماذا إن كان يستمر بنفس اللعبة؟

15
00:00:33,305 --> 00:00:35,389
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

16
00:01:06,452 --> 00:01:08,738
هل حقاً يحدث ما أراه؟

17
00:01:15,641 --> 00:01:16,835
أشعر بالجوع

18
00:01:16,855 --> 00:01:19,683
هل تبادل امتصاص الطاقة يسبب هذا الجوع؟

19
00:01:20,837 --> 00:01:22,115
أترغبين بالبيتزا؟

20
00:01:22,135 --> 00:01:24,125
قمت بطلب بيتزا منذ نصف ساعة

21
00:01:24,145 --> 00:01:25,078
ألا تذكرين؟

22
00:01:25,098 --> 00:01:26,337
بالطبع أذكر

23
00:01:26,371 --> 00:01:27,571
أنا أمزح فحسب

24
00:01:27,606 --> 00:01:28,339
!

25
00:01:28,373 --> 00:01:30,041
كذلك إذن

26
00:01:30,075 --> 00:01:33,010
ماذا؟ ألا تظنين بأنني سأفلح في مواقف المتابعة

27
00:01:33,045 --> 00:01:34,812
لن أتفاجئ إن لم تفعلي

28
00:01:34,847 --> 00:01:36,948
أعني، لم أتصور بأنك ستكونين فاي ذات يوم

29
00:01:36,982 --> 00:01:38,549
لست فاي، ليس بالضبط

30
00:01:38,583 --> 00:01:39,916
ليس إلا حين ألمس أحدهم

31
00:01:39,951 --> 00:01:42,285
وماذا سيحدث إن لامستيه لفترة طويلة؟

32
00:01:42,319 --> 00:01:44,454
سأنفجر وأتحول إلى حلوى

33
00:01:44,488 --> 00:01:46,123
إنه حقاً مذهل

34
00:01:46,157 --> 00:01:47,390
أتريدين أن تري؟

35
00:01:47,424 --> 00:01:48,825
لكن سؤالك منطقي

36
00:01:48,860 --> 00:01:50,861
سأجري بعض الإختبارات

37
00:01:50,895 --> 00:01:51,995
على نفسك؟

38
00:01:52,029 --> 00:01:53,830
ولمَ توجد خنازير "غينيا" إذاً؟

39
00:01:53,865 --> 00:01:55,098
أنا آخذ كل الإحتياطات اللازمة

40
00:01:55,133 --> 00:01:56,766
أجل، لكنني قلقة بعض الشيء

41
00:01:56,800 --> 00:01:58,267
لا تقلقي

42
00:01:58,301 --> 00:02:00,569
... فور إكتشافنا لـفيروس "تي تي في" علمت بأن

43
00:02:00,603 --> 00:02:01,771
إكتشافنا؟

44
00:02:01,805 --> 00:02:03,205
بمعنى نحن بصيغة الجمع

45
00:02:03,240 --> 00:02:06,776
عند إكتشافنا لفيروس " تي جي آي في" أو مهما يكن

46
00:02:06,810 --> 00:02:08,328
حسناً، أنظري

47
00:02:09,646 --> 00:02:11,747
جاك) قام بمعاونتي لحل المعادلة)

48
00:02:11,782 --> 00:02:13,348
وكنت لأحلها لوحدي

49
00:02:13,383 --> 00:02:15,240
لكنه وفر لي بعض الوقت

50
00:02:15,260 --> 00:02:17,652
لورين)، إنه يخطط لشيء ما)

51
00:02:17,686 --> 00:02:20,795
ماذا لو كان هذا جزءاً منه؟ -
إذن سأكون تخطيته بخطوة -

52
00:02:20,815 --> 00:02:24,525
أنظري، أعلم بأن الأمر محيّر بالنسبة لك

53
00:02:24,902 --> 00:02:27,095
(لكن هذه الخطوة في الإتجاه الصحيح، (بو

54
00:02:27,129 --> 00:02:30,464
مهما كان -
لا يمكنك الوثوق به -

55
00:02:30,499 --> 00:02:33,733
يبدو الأمر وكأنك لا تثقين بي أنا

56
00:02:36,737 --> 00:02:38,638
 لابد من أن البيتزا وصلت

57
00:02:54,221 --> 00:02:55,487
لا تخذلني

58
00:02:55,522 --> 00:02:56,388
عند الغروب

59
00:02:56,423 --> 00:02:57,356
غداً

60
00:02:57,390 --> 00:02:59,292
سيتم الأمر

61
00:03:10,102 --> 00:03:11,631
(إليزابيث)

62
00:03:12,822 --> 00:03:13,939
هل هذه أنت حقاً؟

63
00:03:13,973 --> 00:03:15,406
ليس ثانيةً

64
00:03:15,441 --> 00:03:18,210
إذن، هل أنت صارخة

65
00:03:18,244 --> 00:03:20,778
أم أنك من الذين يصبحون عاطفيين؟

66
00:03:20,813 --> 00:03:22,213
ظننتك ميتة

67
00:03:22,247 --> 00:03:23,881
لا

68
00:03:25,535 --> 00:03:26,966
لكن أنت كذلك

69
00:03:29,609 --> 00:03:33,795
(( الحلقة الثانية عشرة من الموسم الخامس ))
(( بعنوان : (( أحكام الفاي

70
00:03:33,919 --> 00:03:55,220
<font color="#99ff66">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

71
00:03:58,697 --> 00:04:01,549
دايسون) يتحدث، أين؟)

72
00:04:01,849 --> 00:04:04,353
حسناً، أنا قادم

73
00:04:04,387 --> 00:04:06,222
إنه العمل، لقد طرأ شيء ما

74
00:04:06,242 --> 00:04:07,689
هل أحضر قهوتك لتستطيع حملها؟

75
00:04:07,723 --> 00:04:09,724
كلا، سأحملها هكذا، شكراً

76
00:04:09,759 --> 00:04:10,859
هل سأراك الليلة؟

77
00:04:10,894 --> 00:04:12,327
سأكون هنا

78
00:04:15,789 --> 00:04:17,136
(دايسون)

79
00:04:20,412 --> 00:04:21,735
محفظتك -
شكراً لك -

80
00:04:21,770 --> 00:04:23,648
كم أنا أحمق

81
00:04:26,708 --> 00:04:28,509
آسف بشأن هذا

82
00:04:28,774 --> 00:04:31,111
كلا، إنه خطأي

83
00:04:31,268 --> 00:04:32,879
سنتحدث لاحقاً

84
00:04:32,914 --> 00:04:34,514
سأكون هنا

85
00:04:42,323 --> 00:04:44,107
إنها (زي)، صحيح؟

86
00:04:44,355 --> 00:04:45,378
هل من شهود؟

87
00:04:45,398 --> 00:04:47,559
لا أحد شاهد الحادثة -
لا أفهم الأمر، كنت هناك -

88
00:04:47,593 --> 00:04:49,395
رأيت (زي) تفرّ باللوحة

89
00:04:49,429 --> 00:04:50,930
(تمامً مثلما قال (جاك

90
00:04:50,964 --> 00:04:52,531
حسناً، هذه هي إجابتك

91
00:04:52,565 --> 00:04:54,199
جاك) كذب عليّ)

92
00:04:54,402 --> 00:04:56,914
أجل، يبدو بأن (هاديس) و (زيوس) متوطئون

93
00:04:56,934 --> 00:04:59,048
شركاء الأسلحة، اتحدا ثانيةً

94
00:04:59,068 --> 00:05:00,639
علي الذهاب لرؤيته
أحتاج لبعض الإجابات

95
00:05:00,673 --> 00:05:02,150
ألا تظنين بأنه سيستمر بإفتراء الكذب؟

96
00:05:02,170 --> 00:05:03,742
موقنة بأنه سيفعل

97
00:05:03,776 --> 00:05:06,282
(لذا سأغض النظر عن حقيقة عودة (زي

98
00:05:06,302 --> 00:05:10,976
الرجل المسنّ، يتحتم أن يجهل بمعرفتك للأمر
... لأنه لو علم بمعرفتك سوف يعلم

99
00:05:11,460 --> 00:05:12,883
أجل، تعلمون

100
00:05:12,918 --> 00:05:15,153
لمَ كانت (زي) في مبنى المحكمة؟

101
00:05:15,467 --> 00:05:16,638
إنها نقطة البداية

102
00:05:16,658 --> 00:05:17,822
بدأ الأمر كله من حادثة المصعد

103
00:05:17,856 --> 00:05:20,558
حيث قام (زيوس)، و (هيرا)، و(آيريس) باحتلال الأجساد البشرية

104
00:05:20,592 --> 00:05:23,660
لدي شعور بأن أمر جلل يتم إعداده في مبنى المحكمة

105
00:05:23,694 --> 00:05:25,469
يالحسن حظ هذا المبنى

106
00:05:27,731 --> 00:05:29,466
أقسم بأن هذا كان صوتي العميق

107
00:05:29,500 --> 00:05:32,669
سأبحث عن أي أثريات يمكنني إيجادها

108
00:05:32,703 --> 00:05:35,572
الخطوة الأولى، الرجل المسنّ المخادع

109
00:05:41,044 --> 00:05:44,680
إستجابة المريض لحافز الألم لا تزال معدومة

110
00:05:44,714 --> 00:05:46,760
لا إستجابة لفظية أو حركية

111
00:05:46,984 --> 00:05:48,451
يمكنك المضي قدماً وإستبدال السوائل له

112
00:05:48,485 --> 00:05:50,086
وسأحتاج إلى أشعة مقطعية أخرى

113
00:05:50,120 --> 00:05:53,856
بالمناسبة، أين نتائج فحوصات المريض (س)؟

114
00:05:53,890 --> 00:05:56,503
أليست تلك التي بين يديك؟

115
00:05:59,283 --> 00:06:01,129
بالفعل، شكراً

116
00:06:01,528 --> 00:06:03,128
استأنفي عملك

117
00:06:05,667 --> 00:06:07,502
(المراحل الأولى من داء (باركينسونز

118
00:06:07,536 --> 00:06:11,106
والإنخفاض المعرفي للمريض يتزايد بسرعة

119
00:06:11,140 --> 00:06:13,273
لا يبدو مبشراً

120
00:06:13,308 --> 00:06:15,976
كلا، ليس كذلك

121
00:06:16,011 --> 00:06:18,445
من هو المريض (س) على كل حال؟

122
00:06:18,480 --> 00:06:20,347
لا أحد

123
00:06:23,751 --> 00:06:27,021
بو)، إن كان الأمر بشأن البارحة فلست في مزاج جيد)

124
00:06:27,055 --> 00:06:28,389
(أنا هنا لإستجواب (جاك

125
00:06:28,423 --> 00:06:30,423
عندما تكونين أنت من يطلب المساعدة فلا بأس 

126
00:06:30,457 --> 00:06:31,424
... أما إن طلبتها أنا

127
00:06:31,458 --> 00:06:32,892
الحال نختلف

128
00:06:32,926 --> 00:06:33,792
حقاً، وكيف ذلك؟

129
00:06:33,827 --> 00:06:36,029
لأن الأمر يخصك أنت

130
00:06:36,063 --> 00:06:38,031
المرأة التي أحب

131
00:06:38,065 --> 00:06:41,467
... كيف لشخص حذق أن يكون

132
00:06:41,862 --> 00:06:45,438
... أنظري، أنا آسفة (لورين)، لم أقصد بأن

133
00:06:45,472 --> 00:06:47,910
أنا فقط لا أفهم كيف أنك

134
00:06:47,930 --> 00:06:50,049
تتخلين عن ذاتك لتكونين فاي

135
00:06:50,347 --> 00:06:51,976
كلا، أظنك لا تفهمين

136
00:06:52,011 --> 00:06:54,946
لورين)، من فضلك، دعينا نتحدث عن الأمر)

137
00:06:54,980 --> 00:06:57,282
(ليس هناك ما نتحدث بشأنه، (بو

138
00:07:04,620 --> 00:07:06,597
فقط قمت بإيراد الخيل إلى الماء

139
00:07:06,617 --> 00:07:08,992
لم أرغمها على الشرب

140
00:07:09,313 --> 00:07:10,360
هراء

141
00:07:10,380 --> 00:07:12,196
أعترف بأنني أعنتها في الحل

142
00:07:12,230 --> 00:07:16,033
لكن لم أكن أعلم بأنها سوف تجري التجربة على نفسها

143
00:07:16,068 --> 00:07:18,202
إنك تعبث بحياة أحدهم

144
00:07:18,236 --> 00:07:21,037
لقد أرادت هذا أكثر من أي شيء

145
00:07:26,953 --> 00:07:29,013
ماذا عن (زي)؟

146
00:07:29,137 --> 00:07:30,346
لم تسأليني عنها

147
00:07:30,381 --> 00:07:31,604
لمَ كذبت عليّ؟

148
00:07:31,624 --> 00:07:33,916
أخبرتك بأن اللوحة ستجعل (زي) تختفي

149
00:07:33,951 --> 00:07:35,185
لم أذكر إلى أي بقعة

150
00:07:35,219 --> 00:07:36,219
لقد خدعتني إذن

151
00:07:36,253 --> 00:07:37,953
قمت بحمايتك

152
00:07:37,987 --> 00:07:39,020
ممَ؟

153
00:07:39,055 --> 00:07:40,322
لقد قمت بالتلاعب باللوحة

154
00:07:40,356 --> 00:07:42,958
في حال آلت إلى أيدي خاطئة

155
00:07:43,184 --> 00:07:47,028
لم أخاطر بأن تستخدمها (زي) عليك

156
00:07:50,927 --> 00:07:52,518
لا تحدقي بي

157
00:08:06,315 --> 00:08:09,303
والآن تلعبين دور القطة الخائفة

158
00:08:09,323 --> 00:08:11,284
بآخر مرة تفقدت وجدت أن الأمر كله يدور حول صراع القطط

159
00:08:11,319 --> 00:08:12,703
أين أنا، ومن أنت؟

160
00:08:12,723 --> 00:08:14,544
كفي عن التحامق، (زي)، وأخبريني بما تفعلينه هنا

161
00:08:14,564 --> 00:08:16,319
... لا أعلم

162
00:08:16,339 --> 00:08:18,366
لا أعلم

163
00:08:21,095 --> 00:08:22,726
(إليزابيث)

164
00:08:34,941 --> 00:08:36,809
وظننت بأن علي أن آكل

165
00:08:36,843 --> 00:08:40,145
الإعتكاف على التغذية لا يجب أن تشبع شهية البشريين

166
00:08:40,180 --> 00:08:41,947
هل أنتم متأكدين بأن هذا ليس تمثيلاً؟

167
00:08:41,981 --> 00:08:43,849
وأن (زي) لا تستحوذ عليها؟

168
00:08:43,883 --> 00:08:45,284
بالتأكيد

169
00:08:47,120 --> 00:08:49,887
وعلى ما يبدو بأني تسكعت كثيراً مع ابني في الآونة الأخيرة

170
00:08:49,922 --> 00:08:51,989
كلا، لا توجد رائحة فاي هنا

171
00:08:52,024 --> 00:08:53,191
إنها رائحة بشرية فقط

172
00:08:53,225 --> 00:08:55,794
حسناً، (زي) لابد من أن تكون في مكان ما

173
00:08:55,828 --> 00:08:58,262
ربما بإمكان (إليزابيث) مساعدتنا

174
00:09:03,369 --> 00:09:05,356
(إليزابيث)

175
00:09:06,371 --> 00:09:08,138
إننا بحاجة لمساعدتك

176
00:09:08,172 --> 00:09:09,540
ما الذي تذكرينه؟

177
00:09:09,574 --> 00:09:11,775
... (عندما كانت (زي

178
00:09:11,810 --> 00:09:13,377
تستحوذ على جسدي؟

179
00:09:13,411 --> 00:09:15,045
أجل

180
00:09:15,079 --> 00:09:17,000
حاولت جاهدة المقاومة

181
00:09:17,020 --> 00:09:20,016
وعيناي كانت مغلقة أغلب الوقت

182
00:09:20,051 --> 00:09:23,853
كذلك كنت أفعل عندما أهمهم بأغاني (مادونا) القديمة

183
00:09:23,887 --> 00:09:25,921
ويكون ذلك في مكاني المفضل

184
00:09:25,956 --> 00:09:30,009
... (وأكون حينها سارحة بخطيبي (ديفيد

185
00:09:30,961 --> 00:09:33,083
ياللهول

186
00:09:33,964 --> 00:09:35,615
أنا

187
00:09:36,607 --> 00:09:38,084
لقد

188
00:09:40,864 --> 00:09:42,618
قتلته، أليس كذلك؟

189
00:09:42,638 --> 00:09:45,139
زي) تعجز عن إيذائك من الآن فصاعداً)

190
00:09:45,536 --> 00:09:48,176
لكننا نريد أن نعرف بالذي كانت تفعله في مبنى المحكمة

191
00:09:48,210 --> 00:09:49,444
حتى لا تؤذي شخصاً آخر

192
00:09:49,479 --> 00:09:51,312
لا يمكنني

193
00:09:51,347 --> 00:09:53,582
ربما يساعدك هذا على التذكر

194
00:09:53,616 --> 00:09:55,616
(إنها (كلير

195
00:09:55,650 --> 00:09:56,617
هل أنا من قام بذلك؟

196
00:09:56,651 --> 00:09:58,285
(كلا، لست أنت، إنها (زي

197
00:09:58,319 --> 00:09:59,186
ياللهول

198
00:09:59,220 --> 00:10:01,822
ياللهـــول، ياللهــول

199
00:10:02,158 --> 00:10:03,357
كم شخصاً قد قتلت؟

200
00:10:03,392 --> 00:10:06,231
حسناً، ما حدث لك كان فظيعاً

201
00:10:06,417 --> 00:10:07,361
لا أحد يمكنه نكران ذلك

202
00:10:07,396 --> 00:10:10,202
إنه لمن الفظيع أن يتم إقتيادك غصبا

203
00:10:10,222 --> 00:10:11,840
لكن الوقت قد حان لتكونين بطلة وليس ضحية

204
00:10:11,860 --> 00:10:15,141
فربما عليك التوقف عن البكاء وتذكر ما حدث

205
00:10:15,889 --> 00:10:17,892
ماذا؟ الحب الصعب

206
00:10:17,912 --> 00:10:20,734
... حسناً

207
00:10:20,982 --> 00:10:23,216
... أنا أذكر

208
00:10:23,576 --> 00:10:25,015
رائحة

209
00:10:25,301 --> 00:10:26,586
وكانت عفنة

210
00:10:26,606 --> 00:10:28,648
وساخنة

211
00:10:28,682 --> 00:10:29,782
"ليست كسخونة ولاية "فلوريدا

212
00:10:29,816 --> 00:10:31,650
ولكن كسخونة ناراً تلفح على وجهي

213
00:10:31,684 --> 00:10:33,332
(هذا عظيم حقاً، (بيث

214
00:10:33,352 --> 00:10:34,620
ماذا بعد؟

215
00:10:34,654 --> 00:10:35,854
كان هناك ضجيجاً

216
00:10:35,889 --> 00:10:37,790
كمن يدقّ على فرن

217
00:10:37,824 --> 00:10:40,185
... وأظن

218
00:10:40,205 --> 00:10:43,089
 ... كان هناك شيئاً مثل

219
00:10:43,109 --> 00:10:44,827
الدرع؟

220
00:10:45,658 --> 00:10:47,598
أظنها كانت تقوم بتسليمه لأحدهم

221
00:10:47,633 --> 00:10:49,160
درع الحماية

222
00:10:54,473 --> 00:10:56,741
(هذا هو (هيفيستوس

223
00:10:56,775 --> 00:10:57,742
(أو (هيفا

224
00:10:57,776 --> 00:10:59,510
أظنني قد فوّت غدائي للتو

225
00:10:59,545 --> 00:11:01,946
(إنه ابن (زيوس)، و (هيرا

226
00:11:01,980 --> 00:11:05,014
إنه مقلّد الأسلحة والدروع للقدماء

227
00:11:05,049 --> 00:11:07,083
لكن لمَ (زي) قد تتخلى عن درعها؟

228
00:11:07,117 --> 00:11:09,185
إنه السبيل الوحيد لحمايتها

229
00:11:09,219 --> 00:11:12,088
هيفاستوس) يمنح سلاح واحد فقط لكل إله)

230
00:11:12,122 --> 00:11:14,891
قد يكون (زيوس) قام بمقايضته من أجل سلاح أقوى

231
00:11:14,926 --> 00:11:16,092
أكثر فتكاً

232
00:11:16,126 --> 00:11:18,410
علينا الذهاب إلى مبنى المحكمة ومقابلة الرجل الفيل

233
00:11:18,430 --> 00:11:20,296
الأمر ليس بذلك اليسر

234
00:11:20,316 --> 00:11:22,531
(من أجل مقابلة (هيفاستوس

235
00:11:22,566 --> 00:11:25,701
(والذي من المؤكد بأن لديه تجمهر من (إيرنيس

236
00:11:25,735 --> 00:11:30,038
 ... و (تيسيفوني) و (ميجيرا)، و

237
00:11:30,073 --> 00:11:32,140
(ليس القاضي (ميجيرا

238
00:11:32,175 --> 00:11:33,308
أتعرفينه؟

239
00:11:33,343 --> 00:11:34,810
هي وليس هو

240
00:11:34,845 --> 00:11:36,211
الجميع يعرفها

241
00:11:36,245 --> 00:11:37,745
كيف تبدو

242
00:11:37,780 --> 00:11:40,014
أنا لا أستخدم اسم الرب عبثاً في أغلب الأحيان

243
00:11:40,048 --> 00:11:43,485
لكنها ابن الذي تعرفونه

244
00:11:43,519 --> 00:11:46,153
لا تستخدمين اسم الرب عبثاً

245
00:11:46,188 --> 00:11:47,355
تماماً

246
00:11:52,518 --> 00:11:53,548
أترك رسالة بعد سماع النغمة

247
00:11:53,568 --> 00:11:54,975
مرحباً، إنها أنا ثانيةً

248
00:11:54,995 --> 00:11:57,432
أنظري، أعلم بحاجتك لوقت إضافي لكنني بعد خمسة دقائق

249
00:11:57,452 --> 00:12:00,266
سأنفجر وأتحول إلى حلوى

250
00:12:00,301 --> 00:12:01,602
(أنا آسفة يا (لورين

251
00:12:01,636 --> 00:12:04,170
عاودي الاتصال بي رجاءاً

252
00:12:04,205 --> 00:12:06,106
تجعليني سعيدة لأنني عزباء

253
00:12:06,140 --> 00:12:07,173
أنا آسفة

254
00:12:07,208 --> 00:12:09,060
كان من غير اللائق أن أقوم بذلك أمامك

255
00:12:09,080 --> 00:12:10,611
كلا، لا بأس

256
00:12:10,631 --> 00:12:12,715
أنا مسرورة من أجلك أنت والطبيبة

257
00:12:12,735 --> 00:12:15,080
حقاً -
بالتأكيد -

258
00:12:15,115 --> 00:12:17,683
نحن مجرد أصحاب، لسنا أصحاب مصالح

259
00:12:17,718 --> 00:12:20,152
واحد، إثنان، تفقد، تفقــد

260
00:12:20,186 --> 00:12:21,053
تفحـــص

261
00:12:21,087 --> 00:12:22,622
واحد، إثنان، ثلاثـة

262
00:12:22,656 --> 00:12:25,164
(نحن نسمعك بكل وضوح، (بيث

263
00:12:25,184 --> 00:12:26,058
هل تسمعيننا؟

264
00:12:26,092 --> 00:12:27,159
بالتأكيد

265
00:12:27,193 --> 00:12:29,227
... يبدو كفيلم المهمة المستحيلة و

266
00:12:29,261 --> 00:12:31,262
(ركزي يا (بيث

267
00:12:31,296 --> 00:12:32,130
حسناً

268
00:12:32,164 --> 00:12:34,699
إذن، (ميجيرا) تبدو متأنقة

269
00:12:34,734 --> 00:12:38,003
"إنها كالنسخة المسنّة من (كيت وينسليت) في فيلم "تايتانيك

270
00:12:38,037 --> 00:12:40,639
وعليك التقيد بتصريحك

271
00:12:40,673 --> 00:12:42,106
(كوني أكثر دقة، (بيث

272
00:12:42,141 --> 00:12:45,104
تفضل تناول غدائها أسفل تلك اللوحة

273
00:12:45,124 --> 00:12:46,677
الفائقة الغرابة والقبح

274
00:12:46,711 --> 00:12:49,146
أترينها؟

275
00:12:49,180 --> 00:12:50,714
سلطة البيض على الخبز

276
00:12:50,749 --> 00:12:53,551
عند اقترابك احرصي على استخدام الجمل القصيرة

277
00:12:53,585 --> 00:12:56,153
وإنها مهووسة بالمفرادات القانونية

278
00:12:56,187 --> 00:12:58,689
لذا، فلتستخدمي أسلوب المحامين

279
00:12:58,723 --> 00:13:00,724
!!! أعتـرض

280
00:13:00,759 --> 00:13:02,692
ليس حقاً -
هذا كل ما أستطيعه -

281
00:13:02,726 --> 00:13:04,661
"ربما ينبغي أن نجعل هذا كفيلم "روكسان

282
00:13:04,695 --> 00:13:07,697
إن أشارت إلى فيلم آخر سأقوم بتمزيقها

283
00:13:07,731 --> 00:13:09,221
وهل "روكسان" فيلم؟

284
00:13:09,241 --> 00:13:11,467
(بحقك، بطولة (ستيف مارتن) و (داريل هانا

285
00:13:11,501 --> 00:13:13,536
(و (سيرانو دي برجراك

286
00:13:13,571 --> 00:13:14,503
مرحباً

287
00:13:14,538 --> 00:13:16,405
أنا -
لا -

288
00:13:16,440 --> 00:13:17,917
لا؟

289
00:13:19,209 --> 00:13:21,309
(لا يمكنك أن تكوني صاخبة هنا آنسة (دينيس

290
00:13:21,343 --> 00:13:24,680
(وتقاطعين غدائي لتطلبي مقابلة مع (هيفيستوس

291
00:13:25,077 --> 00:13:26,815
لا، بالطبع لا

292
00:13:26,849 --> 00:13:28,083
شطيرة البيض تبدو جيدة

293
00:13:28,117 --> 00:13:29,417
رائحتها جيدة أيضاً

294
00:13:40,195 --> 00:13:41,495
حسناً

295
00:13:41,529 --> 00:13:45,666
لمقابلته عليك إثبات بأنك تستحقين

296
00:13:45,701 --> 00:13:47,201
عن ماذا نتحدث هنا؟

297
00:13:47,235 --> 00:13:49,536
قتل تنين أو ابتلاع حريش؟

298
00:13:52,207 --> 00:13:53,855
هل كان هذا الباب هنا في السابق؟

299
00:13:58,278 --> 00:14:00,113
أنت فقط من يمكنها الدخول

300
00:14:00,147 --> 00:14:01,826
حسناً

301
00:14:03,784 --> 00:14:05,752
(ستتأخرين على الإختبار آنسة (دينيس

302
00:14:05,786 --> 00:14:07,721
هل سيكون لدي وقت للدراسة؟

303
00:14:11,064 --> 00:14:12,864
أنا هنا لو احتجتني

304
00:14:40,361 --> 00:14:43,377
عظيم، هذا جل ما أحتاجه

305
00:14:45,052 --> 00:14:46,430
تحتاج ماذا الآن؟

306
00:14:46,450 --> 00:14:49,221
أتمنى بأن تكونين أفضل من المحامين الثلاثة السابقين

307
00:14:51,663 --> 00:14:53,030
لأن هذا العمل هو كل ما أملك

308
00:14:53,064 --> 00:14:54,743
من فضلك، لا تجعليني أخسره

309
00:14:54,763 --> 00:14:56,307
(أنا (فيليب

310
00:14:57,735 --> 00:15:00,837
هلا عذرتني، للحظة فقط

311
00:15:04,542 --> 00:15:06,788
أظن بأن هناك خطأ

312
00:15:06,808 --> 00:15:08,711
لأنني لست محامية

313
00:15:10,480 --> 00:15:14,550
اكسبي قضية هذا العميل وسنمنحك المقابلة

314
00:15:14,584 --> 00:15:17,283
وإن خسرت فلن تكسبين سوى 

315
00:15:17,303 --> 00:15:19,854
"تذكرة بإتجاه واحد إلى "ميث

316
00:15:19,889 --> 00:15:23,025
"أرجوك، أخبريني بأن "ميث" هذه هي جزيرة في "اليونان

317
00:15:25,061 --> 00:15:29,297
ميث" هي عالم من الركود الأبدي"

318
00:15:30,148 --> 00:15:33,068
طي النسيان، إن صح التعبير

319
00:15:33,561 --> 00:15:35,836
... ألا تستطيع الفتاة أن تحصل على صفقة هنا، ربما

320
00:15:35,870 --> 00:15:38,251
اجلسي مكانك

321
00:15:39,640 --> 00:15:41,661
بدأت الجلسة

322
00:15:50,985 --> 00:15:53,643
مرحباً "روكسان"، نحن على تواصل الآن

323
00:15:59,196 --> 00:16:01,989
أنا و(ماكس) بدأنا العمل في التقنية معاً

324
00:16:02,138 --> 00:16:04,264
وقد قام بسرقة تطبيق برمجي

325
00:16:04,284 --> 00:16:06,845
وقام ببيعه لأكبر منافسينا

326
00:16:06,865 --> 00:16:10,706
وطبقاً لحقوق الملكية الفكرية
فأن ليس لديه أي حق ليقوم ببيعه

327
00:16:10,726 --> 00:16:13,150
وطبقاً لحقوق الفكرية الملكية

328
00:16:13,170 --> 00:16:16,058
الملكية الفكرية

329
00:16:16,152 --> 00:16:21,121
عذراً، وطبقاً لحقوق الملكية الفكرية فأن ليس له
الحق ببيعه

330
00:16:21,156 --> 00:16:23,765
لأنه لم يكن ملكه

331
00:16:23,785 --> 00:16:24,858
تماماً

332
00:16:24,892 --> 00:16:28,595
هو من قام بابتكار التطبيق
لكنه استخدم أصول الشركة لفعل ذلك

333
00:16:28,629 --> 00:16:30,273
(عظيم، (بو
أنت تبلين حسناً

334
00:16:30,293 --> 00:16:32,246
شكراً لك

335
00:16:32,500 --> 00:16:34,145
الإدعاء انتهى

336
00:16:34,165 --> 00:16:35,002
حضرة القاضي

337
00:16:35,036 --> 00:16:36,702
"لا تنسين "حضرة القاضي

338
00:16:36,736 --> 00:16:38,671
الإدعاء انتهى

339
00:16:38,705 --> 00:16:40,006
حضرة القاضي

340
00:16:42,676 --> 00:16:44,465
الشاهد

341
00:16:45,512 --> 00:16:47,046
شكراً، حضرة القاضي

342
00:16:47,081 --> 00:16:50,283
لدي سؤالين فقط للشاهد

343
00:16:52,469 --> 00:16:55,931
هل هذا توقيعك؟

344
00:16:56,755 --> 00:16:57,856
أجل، إنه كذلك

345
00:16:57,890 --> 00:16:59,512
بماذا تتعلق هذه الوثيقة؟

346
00:16:59,532 --> 00:17:02,051
إنه إقتراح (ماكس) لإنشاء التطبيق

347
00:17:02,071 --> 00:17:03,728
والذي قمت برفضه

348
00:17:03,762 --> 00:17:06,865
وإن قمت برفض الإقتراح

349
00:17:06,899 --> 00:17:10,501
ألا يحق لـ (ماكس) حرية التصرف به؟

350
00:17:10,535 --> 00:17:12,446
!!! إعتراض

351
00:17:14,106 --> 00:17:15,933
تلك ثلاثة أسئلة

352
00:17:17,809 --> 00:17:19,043
مرفوض

353
00:17:22,126 --> 00:17:26,718
كلا، في الواقع قام (ماكس) بتوقيع بعقد إلتزام

354
00:17:27,152 --> 00:17:28,660
والسبب الوحيد لرفضي لإقتراحه

355
00:17:28,680 --> 00:17:31,253
هو أن (ماكس) كان يحاول إخراجي من المشروع

356
00:17:31,273 --> 00:17:32,606
ظننت بأنه يفترض أن نكون شركاء

357
00:17:32,626 --> 00:17:35,658
إذا كنتم "شركاء" إذن

358
00:17:35,692 --> 00:17:41,392
لمَ لا يوجد اسم (ماكس) في أي من هذه الوثائق المنشورة

359
00:17:42,066 --> 00:17:43,638
هل هذا كل ما يدور حوله الأمر؟

360
00:17:43,658 --> 00:17:45,534
إنها منشورات عمل

361
00:17:45,568 --> 00:17:48,276
لمَ قد يكون اسمك يتضمنها؟

362
00:17:49,852 --> 00:17:52,681
لا تبدو بأنها شراكة بالنسبة لي

363
00:17:52,701 --> 00:17:56,278
انتهت الأسئلة، حضرة القاضي

364
00:17:56,312 --> 00:17:58,147
أنا لست ملمة بهذا العمل

365
00:17:58,181 --> 00:18:00,952
لكن أظن بأن ما حدث لا يصب في مصلحتنا

366
00:18:02,391 --> 00:18:04,318
ليس كذلك البتة

367
00:18:05,778 --> 00:18:08,783
هل أنت بخير؟
تبدو مشتتاً

368
00:18:08,803 --> 00:18:10,891
أجل، يمكنك قول ذلك

369
00:18:11,302 --> 00:18:12,829
هل الأمر بشأن (مارك)؟

370
00:18:15,441 --> 00:18:16,897
بشأن البشرية؟

371
00:18:19,300 --> 00:18:22,294
ظننتك قد  امتلكتها

372
00:18:24,738 --> 00:18:26,974
...دايسون)، هل أنت واقع في)

373
00:18:27,008 --> 00:18:28,442
كلا

374
00:18:29,844 --> 00:18:32,512
لطالما كانت (بـو) حب حياتك 

375
00:18:32,938 --> 00:18:35,647
لكن هذا لا يعني بأنه لا يمكنك أن تحصل على الحب مجدداً

376
00:18:35,682 --> 00:18:38,184
هذه ليس طريقة فصيلتي

377
00:18:38,218 --> 00:18:39,485
هناك قواعد

378
00:18:39,519 --> 00:18:41,256
لآلاف السنين

379
00:18:41,276 --> 00:18:43,789
أنا أعيش على أحكام الظلام والنور

380
00:18:43,823 --> 00:18:46,258
إنه بسبب ذلك القرار الصامد

381
00:18:46,293 --> 00:18:49,280
قمت بقطع أواصر عائلتي

382
00:18:49,896 --> 00:18:53,331
أحياناً، لا يمكنك التحكم بقلبك

383
00:18:53,366 --> 00:18:55,697
بصرف النظر عن القواعد

384
00:19:06,045 --> 00:19:07,545
(أليشا)

385
00:19:07,579 --> 00:19:09,413
(أليشا)

386
00:19:09,447 --> 00:19:10,829
(أليشا)

387
00:19:17,555 --> 00:19:19,292
قمت بإعداد العشاء

388
00:19:19,546 --> 00:19:20,738
أجل

389
00:19:20,758 --> 00:19:23,289
شممت الرائحة من على بعد مربع سكني

390
00:19:25,196 --> 00:19:26,031
دجاج مشوي؟

391
00:19:26,051 --> 00:19:28,295
كان كذلك في مرحلة ما
والآن ... الأمر حزين

392
00:19:28,315 --> 00:19:29,932
لا، لا، لا -
كم أنا حمقاء -

393
00:19:29,966 --> 00:19:32,868
لا، ليس على الإطلاق
الفكرة تُحسب

394
00:19:33,184 --> 00:19:34,822
أحسنت صنعاً

395
00:19:35,989 --> 00:19:39,215
هلا نقوم بطلب عشاء من الخارج؟

396
00:19:39,836 --> 00:19:42,145
لقد اعجبك المطعم التايلندي، صحيح؟

397
00:19:46,676 --> 00:19:48,103
تريثي

398
00:19:50,324 --> 00:19:52,844
ألا ينبغي التحدث عن الأمر؟

399
00:19:54,424 --> 00:19:56,255
لا

400
00:20:17,411 --> 00:20:20,146
ثقي بي عندما أخبرك بأن لديك هذا في الحقيبة

401
00:20:20,181 --> 00:20:22,949
... القانون هو القانون، هو القانون، هو القانون

402
00:20:22,983 --> 00:20:24,451
القانون، لقد فهمنا

403
00:20:24,485 --> 00:20:26,719
لقد طرحت الفكر لـ (فيليب) عدة مرات

404
00:20:26,753 --> 00:20:31,458
إذن من غير الممكن أن تنوي إخراج (فيليب) من المشروع

405
00:20:31,492 --> 00:20:33,993
أردت أن يكون هذا التطبيق جزءاً من شركتنا

406
00:20:34,027 --> 00:20:38,888
الشركة التي عملت جاهداً لسنوات لتصبح على ما هي عليه

407
00:20:39,260 --> 00:20:40,898
شكراً لك

408
00:20:41,434 --> 00:20:43,569
لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي

409
00:20:43,603 --> 00:20:46,238
(الشاهد، آنسة (دينيس

410
00:20:49,175 --> 00:20:50,737
(سيد (بيرسون

411
00:20:52,760 --> 00:20:55,018
هل قمت بالإستيلاء على ممتلكات الشركة

412
00:20:55,038 --> 00:20:56,681
(وبيعها لشركة (بريبنر

413
00:20:56,701 --> 00:20:59,417
ممتلكات؟ كلا
إن التطبيق كان فكرتي

414
00:20:59,451 --> 00:21:01,352
لكن هل لديك الحق للتصرف به؟

415
00:21:01,386 --> 00:21:03,354
أجل، أعني، أجل، بالتأكيد

416
00:21:03,388 --> 00:21:05,189
فأنا أمتلك نصف الشركة

417
00:21:05,224 --> 00:21:08,725
لمَ لا يمكنني التصرف بفكرة ليست قيد التثمين

418
00:21:08,759 --> 00:21:11,027
(لأنه مخالف للقانون، (ماكس

419
00:21:11,061 --> 00:21:12,777
لأنه

420
00:21:13,897 --> 00:21:15,365
بو)، هل يمكنك سماعي؟)

421
00:21:15,399 --> 00:21:17,066
قولي فقط بأنه قد خالف القانون

422
00:21:17,101 --> 00:21:19,341
لأنه قد وقع عقداً، والقوانين واضحة

423
00:21:26,476 --> 00:21:27,643
كلا

424
00:21:27,863 --> 00:21:29,711
كلا ماذا، آنسة (دينيس)؟

425
00:21:29,731 --> 00:21:31,437
كلا

426
00:21:33,521 --> 00:21:36,416
لم يلحظ أحداً وجودك

427
00:21:36,786 --> 00:21:38,754
القانون ليس ما يهم هنا؟

428
00:21:38,788 --> 00:21:40,623
تشعر بأن (فيليب) لا يمنحك التقدير الكافي

429
00:21:40,657 --> 00:21:42,590
لكنه يفعل

430
00:21:42,625 --> 00:21:45,593
أنتم كوجهين لعملة واحدة

431
00:21:45,628 --> 00:21:49,922
لكن ربما يشعر (فيليب) بأنك لست بحاجة إليه

432
00:21:49,942 --> 00:21:51,633
هناك فرق بين الشراكة في العمل

433
00:21:51,667 --> 00:21:53,234
وأن يستولي هو على العمل

434
00:21:53,269 --> 00:21:54,802
تلك لم تكن نيتي

435
00:21:54,836 --> 00:21:57,856
كلا، أنت تحاول حمايته فحسب، صحيح (فيليب)؟

436
00:21:57,980 --> 00:21:59,839
لم أكن أريد استغلاله

437
00:21:59,874 --> 00:22:01,341
لقد خشيت أن تخسر كل شيء

438
00:22:01,376 --> 00:22:03,714
ارتأيت بأنني لو قرّبتك مني فسيمكنني حمايتك

439
00:22:03,734 --> 00:22:06,977
لم يطلب منك أحد أن تحميني

440
00:22:10,057 --> 00:22:12,862
سأتنازل عن القضية، أجل

441
00:22:14,215 --> 00:22:15,878
إن أردت بيع التطبيق فلا أمانع

442
00:22:15,898 --> 00:22:19,346
وإن أردتنا أن نستمر معاً، فسنحاول إنجاح الأمر

443
00:22:19,660 --> 00:22:22,548
أجل، أجل، أريد البقاء

444
00:22:23,897 --> 00:22:28,182
حسناً، تم إغلاق القضية

445
00:22:34,773 --> 00:22:37,209
انتظري .. أهذا كل شيء؟

446
00:22:38,125 --> 00:22:41,360
أعني، أعلم بأنني لم أكسب
لكنهم توصلوا إلى إتفاق في نهاية المطاف

447
00:22:41,380 --> 00:22:44,482
ألا يجعلنا جميعاً ذلك منتصرين في النهاية؟

448
00:22:44,517 --> 00:22:46,654
للأسف، لا

449
00:22:46,914 --> 00:22:49,329
الأمر ليس بشأن الإنتصار

450
00:22:50,173 --> 00:22:52,256
إنه بشأني

451
00:22:52,928 --> 00:22:57,060
قاعة المحكمة مصصمة لتنكشف عند
تحقق العدالة الداخلية

452
00:22:57,095 --> 00:23:01,910
عندها فقط يمكن لـ (هيفيستوس) تصميم سلاح يليق بالمحارب

453
00:23:02,267 --> 00:23:03,834
هذا اللقيط

454
00:23:03,868 --> 00:23:06,985
دائماً ما حاولت حماية الناس

455
00:23:07,538 --> 00:23:10,373
ربما فعلتها بطريقة خاطئة

456
00:23:10,407 --> 00:23:12,857
ينبغي أن أقوم بدعمهم

457
00:23:13,310 --> 00:23:14,810
(وأدعم (لورين

458
00:23:14,845 --> 00:23:17,046
حمايتها تكون بهذه الطريقة

459
00:23:17,080 --> 00:23:19,347
(أحسنت (بو

460
00:23:19,583 --> 00:23:22,746
فقد وجدت عدالتك الداخلية

461
00:23:23,053 --> 00:23:25,303
استخدميها بحكمة

462
00:23:47,069 --> 00:23:48,745
مرحباً

463
00:23:49,745 --> 00:23:52,141
(لابد من أنك (بو

464
00:23:52,823 --> 00:23:54,915
(أنا (هيفيستوس

465
00:23:54,949 --> 00:23:57,618
(أشبه بـ (الوجه الحسن ستوس

466
00:23:57,653 --> 00:24:00,687
إنك الأبشع من بين جميع القدماء

467
00:24:00,721 --> 00:24:02,722
لحد الآن

468
00:24:02,757 --> 00:24:06,058
أوليمبوس" هو مكان الجمال السامي"

469
00:24:06,093 --> 00:24:08,127
أغضضي من بصرك إن استوجب الأمر

470
00:24:08,162 --> 00:24:10,417
(أتيت من أجل (زي

471
00:24:11,699 --> 00:24:13,947
ما الذي هي بصدده؟

472
00:24:15,150 --> 00:24:18,570
صهارة نيراني مع المياه المثلجة من البئر

473
00:24:18,605 --> 00:24:20,939
"ومن "ياوينج جاب" حيث تقع "ميث

474
00:24:20,973 --> 00:24:24,663
أقوم بتشكيل سلاح مستحق للإله من قبلي

475
00:24:25,812 --> 00:24:28,634
أعلم بأن (زي) قامت بزيارتك

476
00:24:29,115 --> 00:24:30,849
فما الذي ابتغته؟

477
00:24:30,883 --> 00:24:32,917
اسأليها بنفسك

478
00:24:36,822 --> 00:24:38,456
ماذا تفعلين هنا يا (لورين)؟

479
00:24:38,490 --> 00:24:40,157
خدعة، أليس كذلك؟

480
00:24:40,192 --> 00:24:43,227
تبين بأنه ليس جميع الشقراوات مرحات

481
00:24:43,261 --> 00:24:44,529
(زي)

482
00:24:44,563 --> 00:24:46,531
الآن بدأت إستيعاب الأمر

483
00:24:50,212 --> 00:24:53,474
عندما علمت بشأن قدرات (زي) الجديدة

484
00:24:53,537 --> 00:24:57,305
ارتأيت بأنها ستكون الوعاء البشري المثالي

485
00:24:57,340 --> 00:25:02,719
لقد قاومت، لكنها ظلت فاي لفترة كافية

486
00:25:03,174 --> 00:25:05,781
وهذا ما يحدث عندما تظل كذلك لفترة طويلة

487
00:25:05,801 --> 00:25:07,683
خليلتكِ كانت فاي بدوام جزئي

488
00:25:07,717 --> 00:25:09,351
وأصبحت من القدماء بدوام كامل

489
00:25:09,385 --> 00:25:11,387
سأدعي هذه بالترقية

490
00:25:15,171 --> 00:25:17,391
حان وقت مكالمة الإستيقاظ

491
00:25:20,762 --> 00:25:23,263
د.(لويس) نريدك أن تعودي إلى العيادة

492
00:25:23,298 --> 00:25:25,795
إنه مستيقظ
عاودي الاتصال بي

493
00:25:27,235 --> 00:25:28,773
(كيفن)

494
00:25:30,805 --> 00:25:32,434
أين أنا؟

495
00:25:34,327 --> 00:25:35,409
ما الذي يجري؟

496
00:25:35,443 --> 00:25:36,943
لقد أصبت بنوبة قلبية

497
00:25:36,977 --> 00:25:38,077
وأنت تتشافى الآن

498
00:25:38,112 --> 00:25:39,546
ألا تذكر؟

499
00:25:39,580 --> 00:25:41,375
زوجتي

500
00:25:42,216 --> 00:25:44,183
أين هي؟

501
00:25:44,218 --> 00:25:46,502
(أريد رؤية (أليشا

502
00:25:47,644 --> 00:25:50,573
لا، (كيفن)، لا تنهض من الفراش

503
00:25:53,154 --> 00:25:54,693
لماذا الباب مغلق؟

504
00:25:54,728 --> 00:25:57,296
أنا آسفة
الطبيبة ستكون هنا بأية لحظة

505
00:25:57,330 --> 00:26:01,333
(أرجوك، عليّ رؤية (أليشا

506
00:26:23,254 --> 00:26:25,823
أخرجي الفاي من جسد خليلتي

507
00:26:25,857 --> 00:26:27,524
عليك الإنصات لي

508
00:26:27,559 --> 00:26:29,827
(أنا فرصتك الوحيدة ضد (هاديس

509
00:26:29,861 --> 00:26:31,695
(تعلمين بأني لن أجرؤ على إيذاء (لورين

510
00:26:31,729 --> 00:26:33,464
لذلك قمت بإختيار جسدها

511
00:26:33,498 --> 00:26:34,498
ما الذي تريدينه؟

512
00:26:34,532 --> 00:26:36,967
لتحذيرك، (هاديس) قد يبدو لطيفاً

513
00:26:37,001 --> 00:26:39,469
لكنه مخادع خطر

514
00:26:39,503 --> 00:26:42,505
سوف يتسلل إلى كل جزء من حياتك

515
00:26:42,539 --> 00:26:43,873
كلا يا خاطفة الخليلات

516
00:26:43,907 --> 00:26:45,274
(إنه الشر يا (بو

517
00:26:45,308 --> 00:26:48,444
الشر بأنقى أشكاله

518
00:26:48,479 --> 00:26:50,546
ويبدو بأنه قد بدأ لعبته

519
00:26:50,581 --> 00:26:51,547
من يكون؟

520
00:26:51,582 --> 00:26:52,715
الفالكيري

521
00:26:53,210 --> 00:26:54,616
الذئب؟

522
00:26:55,667 --> 00:26:58,435
.. صحيح

523
00:26:59,303 --> 00:27:01,003
الطبيبة

524
00:27:01,023 --> 00:27:03,992
(لن أسمح أبداً لأبي أن يقف عائقاً بيني و (لورين

525
00:27:11,700 --> 00:27:14,668
الطبيبة ضعيفة جداً ولم تعد تحتمل

526
00:27:14,703 --> 00:27:18,839
العمل كفاي بدوام كامل ينتج عنه
آثار جانبية مساوية له

527
00:27:18,874 --> 00:27:20,708
أشعر بخلاياها تتحطم

528
00:27:20,742 --> 00:27:22,142
أنت تقتلينها

529
00:27:22,176 --> 00:27:23,978
لا أنوي إيذائها

530
00:27:24,012 --> 00:27:26,046
(عليك الإنصات، (هيرا

531
00:27:26,080 --> 00:27:27,982
(زي)

532
00:27:28,016 --> 00:27:29,649
(أنا (بو

533
00:27:29,683 --> 00:27:31,457
(بو)

534
00:27:32,386 --> 00:27:33,319
أين أنا؟

535
00:27:33,353 --> 00:27:35,254
.. لا، لا، لا

536
00:27:35,288 --> 00:27:36,856
(ابقي مستيقظة، (لورين

537
00:27:36,891 --> 00:27:37,724
(زي)

538
00:27:37,758 --> 00:27:39,058
أنت بأمان معي

539
00:27:39,092 --> 00:27:40,159
أنت بأمان معي

540
00:27:40,193 --> 00:27:42,194
لقد اكتفيت
سأذهب للداخل

541
00:27:42,229 --> 00:27:43,829
ماذا عني؟

542
00:27:46,277 --> 00:27:47,833
علينا إيصالك إلى العيادة

543
00:27:47,867 --> 00:27:49,516
أحدهم سيجد حلاً هناك

544
00:27:49,536 --> 00:27:50,769
علينا الانتظار

545
00:27:50,803 --> 00:27:52,170
هيفا) صنع درع الحماية خاصتي)

546
00:27:52,204 --> 00:27:55,373
وسيستخدمه لتصميم سلاح لك

547
00:27:55,408 --> 00:27:57,308
(ابقي مستيقظة، (لورين

548
00:27:57,343 --> 00:27:59,845
جيد، العصابة كلها هنا

549
00:27:59,879 --> 00:28:01,959
لورين) تحتضر)
علينا إخراجها من هنا

550
00:28:01,979 --> 00:28:03,200
إنه لأمر  مؤسف

551
00:28:03,220 --> 00:28:05,830
لقد اعتنت بي جيداً
وأنقذت حياتي

552
00:28:05,850 --> 00:28:07,518
لمَ ذلك؟

553
00:28:07,553 --> 00:28:09,987
لأن (زيوس) قام بقتلي

554
00:28:10,022 --> 00:28:12,757
وهل أنت منزعج بشأن ذلك حتى الآن؟

555
00:28:12,791 --> 00:28:14,692
كلا

556
00:28:15,329 --> 00:28:16,827
لورين) ضعيفة جداً، حتى تتحمل (زي) بداخلها)

557
00:28:16,862 --> 00:28:18,495
خذيني بدلاً عنها

558
00:28:18,530 --> 00:28:19,596
إليزابيث)، لا تفعلي)

559
00:28:19,630 --> 00:28:21,565
لقد أغلقت عيناي لفترة طويلة كفاية

560
00:28:21,599 --> 00:28:24,894
... سيكون عليّ أن أفتح عيناي إن

561
00:28:35,332 --> 00:28:36,946
ماذا؟

562
00:28:36,980 --> 00:28:38,845
أحدهم عليه أن يخرسها

563
00:28:38,865 --> 00:28:40,967
عليك إخراجها من هنا

564
00:28:42,047 --> 00:28:43,833
هذا جيد

565
00:28:43,853 --> 00:28:45,220
اعترفي

566
00:28:46,790 --> 00:28:48,450
أنت بحاجة إليّ

567
00:28:48,792 --> 00:28:50,174
اعترفي

568
00:28:50,326 --> 00:28:52,761
كيف تكون بهذه الحماقة؟

569
00:28:55,831 --> 00:28:57,880
بالطبع أحتاجك

570
00:29:00,535 --> 00:29:02,804
متى سيجهز السلاح أيها العملاق؟

571
00:29:02,838 --> 00:29:05,638
ليس في هذا الوقت أيتها الشيطانة

572
00:29:05,924 --> 00:29:09,477
لنعد لمخططنا، ماذا كانت الخطة؟

573
00:29:09,511 --> 00:29:13,532
صحيح، الخطة

574
00:29:13,552 --> 00:29:16,275
"نقتل (بو) الآن"

575
00:29:21,343 --> 00:29:23,627
ظننت بأننا نقاتل في نفس الجانب

576
00:29:23,906 --> 00:29:25,687
نحن الصالحين و(هاديس) الطالح

577
00:29:25,707 --> 00:29:28,676
أجل، (زي) ليس بحاجة إلى شخص آخر بجانبنا

578
00:29:28,711 --> 00:29:30,712
أنا هو نائبه

579
00:29:30,747 --> 00:29:33,982
والآن أنت مطرودة

580
00:29:34,016 --> 00:29:35,851
هذه جملتي

581
00:29:41,590 --> 00:29:44,221
أتعلم ما يقولون؟

582
00:29:44,754 --> 00:29:47,807
من الأفضل أن تحترق على أنت تكون حقيراً

583
00:29:47,827 --> 00:29:51,556
لا تلعبي بالنار

584
00:29:52,235 --> 00:29:54,556
إلا إذا

585
00:29:54,576 --> 00:29:56,651
كانت

586
00:29:56,671 --> 00:29:58,730
لا تؤثر بك

587
00:30:01,809 --> 00:30:03,442
زي)، لا)

588
00:30:06,280 --> 00:30:09,232
"لا تعيديني إلى "ميث

589
00:30:09,716 --> 00:30:12,285
ألا تذكرين كم كنا نشعر بالضجر هناك؟

590
00:30:12,319 --> 00:30:15,242
هذه ليست النهاية يا حبيبي

591
00:30:16,281 --> 00:30:18,859
أنت تثق بي، أليس كذلك؟

592
00:30:22,095 --> 00:30:23,877
أجل

593
00:30:27,437 --> 00:30:31,702
هكذا إذن، لن يكون هناك صراع الهرة؟

594
00:30:36,341 --> 00:30:39,853
(سررت بمعرفتك، (بو

595
00:30:40,612 --> 00:30:42,980
ابنة أخي الجميلة

596
00:30:43,015 --> 00:30:45,382
تعلمين، قمت بالدفاع عن الناس مرة

597
00:30:45,417 --> 00:30:48,819
وفي المقابل، لقد خضعوا لي

598
00:30:48,853 --> 00:30:50,553
وضحّوا من أجلي

599
00:30:50,587 --> 00:30:53,389
يبدو بأنك حصلت على كل شيء

600
00:30:54,486 --> 00:30:57,289
لقد سمحت له بالدخول إلى عقلي

601
00:30:57,862 --> 00:31:00,424
(ولكن عليك منعه من ذلك، (بو

602
00:31:00,650 --> 00:31:02,785
... تذكري، كلما عظم النفوذ

603
00:31:02,805 --> 00:31:04,930
(حسناً، (فولتير

604
00:31:07,702 --> 00:31:13,775
إياك أن تنسي بأن شر (هاديس) يأتي بأشكال عدة

605
00:31:50,773 --> 00:31:52,702
ما ذلك يا (بو)؟

606
00:31:59,243 --> 00:32:01,051
(هيفيستوس)

607
00:32:14,917 --> 00:32:17,690
ما المفترض أن أعمل بهذه يا (هيفا)؟

608
00:32:21,374 --> 00:32:25,091
لمَ لم يخبرني أحد عن وجود الفاي أثناء دراستي الجامعية؟

609
00:32:25,444 --> 00:32:26,930
لقد كان

610
00:32:30,348 --> 00:32:33,350
لا يوصف -
"سأرضى بـ "لا يوصف -

611
00:32:45,826 --> 00:32:47,863
عليّ أن أجيب على هذا الاتصال

612
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
بو)، ما الأمر؟)

613
00:32:51,535 --> 00:32:53,424
(لورين)

614
00:32:54,939 --> 00:32:56,505
أجل، إنها هنا

615
00:33:00,110 --> 00:33:01,810
سأنبأها

616
00:33:09,052 --> 00:33:11,275
لا أحب تلك التعابير

617
00:33:14,557 --> 00:33:16,215
(إنه بشأن (كيفين

618
00:33:24,366 --> 00:33:26,242
(دايسون)

619
00:33:27,436 --> 00:33:29,636
أنت لا تدين لي بأي شيء

620
00:33:32,541 --> 00:33:35,576
أريدك أن تستعيدي حياتك السابقة

621
00:33:38,178 --> 00:33:40,542
لم أندم على أي شيء

622
00:33:48,155 --> 00:33:49,570
(كيفين)

623
00:33:49,590 --> 00:33:50,533
عزيزتي

624
00:33:50,553 --> 00:33:52,072
(كيفين)

625
00:34:06,706 --> 00:34:08,407
لقد أحضرت الـ "فو" للعشاء

626
00:34:08,427 --> 00:34:11,343
حتى تنسين الوقت الذي استحوذت فيه

627
00:34:11,378 --> 00:34:13,577
تلك المختلة عليك

628
00:34:14,649 --> 00:34:17,405
آسفة، مزحة سيئة

629
00:34:18,117 --> 00:34:20,118
(لورين)

630
00:34:20,152 --> 00:34:21,452
أحبكِ

631
00:34:21,487 --> 00:34:24,019
وإن رغبت بأن تكونين فاي

632
00:34:24,466 --> 00:34:26,700
فأنا أرغب بذلك أيضاً

633
00:34:26,898 --> 00:34:28,980
لقد أخذت الترياق

634
00:34:31,396 --> 00:34:33,447
أنا لم أعد فاي

635
00:34:34,080 --> 00:34:37,021
.. حسناً، هذا

636
00:34:37,668 --> 00:34:40,161
أنا مسرورة لأنك بخير

637
00:34:41,625 --> 00:34:44,094
هل أنت على ما يرام؟

638
00:34:44,608 --> 00:34:47,060
لقد فقدت ذاتي

639
00:34:47,411 --> 00:34:52,474
فقد كنت مهووسة تماماً بعلاقتنا
وفقدت ذاتي لذلك

640
00:34:52,782 --> 00:34:55,403
لكنك أصبحت بخير

641
00:34:55,618 --> 00:34:57,699
وبصحة جيدة

642
00:34:57,848 --> 00:35:01,104
وكل شيء سيعود كالسابق

643
00:35:01,263 --> 00:35:06,394
لقد سألتني لمَ قد أتخلى عن ذاتي لأصبح فاي

644
00:35:06,429 --> 00:35:09,097
(الأمر ليس بشأن رغبتي بأن أكون فاي، (بو

645
00:35:09,131 --> 00:35:09,984
بل بشأننا

646
00:35:10,004 --> 00:35:12,801
كنت أريد إصلاح الشيء الوحيد الذي يعيق علاقتنا

647
00:35:12,821 --> 00:35:15,705
نحن لا نحتاج لإصلاح أي شيء
نحن مثالـيتـان معاً

648
00:35:15,966 --> 00:35:19,207
عندما أتقدم في السن ويشيب رأسي في الواقع

649
00:35:19,241 --> 00:35:21,341
سأظل أحبك

650
00:35:21,376 --> 00:35:23,024
(كما أنت، (لورين لويس

651
00:35:23,044 --> 00:35:25,283
بغض النظر عن مشيب رأسك

652
00:35:25,303 --> 00:35:27,822
(أعلم بأنك ستفعلين، (بو

653
00:35:28,783 --> 00:35:31,385
هذا هو الأمر
أعلم بأنك ستحبينني

654
00:35:31,419 --> 00:35:34,624
حتى تحضرني المنية

655
00:35:35,590 --> 00:35:38,297
لكن لا يمكنني فعل هذا بك

656
00:35:39,460 --> 00:35:42,428
لا أريد فعل هذا بك

657
00:35:42,463 --> 00:35:43,862
إنه قراري لأتخذه

658
00:35:43,897 --> 00:35:44,697
كلا

659
00:35:44,731 --> 00:35:46,099
ليس قرارك بمفردك

660
00:35:46,133 --> 00:35:47,400
(هذا الأمر بسبب (جاك

661
00:35:47,434 --> 00:35:48,634
ألا ترين ذلك؟

662
00:35:49,030 --> 00:35:51,571
ألا ترين فعلته، هذا هو ما يريده

663
00:35:51,605 --> 00:35:55,840
كلا يا (بو)، ليس هو السبب

664
00:35:55,874 --> 00:35:57,974
الأمر بيني وبينك

665
00:36:00,413 --> 00:36:05,250
يفترض بي أن أكون طبيبة تعالج الناس
وأنت تكونين حاميتهم

666
00:36:05,284 --> 00:36:07,893
وقد خاطرت من أجل ذلك

667
00:36:10,689 --> 00:36:11,688
جل

668
00:36:11,723 --> 00:36:13,453
ما أريده

669
00:36:14,626 --> 00:36:16,335
هو أنت

670
00:36:18,259 --> 00:36:20,865
أنا .. لا أستطيع

671
00:36:21,333 --> 00:36:25,359
الناس تحتاجنا

672
00:36:25,379 --> 00:36:28,759
(أرجوك، لا تفعلي هذا (لورين

673
00:36:29,607 --> 00:36:32,818
ليس ثانيةً -
(أعلم ما أفعل، (بو -

674
00:36:33,644 --> 00:36:36,570
أنا آسفة

675
00:36:38,749 --> 00:36:40,883
أحبك

676
00:37:10,646 --> 00:37:12,583
دعني أوضح لك أمر

677
00:37:12,603 --> 00:37:15,422
في حال لم يكن واضحاً لك

678
00:37:15,442 --> 00:37:16,817
أنا وأنت

679
00:37:16,851 --> 00:37:19,153
لن نتفق

680
00:37:19,187 --> 00:37:21,488
(لقد وجدت (زي

681
00:37:21,522 --> 00:37:23,056
كيف حال الفتاة المسنة؟

682
00:37:23,090 --> 00:37:26,593
كل هذا بالنسبة لك مجرد لعبة، أليس كذلك؟

683
00:37:26,787 --> 00:37:31,331
تقوم بوضع قطع الشطرنج
وتجلس لتشاهدها تسقط

684
00:37:31,365 --> 00:37:34,153
مهما كان ما تخطط له

685
00:37:34,368 --> 00:37:36,069
فتفضل

686
00:37:36,244 --> 00:37:37,907
نفذه

687
00:37:38,357 --> 00:37:40,687
لقد سئمت الانتظار

688
00:37:40,907 --> 00:37:42,841
الكرة في ملعبك

689
00:37:42,875 --> 00:37:44,881
لورين) قامت بعكس المصل)

690
00:37:44,901 --> 00:37:46,679
ليس قبل أن يوشك على قتلها

691
00:37:46,713 --> 00:37:48,013
ممتاز

692
00:37:48,047 --> 00:37:51,049
خطتك الكبرى نجحت

693
00:37:51,084 --> 00:37:52,318
علاقتي بـ (لورين) انتهت

694
00:37:52,352 --> 00:37:55,769
(بو) -
لا تلفظ اسمي -

695
00:37:56,278 --> 00:37:57,788
هذا هو ما أردته

696
00:37:57,823 --> 00:37:59,524
بالطبع لا

697
00:37:59,558 --> 00:38:02,093
فأنا أريد أن تكون ابنتي سعيدة

698
00:38:02,127 --> 00:38:05,440
هاديس) يريدني أن أكون سعيدة)

699
00:38:05,797 --> 00:38:10,717
أناس مثلنا، لديهم قدرة للتحكم بالكثير من الأشياء

700
00:38:11,269 --> 00:38:12,790
إلا الحب

701
00:38:15,085 --> 00:38:17,917
لقد رحلت يا أبي

702
00:38:18,339 --> 00:38:20,644
لقد انتهينا

703
00:38:20,664 --> 00:38:22,261
عزيزتي

704
00:38:23,812 --> 00:38:26,969
لم آتي إلى هنا لإفساد حياتك

705
00:38:34,258 --> 00:38:36,792
أظن بأن عليّ أن أتراجع خطوة

706
00:38:36,826 --> 00:38:39,228
حتى تحلين أمورك

707
00:38:39,263 --> 00:38:41,029
لكنني سأكون هنا

708
00:38:41,486 --> 00:38:45,800
سأكون بجانبك إن احتجتني

709
00:38:48,070 --> 00:38:50,139
إنه لأمر عظيم

710
00:38:50,424 --> 00:38:52,821
الجميع يتخلى عني اليوم

711
00:38:52,841 --> 00:38:55,543
كلا، يبدو بأنك لم تفهمين كلمة مما قلت

712
00:38:55,578 --> 00:38:58,265
نحن لا نساوي شيئاً بدون عائلة

713
00:38:59,448 --> 00:39:01,915
لكنني أستطيع أن أوردك إلى الماء فحسب

714
00:39:01,949 --> 00:39:04,718
لا يمكنني إرغامك على الشرب

715
00:39:04,753 --> 00:39:07,760
وقد عدنا إلى الإستعارة

716
00:39:09,524 --> 00:39:14,675
لكنك محق
لا يمكنك إجباري على الشرب

717
00:39:16,884 --> 00:39:19,006
ولن أفعل أبداً

718
00:39:25,152 --> 00:39:27,311
حدوة حصان

719
00:39:27,338 --> 00:39:31,174
لكن هناك شيء أيضاً بشأنه
إنه من الذهب الخالص

720
00:39:31,209 --> 00:39:33,992
حدوة الحصان ليست سلاح
إنها لعبة صالون

721
00:39:34,012 --> 00:39:38,147
في العلم، حدوة الحصان ترمز للحماية

722
00:39:38,181 --> 00:39:40,617
تطرد الشر وتجلب الحظ

723
00:39:40,651 --> 00:39:44,000
أجل، وأنا لا أشعر بأنني محظوظة حالياً

724
00:39:44,822 --> 00:39:46,656
سأتابع البحث

725
00:39:46,690 --> 00:39:50,727
وحالياً، هذا ينتمي إليك

726
00:40:00,303 --> 00:40:03,639
بعد كل ذلك، حدوة حصان لعينة

727
00:40:07,043 --> 00:40:09,286
ربما (جاك) محق

728
00:40:10,346 --> 00:40:12,934
ربما لم أخلق من أجل الحب

729
00:40:13,415 --> 00:40:15,949
أظن بأن النقيض هو الصحيح

730
00:40:17,653 --> 00:40:21,918
وإن كان هناك شيئاً تعلمته من حبي لك

731
00:40:22,675 --> 00:40:24,992
الرهان على تحطيم قلبك

732
00:40:25,026 --> 00:40:27,361
الأفضل بأن تجد الحب وتخسر

733
00:40:31,364 --> 00:40:33,611
(لقد اهتممت لأمر (أليشا

734
00:40:37,304 --> 00:40:39,370
لم أظن بأنني سأقدر على ذلك

735
00:40:59,993 --> 00:41:02,694
علينا القيام بشيء ما حيال هذا التخبط

736
00:41:02,728 --> 00:41:03,962
كل شيء يسير على نحو خاطئ

737
00:41:03,996 --> 00:41:06,831
تتحدثين عن تخبطي؟

738
00:41:07,733 --> 00:41:12,069
"هذا التخبط يحتاج إلى وجبة خفيفة من "نميرو أونو

739
00:41:12,104 --> 00:41:13,937
"هل أطلب "البيتزا؟

740
00:41:15,941 --> 00:41:19,576
"حسناً، ليس من الضروري أن تكون "بيتزا

741
00:41:19,611 --> 00:41:22,681
يمكنني طلب "السوشي" أو بعض المأكولات الصينية

742
00:41:22,855 --> 00:41:25,523
(لقد رحلت، (تامزين

743
00:41:27,284 --> 00:41:29,185
لقد انتهينا

744
00:41:29,220 --> 00:41:31,922
أنظري، يمكنك التعبير عن مشاعرك

745
00:41:31,956 --> 00:41:34,825
يمكنك البكاء أو الصراخ

746
00:41:34,859 --> 00:41:36,959
أياً كان ما يريحك

747
00:41:55,470 --> 00:41:58,697
وهذا قد ينجح

748
00:42:01,417 --> 00:42:04,886
لكن ربما ليس معي؟

749
00:42:07,029 --> 00:42:10,139
لا يهم كم حاولت

750
00:42:10,847 --> 00:42:14,557
لابد من أن يتأذى أحد

751
00:42:16,419 --> 00:42:19,800
نحن مجرد أصحاب، بدون مصالح، أتذكرين؟

752
00:42:23,872 --> 00:42:25,606
أنا آسفة

753
00:42:30,057 --> 00:42:32,511
سأخلد إلى النوم

754
00:42:37,199 --> 00:42:39,172
(انتظري يا (بو

755
00:42:48,728 --> 00:42:50,646
سأندم على هذا لاحقاً

756
00:43:28,381 --> 00:43:33,223
<font color="#99ff66">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>
