1
00:00:02,600 --> 00:00:03,700
<font color="#0000ff"><b>تمت الترجمة بواسطة</b></font>
<font color="#00ff00"><font face="Tahoma">hamada610</font></font>

2
00:00:04,980 --> 00:00:06,245
سابقا على 
( فتاه  ضائعة )   

3
00:00:06,270 --> 00:00:07,769
مما يقودنا الى ابي

4
00:00:07,771 --> 00:00:09,537
لكن علينا منعه أولا

5
00:00:09,539 --> 00:00:11,138
منعه من ماذا؟

6
00:00:11,140 --> 00:00:13,140
من استخدامك لنهاية العالم ؟

7
00:00:13,142 --> 00:00:14,808
 أنتي من قتل كل هؤلاء الناس

8
00:00:14,810 --> 00:00:15,904
كان عليهم أن ينامو,  مارك  


10
00:00:19,146 --> 00:00:21,785
نيكس قوة من 
(الشر البدائية)
 

11
00:00:21,810 --> 00:00:22,880
كيف نحاربه ؟

12
00:00:22,882 --> 00:00:25,076
صندوق لعبة , مصنوعة من الصلب

13
00:00:25,101 --> 00:00:26,983
حسنا, ربما نأخذ
الشر لمحاربة الشر

14
00:00:26,985 --> 00:00:30,019
افتحي هذا الصندوق
والدك سيظهر على الأرض

15
00:00:30,021 --> 00:00:32,821
سيكون لدينا قوة تقرر مصير هذا العالم

16
00:00:32,823 --> 00:00:35,300
الجواب يكمن معك


17
00:00:36,059 --> 00:00:37,957
الجواب في هدية

18
00:00:37,982 --> 00:00:41,146
لا

19
00:00:42,331 --> 00:00:44,533
هل تعتقدين أنك مميزه؟

20
00:00:44,558 --> 00:00:46,332
هل تعتقدين أنك قوية ؟

21
00:00:46,334 --> 00:00:47,933
كل ما لديك

22
00:00:47,935 --> 00:00:49,768
بسببه

23
00:00:50,443 --> 00:00:52,935
حسنا , ربما نأخذ
الشر لمحاربة الشر

24
00:00:54,040 --> 00:00:56,196
لا تعرفين ما تفعلينه

25
00:01:31,270 --> 00:01:33,523
أبي؟

26
00:01:37,416 --> 00:01:38,471
زي؟

27
00:01:50,224 --> 00:01:51,854
النهاية  اقتربت

28
00:01:52,593 --> 00:01:53,669
من أنت؟

29
00:01:53,694 --> 00:01:54,838
اسمي جون

30
00:01:54,863 --> 00:01:56,207
هل تريدين أن تنقذي نفسك ؟

31
00:01:56,463 --> 00:01:57,737
لماذا انت هنا؟

32
00:01:58,247 --> 00:02:00,795
أود أن أدعوك
إلى دائرة الصلاة يوم الأحد

33
00:02:00,820 --> 00:02:02,406
نهاية العالم قادمة

34
00:02:02,703 --> 00:02:05,265
نعم , لا مزاح

35
00:02:07,508 --> 00:02:09,609
ابقى معي مارك
سيكون الأمر بخير

36
00:02:11,603 --> 00:02:13,048
ابق بالخلف ابق بالخلف

37
00:02:13,073 --> 00:02:14,785
انه يفقد الكثير من الدم , دايسون

38
00:02:14,810 --> 00:02:16,419
سيكون بخير, صحيح؟

39
00:02:16,444 --> 00:02:17,890
إذا لم نعد به إلى عيادتي

40
00:02:17,915 --> 00:02:19,485
سوف ينزف بالخارج

41
00:02:19,580 --> 00:02:21,828
انا طبيب ! ماذا حدث؟
لقد طعن

42
00:02:21,853 --> 00:02:23,832
ادواتي الطبية في سيارتي
سأعود حالا

43
00:02:23,857 --> 00:02:25,435
يمكنك معالجة هذا, صحيح ؟
لا نريده

44
00:02:25,460 --> 00:02:27,825
دايسون,  لديه الإمدادات لا املك شيئا

45
00:02:27,850 --> 00:02:29,399
قلت ابق بالخلف

46
00:02:30,205 --> 00:02:31,588
هيا مارك

47
00:02:33,558 --> 00:02:35,315
ها نحن
شكرا

48
00:02:36,047 --> 00:02:37,866
الشريان الأورطي البطني تم تمزقه

49
00:02:37,891 --> 00:02:39,273
انه يحتاج الى عملية جراحية سريعة

50
00:02:39,298 --> 00:02:40,368
شكرا لك, نحن  سنعتني به من هنا

51
00:02:40,393 --> 00:02:41,901
نحن بحاجة للعودة للعيادة

52
00:02:41,926 --> 00:02:43,348
لن ينجو في طريقه
إلى المستشفى

53
00:02:43,373 --> 00:02:45,592
دايسون, انه على حق

54
00:02:45,617 --> 00:02:47,719
العملية جراحية لا يمكنها الانتظار أحتاج إليه

55
00:02:50,366 --> 00:02:51,671
حسنا

56
00:02:52,236 --> 00:02:53,946
ماذا لدينا ؟

57
00:02:54,226 --> 00:02:56,476
يا الهي يا الهي 
انها أسوأ مما كنت اظن

58
00:02:56,718 --> 00:02:57,908
لا وقت لتضيعه

59
00:02:57,933 --> 00:03:01,800
دول, ألصقه هنا
هنا نحن حصلت عليه

60
00:03:08,213 --> 00:03:12,192
مع عنان نيكس 
تعني نهاية كل وجود

61
00:03:12,686 --> 00:03:15,414
تقول الأسطورة الظلام و نيكس سوف

62
00:03:15,439 --> 00:03:18,353
يتسرب إلى لب الأرض بحلول منتصف الليل

63
00:03:18,830 --> 00:03:22,131
حان الوقت لملك الدم
استخدام هديته

64
00:03:22,158 --> 00:03:25,103
اكتب نيكس خارج الوجود

65
00:03:25,134 --> 00:03:27,313
كلما استخدمت دمي

66
00:03:27,338 --> 00:03:30,416
النتيجة  أسوأ بكثير
من الخطر المحدق 

67
00:03:30,566 --> 00:03:32,551
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من النهاية؟

68
00:03:32,784 --> 00:03:34,448
أفتح عروقك

69
00:03:34,473 --> 00:03:36,471
دمي يمكن أن يكتب المستقبل

70
00:03:36,496 --> 00:03:39,605
لكني اخاف ان نيكس هو نهاية الوقت نفسه

71
00:03:40,849 --> 00:03:42,700
يجب أن نستدعي بقية أعضاء المجلس

72
00:03:42,725 --> 00:03:44,154
لتجميع مواردنا

73
00:03:44,748 --> 00:03:48,412
حسنا, إذن اسمح  لي أن أكون أول  من يساهم


74
00:03:48,898 --> 00:03:50,812
هيئة الأركان من الوباء

75
00:03:51,357 --> 00:03:53,936
استخدمتها لمحاربة الموت الأسود

76
00:03:54,208 --> 00:03:58,341
كلي ثقة من أنه سيصد الوباء الجديد

77
00:04:04,657 --> 00:04:07,048
درع ايجتس؟

78
00:04:07,462 --> 00:04:08,540
الصلب

79
00:04:09,141 --> 00:04:11,539
المعدن الوحيد القادر على ألتصدي للقدماء

80
00:04:11,962 --> 00:04:13,461
انها مجرد اسطورة

81
00:04:13,502 --> 00:04:15,463
دعنا نأمل أنها أكثر
موافق

82
00:04:17,229 --> 00:04:18,159
مرحبا؟

83
00:04:18,184 --> 00:04:19,016
نيكس


84
00:04:19,041 --> 00:04:20,340
لا يمكن 

85
00:04:20,713 --> 00:04:21,924
هل مارك هنا؟

86
00:04:22,609 --> 00:04:24,569
مهما حدث, لا تدعها تلمسك

87
00:04:24,650 --> 00:04:28,297
سنوقظ الموظفين وننهي هذا الان

88
00:04:30,998 --> 00:04:36,044
تعويذة لاتينية

89
00:04:42,637 --> 00:04:44,043
انها مجرد فتاه

90
00:05:00,922 --> 00:05:04,149
44 دقيقة على انقاذ العالم

91
00:05:10,824 --> 00:05:12,738
 (حالته مستقرة, (دايسون

92
00:05:14,263 --> 00:05:16,997
وشفاءه أسرع كثيرا مما نوقعت

93
00:05:21,188 --> 00:05:22,774
لورين, شكرا

94
00:05:23,239 --> 00:05:24,669
لا داعي لشكري

95
00:05:25,073 --> 00:05:26,901
الذي فعلتيه كان
حسنا, نعم

96
00:05:26,926 --> 00:05:29,121
دعنا نركز فقط على ما نستطيع فعلة

97
00:05:32,282 --> 00:05:33,845
هذا خطأي

98
00:05:34,181 --> 00:05:36,589
لم يكن جاهزا
دايسون, لم تكن تعرف

99
00:05:38,051 --> 00:05:40,404
دعنا فقط نركز على ما نستطيع ان نفعل


100
00:05:45,268 --> 00:05:46,416
ابحثي عن بو

101
00:05:47,711 --> 00:05:48,876
و تامسين

102
00:05:48,901 --> 00:05:50,237
أين تامسين؟

103
00:06:05,658 --> 00:06:07,689
أنت فعلا جميله عندما تنامين

104
00:06:07,889 --> 00:06:09,920
كن جميلا وتوقف عن التحديق

105
00:06:10,570 --> 00:06:12,156
يمكنك أيضا التحدث اثاء نومك

106
00:06:12,737 --> 00:06:15,479
تعتبر هفوة , ولكن لاكون صادق وجدت

107
00:06:15,504 --> 00:06:19,043
التمتمة  نوع من  السحر

108
00:06:19,775 --> 00:06:22,369
(S & M )
 لا يكفيانك

109
00:06:25,192 --> 00:06:27,309
تقصدين, كل هذا؟

110
00:06:29,606 --> 00:06:31,883
 انها  بوليصة تأمين

111
00:06:32,619 --> 00:06:34,275
أعتقد أنك تريدين ان تعلمي به

112
00:06:42,025 --> 00:06:43,224
ليلة صعبة؟

113
00:06:45,127 --> 00:06:47,049
بو اخرجت هاديس من الجحيم


114
00:06:47,426 --> 00:06:48,426
هاديس؟

115
00:06:49,735 --> 00:06:51,724
ماذا يريد؟

116
00:06:52,730 --> 00:06:54,105
ماذا تعتقد انه يريد؟

117
00:06:57,121 --> 00:06:58,598
أعتقد أنك ميته

118
00:06:59,790 --> 00:07:02,524
أعتقد كان لديك قتالك, بعد كل شيء, أليس كذلك؟

119
00:07:06,963 --> 00:07:09,127
كما تعلمين, لم اقابل عظمة الوجنة , ,لم تعجبني
 

120
00:07:09,152 --> 00:07:11,777
لكن يجب  القول  لا تبدو جيدة عليك

121
00:07:12,367 --> 00:07:13,773
و لن تعمل على 

122
00:07:18,320 --> 00:07:19,561
مع عنان نيكس

123
00:07:19,586 --> 00:07:22,086
لدينا مقاعد الصف الأمامي
إلى نهاية العالم

124
00:07:22,831 --> 00:07:25,519
سوف تكون آمنين هنا طالما أننا لدينا

125
00:07:28,513 --> 00:07:29,841
أين درعي ؟

126
00:07:29,866 --> 00:07:31,536
كان هناك

127
00:07:31,568 --> 00:07:32,951
رائع

128
00:07:32,976 --> 00:07:37,257
مستواك  الدنيء  لم يتوقف عن ادهاشي


129
00:07:38,552 --> 00:07:40,567
إلى أين أنتي ذاهبه؟
أين  تعتقد انني ذاهبه؟

130
00:07:40,592 --> 00:07:42,115
لاستعادة درعي

131
00:07:42,434 --> 00:07:44,812
سرقت منك خلال الحفل لأن البعض يعتقد


132
00:07:44,837 --> 00:07:47,172
انها ستكون فكرة عظيمة لتعلقها على الحائط

133
00:07:47,197 --> 00:07:48,869
على مرأى من الجميع
قلتي

134
00:07:48,894 --> 00:07:53,238
قلت نظهر قوتنا
 يا غبي

135
00:07:53,575 --> 00:07:55,584
قلت لي
قلت لك ماذا ؟

136
00:07:55,609 --> 00:07:58,258
السماح لشخص بالمغادرة مع الشيء
الوحيد الذي يمكن أن يحمينا؟

137
00:07:58,283 --> 00:08:00,129
أنا لم اترك أحدا يخرج من هنا

138
00:08:00,154 --> 00:08:01,701
عجب كان لي
على الإطلاق بعد

139
00:08:01,726 --> 00:08:03,523
أعطى عمليا إلى أثينا

140
00:08:04,958 --> 00:08:07,684
مرة أخرى؟ كانت واحدة منا

141
00:08:07,686 --> 00:08:09,369
ولها رف ضخمة
اردت القيام بشئ حيال ذلك؟

142
00:08:09,394 --> 00:08:10,698
قالت انها يمكن أن اقترض ذلك

143
00:08:10,723 --> 00:08:11,739
توقف

144
00:08:12,547 --> 00:08:14,843
لأن كلما حاولت تبرير نفسك

145
00:08:14,868 --> 00:08:16,548
صوتك  يكون مثير للشفقة

146
00:08:18,892 --> 00:08:20,102
محرج

147
00:08:20,150 --> 00:08:21,978
رفاق أنا جديده على هذا

148
00:08:22,003 --> 00:08:23,284
يدي اصيبت

149
00:08:24,511 --> 00:08:25,862
ماذا نفعل معها؟

150
00:08:27,840 --> 00:08:29,090
تخلص منها

151
00:08:31,658 --> 00:08:33,181
في الواقع

152
00:08:48,615 --> 00:08:50,337
احتفظ بها لفترة من الوقت

153
00:08:50,601 --> 00:08:52,898
قد تكون جديرة بالمقايضة

154
00:09:00,822 --> 00:09:01,830
مرحبا

155
00:09:02,448 --> 00:09:05,035
كنت قلق إزاء الولد
كيف يبلي ؟

156
00:09:05,060 --> 00:09:07,630
انه يشفى بسرعة فعلا

157
00:09:08,089 --> 00:09:09,441
شكرا مرة اخرى

158
00:09:09,893 --> 00:09:11,385
سعيد انه كان بإمكاني الخدمة

159
00:09:11,972 --> 00:09:14,558
عند الانتهاء, يمكن لي ان استعيد  حقيبتي الطبية؟

160
00:09:15,163 --> 00:09:16,914
نعم, بالطبع, آسف انتظر هنا

161
00:09:16,939 --> 00:09:18,814
سأذهب لاحضره
بالتأكيد

162
00:09:29,584 --> 00:09:31,371
هل أستطيع رؤية المريض ؟


163
00:09:32,858 --> 00:09:33,944
نائم

164
00:09:33,969 --> 00:09:35,657
ليس من المفترض بك أن تكون هنا

165
00:09:38,325 --> 00:09:40,520
(R & D) أرى أنك تفعلي 

166
00:09:40,894 --> 00:09:43,434
انها مجرد بعض البحوث أفعلها في وقت فراغي

167
00:09:43,459 --> 00:09:45,185
إنها أكثر من  هواية
حقا

168
00:09:45,381 --> 00:09:46,920
كيميائي العضوية صدئ قليلا

169
00:09:46,945 --> 00:09:48,515
ولكن هذا يبدو وكأنه

170
00:09:49,411 --> 00:09:51,067
أبحاث الخلايا الجذعية

171
00:09:51,385 --> 00:09:53,251
طموح اكثر من هوابة 

172
00:09:53,276 --> 00:09:55,526
أنا أحاول عن اعزل
الخلايا المتوسطة

173
00:09:55,567 --> 00:09:57,652
هي قابلة للغاية إلى التعديل الوراثي

174
00:09:57,677 --> 00:09:59,408
وهندسة الأنسجة

175
00:09:59,433 --> 00:10:01,981
إذا كنت تستطيع كسر الشفرة
 هي الكأس المقدسة

176
00:10:02,028 --> 00:10:04,250
ينبوع الشباب الحياة الأبدية

177
00:10:04,645 --> 00:10:06,094
فتاة يمكن أن تحلم

178
00:10:07,286 --> 00:10:08,637
رائع

179
00:10:09,918 --> 00:10:13,472
يبدو أنك عالقة في هذه 

180
00:10:13,636 --> 00:10:15,037
أتعلم, هذا أمر معقد

181
00:10:15,062 --> 00:10:16,327
لا أريد أن أثقل عليك

182
00:10:16,352 --> 00:10:17,361
 لا أنا متقاعد

183
00:10:17,386 --> 00:10:19,150
هذا من أروع الاشياء التي قرأتها منذ سنوات

184
00:10:19,175 --> 00:10:21,222
من فضلك ادهشيني

185
00:10:22,548 --> 00:10:25,359
المشكلة مع هذه خلايا 

186
00:10:25,384 --> 00:10:28,376
أنها تفتقر علامات, مما يجعلها
من الصعب  عزلها


187
00:10:28,401 --> 00:10:31,947
حقا 
هل حاولت حقن الفيروس؟

188
00:10:31,991 --> 00:10:33,874
بالتأكيد انها تدمر الفيروس

189
00:10:33,899 --> 00:10:35,320
بقوة جدا, وأود أن أضيف

190
00:10:35,527 --> 00:10:36,879
فيروس العدوى
نعم

191
00:10:36,904 --> 00:10:38,396
لكن 

192
00:10:40,350 --> 00:10:42,123
ماذا عن 
(TTV)

193
00:10:43,926 --> 00:10:45,809
تعني الفيروس البدائي

194
00:10:45,834 --> 00:10:47,228
الموجود في جسم الإنسان؟

195
00:10:47,349 --> 00:10:49,068
إن الخلايا الجذعية لا تهاجمه

196
00:10:50,787 --> 00:10:52,910
في بعض الأحيان, يكون محفز
يظهر أكثر

197
00:10:52,935 --> 00:10:55,724
الغير ضار يمكن أن يلحق أكبر ضرر ممكن

198
00:10:56,222 --> 00:10:58,371
كأنك تفكر في حصان طروادة

199
00:10:59,535 --> 00:11:01,050
شكر
على الرحب و السعة

200
00:11:01,339 --> 00:11:02,816
سوف اضع ذلك في الاعتبار

201
00:11:08,977 --> 00:11:10,422
اعذرني سيدي

202
00:11:11,379 --> 00:11:13,135
شكرا, لمساعدك لابني

203
00:11:13,160 --> 00:11:14,691
تشرفت انه امكنني أن اساعد

204
00:11:14,936 --> 00:11:16,892
لم أحظى باسمك
جاك

205
00:11:17,858 --> 00:11:21,241
في الواقع
هاديس

206
00:11:23,483 --> 00:11:25,030
ابي

207
00:11:26,886 --> 00:11:28,058
مرحبا, بو

208
00:11:39,190 --> 00:11:40,838
هذا والدك؟

209
00:11:44,033 --> 00:11:45,377
ماذا تريد؟

210
00:11:45,990 --> 00:11:47,732
يجب عليك أن تسأل بو

211
00:11:49,210 --> 00:11:51,195
انها من استدعائي  هنا

212
00:11:52,112 --> 00:11:53,406
ماذا الذي يتحدث عنه؟

213
00:11:57,871 --> 00:11:59,683
ما حدث بحق الجحيم ليدك؟

214
00:11:59,708 --> 00:12:01,606
لا تلمسي  انه ينتشر


215
00:12:01,825 --> 00:12:03,179
ايريس فعلت ذلك بك؟


216
00:12:03,181 --> 00:12:05,147
لا, ليس ايريس
نيكس

217
00:12:05,149 --> 00:12:06,251
نيكس؟

218
00:12:06,683 --> 00:12:09,182
نيكس؟
 داخل ايريس

219
00:12:09,184 --> 00:12:10,683
رأيت ذلك في الحديقة

220
00:12:10,685 --> 00:12:13,333
كل ما تمسه
يموت ويتحول إلى لا شيء

221
00:12:14,100 --> 00:12:16,081
حسنا إذا كانت تقتل كل شيء و انها لمستك 
كيف؟

222
00:12:16,106 --> 00:12:18,676
لازلت حية ؟ ليس لدي فكرة

223
00:12:19,202 --> 00:12:21,769
ولكن إذا لم نحتويها ...  نحن

224
00:12:21,794 --> 00:12:23,129
نخب المحرقة

225
00:12:25,116 --> 00:12:27,452
لهذا السبب  اطلقت سراحك من الجحيم

226
00:12:28,100 --> 00:12:29,678
ساعدني في  التخلص من نيكس

227
00:12:31,435 --> 00:12:33,071
اعتقد أنكي تعني الصندوق

228
00:12:33,096 --> 00:12:35,479
إذا احتواك, يمكن أن يحتويها, أيضا

229
00:12:35,504 --> 00:12:37,023
فتاة ذكية

230
00:12:37,645 --> 00:12:39,023
هذه ابنتي

231
00:12:40,142 --> 00:12:40,962
نعم

232
00:12:41,466 --> 00:12:44,152
دعون  نتوقف عن الصلة بين
الاب و الابنه الان

233
00:12:44,177 --> 00:12:45,730
حسنا ولكن كنتي على حق

234
00:12:45,755 --> 00:12:48,739
 الصندوق  يحتوي على القوة
لإرساله مرة أخرى إلى الجحيم

235
00:12:49,806 --> 00:12:51,111
ولكن مره واحدة

236
00:12:51,654 --> 00:12:55,869
لذا, إذا كنتي تستخدمي لاحتوائها
هاذا يعني

237
00:12:56,314 --> 00:12:57,861
سيكون عليك البقاء هنا

238
00:12:58,744 --> 00:13:00,486
وإذا رغبتي في تخلص من نيكس

239
00:13:01,638 --> 00:13:03,459
اريس ستموت

240
00:13:14,910 --> 00:13:15,740
أليشيا

241
00:13:15,765 --> 00:13:17,148
 ذهبت لعدد قليل من محلات البقالة 

242
00:13:17,173 --> 00:13:19,109
لم تكن تمزح حول الثلاجة

243
00:13:19,312 --> 00:13:21,615
لم أحضر الحليب, ولكن خمسة
أنواع مختلفة من الخردل

244
00:13:21,929 --> 00:13:24,663
انظري, لا أستطيع التحدث الآن


245
00:13:25,046 --> 00:13:26,397
ابني اصيب

246
00:13:26,671 --> 00:13:28,280
يا إلهي, هل هو بخير؟

247
00:13:28,694 --> 00:13:30,083
 حالته مستقرة الآن

248
00:13:30,874 --> 00:13:32,880
ماذا يمكنني أن أفعل؟
هل أتي؟

249
00:13:32,905 --> 00:13:35,249
لا ابقى حيث أنت
لا ترحلي

250
00:13:35,274 --> 00:13:38,406
ربما ارسل شخص لياخذ 
بعض الملابس له

251
00:13:38,594 --> 00:13:40,047
حسنا انا سوف

252
00:13:42,383 --> 00:13:43,903
دايسون, انه يستيقظ

253
00:13:43,928 --> 00:13:44,927
أنا سأذهب

254
00:13:50,462 --> 00:13:51,928
بماذا تشعر؟

255
00:13:53,329 --> 00:13:54,996
ما قدمته لنا تماما  هو خوف

256
00:13:57,133 --> 00:13:58,415
اريس؟

257
00:13:58,986 --> 00:14:01,376
انها بخير استلقى
أين هي؟

258
00:14:01,416 --> 00:14:02,972
مارك, نريد للعثور عليها

259
00:14:02,997 --> 00:14:04,939
هل لديك أي فكرة اين يمكن أن تكون؟

260
00:14:05,180 --> 00:14:06,629
أعتقد أننا كنا

261
00:14:07,270 --> 00:14:09,691
نعم, كنا في منزل سيسيليا

262
00:14:09,957 --> 00:14:11,707
سيسيليا لورانس؟ جسم الإنسان

263
00:14:11,732 --> 00:14:13,693
كان هو و إريس أصدقاء

264
00:14:14,245 --> 00:14:16,481
تحدثوا مع بعضهم البعض

265
00:14:16,814 --> 00:14:19,014
الإنسان داخل ايريس لا يزال حيا؟

266
00:14:19,016 --> 00:14:21,126
نعم أنها تبقيهم
 احياء للحصول على المعلومات

267
00:14:21,876 --> 00:14:24,509
 إن البشر يمكن أن يكونو
احياء داخل كل القدماء

268
00:14:24,620 --> 00:14:26,823
رأيت ايريس تقتل والد سيسيليا

269
00:14:27,095 --> 00:14:28,794
 قتلت والدها؟

270
00:14:29,053 --> 00:14:31,453
نعم, بعد مارسنا الجنس

271
00:14:32,530 --> 00:14:35,499
انتظار إذا لمستك
لماذا لم تتحول إلى لا شيء؟

272
00:14:35,827 --> 00:14:37,179
لا اعرف

273
00:14:39,260 --> 00:14:41,292
انتظر 
كان

274
00:14:41,698 --> 00:14:43,042
كان في وقت لاحق

275
00:14:43,635 --> 00:14:45,744
قد تغيرت , كانت مختلفة

276
00:14:48,907 --> 00:14:50,675
اللعنة

277
00:14:50,836 --> 00:14:53,359
أين سروالي؟
ماذا حدث؟ ما الذي تغير؟

278
00:14:53,384 --> 00:14:55,645
بعد أخذ ايريس سوارها

279
00:14:55,973 --> 00:14:57,817
كان شيئا حدث

280
00:14:59,953 --> 00:15:02,374
قالت اريس ان والديها
جعلها ترتديه

281
00:15:02,503 --> 00:15:04,469
سوار مصنوع من الصلب

282
00:15:04,550 --> 00:15:05,573
نحن لسنا بحاجة لمساعدتك

283
00:15:05,598 --> 00:15:08,131
إذا كان السوار مصنوع من نفس مادة صندوق

284
00:15:08,156 --> 00:15:09,655
ربما يمكن أن يحتويها, أيضا

285
00:15:09,680 --> 00:15:11,597
احتواء, لا

286
00:15:11,622 --> 00:15:13,321
السيطرة, نعم

287
00:15:13,323 --> 00:15:14,690
إذا كان على معصمها

288
00:15:14,891 --> 00:15:18,288
إذا لم يكن في معصمها
نحن جميعا في ورطة

289
00:15:18,313 --> 00:15:20,446
حسنا, نحن بحاجة على إعادته في معصمها
 
290
00:15:21,274 --> 00:15:22,422
أنا آسف لذلك

291
00:15:23,024 --> 00:15:24,730
كانت فكرتي لترك الحفل

292
00:15:24,732 --> 00:15:26,271
أين ذهبت معها؟

293
00:15:26,303 --> 00:15:33,132
شارع الكتب
مقهى, الثالوث بارك

294
00:15:34,523 --> 00:15:37,312
ذهبنا إلى أماكن ترفيهية
في علية مرة واحدة

295
00:15:37,593 --> 00:15:39,077
كل تلك أماكن العامة

296
00:15:39,334 --> 00:15:41,600
سوف نتحقق من الحديقة
مقهى, وأنت استرح

297
00:15:42,381 --> 00:15:44,814
رجاء لا تؤذيها, حسنا

298
00:15:45,154 --> 00:15:46,182
انه ليست خطأها

299
00:15:46,184 --> 00:15:48,051
سنبذل قصارى جهدنا
حتى نبقيها في مأمن

300
00:15:48,614 --> 00:15:50,809
أنا أعرف ما شكل
 استخدامك من قبل والديك

301
00:15:52,308 --> 00:15:54,847
بو انتظري, انتظري انظري

302
00:15:54,872 --> 00:15:57,419
إذا كنت ستذهبين ستحتاجي الي
التأكد من أنك آمنة جدا

303
00:15:57,952 --> 00:15:59,204
تعال معي

304
00:16:14,305 --> 00:16:19,085
يهمني ان اقدم لكي الشراب
ولكن أعتقد أنكي مريضة

305
00:16:20,013 --> 00:16:21,791
يمكنك ان تفكني

306
00:16:23,929 --> 00:16:25,010
أستطع

307
00:16:27,075 --> 00:16:29,130
ولكنك تنفذ الأوامر

308
00:16:29,288 --> 00:16:30,272
صحيح

309
00:16:30,467 --> 00:16:31,811
انها ليست أوامر

310
00:16:32,707 --> 00:16:33,847
حقا؟

311
00:16:33,878 --> 00:16:37,112
لأن من هنا تبدو 
ساقطة زي الصعيرة

312
00:16:37,137 --> 00:16:38,488
نحن شركاء

313
00:16:38,782 --> 00:16:40,081
هناك فرق

314
00:16:41,092 --> 00:16:43,967
خطوة ذكية إعطاء شريكك الدرع الى أثينا


315
00:16:47,526 --> 00:16:49,127
لا تعرفين عن ذلك شيء

316
00:16:49,152 --> 00:16:51,574
أعرف شيئا عن رف ضخم

317
00:16:51,721 --> 00:16:54,643
قل لي, كيف فعلت ذلك
عمل  بالنسبة لك؟

318
00:16:55,693 --> 00:16:56,865
لم يفعل ذلك

319
00:16:57,211 --> 00:16:59,492
وماذا عن التضحية
بابنتك؟

320
00:16:59,907 --> 00:17:01,649
كانت هذه فكرتك, أيضا؟

321
00:17:02,498 --> 00:17:04,094
أنا أحب ايريس

322
00:17:07,141 --> 00:17:09,087
نحن عائلة 
جميعا لدينا دور ليلعبه

323
00:17:09,112 --> 00:17:10,878
لجعل هذا العالم مكانا أفضل

324
00:17:10,903 --> 00:17:12,575
انت  لا تحب ايريس


325
00:17:12,766 --> 00:17:14,508
استغللتها 

326
00:17:16,711 --> 00:17:18,243
فعلت ما كان ينبغي القيام به

327
00:17:18,793 --> 00:17:20,731
فعلت ما كان ينبغي القيام به

328
00:17:20,756 --> 00:17:24,069
 هل اريس تعرف انها استخدمت 
بان تكون  قنبلة انتحارية؟

329
00:17:24,948 --> 00:17:27,503
انها تعرف أنك من سيشعل الفتيل؟
 

330
00:17:30,579 --> 00:17:31,751
حذر

331
00:17:32,438 --> 00:17:34,047
لست الشخص المقيد

332
00:17:34,483 --> 00:17:36,202
لا يمكنك ان تلمسني

333
00:17:36,829 --> 00:17:38,141
أوامر زي

334
00:17:38,166 --> 00:17:39,416
تذكر؟

335
00:17:46,804 --> 00:17:48,539
أنا لا أعرف ما اذا كان الشراب

336
00:17:49,804 --> 00:17:53,031
ولكن " أوامر" زي تشعرني
بالقليل من الضبابية الآن

337
00:17:53,547 --> 00:17:55,367
هنا هو ما لا أفهمه

338
00:17:56,230 --> 00:17:58,816
إذا كان زي  لديها خطط بالنسبة لك
هل كنت ستعرف ؟

339
00:17:59,484 --> 00:18:01,746
وماذا يحدث
عندما لن تكون

340
00:18:01,771 --> 00:18:03,662
بحاجة إلى "احمق" مثلك؟

341
00:18:03,687 --> 00:18:05,906
تعرف ماذا, لا تجيب على ذلك

342
00:18:06,293 --> 00:18:09,949
 صوتك يكون مثير للشفقة

343
00:18:10,780 --> 00:18:12,773
إنه محرج

344
00:18:35,782 --> 00:18:37,618
ربما  تكونين
أفضل إذا تغذيت؟

345
00:18:37,873 --> 00:18:39,442
أنا لا أريد المخاطرة

346
00:18:39,626 --> 00:18:40,799
بو, انه يقتلك

347
00:18:40,824 --> 00:18:42,370
تعلم, انها ليست سيئة للغاية


348
00:18:42,395 --> 00:18:44,293
اتضح, انها الدرع الكامل

349
00:18:45,276 --> 00:18:46,593
هل انت  جاده؟

350
00:18:46,618 --> 00:18:48,727
انا اعتقد ان هذا يعني لا
"حديث في اليد" النكات

351
00:18:50,479 --> 00:18:52,315
إنه شيء جيد أن نكون معا

352
00:18:52,340 --> 00:18:53,818
في الوقت المناسب لنهاية العالم

353
00:18:53,843 --> 00:18:56,772
مهلا, الجانب المشرق, على الأقل
 عدنا معا مرة أخرى

354
00:18:58,955 --> 00:19:01,455
حسنا هذا سيبطئ انتشار

355
00:19:01,861 --> 00:19:03,882
لا, لا
لا يمكنك لمسي

356
00:19:04,571 --> 00:19:05,587
استطيع

357
00:19:11,661 --> 00:19:13,380
صديقك الذكيه محق

358
00:19:14,073 --> 00:19:15,815
سوف يبطئ الانتشار

359
00:19:17,505 --> 00:19:19,130
ولكن ليس لديكي الكثير من الوقت


360
00:19:21,821 --> 00:19:24,414
انا ذاهبة لاحضر إريس
لوضع سوار مرة أخرى؟

361
00:19:24,439 --> 00:19:26,439
إذا كان  هناك شخص يستطيع فعلها, انها انا

362
00:19:26,577 --> 00:19:28,041
انها خائفة وحدها

363
00:19:28,066 --> 00:19:29,808
لا تعرف كيف السيطرة على قواها


364
00:19:30,136 --> 00:19:31,550
كنت تلك الفتاة

365
00:19:32,825 --> 00:19:34,208
كوني حذره؟

366
00:19:35,458 --> 00:19:36,511
سافعل

367
00:19:42,797 --> 00:19:43,938
الخطة البديلة

368
00:19:46,776 --> 00:19:48,461
لن اكون بحاجة للصندوق

369
00:19:48,634 --> 00:19:50,761
لذلك حان الوقت بالنسبة لك
العودة الى الجحيم

370
00:19:50,792 --> 00:19:52,074
سعيد لإخباري

371
00:19:52,099 --> 00:19:54,091
ولكن هناك شيء يجب ان تعرفيه

372
00:19:59,354 --> 00:20:01,502
لهاذا نجوتي من لمسة نيكس

373
00:20:01,793 --> 00:20:03,473
قمت بوضعه هناك لحمايتك

374
00:20:03,913 --> 00:20:07,186
هو أيضا السبب مارك حيا

375
00:20:09,858 --> 00:20:14,926
إذا ذهبت إلى الجحيم
علامتي سوف تتلاشى وهو سيموت

376
00:20:15,201 --> 00:20:17,249
علامتي لم تلاشى لماذا أهو؟

377
00:20:17,274 --> 00:20:18,710
ليس طفلي

378
00:20:19,833 --> 00:20:24,200
وعلامتي عليك لن تتلاشى أبدا

379
00:20:26,105 --> 00:20:27,406
سوف نرى
بخصوص ذلك

380
00:20:30,945 --> 00:20:32,093
حسنا

381
00:20:32,527 --> 00:20:35,112
ستاتي معي حتى , اعرف ما يجب القيام به معك

382
00:20:35,686 --> 00:20:37,120
دعنا نذهب

383
00:20:38,714 --> 00:20:40,546
سأتصل بك إذا كنت بحاجة لك

384
00:20:43,218 --> 00:20:44,584
أنا هنا للمساعدة

385
00:20:53,321 --> 00:20:54,876
خلف الخط  من فضلك

386
00:20:55,144 --> 00:20:56,701
انسه , خلف الخط

387
00:20:56,726 --> 00:20:58,459
عليك الانتظار , مثل أي شخص آخر


388
00:20:58,654 --> 00:21:00,662
لا أريد أن انتظر بعد الآن

389
00:21:01,108 --> 00:21:03,155
ان كل  شيئ سيحدث الآن

390
00:21:03,601 --> 00:21:04,898
ما هو؟

391
00:21:26,543 --> 00:21:29,855
هزيمة نيكس, انها الطريقة الوحيدة

392
00:21:30,062 --> 00:21:31,652
مهما يحدث

393
00:21:43,178 --> 00:21:46,335
هذا  المكان
الذي يعيش فيه ملك الدم

394
00:21:46,360 --> 00:21:48,727
كيف ... غريب

395
00:21:48,903 --> 00:21:51,081
غير مرحب بك  هنا
أنا آسف

396
00:21:51,106 --> 00:21:52,973
هل كنت في منتصف
جلسة مع كتابك حرق ؟

397
00:21:53,005 --> 00:21:54,443
اخرج

398
00:21:54,468 --> 00:21:56,960
بعد أن رحبت بك
بحرارة  في بيتي؟

399
00:21:57,383 --> 00:21:59,125
اعتقد أنك أكثر من جار

400
00:21:59,352 --> 00:22:01,454
انت لا تعرفي الظلام
انت  اطلقت العنان

401
00:22:01,479 --> 00:22:02,909
أنا أعرف بالضبط ما فعلته

402
00:22:03,662 --> 00:22:04,849
انها النهاية

403
00:22:04,874 --> 00:22:06,366
لكنها أيضا بداية


404
00:22:06,392 --> 00:22:09,064
انا سأدمر هذا العالم
وأبدا واحد جديد

405
00:22:09,704 --> 00:22:10,845
والطريقة التي يجب  تكون

406
00:22:10,870 --> 00:22:13,378
أيام من التضحيات
عبادة الإنسان

407
00:22:13,403 --> 00:22:17,660
حان الوقت الآن بالنسبة لنا ان ينظر إلينا
على أننا الآلهة التي نحن عليها

408
00:22:17,691 --> 00:22:19,668
ليس  اذا كان بإمكاني المساعدة

409
00:22:21,741 --> 00:22:23,632
انها الطريقة الوحيدة

410
00:22:29,620 --> 00:22:31,175
حسنا, للجهد

411
00:22:31,200 --> 00:22:34,716
تعلم ما يقولون
التفاؤل هو شكل من أشكال الشجاعة

412
00:22:36,671 --> 00:22:38,413
الآن اعطيني درعي


413
00:22:41,049 --> 00:22:42,315
ارجعي للخلف

414
00:22:42,340 --> 00:22:45,582
انه يحميك , ولكن ماذا عن شعبك؟


415
00:22:46,031 --> 00:22:48,131
انها أنانية بعض الشيء
لا تظن؟

416
00:22:48,345 --> 00:22:51,282
إذا كنت تريد  رويتهم مرة أخرى
اعطيني درعي

417
00:22:51,659 --> 00:22:53,573
اخرجي من مخبئ

418
00:22:53,598 --> 00:22:54,598
حسنا

419
00:22:54,623 --> 00:22:56,818
ماذا عن المقايضة ؟

420
00:22:57,404 --> 00:22:58,902
تسليم درعي

421
00:22:58,927 --> 00:23:01,685
أو ساقوم بصيد ناسك
إلى أسفل و قتلهم


422
00:23:03,043 --> 00:23:06,074
فالكيري ستكون أول من يذهب

423
00:23:07,294 --> 00:23:08,466
جميل

424
00:23:08,754 --> 00:23:10,020
شعر رائع

425
00:23:23,414 --> 00:23:25,087
ماذا؟
لا شيء

426
00:23:25,112 --> 00:23:27,159
لازلت تحدق في
لا أنا لا

427
00:23:27,184 --> 00:23:28,903
نعم, فعلت

428
00:23:30,855 --> 00:23:31,917
ماذا؟

429
00:23:33,026 --> 00:23:35,190
أنا لم أركي لفترة طويلة

430
00:23:36,323 --> 00:23:38,705
وأنا فخور لرؤية
المرأة التي اصبحتي عليها

431
00:23:39,446 --> 00:23:41,180
حسنا, لا تتحمس

432
00:23:41,767 --> 00:23:44,970
حالما نحتوي نيكس و
وانقذ اريس, ساجد الوسيلة

433
00:23:44,995 --> 00:23:46,729
لارسالك مرة أخرى
من حيث اتيت

434
00:23:46,754 --> 00:23:48,613
أنت الوحيده القادرة 

435
00:23:50,999 --> 00:23:53,038
 هذا الصندوق صنع لكي

436
00:23:54,257 --> 00:23:55,536
أنتي فقط

437
00:23:55,654 --> 00:23:58,115
على وجه التحديد
يمكنك أن تعيديني مرة أخرى

438
00:24:05,498 --> 00:24:07,701
أنا سعيد لأنك واثقه انكي سوف تنقذي ايريس

439
00:24:08,164 --> 00:24:10,617
وعدت  صديق منذ فترة طويلة
وأود دائما

440
00:24:10,642 --> 00:24:12,275
ابحث عن الرجل  صغير

441
00:24:12,300 --> 00:24:13,817
تقصدي كنزي؟

442
00:24:15,945 --> 00:24:17,805
لا تجروء على قول اسمها

443
00:24:17,999 --> 00:24:19,444
أنا آسف

444
00:24:21,029 --> 00:24:22,943
لكنني لن اعطي هذا الوعد إذا كنت أنت

445
00:24:22,968 --> 00:24:24,085
أنت لست انا

446
00:24:24,553 --> 00:24:25,917
وأنا لست انت

447
00:24:26,674 --> 00:24:29,017
أنا لن اكون انت

448
00:24:29,042 --> 00:24:31,753
أنا في العمل لمساعدة
الناس, وليس قتلهم

449
00:24:32,534 --> 00:24:34,175
بو, انت تسيئي فهمي

450
00:24:34,489 --> 00:24:36,146
كنت افعل أي شيء لانقاذ اريس

451
00:24:36,171 --> 00:24:37,741
انها ابنة اخي

452
00:24:38,409 --> 00:24:40,075
إنها ابنة عمك

453
00:24:40,172 --> 00:24:43,994
وليس هناك شيء, أكثر أهمية من الأسرة

454
00:24:46,081 --> 00:24:47,276
أتعلم؟

455
00:24:48,498 --> 00:24:49,547
 لا تفعل

456
00:24:56,456 --> 00:24:57,739
 نيكس  كان هنا

457
00:25:04,275 --> 00:25:05,277
أي حظ؟

458
00:25:05,650 --> 00:25:07,377
نحن في النادي . الجميع ميت

459
00:25:11,044 --> 00:25:13,255
كانت اريس في النادي, لكنها ذهبت

460
00:25:13,561 --> 00:25:14,647
هل هي

461
00:25:18,222 --> 00:25:19,805
أين يمكن أن تكون؟

462
00:25:20,878 --> 00:25:23,620
مارك, تحتاج إلى التفكير
اين يمكن أن تكون؟

463
00:25:23,645 --> 00:25:25,158
لا اعرف

464
00:25:25,981 --> 00:25:27,395
انها تبحث عنك

465
00:25:27,860 --> 00:25:28,895
فكر

466
00:25:32,355 --> 00:25:34,105
أنا لا أعرف,

467
00:25:36,304 --> 00:25:38,194
كنا نتسكع خارج دال

468
00:25:39,952 --> 00:25:41,905
أنها تحب مشاهدة الصندوق

469
00:25:42,159 --> 00:25:43,921
في الصالة الرياضية؟
نعم

470
00:25:44,320 --> 00:25:46,031
أخبرت أليشيا بالبقاء هناك

471
00:25:46,056 --> 00:25:47,285
في طريقي

472
00:25:47,587 --> 00:25:48,609
دعنا نذهب


473
00:25:50,171 --> 00:25:51,843
هل انت بخير؟
نعم

474
00:26:00,249 --> 00:26:01,507
مرحبا؟

475
00:26:02,498 --> 00:26:03,576
يمكنني مساعدتك؟

476
00:26:11,304 --> 00:26:12,109
من أنت؟

477
00:26:12,134 --> 00:26:14,064
أنا اريس
صديقه لمارك

478
00:26:14,089 --> 00:26:15,839
صحيح
 انت هنا للحصول على الملابس

479
00:26:23,565 --> 00:26:24,797
كيف حاله؟

480
00:26:24,822 --> 00:26:26,002
لا اعرف

481
00:26:26,898 --> 00:26:28,664
دايسون لم يرسلك؟

482
00:26:28,689 --> 00:26:29,806
لا

483
00:26:32,399 --> 00:26:35,126
ظننت أنك هنا
للحصول على ملابس مارك؟

484
00:26:35,151 --> 00:26:37,042
كنت زوجة كيفن, أليس كذلك؟

485
00:26:39,666 --> 00:26:41,073
أنت حقا جميلة

486
00:26:41,098 --> 00:26:42,489
كنت تعرفي زوجي؟

487
00:26:42,646 --> 00:26:44,177
ماذا حدث لمارك؟

488
00:26:44,649 --> 00:26:46,649
 اصيب بأذى
كيف تعرفي كيفن؟

489
00:26:46,674 --> 00:26:48,151
ماذا تعني انه تأذى؟

490
00:26:48,176 --> 00:26:50,136
طعن و
من طعنه؟

491
00:26:50,161 --> 00:26:51,320
لا اعرف
كيف تعرفي كيفين

492
00:26:51,345 --> 00:26:52,923
من طعن مارك؟

493
00:26:54,389 --> 00:26:56,209
لا تلمسيها

494
00:26:56,843 --> 00:26:59,563
دايسون, ما الذي يحدث؟

495
00:26:59,588 --> 00:27:01,174
أليشيا استمع لي

496
00:27:01,354 --> 00:27:03,465
تحتاجين الى ان تبتعدي
خطوة عنها

497
00:27:03,958 --> 00:27:05,146
من هي؟

498
00:27:05,171 --> 00:27:06,093
انها مريضة

499
00:27:06,118 --> 00:27:07,282
ومعدية جدا

500
00:27:07,307 --> 00:27:08,769
أنا لست مريضة

501
00:27:09,169 --> 00:27:10,061
ماذا حدث لمارك؟

502
00:27:10,086 --> 00:27:11,652
فقط لا تدعيها تلمسك


503
00:27:11,677 --> 00:27:13,591
أنا لست مريضة
حسنا

504
00:27:14,934 --> 00:27:16,150
حسنا

505
00:27:17,280 --> 00:27:18,975
لستي مريضه

506
00:27:20,141 --> 00:27:22,852
ماذا حدث لمارك ؟

507
00:27:24,878 --> 00:27:27,104
ما هو الخطأ معها؟
ليس في خطا 

508
00:27:27,129 --> 00:27:28,442
اذهب
اخرجها من هنا

509
00:27:28,466 --> 00:27:29,663
هيا

510
00:27:37,410 --> 00:27:38,456
من تكون تلك الفتاة؟

511
00:27:38,481 --> 00:27:39,676
ما هو الخطأ معها؟

512
00:27:42,270 --> 00:27:43,340
هيا دعينا نذهب للخلف


513
00:27:43,365 --> 00:27:44,279
دايسون

514
00:27:45,146 --> 00:27:46,670
تقول إنها تعرف كيفن

515
00:27:46,695 --> 00:27:48,127
كيف لها  تعرف كيفن؟

516
00:27:49,548 --> 00:27:52,381
لماذا لا تخبرني
ماذا يحدث هنا ؟

517
00:27:54,091 --> 00:27:56,021
أنا لست مجنونه

518
00:27:56,196 --> 00:27:57,102
لا

519
00:27:57,962 --> 00:27:59,399
أنت لست

520
00:28:02,729 --> 00:28:03,956
أنت لست

521
00:28:12,222 --> 00:28:13,488
كنت على حق

522
00:28:13,513 --> 00:28:15,393
ديريك الصغير اخذه

523
00:28:16,227 --> 00:28:17,415
لم تجدي إيريس؟

524
00:28:17,440 --> 00:28:20,741
لا, ولكن إذا رجعت
سنكون على استعداد

525
00:28:21,096 --> 00:28:23,504
وقت لاحتماء و انتظار العرض

526
00:28:27,470 --> 00:28:28,712
هل انت سكران؟

527
00:28:32,468 --> 00:28:34,057
كان هذا خطأ

528
00:28:35,046 --> 00:28:36,378
لا ينبغي لنا أن نفعل هذا

529
00:28:37,719 --> 00:28:39,790
متأخر قليلا لأفكار ثانية

530
00:28:41,724 --> 00:28:42,724
انها ابنتنا

531
00:28:42,749 --> 00:28:44,615
انها نذير
الظلام

532
00:28:44,998 --> 00:28:47,732
لأنك وضعت نيكس في يدها

533
00:28:53,108 --> 00:28:54,249
أنا أحبها

534
00:28:56,624 --> 00:28:58,319
أنا أحبها أيضا

535
00:28:59,421 --> 00:29:02,749
انت لا تحبي أحد الا نفسك

536
00:29:05,361 --> 00:29:06,947
من اين ياتي , هاذا؟

537
00:29:08,972 --> 00:29:10,503
ماذا قلت له؟

538
00:29:14,688 --> 00:29:16,204
أنت غبي

539
00:29:16,815 --> 00:29:18,262
لعبت بك وقد سمحت لها

540
00:29:18,287 --> 00:29:21,549
 انت استخدمتي ايريس

541
00:29:22,806 --> 00:29:24,150
ثم القيت بها بعيدا

542
00:29:24,175 --> 00:29:25,738
حسنا الآن كل شيء علي؟

543
00:29:25,763 --> 00:29:27,451
لم يكن لديك شيء
لتفعله حيال ذلك؟

544
00:29:28,425 --> 00:29:30,283
كنت في هذا من البداية

545
00:29:31,126 --> 00:29:32,735
كانت ابنتنا

546
00:29:34,221 --> 00:29:35,897
هل تفهمي؟

547
00:29:36,562 --> 00:29:37,578
ابنتنا

548
00:29:37,603 --> 00:29:38,802
لا تخدع نفسك

549
00:29:38,827 --> 00:29:40,725
رأيت الطريقة التي
تنظر بها اليها

550
00:29:42,069 --> 00:29:44,139
أنها كانت مجرد لعبه الصغيرة

551
00:29:44,504 --> 00:29:47,567
كانت دائما لعبتك الصغيرة

552
00:29:49,138 --> 00:29:50,732
كيف تجرؤ

553
00:29:52,324 --> 00:29:53,480
كيف تجرؤ

554
00:29:53,793 --> 00:29:55,692
أنت لا تستحقي
أن تكوني والدتها

555
00:29:56,180 --> 00:29:57,798
انتي أسوأ من نيكس

556
00:29:58,575 --> 00:30:02,301
انت لا شيء

557
00:30:02,326 --> 00:30:04,662
كيف تجرؤ على تحديني؟

558
00:30:05,099 --> 00:30:08,130
كيف تجرؤ على تحدي زيوس

559
00:30:17,862 --> 00:30:19,511
ماذا قلتي له؟

560
00:30:20,833 --> 00:30:22,036
لا شيء

561
00:30:22,747 --> 00:30:24,474
تعتقدين أنكي ستوقفين شيء؟

562
00:30:25,145 --> 00:30:26,840
تعتقدي أنه مهم؟

563
00:30:27,879 --> 00:30:30,040
أنا من يجب أن تكوني خائفه منه


564
00:30:30,042 --> 00:30:32,575
إذا كنت ستقتلي
فقط افعليها

565
00:30:32,835 --> 00:30:35,710
توقفي عن ذلك
انها  مبتذله

566
00:30:49,525 --> 00:30:52,775
ماذا تفعلي؟
منتصف الليل,  نيكس سوف يحكم

567
00:30:53,223 --> 00:30:54,683
تعتقدي أنك يمكنك وقفها؟

568
00:30:54,708 --> 00:30:55,863
لا يمكنك

569
00:30:55,888 --> 00:30:57,395
لا شيء يمكن

570
00:30:57,716 --> 00:30:58,794
اذن اذهبي

571
00:30:58,920 --> 00:31:01,373
الحصول على الشيطانة, والذئب

572
00:31:01,575 --> 00:31:05,637
أريد مشاهدة
وهي تقتلكم جميعا

573
00:31:08,448 --> 00:31:09,971
أوه, و فالكيري؟

574
00:31:13,912 --> 00:31:15,508
 قومي باخراج القمامة

575
00:31:19,793 --> 00:31:21,175
هذا ما تريدين؟

576
00:31:22,052 --> 00:31:24,177
تدمير كل شيء

577
00:31:25,798 --> 00:31:27,540
الجميع يحب بداية جديدة

578
00:31:27,998 --> 00:31:29,546
على ماذا؟

579
00:31:31,679 --> 00:31:35,843
حتى تتمكن من الجلوس في هذا
متراصة من نفسك؟

580
00:31:37,636 --> 00:31:38,940
ما هي الغاية؟

581
00:31:40,498 --> 00:31:42,826
أتمنى ان تستمتعي بشركتك الخاصة


582
00:31:48,003 --> 00:31:50,119
على الأقل  لن اموت وحيدا

583
00:31:53,421 --> 00:31:54,718
اذهبي إلى الأسفل

584
00:31:57,333 --> 00:31:58,778
اريس

585
00:31:59,567 --> 00:32:01,348
اريس إنه أنا عمك

586
00:32:01,997 --> 00:32:04,370
ما الذي تفعله هنا؟
جئت لرؤيتك

587
00:32:04,395 --> 00:32:06,312
لقد مضى وقت طويل

588
00:32:06,422 --> 00:32:08,266
اعتقدت انك نسيتني


589
00:32:08,668 --> 00:32:10,355
كيف يمكن أن انساكي؟

590
00:32:10,394 --> 00:32:12,254
أنت  ابنه أخي المفضلة

591
00:32:12,491 --> 00:32:15,158
إريس, وصلنا هنا لأخذك للمنزل

592
00:32:15,160 --> 00:32:16,800
لا أريد العودة إلى دياري

593
00:32:17,121 --> 00:32:19,473
غادرت للابتعاد عنهم
ثق بي

594
00:32:19,498 --> 00:32:22,073
أعلم ما يشبه 
التحرر من والديك

595
00:32:22,098 --> 00:32:23,855
كانوا يحاولون السيطرة علي

596
00:32:23,895 --> 00:32:25,498
والآن تحاولي
أن تفعلي الشيء نفسه

597
00:32:25,500 --> 00:32:26,832
لا, هذا ليس صحيحا

598
00:32:28,677 --> 00:32:31,355
يمكن للوالدين أن يكون متسلطين جدا
في بعض الأحيان لا يمكن؟

599
00:32:31,380 --> 00:32:33,871
لأنهم اصبحو أسوأ بعد خروجك
أنا آسف

600
00:32:33,873 --> 00:32:36,795
اريس , أنا لا أسعى إلى السيطرة عليك

601
00:32:37,243 --> 00:32:40,032
 اهلك ليس لديهم سلطة عليك

602
00:32:40,379 --> 00:32:42,137
الوحيد الذي يسيطر عليك

603
00:32:45,785 --> 00:32:46,918
أنت

604
00:32:53,159 --> 00:32:55,284
انها أبعد ما تكون متأخر جدا 

605
00:32:55,825 --> 00:32:58,028
نيكس الذي كان من المفترض أن أكون

606
00:32:58,292 --> 00:32:59,667
انه من أنا

607
00:33:02,123 --> 00:33:03,998
لقد وصلت تقريبا للب

608
00:33:04,225 --> 00:33:05,732
انها تقريبا منتصف الليل

609
00:33:06,067 --> 00:33:08,458
في أي لحظة الآن, تدق الساعة نيكس

610
00:33:09,143 --> 00:33:11,136
ستعمل على أن تكون جميلة

611
00:33:20,132 --> 00:33:23,093
بو, بو, عليكي استخدام الصندوق

612
00:33:23,118 --> 00:33:24,298
لا اريد قتل اريس

613
00:33:24,323 --> 00:33:25,745
لا يمكنك قتلي

614
00:33:26,464 --> 00:33:28,480
 لا أستطيع التنفس
إنها الطريقة الوحيدة

615
00:33:28,505 --> 00:33:29,513
لا اريد ان اؤذيها بها

616
00:33:29,538 --> 00:33:31,734
هذا الشيء  الذي داخلك, العم هاديس؟

617
00:33:32,059 --> 00:33:33,173
انها بداخلي أيضا

618
00:33:33,487 --> 00:33:34,839
نحن متطابقين

619
00:33:35,020 --> 00:33:37,867
انت عدت من اجلي
نعم فعلت

620
00:33:37,869 --> 00:33:40,416
استخدمي الصندوق
إنه شر

621
00:33:41,135 --> 00:33:43,060
أحيانا أعظم
شر هو أعظم رحمة

622
00:33:43,085 --> 00:33:45,312
استخدمي الصندوق
هل يمكنك ان تكون والدي الجديد


623
00:33:45,337 --> 00:33:48,073
هذه فكرة عظيمة
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

624
00:33:48,075 --> 00:33:49,395
ليس هذه المرة

624
00:33:50,075 --> 00:33:51,395
استخدمي الصندوق

625
00:33:51,722 --> 00:33:54,752
اريس تعالي يا طفلتي

626
00:33:54,777 --> 00:33:56,109
احمل الظلام

627
00:33:56,134 --> 00:33:59,157
ربما لذلك, ربما لذلك

628
00:34:00,963 --> 00:34:03,048
لكني انا  الظلام

629
00:34:07,823 --> 00:34:09,761
ماذا تفعل؟
اسمح لها أن تذهب

630
00:34:13,784 --> 00:34:15,737
توقف انك تخنقني

631
00:34:15,762 --> 00:34:17,317
اديري المقبض, بو

632
00:34:18,895 --> 00:34:19,723
افعليها

633
00:34:19,748 --> 00:34:21,254
أنتي الوحيدة  الذي تستطيع

634
00:34:55,330 --> 00:34:57,829
بو انت طفلتي

635
00:34:57,854 --> 00:34:59,245
دمي

636
00:34:59,677 --> 00:35:01,810
لم اكن افعل
أي شيء يؤذيك

637
00:35:32,907 --> 00:35:34,172
ماذا حدث؟

638
00:35:34,520 --> 00:35:35,645
بو, يدك

639
00:35:38,983 --> 00:35:40,104
نيكس , ذهب

640
00:35:40,391 --> 00:35:41,602
السوار يعمل

641
00:35:42,084 --> 00:35:42,959
لا

642
00:35:43,088 --> 00:35:44,229
لم يفعل ذلك

643
00:35:46,177 --> 00:35:48,263
اريس و سي سي
قد ماتو

644
00:35:51,005 --> 00:35:52,912
حاولت أنا آسفه

645
00:35:54,391 --> 00:35:55,821
فعلت ما كان علي القيام به

646
00:36:02,003 --> 00:36:03,870
أود أن أتحدث معه

647
00:36:04,341 --> 00:36:06,646
لا سأفعل

648
00:36:35,094 --> 00:36:36,290
هل انت بخير؟

649
00:36:42,366 --> 00:36:43,866
بغض النظر عن ما أقوم به

650
00:36:44,988 --> 00:36:46,341
شخص ما دائما يتأذى

651
00:36:46,366 --> 00:36:51,140
بو قمت بانقاذي
مرات عديدة

652
00:36:52,106 --> 00:36:56,833
دايسون - كنزي
و تامسين, انا

653
00:36:59,264 --> 00:37:01,287
يوم واحد وكنت سأفقدك أيضا

654
00:37:05,102 --> 00:37:06,523
ربما لم يجب عليك

655
00:37:10,622 --> 00:37:12,016
مريح ,أبي؟

656
00:37:18,624 --> 00:37:21,054
تعلمين, عندما اقترحت
التحدث على انفراد

657
00:37:22,060 --> 00:37:24,299
لم يكن بالضبط
ما يدور في عقلي

658
00:37:24,324 --> 00:37:26,491
يبدو أن لديك
شيء بالصناديق

659
00:37:27,296 --> 00:37:28,944
أعتقد انه يمكن
استخدام واحد جديد

660
00:37:39,036 --> 00:37:40,310
ربما سيكون أكثر
راحة اللحاق بالمجموعة

661
00:37:40,335 --> 00:37:42,099
أكثري من الشراب
في البار

662
00:37:42,124 --> 00:37:43,171
ودال, أليس كذلك؟

663
00:37:43,832 --> 00:37:45,504
أنا لا أريدك في باري

664
00:37:46,845 --> 00:37:49,579
 لا اريدك
بالقرب من أصدقائي

665
00:37:52,654 --> 00:37:54,420
إذا كان هذا هو حول كنزي

666
00:37:56,595 --> 00:37:59,141
قلت لك لا تذكر اسمها

667
00:38:00,197 --> 00:38:01,307
أوتش

668
00:38:02,601 --> 00:38:04,559
أنت جعلتها تغلق البوابة
بذلت قصارى جهدك

669
00:38:06,005 --> 00:38:09,840
قتلت اعز صديق لي
فقط لنحصل علي

670
00:38:09,865 --> 00:38:10,974
بو
أنت تعرف, أنضج

671
00:38:10,999 --> 00:38:14,038
تخيلت كل الأشياء
أرت قولها لك

672
00:38:15,712 --> 00:38:17,283
لكن هل تعرف ما أدركت؟

673
00:38:19,411 --> 00:38:20,915
لا تستحق ذلك

674
00:38:22,315 --> 00:38:23,471
لم تكن في حياتي من ذلك الحين

675
00:38:23,496 --> 00:38:25,178
ولا أريدك
في حياتي الآن

676
00:38:27,204 --> 00:38:29,595
أعتقد من الجيد أن
ابقى خارج حياتك

677
00:38:30,542 --> 00:38:33,159
تبين انك كنت افضل
مما لو كنت قد ربيتك

678
00:38:34,617 --> 00:38:36,854
كنت سعيدا باني تبنيت ؟

679
00:38:36,879 --> 00:38:38,188
أنا لا أقول ذلك

680
00:38:38,213 --> 00:38:39,559
كيف يمكنك؟

681
00:38:40,884 --> 00:38:43,337
كيف يمكنك أن تبقي
ايفي في هذا المكان؟

682
00:38:44,597 --> 00:38:47,027
كان لديها الشجاعة
لتخرجني

683
00:38:48,777 --> 00:38:51,043
كان لديها الشجاعة
لتخرجك

684
00:38:54,567 --> 00:38:56,168
هل هذا ما قالته لك؟


685
00:38:56,765 --> 00:38:58,378
إنها الحقيقة

686
00:38:59,513 --> 00:39:01,851
اعتقدت انك كنتي ستعرفين
الى أن الحقيقة

687
00:39:02,445 --> 00:39:04,234
غير قابلة للتأويل

688
00:39:05,006 --> 00:39:06,389
عن ماذا تتحدث؟

689
00:39:06,974 --> 00:39:08,138
كانت والدتك المريضة

690
00:39:08,163 --> 00:39:11,225
اذا ايفي مجنونة
لانك دفعت بها للجنون

691
00:39:11,250 --> 00:39:13,742
الزنزانات المظلمة قادتها للجنون

692
00:39:14,649 --> 00:39:15,883
انا انقذتها

693
00:39:16,455 --> 00:39:17,610
أحضرتها إلى الجحيم

694
00:39:17,635 --> 00:39:19,219
لكنها كانت مريضة جدا

695
00:39:21,016 --> 00:39:23,071
لقد تعرضت للتعذيب
أنت تفهمي؟

696
00:39:23,096 --> 00:39:24,846
لا, هذا ما فعلت

697
00:39:25,096 --> 00:39:26,228
لسنوات

698
00:39:26,300 --> 00:39:28,069
تريدبن إلقاء اللوم على شخص ما

699
00:39:28,505 --> 00:39:30,216
لومي جدك العزيز


700
00:39:31,089 --> 00:39:33,722
انه من أرسلها
للزنزانات المظلمة في المقام الأول

701
00:39:33,747 --> 00:39:35,651
احتفظت بها  في  قفص

702
00:39:35,676 --> 00:39:37,708
فعلتها لحمايتك منها

703
00:39:38,029 --> 00:39:39,427
أرادت أن تأخذك مني

704
00:39:39,452 --> 00:39:40,991
لا يمكن أن ادع ذلك يحدث


705
00:39:43,814 --> 00:39:47,870
ارسالك بعيدا كان
الطريقة الوحيدة لحمايتك

706
00:39:49,010 --> 00:39:50,994
تتوقع مني أن اصدق ذلك؟

707
00:39:52,838 --> 00:39:53,861
لا

708
00:39:54,572 --> 00:39:56,721
لكنك لم تسمعي أبدا جانبي من القصة

709
00:39:57,146 --> 00:39:58,364
ان كنتي لا ترغبين في ذلك

710
00:39:58,396 --> 00:39:59,600
لماذا ارغب؟

711
00:39:59,900 --> 00:40:01,399
كنت تخنقني في المصعد

712
00:40:01,440 --> 00:40:04,028
لم أكن أقصد  بو
أردت فقط أن نتحدث

713
00:40:04,053 --> 00:40:06,147
حسنا, من الصعب الحديث عندما
يكون هناك يد على عنقك

714
00:40:06,172 --> 00:40:08,297
دعوتك للدخول
لكنك هربت

715
00:40:08,322 --> 00:40:09,697
لم اكن اريدك ان تذهبي

716
00:40:13,368 --> 00:40:16,149
كما تعلم, ساذهب للعثور على
وسيلة للتخلص منك

717
00:40:18,808 --> 00:40:21,933
حتى ذلك الحين, انت
لن تذهب إلى أي مكان

718
00:40:24,134 --> 00:40:25,931
إذا كان هذا هو المكان الذي تريد مني

719
00:40:27,327 --> 00:40:28,968
هذا هو المكان الذي سوف أبقى

720
00:40:30,689 --> 00:40:32,955
كلانا يعرف هذا
الخلية لا يمكن ان تحملك

721
00:40:36,497 --> 00:40:40,384
هل ادركتي 
ربما ارغب في البقاء

722
00:40:40,977 --> 00:40:41,969
هنا

723
00:40:43,143 --> 00:40:44,346
معك

724
00:40:53,875 --> 00:40:56,265
يا لويس احضرت
شيء لك

725
00:40:56,652 --> 00:40:57,953
أين كنتي؟

726
00:40:58,519 --> 00:41:00,199
ماذا ? في الواقع
لاحظت اني ذهبت ؟

727
00:41:00,224 --> 00:41:02,027
آسف انها كيندا
كانت قليلا من اليوم

728
00:41:02,052 --> 00:41:03,226
أخبرني عن ذلك

729
00:41:03,602 --> 00:41:05,883
ذهب نيكس واريس ماتت

730
00:41:06,606 --> 00:41:08,372
ولكن ما زلنا بحاجة إلى التعامل
مع  زي وهيرا

731
00:41:08,397 --> 00:41:10,131
نعم, ودعونا لا ننسى والد بو

732
00:41:10,156 --> 00:41:12,214
هو هنا
والد بو هنا

733
00:41:12,239 --> 00:41:14,247
أعرف
أنت تعرفي ؟ كيف تعرفي؟

734
00:41:14,272 --> 00:41:15,566
حسنا, دعنا نقول فقط
لا أعتقد أن هيرا

735
00:41:15,591 --> 00:41:17,032
سوف تصبح مشكلة بعد الآن

736
00:41:17,057 --> 00:41:19,862
ماذا تعني؟
صاعة برق إلى القلب

737
00:41:19,917 --> 00:41:21,246
رأيت ذلك بأم عيني

738
00:41:21,271 --> 00:41:23,537
تبين زي كانت
كعب أخيل لهيرا

739
00:41:24,932 --> 00:41:26,080
إلى أين أنت ذاهبه؟

740
00:41:26,717 --> 00:41:28,147
أوه, الآن يهمك؟

741
00:41:28,547 --> 00:41:29,992
لويس هل ستاتين أم لا؟

742
00:41:36,627 --> 00:41:37,814
انه لم يمت

743
00:41:37,839 --> 00:41:40,339
لا, لا, انه في غيبوبة

744
00:41:40,364 --> 00:41:41,694
هل تستطيعين  قتله؟

745
00:41:41,719 --> 00:41:44,329
إذا كنا سنقتله, نكون بذلك
نقتل الإنسان بداخلة ايضا

746
00:41:44,728 --> 00:41:45,773
هيرا قد سيطرت على
أنحاء جسده

747
00:41:45,798 --> 00:41:48,551
ولكن كيفن براون
لا يزال هناك

748
00:41:48,605 --> 00:41:52,066
اللعنة, أنا بحاجة إلى الشراب


749
00:41:52,475 --> 00:41:53,733
من معي؟

750
00:41:53,758 --> 00:41:56,509
أنا سانتظر مع مارك
وأنا ساقابل  بو

751
00:41:58,714 --> 00:41:59,900
حسنا

752
00:42:01,414 --> 00:42:03,539
تريد ابلاغ اليشيا
 اننا وجدنا زوجها؟

753
00:42:05,287 --> 00:42:07,515
أعتقد أنني سانتظر
حتى يستيقظ

754
00:42:07,540 --> 00:42:09,751
والسؤال هو, إذا استيقظ

755
00:42:09,931 --> 00:42:11,720
سوف يستيقظ على اي شكل؟

756
00:42:17,465 --> 00:42:21,191
 ماذا قال؟

757
00:42:21,645 --> 00:42:22,903
المزيد من الأكاذيب

758
00:42:23,474 --> 00:42:24,755
انه يحاول غسل دماغي

759
00:42:24,780 --> 00:42:26,413
لكن لن أسمح له
صحيح

760
00:42:27,597 --> 00:42:30,738
أعرف  ما يجري هنا
كل شيء يتغير

761
00:42:31,156 --> 00:42:35,249
لكن يمكن  محاولة البحث عن
الجانب المشرق قليلا

762
00:42:36,031 --> 00:42:38,227
مارك طعن
اريس و سي  ماتو

763
00:42:38,252 --> 00:42:40,454
والدي في عيادتك

764
00:42:40,479 --> 00:42:42,059
من فضلك اخبريني
الجانب المشرق لان

765
00:42:42,084 --> 00:42:44,045
الاستفادة من حارج
حدود الامتنان

766
00:42:44,459 --> 00:42:45,792
أستطيع أن أفكر في ثلاثة أسباب

767
00:42:45,817 --> 00:42:47,278
ماذا تفعلي؟


768
00:42:47,303 --> 00:42:48,406
واحد :  لازلنا احياء

769
00:42:48,431 --> 00:42:50,314
اثنين : أنقذنا العالم كله

770
00:42:50,339 --> 00:42:51,810
ثلاثة

771
00:42:53,487 --> 00:42:55,057
أنا أحبك, بو دينيس


772
00:42:55,464 --> 00:42:57,675
انا احبك ايضا
الآن, اخرجي  من الشارع؟

773
00:42:57,700 --> 00:42:59,451
أنت تجعليني عصبية
ماذا سنفعل؟

774
00:42:59,476 --> 00:43:01,094
سناكل البيتزا أو التايلاندية؟

775
00:43:01,119 --> 00:43:03,853
أو  الكوكتيلات الهائلة؟

776
00:43:07,598 --> 00:43:08,647
لورين

777
00:43:35,900 --> 00:43:39,500
اتمنى ان تنال الترجمة اعجابكم
والي القاء في حلقة جديدة من الفتاه المفقودة

