﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:04,562
400, 500, 600

2
00:00:05,105 --> 00:00:08,696
700, 800, 900, 1000

3
00:00:08,698 --> 00:00:10,525
هذه 5000 دولار

4
00:00:10,528 --> 00:00:13,121
حقيبة البنك. أين هي حقيبة البنك؟

5
00:00:27,464 --> 00:00:29,427
التوقيع هنا

6
00:00:30,226 --> 00:00:31,821
هل أنت الذاهبة للسجن؟

7
00:00:31,824 --> 00:00:32,653
لا

8
00:00:32,655 --> 00:00:35,880
إذاً مالذي تفعلينه؟

9
00:00:37,578 --> 00:00:38,789
ممتاز

10
00:00:38,791 --> 00:00:40,274
ادفع ثمن غرفة الفندق, ولخدمات الغرفة

11
00:00:40,276 --> 00:00:41,770
ولغسيل ملابسي

12
00:00:41,772 --> 00:00:44,099
وستحظى بـ6 ساعات من الإستشارة

13
00:00:44,102 --> 00:00:45,730
بدءًا من الآن

14
00:00:45,732 --> 00:00:47,061
يمكنك الذهاب

15
00:00:47,064 --> 00:00:48,326
كنت سأبقى

16
00:00:48,328 --> 00:00:50,188
لا, لم تكوني ستبقين

17
00:00:50,191 --> 00:00:51,652
غير مسموح بالنساء

18
00:00:58,575 --> 00:00:59,240
سأتصل بك

19
00:00:59,242 --> 00:01:00,172
نعم, سيتصل بك

20
00:01:00,175 --> 00:01:02,467
وكأنه يومه الأول في المدرسة

21
00:01:05,498 --> 00:01:06,860
!أبي, أبي

22
00:01:06,862 --> 00:01:08,789
اهدأ, نحن في طريقنا

23
00:01:14,048 --> 00:01:15,012
إذاً, 4 سنوات؟

24
00:01:15,014 --> 00:01:16,709
نعم

25
00:01:16,711 --> 00:01:20,169
سأقضي سنتين إذا أحسنت التصرف

26
00:01:20,571 --> 00:01:22,865
ستذهب لمدة ثلاثة أسابيع
لسجن "ستيتفيل" أولاً

27
00:01:22,867 --> 00:01:25,360
إنه سجن شديد الحراسة

28
00:01:25,363 --> 00:01:26,858
وهناك ستصنفك إدارة السجون

29
00:01:26,860 --> 00:01:29,753
إما أنك متدني أو متوسط أو عالي الخطورة

30
00:01:29,755 --> 00:01:32,547
حسناً, سأكون متدنياً, صحيح؟

31
00:01:32,550 --> 00:01:35,110
ربما. هنالك ازدحام هذه الأيام

32
00:01:35,113 --> 00:01:39,269
لذا يصبح السجناء المتدنون عالين الخطورة

33
00:01:39,271 --> 00:01:42,098
عليك تحضير نفسك لعالي الخطورة

34
00:01:42,799 --> 00:01:44,594
هل سُجنت من قبل؟

35
00:01:44,695 --> 00:01:46,356
لمدة أسبوع في المقاطعة

36
00:01:46,359 --> 00:01:47,854
الأسبوع حيث ينتظر الأطفال

37
00:01:47,857 --> 00:01:48,920
أمهاتهم ليدفعوا كفالاتهم

38
00:01:48,922 --> 00:01:50,383
ولكن السجن مختلف

39
00:01:50,386 --> 00:01:52,712
ونصف السجناء لن يعودوا لمنزلهم أبداً

40
00:01:52,714 --> 00:01:54,143
(والآن, أخبرني يا سيد (آغوس

41
00:01:54,145 --> 00:01:56,472
هل تعتقد أن أشخاصاً
كهؤلاء سيترددون بضربك

42
00:01:56,475 --> 00:01:58,402
وبشدة, لمجرد نظرك إليهم بطريقة خاطئة؟

43
00:01:58,405 --> 00:01:59,601
انظر, انت لست بحاجة لإخافتي للغاية

44
00:01:59,603 --> 00:02:01,264
فأنا أفهم الأمر

45
00:02:01,267 --> 00:02:03,460
أحتاج فقط لنصائح لأتدبر أمري

46
00:02:03,463 --> 00:02:05,258
بالطبع. أتريد نصيحة؟

47
00:02:05,260 --> 00:02:08,119
لديّ نصيحة

48
00:02:08,121 --> 00:02:09,916
تفضل, البس هذه

49
00:02:09,918 --> 00:02:12,378
لأنك إذا لم تبدأ بالإهتمام

50
00:02:12,380 --> 00:02:14,374
فسيجعلك رفقاء السجن كملكة حفل التخرج

51
00:02:14,377 --> 00:02:15,373
حسناً

52
00:02:15,375 --> 00:02:17,669
لا, ليس حسناً

53
00:02:17,672 --> 00:02:19,965
اصمت واستمع

54
00:02:19,967 --> 00:02:22,892
مالذي ستفعله لحماية نفسك يا سيد ؟

55
00:02:22,895 --> 00:02:24,955
ألديك أي عائلة أو أصدقاء في السجن؟

56
00:02:25,356 --> 00:02:26,420
لا

57
00:02:26,423 --> 00:02:29,182
ألا يوجد من يدعمك من الداخل؟

58
00:02:29,184 --> 00:02:30,979
لا

59
00:02:31,978 --> 00:02:33,107
هاهي النصيحة

60
00:02:33,110 --> 00:02:35,171
أتفهم؟ أحصل على صديق

61
00:02:35,173 --> 00:02:36,435
رجلاً أبيض

62
00:02:36,438 --> 00:02:39,397
لا يوجد هناك ما يسمى بالسجن الغير عنصري

63
00:02:39,400 --> 00:02:42,125
,إذا توجه أحدهم نحو منطقتك
فعليك الإنضمام لجماعتك

64
00:02:42,127 --> 00:02:44,188
لأنه إذا حدث شيء لك

65
00:02:44,191 --> 00:02:45,853
فالبيض يدافعون عن البيض

66
00:02:45,855 --> 00:02:47,150
والسُمُر يدافعون عن السُمُر

67
00:02:47,153 --> 00:02:48,116
فهمتني؟ - نعم, فهمت -

68
00:02:48,118 --> 00:02:51,076
ممتاز, والآن, لنجد لك صديقاً أبيض

69
00:03:00,062 --> 00:03:01,059
نعم؟

70
00:03:01,061 --> 00:03:03,321
(كاليندا), أنا بحاجة لمساعدتك)

71
00:03:03,324 --> 00:03:04,519
أنا في طريقي إليك

72
00:03:04,821 --> 00:03:05,584
لا

73
00:03:05,587 --> 00:03:07,282
مستشار السجون ينصحني

74
00:03:07,284 --> 00:03:09,045
بإيجاد متهم بالداخل

75
00:03:09,047 --> 00:03:09,943
شخص أستطيع الثقة به

76
00:03:09,946 --> 00:03:11,806
"في" ستيتفيل - نعم -

77
00:03:11,809 --> 00:03:12,672
وأمر آخر أيضاً

78
00:03:12,674 --> 00:03:16,997
إنه يقترح أن يكون شخصاً قوقازياً

79
00:03:16,999 --> 00:03:19,226
نعم. فهمت الأمر

80
00:03:19,828 --> 00:03:21,823
هل هناك شخص في بالك؟

81
00:03:24,918 --> 00:03:27,280
سأعاود الإتصال بك, موافق؟

82
00:03:27,282 --> 00:03:30,108
هل هذه خليلتك؟ - نعم -

83
00:03:30,110 --> 00:03:31,604
ولكن الأمر معقد

84
00:03:31,607 --> 00:03:34,433
ستضطر لإلغاء التعقيد اليوم

85
00:03:35,700 --> 00:03:38,926
أنا جاد

86
00:04:27,341 --> 00:04:28,569
هذا ليس بشأني

87
00:04:29,172 --> 00:04:31,766
(بل هذا بشأن (كاري

88
00:04:33,031 --> 00:04:34,462
(هنالك الكثير من الأمور المتعلقة بـ(كاري

89
00:04:34,464 --> 00:04:36,890
(تصبح متعلقة بك يا (كاليندا

90
00:04:37,890 --> 00:04:38,887
أعلم, ولكن

91
00:04:38,889 --> 00:04:41,515
"إنه بحاجة للمساعدة في" ستيتفيل

92
00:04:41,518 --> 00:04:45,342
لأول ثلاثة أسابيع, شخص يعتني به فقط

93
00:04:46,441 --> 00:04:48,436
(كاليندا), في آخر مرة)

94
00:04:48,439 --> 00:04:49,967
وقفنا فيها هنا تماماً

95
00:04:49,970 --> 00:04:51,665
قمت بتهديدي

96
00:04:53,662 --> 00:04:55,292
هذا خطأي

97
00:04:55,294 --> 00:04:57,687
وحتى أسوأ من تهديدي

98
00:04:57,690 --> 00:04:59,352
قمت بتهديد ابني

99
00:04:59,354 --> 00:05:02,644
أنا آسفة يا سيدي

100
00:05:03,146 --> 00:05:06,339
ولكن, لم يكن لذلك علاقة بـ أبداً

101
00:05:06,341 --> 00:05:09,033
أتعلم, فهو لم يتردد يوماً

102
00:05:09,035 --> 00:05:11,296
في دعمه لك يا سيدي

103
00:05:11,299 --> 00:05:15,687
وكل ما يطلبه هو مساعدتك
في إيجاد شخص من الداخل

104
00:05:15,690 --> 00:05:16,953
هذا كل مافي الأمر

105
00:05:16,956 --> 00:05:19,816
شخص... أبيض

106
00:05:57,616 --> 00:05:59,745
ستتلقين مكالمة بعد بضع ساعات

107
00:05:59,747 --> 00:06:03,139
أو بعد بضع أيام

108
00:06:03,142 --> 00:06:05,535
وأريدك أن تردي عليها

109
00:06:05,537 --> 00:06:07,498
من؟

110
00:06:07,501 --> 00:06:08,962
شخصٍ ما

111
00:06:08,964 --> 00:06:11,224
(أنت تطلبين معروفاً يا (كاليندا

112
00:06:11,227 --> 00:06:14,453
وأنا أطلب مجازاتي بمعروف آخر

113
00:06:15,353 --> 00:06:17,414
أتريدين أن يحظى بصديق؟

114
00:06:18,513 --> 00:06:20,740
إذاً اقبلي بعرضي

115
00:06:20,943 --> 00:06:22,804
نعم

116
00:06:31,190 --> 00:06:32,320
مرحباً؟

117
00:06:32,323 --> 00:06:33,685
(نعم, أنا (راي

118
00:06:33,687 --> 00:06:35,648
من هو الرجل الداخل للسجن؟

119
00:06:40,641 --> 00:06:42,968
نعم. إنه المحامي المقبوض عليه مع

120
00:06:42,971 --> 00:06:44,200
وقطار التصدير؟ - نعم -

121
00:06:44,203 --> 00:06:45,398
نعم, هذا صحيح

122
00:06:45,400 --> 00:06:46,829
متى سيعترف بالجريمة؟

123
00:06:47,430 --> 00:06:50,355
إقرار عقوبته سيكون الخامسة عصراً اليوم

124
00:06:50,358 --> 00:06:52,120
المعذرة, مالذي قلته للتو؟

125
00:06:52,122 --> 00:06:55,214
سيكون هنا حوالي الثامنة
صباحاً من اليوم التالي

126
00:06:55,216 --> 00:06:56,046
يمكنني مقابلة من سينقله

127
00:06:56,049 --> 00:06:57,576
نعم, لا, لقد قلت شيئاً

128
00:06:57,579 --> 00:06:59,805
(بشأن قطار تصدير (تراي

129
00:06:59,808 --> 00:07:01,903
الهروين بقيمة 1,3 مليون

130
00:07:02,204 --> 00:07:04,231
أن تقصد الـ "إستيراد" أليس كذلك؟

131
00:07:04,233 --> 00:07:05,428
لا, لقد كان وأصدقاؤه يحاولون

132
00:07:05,431 --> 00:07:07,026
بدء عملهم الخاص

133
00:07:07,029 --> 00:07:09,556
بالبيع لشخص في تورانتو

134
00:07:13,284 --> 00:07:15,712
(كاري) مُتهم بقضية التآمر)
(مع طاقم (بيشوب

135
00:07:15,714 --> 00:07:17,475
لإدخال المخدرات للمدينة

136
00:07:17,477 --> 00:07:18,772
ولكن هذا مستحيل

137
00:07:18,774 --> 00:07:20,635
لماذا؟ مالذي تقصدينه؟

138
00:07:20,638 --> 00:07:22,598
لأن المخدرات كانت بالداخل بالفعل

139
00:07:23,498 --> 00:07:24,329
من قال هذا؟

140
00:07:24,332 --> 00:07:26,292
(شخصٌ تم اعتقاله مع (تراي واغنر

141
00:07:26,295 --> 00:07:28,555
قال أن المخدرات تم تجهيزها للتصدير

142
00:07:28,558 --> 00:07:30,320
ولكن تم اتهام بإعطاء النصائح

143
00:07:30,322 --> 00:07:33,780
لكيفية استيراد المخدرات, وليس تصديرها

144
00:07:35,245 --> 00:07:36,974
نعم, ليكون متهماً بالتآمر

145
00:07:36,976 --> 00:07:39,037
(لابد أن يتم إتباع نصيحة (كاري

146
00:07:39,040 --> 00:07:40,368
وهذا لم يحدث. وعليه فهو بريء

147
00:07:40,370 --> 00:07:41,998
انظري, هل هذا كافٍ لإنقاذه؟

148
00:07:42,001 --> 00:07:43,529
لا أعتقد هذا

149
00:07:44,030 --> 00:07:46,291
ولكن يمكننا التراجع عن إقراره بالذنب

150
00:07:46,294 --> 00:07:48,221
أين أنت يا ؟ - أنا قادمة إليك -

151
00:07:48,223 --> 00:07:50,250
لا, إذهبي للمحكمة

152
00:07:50,253 --> 00:07:51,947
سأرفع عريضة لإمضاء
(وقت مع القاضي (كويستا

153
00:07:51,949 --> 00:07:52,879
وسأقابلك هناك

154
00:07:52,882 --> 00:07:54,245
حسناً - سأقابلك هناك أنا أيضاً -

155
00:07:54,247 --> 00:07:56,407
لا يا, فالقاضي لا يحبك

156
00:07:56,409 --> 00:07:57,771
أنتِ ابقي حيث أنتِ

157
00:07:57,773 --> 00:07:59,999
لا, مالذي تتحدثين عنه؟
تقابلين من, أين؟

158
00:08:00,002 --> 00:08:01,731
انظري, لا يمكنني عدم التدخل

159
00:08:01,733 --> 00:08:04,259
أعلم, وسأتصل بك. فقط انتظري بهدوء

160
00:08:04,660 --> 00:08:06,621
(اليشا), لديك مناظرة غداً)

161
00:08:07,023 --> 00:08:08,684
وإذا لم تجهزي لها فستخسرين

162
00:08:08,686 --> 00:08:09,583
الأمر بهذه البساطة

163
00:08:09,586 --> 00:08:10,848
حسناً, أنا.. لدي

164
00:08:10,850 --> 00:08:12,578
ثلاثة صحفيون ومنظم للمناظرة

165
00:08:12,581 --> 00:08:14,475
وأظهرت غضبي الشديد
بشأن الوقوف, فحصلنا عليه

166
00:08:14,477 --> 00:08:16,570
!حصلنا على الوقوف -
نعم, يعتقدون أن تريد الجلوس -

167
00:08:16,672 --> 00:08:18,201
(أريد فقط الإتصال بـ(كاري -
لا, لا تريدين -

168
00:08:18,204 --> 00:08:20,364
(بل تريدين المناظرة. (آدريان

169
00:08:20,366 --> 00:08:22,094
كيف حالك؟ -
(أنا بخير يا سيد (غولد -

170
00:08:22,096 --> 00:08:23,824
من المؤسف أننا داخل المبنى اليوم

171
00:08:23,827 --> 00:08:25,721
فالجو جميل للغاية بالخارج

172
00:08:25,723 --> 00:08:28,183
نعم., أقدم لك
(الدكتور (ادريان فلوك

173
00:08:28,186 --> 00:08:29,548
إنه بروفيسور في أدب عصر النهضة

174
00:08:29,550 --> 00:08:30,779
في جامعة شيكاغو

175
00:08:30,781 --> 00:08:32,510
سيقوم بلعب دور اليوم

176
00:08:32,513 --> 00:08:34,473
نعم, بالإنجليزية الوسطى

177
00:08:34,475 --> 00:08:37,799
,تم تكوير اهتمامه"
"وحذاؤه مثل أي زجاج

178
00:08:37,802 --> 00:08:39,297
"وتجعد وجهه"

179
00:08:39,300 --> 00:08:41,194
لا. ولكن شكراً

180
00:08:41,197 --> 00:08:42,359
(جوني)؟)

181
00:08:42,362 --> 00:08:43,757
(أريد التحدث قليلاً مع (اليشا

182
00:08:43,759 --> 00:08:46,086
هل يمكنك تركنا لثانية يا ؟ -
بالطبع -

183
00:08:46,088 --> 00:08:48,048
أنت خاسرة بفارق نقطتين -
هذا ضمن حدود -

184
00:08:48,051 --> 00:08:49,780
هامش الخطأ -
نعم, ولكنك مستقرة هناك -

185
00:08:49,782 --> 00:08:51,211
تركنا فريق يعتقد

186
00:08:51,213 --> 00:08:52,807
أنك تمرين بمرحلة من التساهل والتيسير

187
00:08:52,810 --> 00:08:54,405
ولهذا خلال مناقشات المناظرة, طلبنا

188
00:08:54,407 --> 00:08:56,202
أن تجلسي. إنه موقف أقل عدوانية

189
00:08:56,205 --> 00:08:57,833
وسربنا أيضاً بعض مذكرات الحملة

190
00:08:57,835 --> 00:09:00,328
تناقش كيف أن المصوتين
لا يريدون رؤية امرأة عدوانية

191
00:09:00,330 --> 00:09:01,824
وكل هذا لنضعهم في موقف محرج

192
00:09:01,827 --> 00:09:04,020
ولكن هذا سينفع فقط لو استخدمتِ المناظرة

193
00:09:04,023 --> 00:09:05,685
لتنقلي المشكلة إليهم

194
00:09:05,687 --> 00:09:07,514
أنا فقط بحاجة للحظة

195
00:09:11,010 --> 00:09:11,840
خذي هاتفها

196
00:09:11,843 --> 00:09:13,471
ماذا؟ - خذي هاتفها -

197
00:09:13,473 --> 00:09:15,333
وأخفيه -
أبي, أنا المرأة المساعدة -

198
00:09:15,336 --> 00:09:16,632
لن أقوم بأخذ -
أنت تعملين لصالح هذه الحملة -

199
00:09:16,634 --> 00:09:19,227
!حين تُنهي المكالمة, خذي الهاتف منها

200
00:09:22,089 --> 00:09:23,653
بعض السجناء يفترسونك

201
00:09:23,656 --> 00:09:25,482
قف

202
00:09:25,684 --> 00:09:27,179
ابتعد قليلاً

203
00:09:27,182 --> 00:09:28,810
حسناً؟ لا ترفع قبضتيك

204
00:09:28,813 --> 00:09:30,608
هذه عدوانية. وستستفز من حولك

205
00:09:30,610 --> 00:09:32,671
إذاً, اتواضع قليلاً؟ -!نعم -

206
00:09:32,673 --> 00:09:34,134
قلل من حدة الأمر

207
00:09:34,137 --> 00:09:37,129
وأفضل طريقة لفعل هذا
هي أن تجعله يوافق

208
00:09:37,631 --> 00:09:39,326
هل أمضيت يوماً وقتاً مع طفل؟

209
00:09:39,827 --> 00:09:41,023
حيث يرفض كل شيء طوال الوقت

210
00:09:41,025 --> 00:09:42,985
الأمر مشابه تماماً لهؤلاء المساجين

211
00:09:42,988 --> 00:09:45,181
بعض أعضاء العصابات يريدون شيئاً تملكه

212
00:09:45,184 --> 00:09:47,411
أجعله يوافق

213
00:09:47,414 --> 00:09:49,607
وسترى أن مقاومته تلاشت تماماً

214
00:09:49,610 --> 00:09:50,839
حسناً, أول سؤال

215
00:09:50,841 --> 00:09:52,503
دعونا نبدأ بالأسئلة الشخصية.. ؟

216
00:09:52,506 --> 00:09:55,497
شريكك في القانون اعترف
مؤخراً بذنبه في قضية للمخدرات

217
00:09:55,499 --> 00:09:58,225
سيد, هل لديك أي
اسئلة لـ بخصوص الأمر؟

218
00:09:58,228 --> 00:09:59,722
نعم

219
00:09:59,725 --> 00:10:01,387
ما نحتاجه لمنصب المدعي العام هو

220
00:10:01,389 --> 00:10:04,048
شخص يؤيد النفوذ الأخلاقي للمنصب

221
00:10:04,051 --> 00:10:06,244
شخص ليس لديه شريك قانون مفضوح

222
00:10:06,247 --> 00:10:08,275
وشخص يكافح

223
00:10:08,277 --> 00:10:10,304
لأجل المواطن المحترم للقانون

224
00:10:10,307 --> 00:10:11,969
والآن, أتعتقدين حقاً

225
00:10:11,971 --> 00:10:14,730
أنك تمثلين هذا الشخص؟

226
00:10:14,733 --> 00:10:15,794
سيدة ؟

227
00:10:15,795 --> 00:10:17,292
نعم؟ - هل لديك رد -

228
00:10:17,294 --> 00:10:18,888
على سؤال السيد ؟

229
00:10:18,891 --> 00:10:21,984
ظننت أنه ما زال مشغولاً بإدلاء تصريحاته

230
00:10:21,987 --> 00:10:24,480
بلا سخرية. بالله عليك -
حسناً, إليك ما لديّ -

231
00:10:26,077 --> 00:10:26,742
(كاري) بريء)

232
00:10:26,745 --> 00:10:28,406
شريكي في القانون, لم يفعلها

233
00:10:28,807 --> 00:10:29,637
ولماذا أقرّ بذنبه؟

234
00:10:29,640 --> 00:10:32,133
سيدي المنظم, هل يمكنه مقاطعتي هكذا؟

235
00:10:32,135 --> 00:10:34,662
هذه كتصرفات إنها لا تحتسب

236
00:10:34,664 --> 00:10:36,392
عليك جعلها تتقن اللعبة

237
00:10:36,394 --> 00:10:39,254
أنا مساعدتها الشخصية
وليس المتابعة لعملها

238
00:10:39,256 --> 00:10:41,616
متى أصبحت بهذه الشدة؟ -
لا, ولكنه سؤال متعلق -

239
00:10:41,619 --> 00:10:42,748
إذا كان بريئاً, فلماذا أقرّ بذنبه؟

240
00:10:42,750 --> 00:10:46,273
لم أعتقد أنني أناظر شخصين اليوم, ولكن

241
00:10:48,340 --> 00:10:51,365
حسناً, من المهم تذكر أنه أحياناً

242
00:10:51,368 --> 00:10:54,659
يقرّ البريؤون بذنبهم

243
00:10:55,061 --> 00:10:56,889
إنهم

244
00:10:58,121 --> 00:10:59,983
(اليشا)؟)

245
00:10:59,986 --> 00:11:01,946
سنأخذ استراحة لـ5 دقائق

246
00:11:02,846 --> 00:11:04,209
(دايان)؟)

247
00:11:04,211 --> 00:11:05,373
كيف يجري الأمر؟

248
00:11:05,376 --> 00:11:06,805
سنجتمع مع خلال دقيقة

249
00:11:06,807 --> 00:11:10,298
حصلت على إفادة موثقة من تورونتو -
هذه أخبار رائعة -

250
00:11:10,301 --> 00:11:12,961
قد نحتاج لمساعدة إذا لم ينجح هذا

251
00:11:12,963 --> 00:11:14,557
أعلم, وأنا جاهزة للإتصال به

252
00:11:14,560 --> 00:11:15,524
حسناً. انتظري

253
00:11:15,526 --> 00:11:16,955
هنالك شخص على الخط الآخر

254
00:11:16,957 --> 00:11:19,449
سأتصل بك لاحقاً

255
00:11:19,452 --> 00:11:20,482
مرحباً؟

256
00:11:20,484 --> 00:11:22,278
, معك (ايلاي

257
00:11:22,878 --> 00:11:24,641
(ايلاي), ليس لدي وقت حالياً)

258
00:11:24,643 --> 00:11:25,472
بلى, لديك وقت

259
00:11:25,475 --> 00:11:27,636
(أريدك أن تتوقفي عن إجابة اتصالات (اليشا

260
00:11:27,638 --> 00:11:30,097
نحن نحاول تجهيزها لأهم مناظرة في حياتها

261
00:11:30,099 --> 00:11:31,794
(وكل ما تفكر به هو (كاري

262
00:11:31,797 --> 00:11:34,124
(حسناً, إذاً أخبرها أن تتوقف عن مكالمتي -
دايان), استمعي إلي) -

263
00:11:34,126 --> 00:11:35,455
أن تحدث فرقاً لـ(كاري

264
00:11:35,458 --> 00:11:38,483
ولأي آخر مستقبلاً
ولكن هذا ممكن بفوزها فقط

265
00:11:38,485 --> 00:11:40,645
حسناً, سأرى ما يمكنني فعله, عليّ الذهاب

266
00:11:42,012 --> 00:11:45,902
ألم تنتهي هذه القضية أيها المحامون؟ -
أخشى العكس يا حضرة القاضي -

267
00:11:45,905 --> 00:11:48,631
يرغب موكلي برفع طلب لسحب إقراره بالذنب

268
00:11:48,633 --> 00:11:49,264
بالله عليك

269
00:11:49,267 --> 00:11:50,396
لدينا دليل جديد

270
00:11:50,398 --> 00:11:52,989
يُظهر أن الإدعاء اتهم موكلي

271
00:11:52,992 --> 00:11:54,787
بجريمة يعلمون أنه لم يرتكبها

272
00:11:54,789 --> 00:11:56,318
يا حضرة القاضي, نحن لسنا في حصة الرياضة

273
00:11:56,321 --> 00:11:57,950
ليس هناك إعادات -
ماهو الدليل الجديد؟ -

274
00:11:57,953 --> 00:12:00,844
إفادة موثقة من السلطات الكندية تُظهر

275
00:12:00,846 --> 00:12:03,039
أن المخدرات المتعلقة بالقضية كانت جزءًا

276
00:12:03,042 --> 00:12:05,236
من عملية مخدرات مقرّها في تورانتو

277
00:12:05,239 --> 00:12:07,066
حسناً, هل يُفترض بي الإنبهار؟

278
00:12:07,069 --> 00:12:09,862
المحققون في تورانتو سجلوا أن الشحنة وصلت

279
00:12:09,864 --> 00:12:13,155
,لشيكاغو في الـ11 من مايو
قبل أسبوعين كاملين

280
00:12:13,158 --> 00:12:17,281
من تقديم موكلي المزعوم للنصيحة

281
00:12:19,478 --> 00:12:22,539
يا حضرة القاضي, لقد
قام الإدعاء بإتهام موكلي

282
00:12:22,542 --> 00:12:25,865
بالتآمر لإستيراد هيروين بقيمة 1,3 مليوناً

283
00:12:25,868 --> 00:12:27,131
لداخل الدولة

284
00:12:27,133 --> 00:12:30,258
وهذه التهمة متعارضة مع ما حدث في الواقع

285
00:12:30,261 --> 00:12:32,355
ولكن موكلك أقرّ بذنبه في الإتهام

286
00:12:32,357 --> 00:12:33,852
نعم, لأنه تم تلفيق التهمة عليه

287
00:12:33,855 --> 00:12:34,784
مُلفقة بواسطة من؟ -
انتظري للحظة -

288
00:12:34,786 --> 00:12:35,649
انتظري للحظة

289
00:12:35,652 --> 00:12:38,078
أيتها المحامية, أين هو الدليل

290
00:12:38,080 --> 00:12:40,340
الذي يُظهر معرفة الإدعاء بالأمر؟

291
00:12:42,072 --> 00:12:44,566
لأن الطريقة الوحيدة لإلغائي للإقرار

292
00:12:44,568 --> 00:12:45,564
هي بإظهارك

293
00:12:45,567 --> 00:12:48,593
أن الإدعاء حجبوا أدلة البراءة

294
00:12:48,595 --> 00:12:50,256
ولكن يا حضرة القاضي, أقرّ موكلي بـ

295
00:12:50,259 --> 00:12:51,654
لا يهمني الذي أقرّ به

296
00:12:51,656 --> 00:12:55,148
يهمني فقط إذا أقرّ
بذنبه لأن الإدعاء كذبوا

297
00:12:55,150 --> 00:12:58,907
والآن, هل لديك دليل أن الإدعاء علموا

298
00:12:58,910 --> 00:13:02,335
أن المخدرات وصلت في الـ11 من مايو؟

299
00:13:02,836 --> 00:13:04,997
لا

300
00:13:06,496 --> 00:13:08,357
حسناً, إذاً لا يوجد ما يمكنني فعله

301
00:13:08,759 --> 00:13:10,421
نطالب فقط بتفسير الإقرار في المحكمة

302
00:13:10,423 --> 00:13:11,353
ويمكنك فعل هذا

303
00:13:11,356 --> 00:13:14,647
"(إذا وجدت دليلاً على" إنتهاك (بريدي

304
00:13:14,650 --> 00:13:19,272
وأحضرته لي قبل جلسة
تقرير العقوبة في الخامسة عصراً

305
00:13:21,337 --> 00:13:22,200
هذا ليس الكثير من الوقت

306
00:13:22,202 --> 00:13:24,962
أمامك 6 ساعات. مررنا بأسوأ منها

307
00:13:29,901 --> 00:13:33,083
تـــــــــرجـــــمــــــة

308
00:13:46,476 --> 00:13:47,902
لقد أُعطيت مهمة لنا

309
00:13:48,289 --> 00:13:50,383
وربما تكون أهم مهمة نواجهها

310
00:13:50,385 --> 00:13:52,113
هذه السنة أو أي سنة قادمة

311
00:13:52,116 --> 00:13:55,641
قبل يومين, قبل بصفقة
للإقرار بذنبه في تهمة المخدرات

312
00:13:55,643 --> 00:13:59,068
وسيقضي 4 سنوات في السجن, ما عدا

313
00:13:59,071 --> 00:14:01,198
(ما عدا لو استطعنا إيجاد انتهاك (بريدي

314
00:14:01,200 --> 00:14:03,460
في عمل المدعي العام

315
00:14:03,462 --> 00:14:06,920
أمامنا 6.. بل 5 ساعات ونصف

316
00:14:06,923 --> 00:14:08,950
(قبل أن يتم اعتقال (كاري

317
00:14:09,918 --> 00:14:11,646
حسناً, إذاً المخدرات المتعلقة

318
00:14:11,648 --> 00:14:13,276
بهذه القضية, تم إستيرادها قبل اسبوعين

319
00:14:13,278 --> 00:14:16,337
من ارتكاب المزعوم للمؤامرة

320
00:14:16,340 --> 00:14:17,968
والسلطات الكندية علمت بهذا

321
00:14:17,971 --> 00:14:19,832
هذا هو دليل البراءة
الذي تعتقدين أنهم أخفوه؟

322
00:14:19,834 --> 00:14:21,828
نعم, ولكن أي أدلة مخفية ستفي بالغرض

323
00:14:21,831 --> 00:14:23,392
حسناً, إذا سننفصل في مجموعات

324
00:14:23,395 --> 00:14:26,353
, فريقك سيركز على وثائق - الإدعاء للقضية.
وهاهي صناديق الأدلة

325
00:14:26,355 --> 00:14:28,782
تحقق لترى إن كان لمكتب مساعد
المدعي العام أي تورط

326
00:14:28,785 --> 00:14:31,245
بعملاء الحدود, أو الأمن
الداخلي, أو أي شيء

327
00:14:31,247 --> 00:14:34,472
و, أفعل الأمر نفسه
مع مركز شرطة شيكاغو

328
00:14:34,674 --> 00:14:36,436
على أحدهم أن يتحدث مع
السلطات المكسيكية أيضاً

329
00:14:36,438 --> 00:14:38,399
ليرى إن كانوا يعلمون شيئاً بشأن الشحنة

330
00:14:38,401 --> 00:14:39,596
(كاليندا)؟)

331
00:14:39,599 --> 00:14:41,127
لا, أنا سأبقى على الجانب الكندي

332
00:14:41,130 --> 00:14:43,323
فلدي أصدقاء هناك

333
00:14:44,323 --> 00:14:45,087
حسناً

334
00:14:45,090 --> 00:14:47,815
دعونا نعد هنا خلال ساعتين
لنقدم تقريراً بالمستجدات

335
00:14:47,817 --> 00:14:50,177
وتذكروا أن يعتمد علينا

336
00:14:54,771 --> 00:14:56,101
اتصل بي

337
00:14:56,104 --> 00:14:57,964
هل يجدر بنا إخباره؟

338
00:14:57,967 --> 00:14:59,528
سيرغب بمعرفة ما لدينا

339
00:14:59,530 --> 00:15:00,360
أعلم

340
00:15:00,363 --> 00:15:02,124
ولكن ليس لدينا شيء

341
00:15:02,126 --> 00:15:04,352
و يتجهز للذهاب للسجن غداً

342
00:15:04,355 --> 00:15:05,617
يجب أن نتركه يجهز نفسه

343
00:15:05,619 --> 00:15:07,048
أعتقد أنك محقة, حسناً

344
00:15:08,348 --> 00:15:10,376
هذه المرة تتصل بي. انتظري

345
00:15:10,378 --> 00:15:12,238
(مرحباً يا (اليشا

346
00:15:12,241 --> 00:15:15,433
, لانتهاك (بريدي
وإلا فلن يُلغي الإقرار

347
00:15:15,435 --> 00:15:17,363
أمامنا حتى الخامسة عصراً

348
00:15:17,466 --> 00:15:18,861
لا يا, استمعي إلي

349
00:15:19,362 --> 00:15:20,059
لا

350
00:15:20,061 --> 00:15:21,523
(دايان), يمكنني المغادرة الآن)

351
00:15:21,526 --> 00:15:23,852
لا, لقد وضعنا الجميع على
الأمر, ونحن لسنا بحاجتك

352
00:15:23,854 --> 00:15:26,579
ويا, أريدك أن
تتوقفي عن الإتصال بي

353
00:15:26,582 --> 00:15:27,213
ماذا؟

354
00:15:27,215 --> 00:15:30,307
,نعم, لا أقصد التصرف بوقاحة
ولكن علينا التركيز هنا

355
00:15:31,107 --> 00:15:33,801
سأتصل بك في الخامسة
بعد تقرير العقوبة. وداعاً

356
00:15:35,931 --> 00:15:37,262
ممتاز, هل يمكننا المتابعة؟

357
00:15:37,963 --> 00:15:40,190
سأمسك بهذا من أجلك

358
00:15:40,791 --> 00:15:42,020
أتريدين بعض الحليب؟

359
00:15:42,022 --> 00:15:43,684
لا. ماذا؟

360
00:15:43,687 --> 00:15:44,848
أنا لا أحب الحليب

361
00:15:44,851 --> 00:15:46,312
لم لا؟ إنه جيد لصحتك

362
00:15:47,180 --> 00:15:48,509
هيا, لننتهي من هذا

363
00:15:48,512 --> 00:15:49,841
إذاً, مالذي تريدينه يا سيدتي؟

364
00:15:49,843 --> 00:15:51,504
أنت من مركز اونتاريو

365
00:15:51,506 --> 00:15:52,601
هل هذا صحيح أيها الضابط؟

366
00:15:52,604 --> 00:15:54,099
نعم.. من مركز "أو", قسم المخدرات

367
00:15:54,102 --> 00:15:57,293
وكنت تتعقب شحنة الهيروين

368
00:15:57,295 --> 00:15:58,624
القادمة من شيكاغو؟

369
00:15:58,627 --> 00:16:00,987
نعم يا سيدتي, كنا نتتبع
"عصابة خارج" ريكسدال

370
00:16:00,989 --> 00:16:04,247
وظننت أن الهروين خاصتهم كان يُنقل

371
00:16:04,449 --> 00:16:05,014
عبر شيكاغو؟

372
00:16:05,016 --> 00:16:07,940
(نعم, ولكن حين ذهبت للمحقق (بريما

373
00:16:07,943 --> 00:16:09,438
انتظر للحظة

374
00:16:10,039 --> 00:16:13,564
المعذرة أيها الضابط, ولكن
هل قلت للتو أنك تواصلت مع

375
00:16:13,567 --> 00:16:15,129
المحقق ؟

376
00:16:15,131 --> 00:16:17,258
نعم.. لقد أرسلت له

377
00:16:17,260 --> 00:16:18,895
طلباً رسمياً للحصول على المعلومات. لماذا؟

378
00:16:20,985 --> 00:16:23,380
هل ما زلت تملك هذه الرسالة أيها الضابط؟

379
00:16:23,383 --> 00:16:24,479
نعم. بالطبع

380
00:16:24,781 --> 00:16:26,009
هل يمكنك إرسالها لي؟

381
00:16:26,011 --> 00:16:28,039
نعم, إذا علمت سبب كل هذا

382
00:16:28,840 --> 00:16:32,497
تعتقد شرطة شيكاغو أن
هذا الهيروين بقيمة 1,3 مليوناً

383
00:16:32,500 --> 00:16:34,262
تم استيارده لداخل الدولة

384
00:16:34,264 --> 00:16:36,392
ولكنك كتبت إليهم انه كان مصدراً

385
00:16:36,394 --> 00:16:38,320
إلى أونتاريو, صحيح؟ - نعم -

386
00:16:38,522 --> 00:16:39,985
ومالذي قاله المحقق ؟ - المعذرة -

387
00:16:39,988 --> 00:16:43,046
حسناً, لا أمانع القول
أنني كنت خائب الظن قليلاً

388
00:16:43,049 --> 00:16:46,141
لأنه لم يجاملني بالرد حتى

389
00:16:47,506 --> 00:16:50,432
(دايان).. نحتاج لمذكرة)
لإحضار للمحكمة فوراً

390
00:16:50,435 --> 00:16:51,797
وجدتِ انتهاك ؟

391
00:16:52,198 --> 00:16:53,195
نعم

392
00:16:53,530 --> 00:16:55,225
هل من شخص تثق به هنا؟

393
00:16:56,324 --> 00:16:57,620
نعم

394
00:16:57,622 --> 00:16:59,384
من؟ عائلتك؟

395
00:16:59,387 --> 00:17:01,082
لا

396
00:17:01,084 --> 00:17:02,611
يبدو هذا كحياتي

397
00:17:02,614 --> 00:17:04,475
خليلة؟ صديق؟ زوجة؟

398
00:17:04,976 --> 00:17:06,571
صديقة وخليلة

399
00:17:06,574 --> 00:17:08,635
من هي الصديقة؟ - -

400
00:17:08,637 --> 00:17:10,697
المرأة التي كانت هنا, صحيح؟ -
نعم -

401
00:17:10,699 --> 00:17:12,261
أعطها توكيلاً عاماً

402
00:17:12,264 --> 00:17:15,023
كل ما تحتاج لفعله, وكل ما تحتاج لإرساله

403
00:17:15,026 --> 00:17:17,087
ولا تثق بالخليلة

404
00:17:17,089 --> 00:17:20,114
فالأمور تتغير حين تدخل السجن

405
00:17:20,416 --> 00:17:21,745
هيا, اتصل بها

406
00:17:21,747 --> 00:17:23,242
(اتصل بـ(اليشا

407
00:17:24,342 --> 00:17:25,504
أحد أسباب دخولي في الإنتخابات

408
00:17:25,507 --> 00:17:27,136
إن لم يكن السبب الرئيسي

409
00:17:27,138 --> 00:17:30,396
هو أنني رأيت كيف يمكن
لطمع المدعي العام

410
00:17:30,398 --> 00:17:31,993
أن يدمر حياة الآخرين

411
00:17:35,488 --> 00:17:37,017
ليس فقط حياة شريكي

412
00:17:37,020 --> 00:17:40,578
,ولكن حيوات الأرامل واليتامي
الذين قُتل أحبابهم

413
00:17:40,580 --> 00:17:43,107
في العنف المسلح الأخير -!مرحى -

414
00:17:43,109 --> 00:17:46,634
هل لديك رد على هذا يا سيد ؟

415
00:17:47,434 --> 00:17:49,962
ردي على - ما قالته للتو -

416
00:17:49,964 --> 00:17:51,958
بشأن مكتب المدعي العام

417
00:17:59,747 --> 00:18:02,440
ما هذا؟

418
00:18:03,307 --> 00:18:04,769
أنا آسف

419
00:18:04,772 --> 00:18:06,500
المعذرة لقد كان هذا غير لائق تماماً

420
00:18:06,502 --> 00:18:07,963
من قِبلي

421
00:18:09,230 --> 00:18:13,253
لقد بدت فقط جادةً للغاية وهي تحدق بي

422
00:18:16,148 --> 00:18:17,379
مالذي أفكر به بشأن

423
00:18:17,980 --> 00:18:19,476
مكتب المدعي العام؟

424
00:18:19,479 --> 00:18:21,306
أنا

425
00:18:21,309 --> 00:18:23,037
أنا فقط

426
00:18:23,040 --> 00:18:25,001
حسناً, لقد كانت هذه.. فكرة رائعة

427
00:18:25,003 --> 00:18:27,030
سيد, مالذي تفعله؟ -
(الدكتور (فلوك -

428
00:18:27,033 --> 00:18:28,594
شكراً جزيلاً, مفهوم؟ ولا شيء

429
00:18:28,596 --> 00:18:29,991
أنا لا أفعل أي شيء. انا بخير

430
00:18:29,993 --> 00:18:30,956
إنه منتشي

431
00:18:30,959 --> 00:18:33,087
منتشي؟ لا, أنا لست منتشياً

432
00:18:33,089 --> 00:18:35,249
أنا.. مسلي

433
00:18:35,251 --> 00:18:36,746
حسناً, نحن بحاجة إلى شريك جديد للمنظارة

434
00:18:36,749 --> 00:18:39,208
هيا أيها الرفاق, هذه ماريجوانا طبية

435
00:18:39,210 --> 00:18:40,406
لأجل مرض زرق العينين, مفهوم؟

436
00:18:40,409 --> 00:18:42,370
إنني أؤدي دوراً هنا, حقاً

437
00:18:45,233 --> 00:18:46,995
يجب أن تقيم علاقة

438
00:18:46,998 --> 00:18:49,424
يجب أن تبدأ بخلق ذكريات الآن

439
00:18:49,426 --> 00:18:51,720
ماهو اسم خليلتك؟

440
00:18:53,652 --> 00:18:55,014
أعطني هاتفك

441
00:18:55,615 --> 00:18:57,244
ستمضي سنتين لأربع سنوات بدون لحظة

442
00:18:57,246 --> 00:18:59,672
مودة أو راحة.. لذا أعطني الهاتف

443
00:19:00,871 --> 00:19:02,034
ربما تكون المكالمة منها

444
00:19:05,663 --> 00:19:06,727
(مرحباً يا (اليشا

445
00:19:08,060 --> 00:19:10,055
لا, لماذا؟

446
00:19:10,057 --> 00:19:11,419
ماذا؟

447
00:19:11,421 --> 00:19:12,716
أين وصلنا في قلب الإقرار بالذنب؟

448
00:19:12,719 --> 00:19:14,480
(لا يمكنني الوصول لـ(دايان

449
00:19:14,482 --> 00:19:15,911
مالذي تعنينه؟

450
00:19:15,913 --> 00:19:18,040
(إقرارك بالذنب. وانتهاك (بريدي

451
00:19:21,102 --> 00:19:22,099
ماذ

452
00:19:23,499 --> 00:19:25,327
الأمر.. حسناً.. أنا

453
00:19:25,629 --> 00:19:27,723
دعني أعاود الإتصال بك

454
00:19:33,315 --> 00:19:35,908
يا حضرة القاضي, نرغب
بإصدار مذكرة للأقراص الإحتياطية

455
00:19:35,911 --> 00:19:38,271
للمنطقة الرابعة لمراكز شرطة شيكاغو -
هذا غير -

456
00:19:38,274 --> 00:19:40,534
ضروري إطلاقاً يا حضرة القاضي
(فقد صرح المحقق (بريما

457
00:19:40,536 --> 00:19:42,164
على السجل أنه لم يتلقى هذه الرسالة أبداً

458
00:19:42,167 --> 00:19:44,694
من تورانتو -
إذاً فلا يجب أن يقلق من بحثنا في الأمر -

459
00:19:44,696 --> 00:19:47,255
تعلمين أنه تبقى لك 4 ساعات
فقط أيتها المحامية؟

460
00:19:47,258 --> 00:19:50,051
نعم يا حضرة القاضي. الأمر درامي للغاية -
!اعتراض -

461
00:19:50,452 --> 00:19:51,149
الدفاع يحاول

462
00:19:51,151 --> 00:19:52,946
التلاعب بحبك للأمور الدرامية

463
00:19:52,948 --> 00:19:54,043
يا حضرة القاضي -
أعلم أنها تفعل -

464
00:19:54,046 --> 00:19:55,174
يا سيدتي مساعدة المدعي العام

465
00:19:55,177 --> 00:19:57,903
ومع ذلك, نعم, أحب الأمور الدرامية

466
00:19:57,906 --> 00:19:59,668
تم الموافقة على المذكرة, وإذا كنت مكانك

467
00:19:59,670 --> 00:20:02,097
يا سيدة, فسأخرج راكضاً
من غرفة المحكمة على الفور

468
00:20:02,099 --> 00:20:03,227
شكراً لك يا حضرة القاضي

469
00:20:07,620 --> 00:20:08,252
استطعنا الدخول

470
00:20:08,254 --> 00:20:10,281
إنه الخادم الخاص بمركز شرطة شيكاغو

471
00:20:10,284 --> 00:20:11,813
حسناً, ممتاز. والآن, هل يمكنك الدخول

472
00:20:11,815 --> 00:20:13,975
لأرشيفات البُرُد الفردية؟

473
00:20:13,977 --> 00:20:15,804
(بإمكاني الوصول لأي شئ ؛ ( كاليندا

474
00:20:15,807 --> 00:20:17,701
جيد ؛ لأنّني بحاجة لدليل مؤكد

475
00:20:17,704 --> 00:20:19,732
بأنهُ إستلمَ هذه الرسالة

476
00:20:21,031 --> 00:20:23,691
كلا ؛ لم يستلم

477
00:20:23,694 --> 00:20:24,889
ماذا ؟

478
00:20:24,891 --> 00:20:26,220
لم يستلم هذه الرسالة

479
00:20:26,223 --> 00:20:29,449
أتعلم ذلك مسبقاً ؟- أجل-

480
00:20:29,451 --> 00:20:32,576
إنتظر ؛ أليس بالإمكان بأن

481
00:20:32,578 --> 00:20:35,804
يكون البريد قد حُذف ؟-
.أهذا هو السؤال -

482
00:20:35,806 --> 00:20:37,733
أجل ؛ التوقيت مناسب لدليل المعلومات

483
00:20:37,736 --> 00:20:40,362
أنتَ تقوم تحذف رسالة البريد ؛ و لكنها
تبقى موجودة في دليل المعلومات

484
00:20:40,365 --> 00:20:42,093
دليل المعلومات لا يكذب

485
00:20:49,515 --> 00:20:50,811
.مرحباً

486
00:20:50,813 --> 00:20:53,139
هل أنتِ خليلته ؟

487
00:20:53,142 --> 00:20:54,970
من المتصل ؟

488
00:20:54,973 --> 00:20:58,331
إنّي جنى الأسنان ؛
هل أنتِ خليلته ؟

489
00:20:58,333 --> 00:21:00,493
هل هذا إستدعاء من ؟

490
00:21:00,495 --> 00:21:01,891
إنّي مستشار السجن

491
00:21:01,894 --> 00:21:03,256
غلامُكِ تقيأ في الحمام

492
00:21:03,258 --> 00:21:04,953
إذا كنتِ معكِ الآن ؛ لقمتُ
بمضاجعة مؤخرتُكِ

493
00:21:04,955 --> 00:21:07,448
تعالي لهنا و قومي بعملكِ-
عملي ؛ ما هو عملي ؟-

494
00:21:07,450 --> 00:21:09,145
آخر أربعة ساعات لحرية صديقكِ

495
00:21:09,148 --> 00:21:10,909
يجب أنّ تغيري من مزاجه

496
00:21:10,911 --> 00:21:12,738
أنا مشغولة قليلاً الآن ؛ إتفقنا ؟

497
00:21:12,741 --> 00:21:14,769
سيذهب بعيداً لمدة أربعة سنوات؛
أربعة سنوات

498
00:21:14,771 --> 00:21:17,330
ماذا هناك لـِتفعليه أكثر
أهمية من ذلك ؟

499
00:21:17,333 --> 00:21:18,428
حسنٌ ؛ بالكاد أصل لذلك

500
00:21:18,431 --> 00:21:19,659
سأحضر لهُ عاهرة

501
00:21:19,662 --> 00:21:21,224
إذا لم تأتي هنا

502
00:21:21,226 --> 00:21:23,785
سأُتصل على خمس عاهرات أعرفهم

503
00:21:23,788 --> 00:21:26,514
لأنه غلام جيد ؛
و هو يستحق الذكرى

504
00:21:26,517 --> 00:21:28,312
أجل ؛ سأتكلم معكَ لاحقاً؛ إتّفقنا ؟

505
00:21:28,314 --> 00:21:29,975
ها نحن ذا ؛ دليل المعلومات

506
00:21:29,977 --> 00:21:32,138
و إرتدي شيئاً مثيراً

507
00:21:33,270 --> 00:21:34,799
ماذا ؟- أخبار سيئة-

508
00:21:34,802 --> 00:21:37,262
دخلتُ لمجلد رسائله المزعجة ؛
و لكنه قد عملَ على

509
00:21:37,264 --> 00:21:40,656
حذف الرسائل تلقائياً
في نهاية كل أسبوع

510
00:21:40,659 --> 00:21:42,186
أليس بإمكانِه قراءتها مسبقاً ؟

511
00:21:42,189 --> 00:21:45,514
كلا ؛ دليل المعلومات يقول بأنهُ
لم يفتح الرسالة

512
00:21:45,517 --> 00:21:48,076
آسف ؛ نهاية مسدودة

513
00:22:03,517 --> 00:22:05,080
مرحباً

514
00:22:05,083 --> 00:22:07,708
جيد بأنكِ استعدت صوابك

515
00:22:07,711 --> 00:22:10,005
حسنٌ ؛ أنا موافق

516
00:22:10,007 --> 00:22:12,001
حسنٌ ؛ سأغادر و أترك بعض الخصوصية لكم
.لبضعة دقائق

517
00:22:12,004 --> 00:22:14,596
ليس بالمدة الطويلة ؛
.لدينا عملاً لننجزَهُ

518
00:22:21,603 --> 00:22:24,030
قومي بمعاملتي كشخصٌ بالغ ؛
و أخبريني بكل شئ

519
00:22:24,033 --> 00:22:28,540
لقد كان مهمة مستحيلة؛ و كنت تحتاج للتركيز
على الإستعداد لدخول السجن

520
00:22:28,541 --> 00:22:30,898
لا يهمني كم هي بعيدة المنال ؛
إذا كان هناك

521
00:22:30,900 --> 00:22:32,505
أدنى فرصة لي للإطاحة-
لا يوجد فرصة-

522
00:22:32,506 --> 00:22:34,208
(ماذا تعنين ؟
إليشيا) قالت بأنهُ هناكَ فرصة)

523
00:22:34,210 --> 00:22:39,238
كنا نحاول العثور على إنتهاك ؛
و لا يوجد هناك أي إنتهاك

524
00:22:42,689 --> 00:22:43,740
(أنا آسفة ؛ (كاري

525
00:22:47,012 --> 00:22:49,147
حسناً

526
00:23:00,368 --> 00:23:02,396
لقد عشتُ على أمل لمدة ساعة

527
00:23:02,398 --> 00:23:04,991
و هذا شئ ؛ أتوقع ذلك

528
00:23:13,546 --> 00:23:15,939
أقل كلاماً ؛ و المزيد من الجنس

529
00:23:21,830 --> 00:23:23,792
إذاً ؛ ؛ هل هناك شئ معين

530
00:23:23,794 --> 00:23:25,821
تريد مني التركيز عليه-
فقط شيءٌ واحد-

531
00:23:25,824 --> 00:23:27,586
قم بدفنُها

532
00:23:27,588 --> 00:23:28,950
دفنُها ؟

533
00:23:28,952 --> 00:23:30,746
لا تدع الأمر ؛ هاجم الخصم

534
00:23:30,748 --> 00:23:32,809
مثلما تفعل لو كان نقاش حقيقي

535
00:23:32,812 --> 00:23:34,507
حسنٌ

536
00:23:34,509 --> 00:23:38,300
الشخصية ؛ الشخصية مشكلة
مركزية في هذه الحملة

537
00:23:38,302 --> 00:23:40,229
النائبة العامة يجب أنّ تكون

538
00:23:40,232 --> 00:23:41,993
أعلى من التأنيب الأخلاقي ؛
و هذا ما يتعثر بهِ خصمي

539
00:23:41,995 --> 00:23:45,853
عفواً ؛ و لكنّي-
الشركة يجب أنّ تبقى مهتمة-

540
00:23:45,856 --> 00:23:48,316
السيدة قامت بتمثيل
"أكبر تاجر مخدرات في" شيكاغو

541
00:23:48,318 --> 00:23:51,676
و لقد مثَلت قاتل الزوجات ؛

542
00:23:51,679 --> 00:23:54,238
والمحافظ ؛ نحن نعرف

543
00:23:54,241 --> 00:23:56,534
بشأن سجلات المحافظ ؛-
بما أنّني مرشحة لهذا المنصب-

544
00:23:56,536 --> 00:23:58,763
على السيد بأنّ يفهم

545
00:23:58,766 --> 00:24:00,693
أهمية الحكم على الناس
من خلال مزاياها

546
00:24:00,696 --> 00:24:03,456
بدلاً من الإنخراط
في الذنب بسبب الصلة

547
00:24:03,458 --> 00:24:04,719
التهكم

548
00:24:04,722 --> 00:24:07,549
هي أقل من مستواه أفضل

549
00:24:07,551 --> 00:24:09,511
إذاً هذه هي الذكرى

550
00:24:13,473 --> 00:24:16,432
أنتَ ؛ مرة أخرى ؟

551
00:24:16,435 --> 00:24:18,995
بالطبع

552
00:24:26,882 --> 00:24:29,344
لن أغيب عنكَ

553
00:24:29,346 --> 00:24:31,839
أربعة سنوات مدة طويلة

554
00:24:31,841 --> 00:24:34,900
سنتين لحسن السلوك

555
00:24:34,903 --> 00:24:37,495
أجل

556
00:24:40,426 --> 00:24:43,419
سأكون هنا

557
00:24:45,050 --> 00:24:47,611
جيد

558
00:24:48,777 --> 00:24:50,107
إذاً

559
00:24:50,109 --> 00:24:52,735
هل تحسنت نفسيته ؟

560
00:25:18,657 --> 00:25:21,185
كم سيكون صعباً

561
00:25:21,187 --> 00:25:23,980
لتزوير دليل المعلومات لحساب شخصي

562
00:25:23,983 --> 00:25:26,676
ماذا تقصدين؛ ؟

563
00:25:29,805 --> 00:25:31,867
كم سيكون صعباً لجعل
دليل المعلومات يبدو

564
00:25:31,869 --> 00:25:33,430
كأنهُ قرأ البريد من " كندا " ؟...

565
00:25:33,433 --> 00:25:35,294
تعلمين بأنّ هذا غير قانوني ؟

566
00:25:35,297 --> 00:25:37,590
نعم ؛ و لكني أسأل ذلك نظرياً

567
00:25:37,592 --> 00:25:40,251
لن يكون صعباً ؛
و لكن ؛ إختراق شخصٌ ما

568
00:25:40,254 --> 00:25:42,248
ندعو بأنه ليس هناك شرطة
ينتظرون على الطرف الآخر

569
00:25:42,251 --> 00:25:43,647
هذا كلهُ بيد الشرطة ؟

570
00:25:44,879 --> 00:25:47,605
(كاليندا) ؛ أي شئ جديد ؟)-
ليس بعد -

571
00:25:47,608 --> 00:25:49,835
و لكنّي أعمل على شيءٌ ما ؛-
أعلميني بأسرع وقت ممكن-

572
00:25:49,838 --> 00:25:51,466
لدينا فقط ساعتين

573
00:25:54,295 --> 00:25:57,921
حسنٌ ؛ إليكَ ما في الأمر

574
00:25:57,923 --> 00:26:01,979
إشرح لي ؛ نظرياً ؛
كيف بالإمكان فعل ذلك ؟

575
00:26:01,982 --> 00:26:03,577
و بعدها ترحل

576
00:26:03,580 --> 00:26:05,840
لا تتواصل معي ؛ و أنا لا أتواصل معك

577
00:26:05,843 --> 00:26:08,203
و إذا وصل ذلك محمل الجد ؛
ستقول الحقيقة

578
00:26:08,205 --> 00:26:12,529
بأنّني قمتُ بسؤالكَ ؛
كيف بالإمكان إختراق حساب شخصي ؟

579
00:26:12,531 --> 00:26:15,057
و ليس لكَ علاقة بذلك ؛...

580
00:26:15,059 --> 00:26:17,253
أحبُكِ

581
00:26:17,256 --> 00:26:20,547
سأفعل ما تطلينَهُ

582
00:26:20,550 --> 00:26:24,573
و لكنَكِ ستتورطين نفسكِ
بمشاكل حقيقة بفعل ذلك

583
00:26:27,071 --> 00:26:29,631
أعلم ذلك

584
00:26:31,130 --> 00:26:33,724
أرني ذلك

585
00:26:35,023 --> 00:26:36,420
هكذا

586
00:26:36,423 --> 00:26:38,783
دائماً هكذا

587
00:26:38,785 --> 00:26:39,980
ليس بسبب شخصُ ما سيسرقُ طعامك

588
00:26:39,983 --> 00:26:41,178
بل بسبب ربما شخصٌ ما ..يدسُ

589
00:26:41,180 --> 00:26:42,575
قطعة من الزجاج في ذك

590
00:26:42,578 --> 00:26:44,040
و الآن كلّ

591
00:26:44,043 --> 00:26:45,737
لستُ جائعاً

592
00:26:45,739 --> 00:26:47,900
ثلاثة وجبات في اليوم ؛ غذاء رديء

593
00:26:47,902 --> 00:26:50,528
و لكن يجب الحفاظ على قواك

594
00:26:52,859 --> 00:26:55,220
أُنصت ؛ لقد توصلتَ لـِسوء فهم
بشأن كل هذا

595
00:26:55,223 --> 00:26:57,616
؛ و ( شاوشانك

596
00:26:57,618 --> 00:26:59,911
إلى أين ستصل ؛ الأمر ليس كذلك

597
00:26:59,914 --> 00:27:01,709
ستكون بخير ؛ الأشهر الأولى

598
00:27:01,711 --> 00:27:03,904
و الأشهر الأخيرة هي الصعبة في السجن

599
00:27:03,907 --> 00:27:07,831
هل سألكَ أحدٌ ما عن الهروب ؟

600
00:27:10,129 --> 00:27:11,591
نعم

601
00:27:11,594 --> 00:27:13,122
بماذا أخبرته ؟

602
00:27:13,125 --> 00:27:14,653
( مثيرة للجدل ( ذات مشكلة

603
00:27:14,655 --> 00:27:16,881
لماذا ؟

604
00:27:16,884 --> 00:27:18,945
إلى أين ستصل ؟

605
00:27:18,948 --> 00:27:20,442
عامين يذهبان بسرعة كما تعتقد

606
00:27:20,444 --> 00:27:21,840
أنها أربعة سنوات

607
00:27:23,639 --> 00:27:26,332
هل كنتَ مسبقاً في ؟

608
00:27:26,334 --> 00:27:28,828
لديهم قانون تسليم المجرمين لدولهم"
"بموجب معاهدة دولية

609
00:27:28,830 --> 00:27:32,455
إفعل ما تريدهُ

610
00:27:32,457 --> 00:27:35,183
و لكنكَ ليس من طبيعتك الخروج عن القانون

611
00:27:35,186 --> 00:27:39,409
في حياتي بأكملها ؛ أردتُ شيئاً واحداً

612
00:27:39,411 --> 00:27:42,403
بأنّ أكون محامياً

613
00:27:42,406 --> 00:27:44,666
و حصلت على ذلك

614
00:27:44,669 --> 00:27:46,630
و دبرت أموري

615
00:27:46,632 --> 00:27:48,958
أن أصل للقمة ؛
و أتولى القضايا التي أريدها

616
00:27:48,961 --> 00:27:51,055
أردتُ مساعدة الناس

617
00:27:51,057 --> 00:27:53,650
و الآن

618
00:27:56,081 --> 00:27:58,243
لا أستطيع

619
00:27:58,245 --> 00:28:00,239
لا أستطيع

620
00:28:00,242 --> 00:28:03,800
لا أستطيع تدبر أي شيء

621
00:28:03,802 --> 00:28:06,228
إنظر إلّي

622
00:28:08,626 --> 00:28:11,520
لا تفعل ذلك

623
00:28:14,216 --> 00:28:15,346
لا يمكن إستخدامها لتحقيق بشأنُكِ

624
00:28:15,348 --> 00:28:16,676
أو بشأن زوجكِ ؛ أو بشأن شريكُكِ

625
00:28:16,679 --> 00:28:19,140
و هذا هو ذروة التهكم

626
00:28:19,142 --> 00:28:20,803
دعنا نتحدث عن التهكم

627
00:28:20,805 --> 00:28:22,932
التهكم عن مدي حياة الجهمور

628
00:28:22,935 --> 00:28:25,429
على تغيير الأحزاب في وقت مبكر من ترشيحه

629
00:28:25,431 --> 00:28:28,523
سيدي المحافظ ؛ مرحباً المعذرة

630
00:28:28,525 --> 00:28:29,920
لدي ساعة واحدة ؛
أعتقد بأنها مناسبة لأخذ نظرة مختلسة

631
00:28:29,922 --> 00:28:31,351
لا يمكنُكَ البقاء بعيداً

632
00:28:31,353 --> 00:28:33,081
أنا فقط سأجلس هنا ؛
بعيداً عن الأنظار

633
00:28:33,084 --> 00:28:36,276
هذا ما كنتُ أود القيام بهِ

634
00:28:36,278 --> 00:28:37,407
الإنتقال للنسخ الإحتياطية

635
00:28:37,410 --> 00:28:40,036
و هذا يدل توجه البريد مباشرة

636
00:28:40,039 --> 00:28:41,667
إلى مجلد المباحث للرسائل المزعجة

637
00:28:41,669 --> 00:28:44,162
و الآن ؛ هذا يدل على أنّ البريد
تم حذفه بدون قراءة

638
00:28:44,164 --> 00:28:45,825
و إذا أراد أحدٌ القيام بذلك

639
00:28:45,828 --> 00:28:47,656
فهذا ما عليه تغيره

640
00:28:47,659 --> 00:28:49,586
و الآن قومي بتصحيح التاريخ

641
00:28:49,588 --> 00:28:51,781
قومي بوضعه إلى الرسائل المزعجة

642
00:28:51,784 --> 00:28:53,412
و قومي بجعلها مقروءة

643
00:28:53,415 --> 00:28:56,574
سهل للغاية ؛ و الآن عليك القيام بذلك هنا

644
00:28:56,576 --> 00:28:58,436
إجعليهم متطابقين

645
00:28:58,439 --> 00:28:59,934
تهانينا

646
00:28:59,937 --> 00:29:01,931
لقد قام بقراءة الرسالة في
يوم إستلامها

647
00:29:01,933 --> 00:29:04,393
مرحباً

648
00:29:04,396 --> 00:29:05,658
هل لديكِ دقيقة ؟

649
00:29:05,660 --> 00:29:07,088
نعم ؛ لحظة

650
00:29:07,090 --> 00:29:09,617
نعم ؛ سأحادثُكِ لاحقاً ؛ -
شكراً لكَ-

651
00:29:13,212 --> 00:29:15,939
أعتقد بأنّني وجدتُ شيئاً

652
00:29:15,942 --> 00:29:17,403
( كنتُ أفكر بشأن حوارُنا مع ( بريما

653
00:29:17,406 --> 00:29:19,067
"إستمر في قول" نحن

654
00:29:19,069 --> 00:29:21,862
" ( نحن لم نسمع بإسم المفتش ( فرايزر"
بمن يقصد " نحن " ؟

655
00:29:21,865 --> 00:29:24,259
يقصد مركز الشرطة ؛-
لا أعتقد ذلك-

656
00:29:24,261 --> 00:29:25,955
ألقي نظرة ؛ هذا النص

657
00:29:25,957 --> 00:29:27,452
( من إستجواب ( بريما

658
00:29:27,455 --> 00:29:29,616
لـ ؛ عندما
أمسكوا بهِ بشأن التسجيل

659
00:29:29,618 --> 00:29:32,444
إنهُ فقط ؛ بشأن ؛
و ؛ و لكنهُ غريبٌ جداً

660
00:29:32,446 --> 00:29:34,240
إقرأي ذلك

661
00:29:34,242 --> 00:29:36,236
سأري ما أستطيع القيام بهِ"
"لمساعدتُكَ ؛ ؟

662
00:29:36,239 --> 00:29:38,832
و لكن عليكَ مساعدتي أيضاً ؛ -"
"لا أعلم أي شئ -

663
00:29:38,835 --> 00:29:41,262
"إخرس... أنتَ تكذب بحماقة"

664
00:29:41,264 --> 00:29:42,626
أترين ذلك ؟
مثلُ شرطي جيد و شرطي سيء

665
00:29:42,628 --> 00:29:44,189
فقط هو يفعل كلا الشرطيين

666
00:29:44,192 --> 00:29:46,253
كان هناكَ شخصٌ ما

667
00:29:49,250 --> 00:29:50,844
هو شريك السابق

668
00:29:50,847 --> 00:29:52,642
( كل الأوراق وصولاً لإعتقال ( تيري

669
00:29:52,644 --> 00:29:55,237
لديها نفس التوقيعات ؛ و

670
00:29:55,240 --> 00:29:57,799
حتى يوم الإستجواب

671
00:29:57,802 --> 00:29:59,164
( و بعد ذلك ؛ فقط ( بريما

672
00:29:59,166 --> 00:30:01,193
و الآن ؛ ربما تقاعد أو ربما تم نقلهُ

673
00:30:01,195 --> 00:30:02,690
أو ربما أراد بأنّ يكون خارج القضية

674
00:30:03,823 --> 00:30:06,417
ذكيٌ جداً- مهلاً-

675
00:30:06,420 --> 00:30:08,280
عندما أدعم نفسي ؛
و الآن ؛ إعتقادي

676
00:30:08,283 --> 00:30:10,677
إذا كانوا يخفون شيئاً ؛
فـ لديه شيء لقوله

677
00:30:10,679 --> 00:30:13,305
لدينا فقط ساعة واحدة

678
00:30:15,935 --> 00:30:19,428
(ديان) ؛ أعتقد بأنّنا قد وجدنا شيئاً)

679
00:30:19,430 --> 00:30:22,422
سأقابلُكِ في المحكمة ؛
( و لكن هل بإمكانُكِ مماطلة ( كوستا

680
00:30:22,425 --> 00:30:24,220
أحتاج المزيد من الوقت

681
00:30:51,486 --> 00:30:55,928
المشكلة بدأت بالأسلحة ؛
و لكن كان يجب على مكتب النيابة العامة

682
00:30:56,119 --> 00:30:57,385
التدخل بقوة على تعقب إنتهاك الأسلحة...

683
00:30:57,387 --> 00:30:59,458
إلا أنّ المكتب لا يملك
المواد اللازمة للقيام بذلك

684
00:30:59,505 --> 00:31:01,480
كلا ؛ هذا ليس صحيحاً- عفوأ؟-

685
00:31:01,688 --> 00:31:03,191
النيابة العامة تملك المواد اللازمة

686
00:31:03,193 --> 00:31:04,951
و لكنَهم قاموا بتخصيصُها لمكانٌ آخر

687
00:31:04,952 --> 00:31:06,406
شكراً على التوضيح

688
00:31:06,408 --> 00:31:09,299
وجهة نظري هي
اللامبالاة من قبل المكتب

689
00:31:10,169 --> 00:31:13,094
من إنابة مجرمين السلاح
ترسل الرسالة الخاطئة

690
00:31:13,097 --> 00:31:14,792
أوفقكِ الرأي ؛
و لكن للمزيد من التوضيح

691
00:31:14,794 --> 00:31:18,085
هناك ما يبرر توكيل سياسات المكتب

692
00:31:18,088 --> 00:31:20,781
إنتظر لحظة ؛
هل هذا كل ما الأمر ؟

693
00:31:22,288 --> 00:31:24,000
عفواً ؟- " مزيداً من التوضيح "-

694
00:31:24,403 --> 00:31:27,212
لديها وجهة نظر جيدة ؛
الأسحلة مشكلة

695
00:31:27,215 --> 00:31:28,809
و الجريمة العنيفة مشكلة أكبر

696
00:31:28,811 --> 00:31:30,738
لذا الخيارات يجب أنّ تتم-
أتعلمون ماذا ؟-

697
00:31:30,741 --> 00:31:32,369
لماذا لا نأخذ بضعة دقائق إستراحة ؟

698
00:31:32,372 --> 00:31:34,533
شكراً لكَ ؛ حسنٌ

699
00:31:38,196 --> 00:31:40,788
(لا يمكنُكَ الرحيل ؛-
إيلاي) ؛ أنا من الواضح مجرد متطفل هناك)-

700
00:31:40,790 --> 00:31:43,416
كلا ؛ لستَ متطفلاً؛ دعني أحادثه

701
00:31:43,419 --> 00:31:45,014
إنه فقط

702
00:31:45,017 --> 00:31:48,242
(إليشيا) ؛ لقد طرأ شيء مع عميل)

703
00:31:48,244 --> 00:31:50,338
علّي الذهاب للعمل-أتفهم الأمر-

704
00:31:50,340 --> 00:31:52,035
شكراً على المساعدة أحسنتِ صنعاً

705
00:31:52,037 --> 00:31:53,132
لقد قمتِ بركل مؤخرتي هناك

706
00:31:53,561 --> 00:31:55,629
ظننتُ بأنكِ قد ركلتَ مؤخرتي أيضاً

707
00:31:55,632 --> 00:31:58,590
إذاً علينا إيجاد جديد

708
00:32:05,579 --> 00:32:09,304
(أنتِ ؛ يجب علينا بأنّ ندع
إيلاي) يقوم بترتيب الأسئلة)

709
00:32:09,307 --> 00:32:10,469
و هذا يجعلكِ محور الحوار

710
00:32:10,472 --> 00:32:12,732
يبدو جيداً

711
00:32:12,735 --> 00:32:16,326
(بيتر) ؛ تعلم بأنّني أحترم)

712
00:32:16,328 --> 00:32:18,921
الخط ؛ خط التواصل
بين الزوج و المحافظ

713
00:32:18,924 --> 00:32:21,617
و لكنّي أريد بأنّ أتعدى الخط
و أطلب منكَ معروفاً

714
00:32:21,619 --> 00:32:23,247
حسنٌ

715
00:32:25,312 --> 00:32:27,672
أنا لا أطلب منكَ في النظر في العفو ؛
لا أريد مناقشة الأمر

716
00:32:27,674 --> 00:32:29,768
أريد فقط بأنّ يكون بخير

717
00:32:29,771 --> 00:32:31,366
تريدين مني بأنّ أتحدث
لقسم المحافظة

718
00:32:31,368 --> 00:32:33,927
و أنّ أضعهُ في منشأة أمنية ذات حد أدنى

719
00:32:33,930 --> 00:32:35,692
لا أريدهُ بأنّ ينظر فوق كتفه

720
00:32:35,694 --> 00:32:37,022
لمدة عامين قادمين

721
00:32:37,025 --> 00:32:39,751
لن يكون هناك أي رد
فعل سلبي سياسي

722
00:32:39,753 --> 00:32:42,379
يساعد (مارك ريتش

723
00:32:42,382 --> 00:32:44,410
لا أستطيع فعل ذلك

724
00:32:44,412 --> 00:32:46,638
تعلمين لماذا

725
00:32:50,135 --> 00:32:52,329
أنتَ محق ؛ آسفة لأنّني طلبتُ ذلك

726
00:32:52,332 --> 00:32:54,359
أنتِ لا تعتقدين بأنّني
(أود مساعدة (كاري

727
00:32:54,361 --> 00:32:56,123
لقد عمل لي ؛ إكراماً لله

728
00:32:56,125 --> 00:32:58,717
دعونا نبدأ

729
00:33:00,782 --> 00:33:02,610
( إنّي ( ديان

730
00:33:02,613 --> 00:33:03,942
هل سمعتِ أي شئ من ؟

731
00:33:03,945 --> 00:33:06,305
كلا ؛ ليس بعد

732
00:33:06,307 --> 00:33:07,702
( كوستا ) لم يظهر بعد ) حمداً لله

733
00:33:07,704 --> 00:33:11,329
إتصل بي لحظة سماع أي شيء عنها

734
00:33:11,331 --> 00:33:13,591
( ولاية ( إلينوي

735
00:33:13,594 --> 00:33:16,586
المحكمة العليا ؟ لي ؟-
نعم ؛ سيدي-

736
00:33:16,589 --> 00:33:17,984
الأمور تسير بسرعة ؛ لقد طلب مني

737
00:33:17,986 --> 00:33:20,080
القضاة معرفة مدى إهتمامكَ

738
00:33:20,082 --> 00:33:22,143
نعم ؛ بالطبع

739
00:33:22,146 --> 00:33:24,640
يشرفني ذلك ؛ أنا أشعر بالسعادة

740
00:33:24,642 --> 00:33:26,403
إسمح لي بأنّ أعلمُكَ
بكيفية الأوضاع

741
00:33:27,736 --> 00:33:30,162
إنهُ فاسد و سوف يسقط

742
00:33:30,165 --> 00:33:31,827
( خصوصاً إذا أصبحت ( إليشيا

743
00:33:31,829 --> 00:33:33,623
النائية العامة الجديدة ؛
أنتَ تتآمر معهُ

744
00:33:33,625 --> 00:33:35,653
إذا كنتَ تقوم بعرقلة-
مهلاً ؛ مهلاً ؛ مهلاً-

745
00:33:35,655 --> 00:33:37,383
لم أفعل شئ خاطئ

746
00:33:37,386 --> 00:33:38,947
( لم ألعب الدور مع ( كاسترو

747
00:33:38,949 --> 00:33:41,708
و لهذا أبعدوني عن القضية-
و ماذا بشأن شريكُكَ ؟-

748
00:33:41,711 --> 00:33:43,406
يبدو بأنهُ ليس متورطاً في ذلك

749
00:33:43,408 --> 00:33:45,601
إنهُ محقق رفيع ؛ ماذا
من المفترض بأنّ أفعل ؟

750
00:33:45,604 --> 00:33:47,964
ما أهتم به هو ما ستفعله الآن

751
00:33:47,967 --> 00:33:49,462
أُنصت لي

752
00:33:49,465 --> 00:33:51,026
(كاسترو) كالبطة العرجاء)

753
00:33:51,028 --> 00:33:52,789
لن يؤذيكَ بعد الآن

754
00:33:52,791 --> 00:33:55,484
ألا تريد بأنّ تكون جيداً
أمام النائبة العامة الجديدة ؟

755
00:33:55,487 --> 00:33:58,778
ماذا حدث في الإستجواب ؟

756
00:33:58,781 --> 00:34:01,175
و لماذا أبعدوا إسمكَ في النص ؟

757
00:34:01,177 --> 00:34:04,070
حسنٌ ؛ سأكون بالتأكيد جاهزاً

758
00:34:04,072 --> 00:34:05,400
أنا فقط... عجباه

759
00:34:05,403 --> 00:34:07,663
أو (دومينغيز

760
00:34:07,665 --> 00:34:09,124
كانوا سيظهرون للبقعة القادمة

761
00:34:09,126 --> 00:34:12,088
أجل ؛ سيدي ؛ لديكَ مشجعين

762
00:34:12,091 --> 00:34:13,619
رئيس المحكمة العليا يدعوكَ

763
00:34:13,622 --> 00:34:16,913
ب الخيار الموحى

764
00:34:22,772 --> 00:34:24,933
يعتقد بأنّنا سنجلب ذوق رفيع

765
00:34:24,935 --> 00:34:27,329
في مداولات القضاة

766
00:34:28,894 --> 00:34:32,487
و متى ستكون مقابلتي مع أو

767
00:34:32,489 --> 00:34:34,349
لم يكن مخططاً لذلك

768
00:34:34,352 --> 00:34:37,078
ليس بعد ؛ و لكنكَ رجلنا

769
00:34:37,081 --> 00:34:39,508
حقاً ؟- تبدو مندهشاً-

770
00:34:39,510 --> 00:34:41,870
حسنٌ ؛ كنتَ رجل لعدة سنوات

771
00:34:41,872 --> 00:34:44,498
و لن يعبر الشارع

772
00:34:44,501 --> 00:34:46,561
لإيقاف إختناقي ؛ لذا أجل ؛
أعتقد بأنّني مندهشاً

773
00:34:46,563 --> 00:34:48,125
الامور تغيرت

774
00:34:48,128 --> 00:34:49,456
كلا ؛ لم تتغير

775
00:34:49,459 --> 00:34:51,221
و أنتَ تستمر في
الإطلاع على ساعتُكَ ؛ سيدي

776
00:34:51,223 --> 00:34:53,250
و سيادة المحافظ إتصل بكَ
ليرى إذا ما زلتُ

777
00:34:53,252 --> 00:34:55,911
عالقاً في الإجتماع ؛
بدلاً من رئاسته للمحكمة

778
00:34:55,914 --> 00:34:58,341
في قضية تتعلق بشركة زوجته

779
00:34:58,343 --> 00:35:00,837
حسنٌ ؛ هذا كان جيداً

780
00:35:00,839 --> 00:35:02,899
و أخبر سيادة المحافظ في إتصالِه المقبل

781
00:35:02,902 --> 00:35:04,497
إذهب إلى الجحيم

782
00:35:04,499 --> 00:35:07,458
كان أكثر نائب عام فساداً في هذه
المقاطعة على الإطلاق

783
00:35:07,461 --> 00:35:10,086
و الآن المحافظ الأكثر فساداً

784
00:35:10,089 --> 00:35:11,318
و هذا يدل على شئٌ ما

785
00:35:11,320 --> 00:35:13,147
لماذا لا تجلس - كلا ؛ كلا-

786
00:35:13,150 --> 00:35:15,709
لدي الكثير و بالأحرى تدمير
شركة زوجته في المحكمة

787
00:35:15,712 --> 00:35:17,207
حتى و إن كنتُ قد تعثرتُ

788
00:35:17,210 --> 00:35:18,905
لمدة ساعتين

789
00:35:19,905 --> 00:35:21,634
لماذا تفعلين هذا ؟

790
00:35:21,636 --> 00:35:24,062
هل بإمكانُكَ بأنّ تكون أكثر تحديداً-
إنه سؤال بسيط-

791
00:35:24,064 --> 00:35:27,090
أي مرشح قادر على إجابته
( سيدة ( فلوريك

792
00:35:27,093 --> 00:35:30,018
لماذا تترشحين لهذا المكتب ؟
لماذا تريدين بأنّ تكوني النائبة العامة ؟

793
00:35:30,021 --> 00:35:32,148
أنا أترشح لأن هناك فشل
..في إدارة

794
00:35:32,150 --> 00:35:34,444
مكتب النيابة العامة - كلا-

795
00:35:34,447 --> 00:35:37,805
أنتِ توقعين برجل القش ؛
السيد ليس في هذا النقاش

796
00:35:37,808 --> 00:35:39,436
أنا لا ألوم فقط

797
00:35:39,438 --> 00:35:42,430
مقاطعة لديها تاريخ

798
00:35:42,433 --> 00:35:44,260
من وكلاء النيابة مع أوجه
القصور الأخلاقية الخطيرة

799
00:35:44,263 --> 00:35:47,056
ها هي - أعتقد بأنّ هناك إختلاف -

800
00:35:47,058 --> 00:35:49,917
بين المثير للجدل و الغير أخلاقي

801
00:35:49,919 --> 00:35:51,514
أعلم ذلك جيداً ؛ زوجي

802
00:35:51,517 --> 00:35:54,043
للأسف ؛ كان على حد سواء-زوجكِ-

803
00:35:54,045 --> 00:35:56,971
ليس في هذا السباق " النقاش " ؛-
و لكنه كذلك-

804
00:35:56,974 --> 00:35:59,101
ماذا فعل للنيابة العامة

805
00:35:59,103 --> 00:36:00,664
و ماذا يفعله الآن لكونهِ حاكماً

806
00:36:00,667 --> 00:36:03,127
يبلغ تصور الناخبين عني ؛-
لأمرٌ جيد أم سيء-

807
00:36:03,129 --> 00:36:05,023
بالتأكيد

808
00:36:05,026 --> 00:36:06,754
و لكني أعتقد أنهُ من الضروري بأن

809
00:36:06,756 --> 00:36:08,284
يعلم الناس بأنّني لستُ كزوجي...

810
00:36:08,287 --> 00:36:10,980
و أن يتوقعوا المزيد مني
في هذا المنصب

811
00:36:10,982 --> 00:36:13,342
المزيد من المساءلة ؛
المزيد من المسؤولية

812
00:36:13,345 --> 00:36:14,385
عجباه-أنا لا أبحث-

813
00:36:15,042 --> 00:36:16,670
من خلف مكتب النيابة..-
أنتَ لستَ سعيداً ؛ إنها تتغلبُ عليه-

814
00:36:16,673 --> 00:36:18,633
لا أريد مهنة في السياسة

815
00:36:18,635 --> 00:36:20,397
أنا مجرد محامية

816
00:36:20,399 --> 00:36:22,759
من خلال التدريب و الطبع

817
00:36:22,762 --> 00:36:26,220
و ماذا يعني هذا ؛ لدي الشخصية الكاملة

818
00:36:26,222 --> 00:36:28,116
لوضع مطالب هذه المهنة

819
00:36:28,119 --> 00:36:30,213
قبل إهتماماتي

820
00:36:30,215 --> 00:36:33,340
و الإنضباط لضمان حالات الفوز في القضية

821
00:36:33,343 --> 00:36:37,167
ليس أكثر أهمية من
أنّ نرى العدالة تتحقق

822
00:36:37,169 --> 00:36:39,197
و بناءً إلى ماضيك ( سيد ( برادي

823
00:36:39,200 --> 00:36:41,160
لا أعتقد بأنّ بإمكانُكَ
الحديث مثلُ ما قلت

824
00:36:41,162 --> 00:36:43,656
هذا وقت جيد لأخذ راحة

825
00:36:43,658 --> 00:36:45,851
ما هذا بحق اللعنة ؟.

826
00:36:48,715 --> 00:36:52,208
لقد تخرجتِ لتوك ؛ كان أداء رائع

827
00:36:52,210 --> 00:36:54,802
(إيلاي) ؛ بالنهاية كان الأمر جيد)
بالنسبة لها ؛ و أنتَ تذهب وتفعل ذلك

828
00:36:54,804 --> 00:36:58,006
إنهم بحاجة للإستراحة-لم يحتاجوا
للإستراحة ؛ غلامُكَ يحتاج للراحة-

829
00:36:58,007 --> 00:36:59,635
ألديكَ مشكلة معي ؟

830
00:36:59,636 --> 00:37:01,406
أجل ؛ كنتَ قلقاً بشأن مرشحُكَ

831
00:37:01,408 --> 00:37:02,473
أنتم يا رفاق تريدون مني المغادرة ؟

832
00:37:02,474 --> 00:37:04,592
كنتُ قلقاً بشأن الزواج ؛
و يجب أن تكون قلقاً أيضاً

833
00:37:04,593 --> 00:37:06,220
هذا بأكمله هراء ؛
و أنتَ تعلم ذلك

834
00:37:06,221 --> 00:37:07,270
قم بالتفكير على المدى البعيد
يا رجل

835
00:37:07,271 --> 00:37:09,513
هل تفعل هذا بسبب
سباق النيابة العامة التافه ؟

836
00:37:09,515 --> 00:37:10,191
كلا ؛ أفعل ذلك للفوز

837
00:37:10,192 --> 00:37:12,410
و أنا أيضاً ؛ و سيفوزان إذا بقيا متزوجان-

838
00:37:12,412 --> 00:37:12,913
إنظر لحالهم

839
00:37:12,915 --> 00:37:15,184
بالله عليك ؛ لا تحاول حماية غلامك
على حساب فتاتي

840
00:37:15,186 --> 00:37:16,809
إتّفقنا ؟- أنا لا أفعل ذلك-

841
00:37:16,810 --> 00:37:18,175
هذا بالضبط ما تفعله-
لقد قيدوا معاً وسط مشاجرة-

842
00:37:18,176 --> 00:37:19,003
و كانت تتحدث كأنها تقاتل

843
00:37:19,005 --> 00:37:20,629
أنا لا أحاول حماية أحدٌ عن آخر؛ هذا غباء-

844
00:37:20,631 --> 00:37:22,218
لقد كانت تتغلب عليه ؛ و أنتَ أنهيت ذلك-
حسنٌ ؛ لدي أعمال معهم-

845
00:37:22,219 --> 00:37:23,324
لأكثر من خمس سنوات

846
00:37:23,326 --> 00:37:24,347
أتعلم ماذا ؟ أنتَ لا تعلم أي شئ

847
00:37:24,349 --> 00:37:25,527
أعلم أكثرُ منكَ-
كيف تحمي غلامك و هذا كل شئ-

848
00:37:25,528 --> 00:37:27,366
و لماذا لا تعمل في الخنادق
قبل أنّ تقول هذا ؟

849
00:37:27,368 --> 00:37:29,306
لماذا لا تغادر بعيداً عن حملتي ؟

850
00:37:30,248 --> 00:37:33,020
ليست حملتُكَ

851
00:37:38,494 --> 00:37:40,489
هذا إلى حد بعيد

852
00:37:40,491 --> 00:37:43,517
خدعة ؛ رأيت مثل ذلكَ في سنوات تقاعدي...
حضرة القاضي-

853
00:37:43,520 --> 00:37:47,177
لا تجرأي على التظاهر
( بعدم معرفتُكِ لذلك ؛ سيدة ( لوكهارت

854
00:37:47,180 --> 00:37:51,138
في الواقع لقد تآمرتِ
لمضيعة الوقت في المحكمة

855
00:37:51,140 --> 00:37:53,400
ليس فقط هجوماً شخصياً ؛

856
00:37:53,403 --> 00:37:54,798
بل إنهُ من المحتمل إتخاذ إجراءات لذلك...-
ليس لدي أدنى فكرة-

857
00:37:54,800 --> 00:37:56,361
و هذا يظهر سوء الحكم

858
00:37:56,363 --> 00:37:59,688
و عدم الإحترام بشكل هائل ؛
و التظاهر بجدارة

859
00:37:59,691 --> 00:38:03,115
لكل تفاعل كلاً منكم
في هذه المحكمة

860
00:38:03,118 --> 00:38:05,046
و لكل محكمة في الولاية القضائية

861
00:38:05,049 --> 00:38:07,342
و أين عميلكِ ؟ أين ؟

862
00:38:11,269 --> 00:38:12,699
أنا هنا ؛ حضرة القاضي

863
00:38:12,702 --> 00:38:15,095
جيد ؛ تقدم إلى هنا لأجل الحكم

864
00:38:15,097 --> 00:38:16,825
حضرة القاضي

865
00:38:16,827 --> 00:38:19,786
لقد وجدنا إنتهاك ؛ و نطلب منكَ-
نعم ؛ أجل-

866
00:38:19,789 --> 00:38:22,049
( لديكِ إنتهاك ( برادي

867
00:38:22,052 --> 00:38:23,513
لأنكِ تأخرتِ علّي-حضرة القاضي-

868
00:38:23,516 --> 00:38:26,376
مع كامل إحترامي ؛ لم أفعل
مثلُ هذه الأفعال

869
00:38:26,378 --> 00:38:28,638
( و نُصر على أنّ ترى مخالفة ( برادي

870
00:38:28,641 --> 00:38:30,202
على ماذا حصلتِ ؟

871
00:38:30,204 --> 00:38:32,597
(كاليندا) حصلت على ذلك ؛)
أما أنا فأخرجتُها من الحاسوب

872
00:38:32,600 --> 00:38:34,328
حضرة القاضي

873
00:38:34,330 --> 00:38:35,858
أطلب ترك هذا للنظر فيه ؟

874
00:38:35,861 --> 00:38:38,355
بحذر شديد ؛ أيتها المستشارة

875
00:38:38,357 --> 00:38:41,549
كما كأنكِ كالأسد في قفصه

876
00:38:52,430 --> 00:38:54,093
أحسنتِ صنعاً ؛ إنهم ينظرون للأمر

877
00:38:54,096 --> 00:38:55,990
ينظرون لماذا ؟-
على ما عثرتِ عليه-

878
00:38:55,992 --> 00:38:58,252
(ديان) أخرجتهُ من حاسوبكِ)

879
00:38:59,951 --> 00:39:01,813
هذا دليل المعلومات
( من المفتش ( بريما

880
00:39:01,815 --> 00:39:04,608
الحساب يثبت بأنهُ قرأ

881
00:39:04,611 --> 00:39:06,971
رسالة البريد الكندية

882
00:39:06,973 --> 00:39:09,333
( و هذه هي مخالفة ( برادي

883
00:39:15,627 --> 00:39:17,119
هذا كذب

884
00:39:17,121 --> 00:39:20,590
لدينا دليل ؛ حضرة القاضي ؛
بأنّ المفتش قام بحرق الأدلة

885
00:39:20,592 --> 00:39:22,716
و لا مرة قمتُ بحرق الأدلة-

886
00:39:22,717 --> 00:39:23,932
دعني أتعامل مع ذلك-

887
00:39:23,934 --> 00:39:25,334
هذا أمر مثير للسخرية ؛
كيف بإمكانُها بأن تقوم

888
00:39:25,335 --> 00:39:26,511
بِتشويه إسمي هكذا ؟

889
00:39:26,513 --> 00:39:27,775
هل هذا شيفرة ؟

890
00:39:27,921 --> 00:39:30,352
على ماذا أنظر هنا ؟-
إنه تقرير دليل المعلومات-

891
00:39:30,513 --> 00:39:32,928
( أُخذت من حاسوب ( بريما

892
00:39:32,929 --> 00:39:34,590
تثبت أنه كان يستلم

893
00:39:34,592 --> 00:39:36,053
معلومات من الشرطة الكندية

894
00:39:36,056 --> 00:39:38,083
(جينيف) ؛ عليكِ مساعدتي هنا)

895
00:39:38,086 --> 00:39:40,679
تعلمين بأنّ ذلك ليس صحيحاً-
أجل ؛ ؛ ساعدينا هنا-

896
00:39:40,682 --> 00:39:42,709
لأنّ مكان مقعدي هنا يبدو

897
00:39:42,711 --> 00:39:44,439
كمكتب النيابة العامة

898
00:39:44,441 --> 00:39:47,497
و شرطة شيكاغو يتلاعبون
بسرعة و بفضاضة مع الحقائق

899
00:39:48,102 --> 00:39:50,062
النيابة العامة لديها أدلة جديدة لتقديمها

900
00:39:50,065 --> 00:39:52,026
حضرة القاضي ؛ - ...لقد إستقبلتُ-

901
00:39:52,028 --> 00:39:54,887
( تصريحاً من المحقق ( رودريجيز

902
00:39:54,889 --> 00:39:58,048
و قد يكون السيد ضحية لـِفخ ما

903
00:39:58,051 --> 00:40:00,445
حسنٌ ؛

904
00:40:00,447 --> 00:40:02,041
على الجميع إحضار الأدلة هنا

905
00:40:02,044 --> 00:40:03,572
حالاً

906
00:40:10,828 --> 00:40:12,856
هل أنتِ على ما يرام ؟

907
00:40:12,858 --> 00:40:13,921
أجل

908
00:40:13,923 --> 00:40:17,348
إجلسي سيدة ؛ الآن

909
00:40:17,351 --> 00:40:19,178
إذا كانت مكتبكِ يقضي

910
00:40:19,181 --> 00:40:21,974
أوقات عملهم ضمن حدود القانون

911
00:40:21,976 --> 00:40:24,136
لكانت الشوارع خالية من المجرمين

912
00:40:24,138 --> 00:40:26,764
نحن نطلب بأنّ يسمح لنا
محاولة الأمر لاحقاً ؛ حضرة القاضي

913
00:40:26,767 --> 00:40:29,759
المعذرة ؛ ولكننّا نطلب حكم فوري ؛
حضرة القاضي

914
00:40:29,762 --> 00:40:32,721
هذه ليست مسألة التستر

915
00:40:32,723 --> 00:40:34,949
على الإستجواب الأصلي

916
00:40:34,952 --> 00:40:37,146
و لكن محقق الشرطة الذي
إستقبل هذه الرسالة

917
00:40:37,149 --> 00:40:38,610
كذب على المحكمة

918
00:40:38,613 --> 00:40:40,074
لم أفعل ذلك-إجلس-

919
00:40:40,077 --> 00:40:42,204
و توقف عن الكذب-
لم أفعل أي شئ خاطئ-

920
00:40:42,206 --> 00:40:43,801
و لكن هذا يدل على فعلُكَ لشئٌ ما

921
00:40:43,804 --> 00:40:46,863
و الآن إجلس و إلا سأحجزُكَ
لقلة إحترام المحكمة

922
00:40:46,866 --> 00:40:50,457
حسنٌ ؛ هكذا سنفعل الأمر

923
00:40:50,459 --> 00:40:52,353
( سيد ( أغوس

924
00:40:55,382 --> 00:40:59,274
أرجو بأنّ تتقبل إعتذاري
عن نيابة المحكمة

925
00:40:59,276 --> 00:41:01,770
لفظاعة و الإفراط

926
00:41:01,773 --> 00:41:03,999
عن الإدعاء الذي لحقَ بكِ

927
00:41:04,001 --> 00:41:06,228
أعلم بأنّ هذه الكلمات غير كافية

928
00:41:06,231 --> 00:41:08,292
لآخر ستة شهور من حياتك

929
00:41:08,295 --> 00:41:09,856
لا كلمة توصف ذلك

930
00:41:09,858 --> 00:41:11,818
و لكن هذا كل ما لدي

931
00:41:11,821 --> 00:41:14,081
و سأستخدم الكلمات الآن

932
00:41:15,713 --> 00:41:19,438
تم رفض القضية مع عدم المساس؛-
حضرة القاضي-

933
00:41:19,441 --> 00:41:22,533
كلا ؛ إتركي الرجل المسكين لوحده

934
00:41:22,535 --> 00:41:24,829
لكَ الحرية للذهاب ( سيد ( أغوس

935
00:41:24,832 --> 00:41:27,058
مع كامل إعتذارُنا

936
00:41:31,519 --> 00:41:33,282
شكراً لكِ

937
00:41:52,982 --> 00:41:55,209
( شكراً لكِ ؛ ( كاليندا

938
00:41:59,337 --> 00:42:01,531
شكراً لكِ

939
00:42:03,430 --> 00:42:05,690
مرحباً ؛ ؛ ماذا حدث ؟

940
00:42:09,918 --> 00:42:12,745
شكراً لكِ

941
00:42:12,747 --> 00:42:14,475
شكراً لكِ ؛ كلا ...أنا

942
00:42:14,478 --> 00:42:17,104
يا إلهي ؛ انا بخير

943
00:42:17,106 --> 00:42:19,899
حسنٌ ؛ كلا

944
00:42:19,902 --> 00:42:21,996
سأُحادثُكِ لاحقاً

945
00:42:46,489 --> 00:42:48,649
هل أنتِ بخير ؟

