1
00:00:16,310 --> 00:00:19,910
،حسنٌ، هاهو آتٍ
.لقد أتى زائر

2
00:00:22,040 --> 00:00:23,469
.(إنَّه قادمٌ، يا(فيلكس

3
00:00:24,019 --> 00:00:25,038
.هيّا

4
00:00:26,719 --> 00:00:27,718
.فليُنزل المنظار

5
00:00:27,728 --> 00:00:29,887
هاهو الرجل الـذي كنّت
.تبحث عنه، أيُّها القائد

6
00:00:34,247 --> 00:00:35,406
هذا أنت، صحيح؟

7
00:00:37,067 --> 00:00:38,416
.ظننتك ستكون أقبح ممّا أنت عليه

8
00:00:39,056 --> 00:00:40,745
كيف حصلتم على غوّاصه؟

9
00:00:41,536 --> 00:00:42,445
.أجل

10
00:00:43,645 --> 00:00:45,084
.حصلنا عليها بقليلٍ من الحظ

11
00:00:45,085 --> 00:00:46,984
كنت رباناً فيها قبل
.أقلَّ من ستة أشهر

12
00:00:46,985 --> 00:00:48,784
... أتصدق ذلك، لكن حينها

13
00:00:49,384 --> 00:00:50,863
.انتبه -
.آسفٌ، ياصاح -

14
00:00:51,314 --> 00:00:52,333
... حينها

15
00:00:53,753 --> 00:00:55,792
لكن تلك الجرثومة الرائعه استقرَّت في

16
00:00:55,803 --> 00:00:57,512
.رئيات الملازمين

17
00:00:57,553 --> 00:01:00,662
.ثمَّ فجأةً، الطاقم بأسره كان يتساقط كالذباب

18
00:01:00,662 --> 00:01:04,821
.لكنيّ و أخي، كلا
.ليس نحن من نسقط

19
00:01:05,791 --> 00:01:09,190
.رُزقنا بجيناتنا. ابقتنا آمنين

20
00:01:09,540 --> 00:01:10,799
،بعدها بأسبوعين

21
00:01:11,140 --> 00:01:12,769
... هذه الغواصه

22
00:01:13,789 --> 00:01:15,708
.ملكنها بأسرها

23
00:01:15,709 --> 00:01:19,168
قلت لنفسي، " يالك من عجوزٍ
".(محظوظ، يا (شون رامزي

24
00:01:19,188 --> 00:01:21,797
... لكن حينها .. حينها ... حينها

25
00:01:22,608 --> 00:01:24,427
... روادتني

26
00:01:25,897 --> 00:01:27,676
.لحظة إلهام

27
00:01:28,157 --> 00:01:29,126
.لقد روادتني فعلاً

28
00:01:30,286 --> 00:01:31,625
أتى إلي

29
00:01:32,906 --> 00:01:34,805
.بلا حظٍ فيه

30
00:01:35,165 --> 00:01:36,134
،ما هنا

31
00:01:37,705 --> 00:01:41,084
.هذا الوباء وكل ذلك، ليست صدفةً

32
00:01:41,404 --> 00:01:43,233
.أجل، أجل

33
00:01:44,264 --> 00:01:46,323
.مخططٌ حصوله، ياصاح -
.أجل -

34
00:01:47,763 --> 00:01:49,092
.هذه ماهيّة هذا الأمر

35
00:01:49,363 --> 00:01:50,402
.مخططٌ لحصوله

36
00:01:51,862 --> 00:01:52,721
.أجل

37
00:01:54,472 --> 00:01:57,031
لذا، كل ما كان عليَّ فعله حينها

38
00:01:57,031 --> 00:01:59,800
.كان ايجاد عدة أناسٍ مثلنا

39
00:01:59,800 --> 00:02:00,949
.محصنين من الوباء -
.صحيح -

40
00:02:01,030 --> 00:02:03,469
أدرب طاقماً ليعينني
.على ادارة هذه الغوَّاصه

41
00:02:03,470 --> 00:02:07,599
.وجدت بعضاً، بعضهم ذو تدريبٍ عسكري

42
00:02:07,779 --> 00:02:09,678
.الذي يعرف كل شيء -
.(هذا صحيحٌ، يا(جوف -

43
00:02:09,679 --> 00:02:12,328
... حصلت على هذا ... هذا

44
00:02:13,988 --> 00:02:15,727
.الطاقم المتنوع

45
00:02:16,127 --> 00:02:18,006
.إنَّهم نوعا ما شرذمةٌ قبيحه

46
00:02:19,607 --> 00:02:20,776
.لايغرّنك ذلك

47
00:02:20,776 --> 00:02:23,025
أغلب من هنا كانوا من المقاتلن النازيين

48
00:02:23,026 --> 00:02:25,095
.من أربعة دولٍ في أوربا

49
00:02:25,096 --> 00:02:26,615
أليس ذلك صحيحاً، يا(بروف)؟

50
00:02:27,565 --> 00:02:28,834
.افتح فمك

51
00:02:30,964 --> 00:02:31,633
لماذا؟

52
00:02:31,634 --> 00:02:33,153
.لأني أمرتك بذلك

53
00:02:33,854 --> 00:02:35,773
!(نيد)

54
00:02:35,773 --> 00:02:38,672
.لا تعجبني. لقد خدعتنا

55
00:02:38,673 --> 00:02:40,082
.اخفض السلاح

56
00:02:40,263 --> 00:02:41,292
الرجل ضيفنا

57
00:02:41,292 --> 00:02:42,521
و هو سيبحث في التفاهات

58
00:02:42,532 --> 00:02:44,311
.التي أخذناها من مشفى السفينه

59
00:02:48,071 --> 00:02:49,300
.لا أثق به

60
00:02:49,351 --> 00:02:50,420
.لايهمني ذلك

61
00:02:54,680 --> 00:02:55,929
.إنَّه ضيفنا

62
00:03:00,779 --> 00:03:02,468
مايزال لايوجد شيءٌ
.على السونار، يا سيدي

63
00:03:03,118 --> 00:03:03,877
إن كانوا غائضين

64
00:03:03,878 --> 00:03:05,807
،في الإتجاه المعاكس للضفه الشماليه

65
00:03:06,278 --> 00:03:07,787
فسنقابلهم حالما نكون بعيدين
بما فيه الكفايه تجاه الجنوب

66
00:03:07,787 --> 00:03:08,736
.لكي نكون خلفها

67
00:03:08,737 --> 00:03:10,606
متى سنترك الضفه؟

68
00:03:11,067 --> 00:03:12,606
.بعد قليل، ياسيدي

69
00:03:13,856 --> 00:03:15,275
.حضر القائد التفيذي

70
00:03:15,526 --> 00:03:16,375
سيدي؟

71
00:03:18,405 --> 00:03:19,354
أمِن شيء؟

72
00:03:20,495 --> 00:03:22,144
شيءٌ واحد أكرهه أكثر

73
00:03:22,194 --> 00:03:25,083
.من رؤية غواصة في السونار

74
00:03:25,594 --> 00:03:26,443
ماهو؟

75
00:03:26,804 --> 00:03:28,263
.الا أرى واحده

76
00:03:33,142 --> 00:03:34,721
.لا يوجد شيءٌ خلف الضفّه، يا سيدي

77
00:03:36,412 --> 00:03:38,071
.لابد أنَّهم انسحبوا من هنا بسرعه

78
00:03:38,071 --> 00:03:39,940
حقاً، لكن لماذا؟ أين؟

79
00:03:40,341 --> 00:03:41,960
.لعلَّ سجيننا يخبرنا بذلك

80
00:03:41,961 --> 00:03:43,110
أهو واعٍ؟

81
00:03:43,180 --> 00:03:45,129
.ضعيف، لكنه واعٍ

82
00:03:46,530 --> 00:03:48,249
،لكنت سأقول ترفَّقوا عليه

83
00:03:49,149 --> 00:03:50,898
.لكني لم أكن لأعني ذلك حقًّا

84
00:03:52,649 --> 00:03:53,688
.حاضر

85
00:03:56,008 --> 00:03:58,447
... سيدي؟ الغوَّاصه

86
00:03:58,807 --> 00:04:01,136
هل نحن نطاردها أو نهرب منها؟

87
00:04:03,126 --> 00:04:04,255
.كلا الأمرين

88
00:04:05,993 --> 00:04:22,379
<font color="#b0bbdf" size=24>
" أبو الـهـش &  Enzo " © تــرجــمــة
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

89
00:04:22,404 --> 00:04:24,887
"(السفينة الأخيره: (الموسم 2"
"(الحلقة الـ5: (آخيل"

90
00:04:31,811 --> 00:04:34,260
.سأخبرك بشيء. أنا ممتن

91
00:04:34,310 --> 00:04:36,459
لقد أعطيّتنا العالم
الذي أولئك اللعينون

92
00:04:36,460 --> 00:04:38,539
،يجوبونه بـ ... باللقاح

93
00:04:38,540 --> 00:04:40,199
لولاك، لم نكن لنكون في هذا
الجانب من المحيط الأطلنطي

94
00:04:40,199 --> 00:04:41,198
.لشهرٍ على الأقل

95
00:04:41,199 --> 00:04:42,668
بالرغم من ذلك، لقد اعطانا معلومة خاطئه

96
00:04:42,679 --> 00:04:44,138
حيال السفينه الطبيه، أليس كذلك؟

97
00:04:44,139 --> 00:04:45,318
... أنا بالفعل

98
00:04:47,008 --> 00:04:48,117
... (أنا، يا (نيد

99
00:04:48,998 --> 00:04:51,197
لم أكن أعلم أبداً

100
00:04:51,197 --> 00:04:52,786
.أين كانت السفينه البحريه ترتحل

101
00:04:52,787 --> 00:04:55,296
لقد تركوني لأموت في
.المحيط الكاريبي

102
00:04:55,306 --> 00:04:57,245
.أخبرنا أكثر حيال تلك السفينه

103
00:04:57,666 --> 00:04:59,365
السفينه (نايثان جيمس)؟ -
.أجل -

104
00:04:59,506 --> 00:05:01,865
.ليست سفينة ضخمه، لكنها مرعبه

105
00:05:01,865 --> 00:05:02,784
.نعلم ذلك

106
00:05:02,785 --> 00:05:04,794
.المصابين رأوها -
.(نيد) -

107
00:05:05,704 --> 00:05:07,263
.ثمة طبيب على متنها، امرأه

108
00:05:07,264 --> 00:05:09,873
لقد استخدمت كل ابحاثي
.لتساعد في تطوير اللقاح

109
00:05:09,873 --> 00:05:11,972
.لست مهتماً بالأطباء في الوقت الراهن

110
00:05:11,973 --> 00:05:15,012
أخبرنا عن تلك السفينه. من القائد؟

111
00:05:15,032 --> 00:05:17,361
... يدعى (تشاندلر)، إنه

112
00:05:17,362 --> 00:05:18,601
... كيف تصفون ذلك؟

113
00:05:19,172 --> 00:05:21,071
.شخصٌ يصعب الإتفاق معه

114
00:05:21,071 --> 00:05:24,580
لقد هزم الأدميرال الروسي
.المشهور (سوكوف)، مرتين

115
00:05:24,651 --> 00:05:28,100
.أسقط السفينه فوقي. أغرقها

116
00:05:28,110 --> 00:05:30,579
.أنت تكذب -
.كلا، أتمنى لو كنت أكذب -

117
00:05:31,059 --> 00:05:33,908
.بالكاد نجوت بحياتي

118
00:05:33,919 --> 00:05:38,668
أقف أمامكم و أنا الناجي
.الوحيد من تلك الكوارث

119
00:05:38,668 --> 00:05:40,087
روسكوف) مات، هاه؟)

120
00:05:40,128 --> 00:05:41,857
!روسكوف) ميت)

121
00:05:41,857 --> 00:05:43,286
.روسكوف) ميت)

122
00:05:43,287 --> 00:05:45,026
!رائعٌ، ياصاح. رائع -
روسكوف) ميت، صحيح؟) -

123
00:05:45,027 --> 00:05:46,066
.حسنٌ، هذه ضربة حظ

124
00:05:46,066 --> 00:05:49,515
عليكم توخي الحذر
مع (تشاندلر) هذا، اتفقنا؟

125
00:05:49,806 --> 00:05:52,545
.إنَّه ... واسع الحيلة جداً

126
00:05:52,545 --> 00:05:54,914
هذه غواصه، حسنٌ؟

127
00:05:55,015 --> 00:05:56,954
.لايمكن لمدمره أنّ تمس غواصه

128
00:05:57,144 --> 00:05:59,723
ذلك الحثاله لايمكنه
.توقع قدومنا حتَّى

129
00:06:00,504 --> 00:06:01,503
.إنه محق

130
00:06:01,763 --> 00:06:03,922
لقد اخترت الجواد المناسب
.(هذه المره، يا(نيلز

131
00:06:03,923 --> 00:06:04,952
.أجل، اجلس

132
00:06:19,940 --> 00:06:22,179
.ماء. أرجوك

133
00:06:25,559 --> 00:06:26,608
.آسف

134
00:06:28,508 --> 00:06:30,727
.رشفةٌ واحده، بعدها تبدأ الحديث

135
00:06:32,697 --> 00:06:33,706
من أنت؟

136
00:06:34,837 --> 00:06:37,306
أدعى (خوان كارلوس
.(دي ماركوز ياسنتاماريا

137
00:06:37,316 --> 00:06:40,085
من القوات الحربيه
.الخاصه، البحريه الملكيه

138
00:06:40,086 --> 00:06:41,455
ومن أي مركبٍ أنت؟

139
00:06:41,796 --> 00:06:44,405
.ليسا أسبانياً، لكن يمكنني أخبارك

140
00:06:44,435 --> 00:06:47,474
إنّها غواصةٌ من الفئه ذكيه
.من البحريه البريطانيه

141
00:06:47,774 --> 00:06:49,403
.لا أعرف اسمها

142
00:06:49,494 --> 00:06:51,023
لا تعرف اسم غواصتك؟

143
00:06:51,024 --> 00:06:53,603
كنت ... كيف أصف الأمر لك؟

144
00:06:53,653 --> 00:06:58,262
جرفني التيار إلى ساحل مدينة (كاديز) قبل
.أسبوعين فقط

145
00:06:58,742 --> 00:06:59,771
من هو قائدك؟

146
00:07:02,642 --> 00:07:04,551
.آسف. ماء

147
00:07:04,941 --> 00:07:06,350
مالذي يجري هنا، أيُّها الطبيب؟

148
00:07:06,621 --> 00:07:07,390
أهو يختلق هذا الأمر؟

149
00:07:07,401 --> 00:07:09,260
،إنما هو مصاب بكدمه
.هذا كل شيء وحسب

150
00:07:09,750 --> 00:07:11,179
.تلقيت رصاصة هنا

151
00:07:11,920 --> 00:07:15,149
أحد مقاتليك. إنَّهم ذو تدريب عاليٍ جداً

152
00:07:21,478 --> 00:07:22,437
.قائدك

153
00:07:22,448 --> 00:07:24,427
".هذا ماينادونه به. "القائد

154
00:07:24,427 --> 00:07:25,216
لا اسم؟

155
00:07:25,217 --> 00:07:28,096
.إنه بريطاني و مجنون

156
00:07:28,477 --> 00:07:29,686
.هذا كل ما أعرفه، ياسيدي

157
00:07:29,686 --> 00:07:31,125
مالذي كنتم تفعلونه في السفينه (سولاس)؟

158
00:07:33,086 --> 00:07:35,055
.نبحث عن اللقاح، كبقية العالم

159
00:07:35,055 --> 00:07:36,784
.لقد قتلتم الكثير من الناس إبان بحثكم

160
00:07:36,785 --> 00:07:38,354
.يجب أن تصدقني

161
00:07:38,605 --> 00:07:41,434
.لمْ أعلم أنَّ رجاله سيفعلون هذا

162
00:07:41,724 --> 00:07:43,143
صعدنا على متن السفينه، ثمَّ فجأةً

163
00:07:43,144 --> 00:07:45,643
.بدأوا بقتل الجميع بلا سبب

164
00:07:46,233 --> 00:07:48,242
.أخ القائد ... هو من بدأ الأمر

165
00:07:48,243 --> 00:07:50,382
مثلما رأيت الأمر، أنت كنت
.تطلق على رجالي أيضاً

166
00:07:53,462 --> 00:07:55,511
لكانوا ليقتلونني لو
.لم أفعل، ياسيدي

167
00:07:58,131 --> 00:08:00,520
.يا إلهي! هذا عالمٌ مجنون

168
00:08:00,590 --> 00:08:03,679
ظنتت أنَّني كنت أنضم
،للمجموعه لأجل سلامتي

169
00:08:03,680 --> 00:08:07,089
.لا لقتل مدنيين أبرياء. ثق بكلامي

170
00:08:07,089 --> 00:08:08,758
أين هي الغواصه الأن؟ أين ذهب؟

171
00:08:08,879 --> 00:08:10,418
... لا أعـ -
أهو يبحث عنَّا؟ -

172
00:08:11,408 --> 00:08:14,517
أعتقد أنَّك لكنت لتعلم
.عن ذلك أفضل مني، ياسيدي

173
00:08:19,337 --> 00:08:20,576
.انتظر

174
00:08:20,986 --> 00:08:23,715
.آسف علامَ فعلت

175
00:08:23,916 --> 00:08:26,575
لكنت لأتفهم الأمر إن
... قتلتني حالاً، لكن

176
00:08:29,605 --> 00:08:31,454
،لو أعطيتني الفرصه

177
00:08:32,514 --> 00:08:37,383
أشعر بسعادة أكبر هنا
معك ومع طاقمك

178
00:08:37,383 --> 00:08:40,472
.مما مع المجرم المخبول، ياسيدي

179
00:08:42,262 --> 00:08:44,511
.أطلب منك الأن لجوءاً سياسياً

180
00:08:44,652 --> 00:08:47,461
سأعطيك أي شيء تحتاجه والذي من
.الممكن أن يساعدك

181
00:08:47,611 --> 00:08:50,040
.أي ملعومات، أعدك

182
00:08:52,000 --> 00:08:52,999
أتصدقه؟

183
00:08:53,060 --> 00:08:54,489
ما كان يقوله يتوافق مع

184
00:08:54,490 --> 00:08:56,129
ما رأه (بورك) و (غرين) على
،)متن السفينه (سولاس

185
00:08:56,129 --> 00:08:57,338
،ومما رأيته من جناح مركز القياده

186
00:08:57,339 --> 00:08:58,858
.لكني أريد المزيد حول تلك الغوَّاصه

187
00:08:58,859 --> 00:09:01,718
معنا نائب مقيم
.حرب ضد الغواصات

188
00:09:02,478 --> 00:09:04,187
.مايسون) يمكنه تولي الأمر)

189
00:09:04,678 --> 00:09:07,217
.إنَّه يعرف الأجهزه
.ليس أمامه وقتٌ للتمرس عليها وحسب

190
00:09:07,297 --> 00:09:10,256
قضى (جنكينز) مهنته بأكملها
.يتدرب لهذه المهمه الوحيده

191
00:09:10,257 --> 00:09:12,056
.لقد كانت كل ما كان يفعله طوال اليوم

192
00:09:12,236 --> 00:09:13,285
،إلى كل المحطات

193
00:09:13,286 --> 00:09:15,315
إلتقط السونار إتصالاً سلبيًّا

194
00:09:15,316 --> 00:09:17,985
.بالمقربة من الإتجاه 2-3-5

195
00:09:19,415 --> 00:09:20,914
.إني أسمع شيئاً الأن، ياسيدي

196
00:09:20,915 --> 00:09:23,154
يبدو أنّه في
،حافة منقطة التقارب

197
00:09:23,164 --> 00:09:26,323
لكني كل عدة دقائق أسمع
.حدة الصوت تنخفض

198
00:09:26,324 --> 00:09:27,393
ماهو الإتجاه؟

199
00:09:27,703 --> 00:09:30,132
أعتقد أنّه بين

200
00:09:30,353 --> 00:09:32,602
اثنين-ثلاثه-صفر و على
.مقربة من 2-3-5، ياسيدي

201
00:09:32,612 --> 00:09:33,601
أهي الغوَّاصه؟

202
00:09:35,652 --> 00:09:38,141
لا أعلم، ياسيدي، لكنها
.تتحرك بشكل هادئٍ جداً

203
00:09:38,141 --> 00:09:40,260
حسنٌ، أي شيء بذلك الدرجه من الهدوء يجب
.أن يكون غواصه

204
00:09:40,261 --> 00:09:42,980
أوفقك القول، ياسيدي، لكن شيء بهذه
... الدرجه من الهدوء

205
00:09:43,480 --> 00:09:45,969
.لا بـ .. لابد أنهّا من نوع 2-1-4

206
00:09:45,970 --> 00:09:47,889
قال (خوان كارلوس) أنّها
.من فئه ذكيه

207
00:09:47,889 --> 00:09:49,048
،أعتقد أنَّ ذلك محتمل، ياسيدي

208
00:09:49,049 --> 00:09:50,808
إن كانت تلائم مع
،السطح الصوتي الجديد

209
00:09:51,179 --> 00:09:52,568
فهذا سيجعل
.منها (آياس) أو (آخيل)، ياسيدي
<font color="#ff0000">* هم من أبطال حرب طرواده العظماء*</font>

210
00:09:52,578 --> 00:09:54,207
.ما يزال (آياس) ملائمٍ

211
00:09:54,418 --> 00:09:55,677
.فهم (أخيل) إذن، ياسيدي

212
00:09:57,817 --> 00:09:58,836
إلى أين تتجه؟

213
00:10:00,217 --> 00:10:02,556
.معذرةً، ياسيدي، لايمكنني معرفة ذلك
.إنما هي بعيدةٌ جداً

214
00:10:03,166 --> 00:10:03,785
!(غيتور)

215
00:10:03,786 --> 00:10:05,285
.ليس لدينا موقعٌ محدد

216
00:10:12,265 --> 00:10:14,244
.أيها القائد -
مالأمر؟ -

217
00:10:14,784 --> 00:10:17,793
.إنَّه سفينةٌ تسير بإتجاه الجنوب

218
00:10:18,184 --> 00:10:20,983
.تسير ببطئٍ مما يثير الشفقه. سرعه 12 عقده
.ًليست ضخمة جدا

219
00:10:20,983 --> 00:10:24,212
من الممكن أن تكون سفينة
.شحن أو ناقلة نفطٍ صغيره

220
00:10:24,222 --> 00:10:26,121
إنها تفتقر للطاقه. يمكنك
.بالكاد سماع محركها

221
00:10:26,122 --> 00:10:27,431
هل تمزح معي؟ -
.كلا -

222
00:10:27,432 --> 00:10:29,821
لاتوجد سفن شحن تجري
.أعمالاً خلال نهاية العالم

223
00:10:29,821 --> 00:10:32,150
تلك السفينه لم تسير
.بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه

224
00:10:32,151 --> 00:10:34,010
إنَّها تسير بشكل بطيء
.لكي لا تحدث ضجيجاً

225
00:10:34,020 --> 00:10:36,109
إثنتى عشر عقدةً هي السرعه القايسيه لمدمره حربيه

226
00:10:36,110 --> 00:10:37,429
تسير في المستوى
.الأول من الهدوء

227
00:10:37,430 --> 00:10:38,579
.هذه ليست سفينة شحن

228
00:10:38,630 --> 00:10:40,479
.هذه مدمرتهم الحربيه، ياصاح

229
00:10:40,529 --> 00:10:42,198
.احسبوا المسافه و الإعتراض

230
00:10:42,199 --> 00:10:43,438
.حسب المسافه، حاضر

231
00:10:43,719 --> 00:10:44,888
.جهزوا التوربيدات

232
00:10:44,888 --> 00:10:46,537
.تجهيز الطوربيدات، حاضر

233
00:11:01,295 --> 00:11:02,524
.إن عمقها لم يتغير

234
00:11:02,535 --> 00:11:03,714
أعتقد أنّي أسمع صوتاً

235
00:11:03,715 --> 00:11:05,174
.من ركيزة غواصتهم من قاع البحر

236
00:11:05,174 --> 00:11:06,093
مامدى عمقها؟

237
00:11:09,144 --> 00:11:10,293
،حسبما أعتقد، ياسيدي

238
00:11:10,823 --> 00:11:12,902
.أعتقد أنها تحت عمق 400 أو أقل

239
00:11:12,903 --> 00:11:14,352
أمِن شيءٍ آخر هناك؟

240
00:11:15,262 --> 00:11:17,471
هنالك بعض المؤشرات البيولوجيه، ربما
.تبعد 8,10 تجاه الجنوب

241
00:11:17,472 --> 00:11:19,391
لعلها، خنازير البحر. و على
.الأرجح أنَّها دلافين

242
00:11:20,421 --> 00:11:22,740
غيتور)، إن تتبعت)
،الإتجاه 2-3-5

243
00:11:22,751 --> 00:11:23,840
إلى أي مسطح مائي ذلك الإتجاه؟

244
00:11:23,841 --> 00:11:26,340
،نهاية شمال الضفة الباهايمه

245
00:11:26,340 --> 00:11:27,449
.و غرب الجزر، ياسيدي

246
00:11:27,450 --> 00:11:28,539
هذا يطابق ماتتلقاه؟

247
00:11:28,540 --> 00:11:31,389
نعم، ياسيدي. هذا سيضعهم
،على بعد 50 ميلاً تقريباً

248
00:11:31,389 --> 00:11:34,208
وبناءًا على مدى
،علو صوتهم، ياسيدي

249
00:11:34,209 --> 00:11:37,118
أعتقد أنَّهم متوجهين
.نحو ... 0-7-5

250
00:11:37,118 --> 00:11:38,277
وماهي اقرب نقطة تقابل؟

251
00:11:38,998 --> 00:11:41,077
... أقرب نقطة تقابل ستكون

252
00:11:44,587 --> 00:11:46,296
نحن الأن على مقربة
.من مسار الإصطدام، ياسيدي

253
00:11:49,726 --> 00:11:51,305
.لا نعلم إن كان رأنا بعد

254
00:11:58,764 --> 00:11:59,803
.مركز القياده، القائد يتحدث

255
00:12:00,444 --> 00:12:01,793
.حاول الإنعطاف 20 درجة لليمين

256
00:12:01,793 --> 00:12:03,412
.انعطاف لـ 20 درجه لليمن، حاضر

257
00:12:04,233 --> 00:12:05,812
.شاهد أن كان يولي انتباهاً لتحركنا

258
00:12:45,445 --> 00:12:47,674
.إنَّهم ينعطفون، أيضاً، ياسيدي
.إنَّهم ينعطفون للإعتراض

259
00:12:53,003 --> 00:12:53,782
أترى ذلك؟

260
00:12:53,783 --> 00:12:55,132
.إنَّهم ينعطفون لأنهم رأونا

261
00:12:55,133 --> 00:12:57,232
.إنَّهم يهربون. هؤلاء هم البحريه-
.أعلم -

262
00:12:57,233 --> 00:12:58,222
مالذي تنتظره!؟

263
00:12:58,232 --> 00:13:00,001
.(انتبه لتصرفاتك، يا(نيد

264
00:13:01,082 --> 00:13:02,341
إن كانت غواصتهم ذات
،مستوى ذكاء عالٍ، ياسيدي

265
00:13:02,352 --> 00:13:03,521
،فإن معه طوربيدات

266
00:13:03,531 --> 00:13:04,760
.ممّا يعني أنّنا في نطاقه بالفعل

267
00:13:04,761 --> 00:13:06,560
.أعرف ذلك

268
00:13:06,861 --> 00:13:08,620
لكم من الوقت حتى يمكننا ضربه؟

269
00:13:09,230 --> 00:13:12,189
على المعدل الذي نقترب
.فيه، على الأغلب نصف ساعة أخرى

270
00:13:13,809 --> 00:13:15,328
هل تتوقع أن يطلق، ياسيدي؟

271
00:13:15,339 --> 00:13:16,838
.مالم يكن يريد اللقاح

272
00:13:17,359 --> 00:13:18,528
.نحن لانريد منهم شيئاً

273
00:13:18,528 --> 00:13:20,597
بإمكاننا الإطلاق أوَّلاً
.حالما نكون في نطاقهم

274
00:13:20,598 --> 00:13:22,977
حالما نطلق، سنتخلى عن
.مكاننا الدقيق

275
00:13:23,028 --> 00:13:25,907
أعرف، ياسيدي، لكن مالحلول البديله؟

276
00:13:29,726 --> 00:13:30,865
.أعمل عليها الأن

277
00:13:31,876 --> 00:13:34,515
سنكون في مجال نيرانهم
.خلال أقل من 30 دقيقه

278
00:13:34,515 --> 00:13:36,044
!أطلق عليهم! هيّا

279
00:13:38,515 --> 00:13:39,144
.حسنٌ، لقد سمعت ما قاله

280
00:13:39,144 --> 00:13:40,553
.فلنغرقهم تماماً

281
00:13:40,564 --> 00:13:41,313
علينا الإقتراب

282
00:13:41,314 --> 00:13:43,073
لكي نتمكن من
.(أخذ (خاون كارلوس

283
00:13:43,084 --> 00:13:46,293
.ماذا؟ على حد علمنا، إنَّه ميّت

284
00:13:46,333 --> 00:13:47,242
،الطريقة التي أُردي بها

285
00:13:47,243 --> 00:13:48,932
كيف يفترض به الخروج
من السفينه على أي حال؟

286
00:13:48,933 --> 00:13:50,022
.سيجد طريقه

287
00:13:50,022 --> 00:13:51,991
!لانعلم حتَّى إن كان موالياً لنا

288
00:13:52,012 --> 00:13:53,551
،من الممكن أنه يخوننا

289
00:13:53,682 --> 00:13:55,921
.يتوسلهم ويتذلل لهم بينما نحن نتحدث

290
00:13:56,241 --> 00:13:59,510
.(السؤال ليس سؤال ولاءٍ، يا(نيد

291
00:13:59,660 --> 00:14:02,639
.إنه مؤمن، مثل بقيتنا

292
00:14:05,179 --> 00:14:07,648
غواصتك تقترب منا. مالذي يريدونه؟

293
00:14:07,649 --> 00:14:08,608
ماذا تعني؟

294
00:14:08,609 --> 00:14:10,558
لأجل اللقاح. هل سيعرضون لنا صفقه؟

295
00:14:10,558 --> 00:14:13,167
كلا، كلا. لقد ظنوا أن اللقاح
.(كان في السفينه (سولاس

296
00:14:13,298 --> 00:14:17,037
،حينما ... حينما لم نجده، أخ القائد

297
00:14:17,037 --> 00:14:20,146
أضحى متأكداً أنّ اللقاح
.محض اشاعه

298
00:14:20,146 --> 00:14:23,555
على حد مايعرفونه، هذه مجرد
.سفينة حربيه تعوم، ياسيدي

299
00:14:24,226 --> 00:14:25,965
لم يلاحقوننا إذن؟

300
00:14:27,835 --> 00:14:28,824
.لا أعلم

301
00:14:29,185 --> 00:14:30,894
لابد أنَّهم يلاحقونكم
،لأجل الإنتقام

302
00:14:31,024 --> 00:14:32,443
لأجل رجاله الذين قتلتهم
.(على السفينه (سولاس

303
00:14:32,444 --> 00:14:33,713
ليس لإنقاذك؟

304
00:14:35,403 --> 00:14:36,512
.إنَّهم لايأبهون لأمري

305
00:14:36,523 --> 00:14:38,392
.إنَّهُ يهتم كثيراً للإنتقام لرجاله الأخرين

306
00:14:38,473 --> 00:14:40,282
.لقد قتلتم أحسن رجاله

307
00:14:41,012 --> 00:14:43,751
.و إنه يريد معالجة ذلك الأمر

308
00:14:46,311 --> 00:14:49,310
.إنه في مجالنا، لم يطلق بعد
مالذي تستنتجه من هذا؟

309
00:14:50,141 --> 00:14:52,300
.يعلم أنَّ لديكم مضادات

310
00:14:52,720 --> 00:14:55,069
يريد أن يتأكد من أنَّه قريبٌ
.بما في الكفايه لإصابتكم

311
00:14:55,070 --> 00:14:57,269
.قريباً، سيكون في نطاقنا

312
00:14:57,269 --> 00:14:59,318
.المجنون لايهاب شيئاً

313
00:15:00,289 --> 00:15:04,868
كنت متعاوناً معكم ياسيدي، أليس كذلك؟

314
00:15:04,878 --> 00:15:05,757
... أنا

315
00:15:06,477 --> 00:15:08,576
هل تسمح لي بطلب آخر، رجاءً؟

316
00:15:09,067 --> 00:15:11,466
.إني أخاطبك بصفتي بحاراً لأخر

317
00:15:11,676 --> 00:15:12,985
.أنا رجل شريف

318
00:15:13,406 --> 00:15:16,525
... إن اشتبكوا بكم، إن أرداو اغرقكم

319
00:15:16,565 --> 00:15:18,334
،و بالتأكيد سيفعلون

320
00:15:20,325 --> 00:15:23,554
.لا أريد أن أغرق هكذا، مقيداً بالسرير

321
00:15:23,994 --> 00:15:25,263
،أقسم لك

322
00:15:25,414 --> 00:15:27,873
.أني لن أعرض سلام سفينتك للخطر

323
00:15:28,473 --> 00:15:29,862
.اذهب بي للخارج

324
00:15:30,083 --> 00:15:32,772
.فوق سطح السفينه، أرجوك

325
00:15:33,952 --> 00:15:35,961
سأخبرك بكل شيءٍ أعرفه

326
00:15:35,962 --> 00:15:39,571
.حيال كل عضو من ذلك الطاقم

327
00:15:40,931 --> 00:15:41,860
،إن أرادو التفاوض

328
00:15:41,861 --> 00:15:43,980
.سيكونون خلال نطاقنا للإتصال بنا

329
00:15:44,040 --> 00:15:46,509
.مركز قيادتهم إلى مركز قيادتنا
.شفرة (موريس) حتَّى

330
00:15:46,950 --> 00:15:48,299
.سيحالون اغرقنا

331
00:15:48,319 --> 00:15:49,728
.سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء

332
00:15:50,399 --> 00:15:53,038
انعطفوا للجنوب الشرقي وتجهوا
.نحو شمال الضفه الباهاميه

333
00:15:53,058 --> 00:15:54,507
،حتَّى ولو بسرعه بطيئةٍ للغايه

334
00:15:54,548 --> 00:15:57,307
قد نضللهم بما فيه الكفايه
.لكي نصل خلف المياه الضحله

335
00:15:57,827 --> 00:15:59,646
،إن طاردنا فجأةً

336
00:15:59,867 --> 00:16:00,856
،سنرسل مروحياتنا

337
00:16:00,867 --> 00:16:02,606
.و نضربهم عدة طوربيدات

338
00:16:02,606 --> 00:16:05,255
أجل، إن علم أنَّنا تباطأنا، ربما يطلق وحسب

339
00:16:05,406 --> 00:16:08,335
بسرعة 4 عقد، لن يكون لدينا
.القدرة على المناوره لتفاديها

340
00:16:08,785 --> 00:16:09,774
أعندك خطةٌ أفضل؟

341
00:16:09,775 --> 00:16:12,344
.أجل، نطلق أوَّلاً، نجازف في القتال

342
00:16:12,385 --> 00:16:13,594
أتراهن على قدراتي؟

343
00:16:14,474 --> 00:16:16,613
ضد غوَّاصة لديها تروبيدات؟

344
00:16:17,944 --> 00:16:19,473
.أراهن على قدراتك لحد الان

345
00:16:35,730 --> 00:16:37,059
.بلغي كل العاملين

346
00:16:37,750 --> 00:16:39,129
.سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء

347
00:16:44,158 --> 00:16:45,057
.حاضر، ياسيدي

348
00:16:55,666 --> 00:16:57,845
.إلى كل المحطات،ضابط المهمات التكتيكيه يتحدث
.سننتقل للمرحله الثانيه من الهدوء

349
00:16:57,846 --> 00:17:01,105
ضابط سطح السفينه يتحدث، إلى
.مدير دفة السفينه، أخفض السرعه إلى 4 عقد

350
00:17:04,145 --> 00:17:06,714
.كل المحركات الأماميه 1-3 إلى 4 عقد

351
00:17:12,673 --> 00:17:14,922
فليشغل مذياع الفا الصامت
.في كل مكان في السفينه

352
00:17:30,859 --> 00:17:32,168
... اسمعوا هذا الأن

353
00:17:34,239 --> 00:17:36,808
هذه آخر رسالة من
.الدائره الرئيسه 1 لفتره

354
00:17:37,068 --> 00:17:38,087
،بدءاً من هذه اللحظه

355
00:17:38,088 --> 00:17:39,547
سننتقل للمستوى
،الثاني من الهدوء

356
00:17:39,548 --> 00:17:41,627
إلى كل الأفراد، سننتقل
.للمستوى الثاني من الهدوء

357
00:17:44,397 --> 00:17:45,696
.كلكم تعرفون ماتفعلونه

358
00:17:45,706 --> 00:17:48,005
.لقد تدربنا على هذا التدريب مئات المرات

359
00:17:48,646 --> 00:17:51,005
.حتَّى وقع قدم قد يفضح موقعنا

360
00:17:52,605 --> 00:17:56,014
.هذه المره الأمر حقيقي
.لاتحدثوا ضوضاء

361
00:17:56,144 --> 00:17:57,343
.تحركوا ببطء

362
00:17:57,894 --> 00:18:00,303
.اصمتوا، في كل أرجاء السفينه

363
00:18:03,873 --> 00:18:05,482
لا حديث ولا حركه، اتفقنا؟

364
00:18:07,452 --> 00:18:09,351
لا تتحدثوا، لاتتحركوا حتى
.تأتي أوامر أخرى

365
00:18:09,352 --> 00:18:10,751
.غطوها بإحكامٍ كالطبل، يارفاق

366
00:18:11,621 --> 00:18:12,760
.لايتحركنَّ شيء

367
00:18:14,521 --> 00:18:17,020
.ولا حتَّى أنت. اجلس

368
00:18:17,280 --> 00:18:19,339
.(أحسنت. كما علمك (فرانكي

369
00:18:20,050 --> 00:18:20,989
.ابقى

370
00:18:45,995 --> 00:18:47,834
!أخبرتك بذلك. أخبرتك بذلك

371
00:18:47,834 --> 00:18:49,033
انظر، مالذي قلته لك؟

372
00:18:49,894 --> 00:18:52,153
!انظر لذلك الأن. لاشيء هناك

373
00:18:52,154 --> 00:18:53,743
!سفينة صامته! اختفت

374
00:18:55,313 --> 00:18:59,072
!كان يجب علينا المبادره في الإطلاق
!انظر لنا الأن

375
00:19:02,462 --> 00:19:04,451
يجب علينا أن نطلق دزينة
من الصورايخ تجاههم

376
00:19:04,451 --> 00:19:06,080
إذا؟ ونصيبهم بحظٍ لعين؟

377
00:19:06,081 --> 00:19:07,730
وإذا أخفقنا ، ماذا سنفعل؟

378
00:19:07,730 --> 00:19:10,109
لقد قتلوا سبعةٌ من رجالي

379
00:19:10,110 --> 00:19:12,429
رجالك؟ رجالك؟

380
00:19:18,348 --> 00:19:20,547
كم يبعد منخفض الباهاما، الشاطئ الشمالي؟

381
00:19:20,548 --> 00:19:24,517
ـ 40 ميل ، سيدي
ـ ضع الإتجاه على ، 0-3-0

382
00:19:24,527 --> 00:19:26,026
حسناً، 0-3-0

383
00:19:26,037 --> 00:19:27,696
،إذا ذهب خلف الجزيرة

384
00:19:27,707 --> 00:19:30,276
ـ سنقابله على الجانب الأخر
-ـ نعم سيدي

385
00:19:30,276 --> 00:19:33,005
الصبر يا أخّي، الصبر

386
00:19:33,805 --> 00:19:35,984
وقته سيأتي

387
00:20:42,442 --> 00:20:45,331
ـ هل هو هنا، إذاً؟
ـ نعم سيدي. إنه جاد في عمله

388
00:20:46,841 --> 00:20:49,140
إذاً , ماذا وجدت؟

389
00:20:49,761 --> 00:20:53,220
حسناً، سفينة المستشفى
كانت المكان الصحيح، كما إعتقدت

390
00:20:53,710 --> 00:20:57,629
لكنّ الأمر المثير للشفقة
هو أن رجالك هربوا

391
00:20:57,629 --> 00:20:59,158
قبل أن نحصل على ما نحتاج

392
00:21:00,359 --> 00:21:04,018
،أنت محظوظ جدا بأنّي هنا
هل تعرف ذلك؟

393
00:21:04,308 --> 00:21:06,337
الأمريكان كانوا يستعدّون بجدية

394
00:21:06,337 --> 00:21:07,846
لـ تسليم العلاج

395
00:21:07,847 --> 00:21:09,036
سوف نتعامل مع ذلك

396
00:21:09,037 --> 00:21:10,476
نعم؟ ماذا تعني؟

397
00:21:15,176 --> 00:21:17,465
سوف نغرق تلك السفينة الأمريكية

398
00:21:17,535 --> 00:21:18,344
كيف ؟

399
00:21:19,365 --> 00:21:22,604
بدون سفينة، خططهم سوف تنهار

400
00:21:22,604 --> 00:21:24,613
..ماذا ؟ لا، أنا.. ذلك

401
00:21:24,614 --> 00:21:26,223
لقد قلت ذلك بنفسك

402
00:21:26,793 --> 00:21:28,852
،قائدهم ذكي وخطير

403
00:21:28,853 --> 00:21:31,772
،لذا هو لن يستسلم، لكنّه لا يستطيع ضربي

404
00:21:31,772 --> 00:21:33,111
ليس في البحر المفتوح

405
00:21:34,082 --> 00:21:35,541
سفينته ستغرق

406
00:21:37,361 --> 00:21:39,510
أنت، لا تتضايق

407
00:21:39,931 --> 00:21:41,460
سيكون هناك ناجيين

408
00:21:41,900 --> 00:21:45,379
ربّما حتى تلك الدكتورة الغالية لديك

409
00:21:45,710 --> 00:21:47,579
،إذا كانت مهمة مثلما تقول

410
00:21:47,809 --> 00:21:50,408
سوف يضعونها على قارب النجاة الأول

411
00:21:51,329 --> 00:21:55,018
،نعم، أفترض أن ذلك صحيح
لكنّه خطر جداً

412
00:21:55,018 --> 00:21:57,307
ليس ورجُلي على تلك السفينة

413
00:21:58,087 --> 00:22:00,496
قائد عمليات خاصه من الدرجة لأولى

414
00:22:01,117 --> 00:22:04,346
تلك السفينة تغرق، هو
سيجد طريقه خارجها

415
00:22:05,236 --> 00:22:08,095
،علينا أن لا نخطي
وسيكون لدينا ما نحتاج

416
00:22:12,964 --> 00:22:14,333
سيدي، هل يسمح لنا بالكلام؟

417
00:22:15,124 --> 00:22:16,633
نعم، الصوت يختفي في الهواء

418
00:22:16,634 --> 00:22:18,733
الغواصة لا تستطيع سمع
ماذا يجري على سطح السفينة

419
00:22:22,883 --> 00:22:26,682
نحن نتحرك ببطء، نعم؟
نهرب بهدوء ؟

420
00:22:29,131 --> 00:22:30,880
ـ تفضل
ـ لا شكراً

421
00:22:31,911 --> 00:22:33,230
أعرف بأنّك تدخّن

422
00:22:33,980 --> 00:22:36,069
رأيت أصابعك الملوّثة بالنيكوتين

423
00:22:36,700 --> 00:22:38,219
رائحتها بملابسك

424
00:22:38,459 --> 00:22:39,078
.. فقط

425
00:22:39,959 --> 00:22:41,628
فقط بعض الماء، أرجوك

426
00:22:59,445 --> 00:23:00,824
الماء مقابل بعض المعلومات

427
00:23:04,884 --> 00:23:06,433
ماذا تريد معرفته أيضاً ؟

428
00:23:07,964 --> 00:23:09,173
ما مدانا؟

429
00:23:12,203 --> 00:23:13,132
.. أضعهم

430
00:23:17,122 --> 00:23:19,061
داخل 40 ميل فقط، سيدي

431
00:23:19,092 --> 00:23:21,161
سيدي، لقد توجهوا شمالاً

432
00:23:21,161 --> 00:23:23,090
إنهم ينتقلون إلى نفس جانب
المنخفض بينما نحن كذلك

433
00:23:23,211 --> 00:23:25,610
لابد وأنه إعتقد بأنّنا كنّا نحاول
وضع المياه الضحلة بيننا

434
00:23:25,610 --> 00:23:26,999
سيدي، لن نستفيد من
وضع المنخفض بيننا الآن

435
00:23:27,000 --> 00:23:28,119
مالم نزيد سرعتنا

436
00:23:28,120 --> 00:23:30,489
سيدي، إذا زدنا سرعتنا، سوف يسمعوننا

437
00:23:32,269 --> 00:23:33,758
فقط بضعة دقائق

438
00:23:35,788 --> 00:23:37,907
وكيف تفاديتم جميعاً أن تصابوا؟

439
00:23:41,447 --> 00:23:44,166
لقد أخبرتك بالكثير من المعلومات بالفعل

440
00:23:44,387 --> 00:23:46,796
أرجوك، أعطيني بعض الماء

441
00:23:48,436 --> 00:23:49,175
هيا

442
00:23:58,964 --> 00:24:01,803
ماذا يجري معك؟ ماذا تفعل؟

443
00:24:02,553 --> 00:24:03,652
لابد أن هناك شيء ما بداخله

444
00:24:03,653 --> 00:24:05,092
لذلك هو ينزف

445
00:24:05,872 --> 00:24:07,611
لذلك كان يمسك صدره

446
00:24:07,612 --> 00:24:10,971
،لهذا أراد أن نكون على سطح السفينة
يجب أن يكون مرشد لاسلكي

447
00:24:10,971 --> 00:24:13,190
ماذا لديك هناك ؟ جهاز توجيه صغير؟

448
00:24:13,211 --> 00:24:13,840
هل ذلك مايبدوا عليه ؟

449
00:24:13,841 --> 00:24:16,080
لايوجد هناك شيء يمكنك
أن تفعله بشأن ذلك الآن

450
00:24:16,640 --> 00:24:18,429
إن قومي يعرفون بالضبط أين أنتم

451
00:24:18,430 --> 00:24:20,799
أوه، إنهم قومك الآن؟ هل ذلك صحيح؟

452
00:24:20,800 --> 00:24:22,909
نعم ، إنهم قومي

453
00:24:23,619 --> 00:24:26,968
لقد إستولينا على أوروبا بالفعل، كلّها

454
00:24:28,188 --> 00:24:29,607
أولئك الناس مثلي

455
00:24:32,267 --> 00:24:36,026
على سفينتي، إنهم جميعا .. مثلي

456
00:24:36,926 --> 00:24:38,995
كلهم .. مثلي

457
00:24:39,336 --> 00:24:40,955
نحن المختارون

458
00:24:41,436 --> 00:24:43,125
نحن المختارون

459
00:25:08,960 --> 00:25:10,169
ماذا يجري هنا؟

460
00:25:12,979 --> 00:25:13,748
أنت على حق

461
00:25:13,999 --> 00:25:15,508
هناك شيء ما. وهو ما يسبّب الضرر

462
00:25:15,509 --> 00:25:17,678
يجب علينا أن نفتح بطنه
أنتِ الأكثر تأهيلاً

463
00:25:18,278 --> 00:25:20,177
ـ ماذا؟ هنا؟
ـ لا نستطيع أخذه تحت

464
00:25:20,178 --> 00:25:21,647
ليس بينما هو يصرخ مثل ذلك

465
00:25:21,648 --> 00:25:22,797
خدره

466
00:25:23,827 --> 00:25:26,036
ـ أسكت
ـ لست في العادة أن أعمل على شخص ما

467
00:25:26,047 --> 00:25:27,926
الذي من الواضح يقاوم بشدة تلك المساعدة

468
00:25:28,446 --> 00:25:30,095
ولست حتى متأكّده بإنّه قانوني

469
00:25:30,186 --> 00:25:32,115
قانوني؟ بالنسبة لمن؟

470
00:25:32,536 --> 00:25:35,315
هو ربما كان يرسل إلى
غواصة العدو كل هذا الوقت

471
00:25:35,315 --> 00:25:38,054
.ضغط الدم ينخفض
النبض 125 وضعيف

472
00:25:38,145 --> 00:25:39,324
إنهُ ينزف داخليا الآن

473
00:25:39,324 --> 00:25:40,933
حسناً، يبدو بأنهُ سيموت على أية حال

474
00:25:40,934 --> 00:25:42,893
لماذا نهدر وقتنا لنخرج ذلك منه؟

475
00:25:42,894 --> 00:25:44,183
يجب علينا أن نرميه خارج السفينة

476
00:25:44,193 --> 00:25:45,812
ذلك بالتأكيد سيكون الشيء الأفضل لفعله

477
00:25:45,813 --> 00:25:47,532
حسناً، حسناً، سأفعل ذلك

478
00:25:49,432 --> 00:25:51,151
ـ أين الأجهزة؟
ـ سأجلبها

479
00:25:51,722 --> 00:25:54,231
.دعنا نحرّكه
بحاجة لبعض المساعدة

480
00:26:37,033 --> 00:26:38,012
هل ترينه؟

481
00:26:38,503 --> 00:26:39,472
ليس بعد

482
00:26:40,252 --> 00:26:42,131
إنه نزيف كبير جدا

483
00:26:43,162 --> 00:26:44,921
ليس لدينا وقت لمعرفة فصيلة دمّه

484
00:26:45,841 --> 00:26:48,100
هل لدينا متبرّع شامل بالدم  في الداخل؟

485
00:26:48,411 --> 00:26:50,260
؟ o-شخص ما مع فصيلة

486
00:26:53,430 --> 00:26:54,969
اللعنة، بإمكانه أن يأخذ كليتي اللعينة

487
00:26:54,980 --> 00:26:56,859
إذا أخرجنا ذلك الشيء هناك بسرعة

488
00:26:56,879 --> 00:26:57,888
أعطني إبرة

489
00:26:58,689 --> 00:27:01,478
أين هو ؟ كم عدد الأميال بيننا ؟

490
00:27:01,858 --> 00:27:02,867
.. أضعهم

491
00:27:05,228 --> 00:27:07,107
فقط 40 ميل، سيدي

492
00:27:07,927 --> 00:27:11,336
وذلك المرشد الاسلكي يحتمل
أن يأخذ بسهولة مدى 30 ميل

493
00:27:13,196 --> 00:27:16,475
ـ مسؤلة الطابق، دعي الهليوكبتر تحلق في الهواء
ـ نعم يا سيدي

494
00:27:21,054 --> 00:27:23,883
،القيادة، ضع إحداثيات الطيران
الهليكوبتر مسموح لها بالتحليق

495
00:27:24,684 --> 00:27:25,683
مسؤلة الطابق

496
00:27:34,882 --> 00:27:39,261
،ضابط المهمات التكتيكية
دعي القيادة تذهب للدورة 0-1-0

497
00:27:40,871 --> 00:27:42,950
الشمال، سيدي؟ للماء المفتوح؟

498
00:27:42,960 --> 00:27:45,229
دعنا نرى إذا كان بإمكاننا فعل
ذلك بدون أن يسمعوننا

499
00:27:46,260 --> 00:27:47,209
ضابط المهمات التكتيكية

500
00:27:48,049 --> 00:27:50,068
،زيادة 5 درجات

501
00:27:50,589 --> 00:27:53,048
10إلى 15 ثانية على حدة

502
00:27:53,638 --> 00:27:54,687
بشكل عشوائي

503
00:27:55,528 --> 00:27:56,307
حسناً سيدي

504
00:27:57,587 --> 00:27:59,856
ربما فقط نبدو مثل تلك خنازير البحر

505
00:28:02,506 --> 00:28:04,205
لقد تضرر المريء

506
00:28:04,666 --> 00:28:07,525
استقرت حالياً في جدار الشريان
السباتي الأيسر السفلي

507
00:28:07,525 --> 00:28:09,624
فقط حول إلتقائه في شريان الأبهر الصاعد

508
00:28:09,625 --> 00:28:11,114
نحتاج أن نعمل خياطة في جدار الشريان

509
00:28:11,115 --> 00:28:14,284
قبل أن نزيله أو سوف سيموت حالما نخرج ذلك

510
00:28:14,364 --> 00:28:17,633
6قطب خياطة على لاقط 5 بوصة

511
00:28:18,453 --> 00:28:19,872
مبضع

512
00:28:21,913 --> 00:28:22,682
شكراً لك

513
00:28:23,422 --> 00:28:26,121
نحن لن نفعل شيء إذا لم
أستطيع سماع اي شيء

514
00:28:26,122 --> 00:28:27,451
لماذا لا تنظم مجموعة، أليس كذلك؟

515
00:28:27,452 --> 00:28:28,691
.. سوف نطلق الآن، هو لن

516
00:28:28,691 --> 00:28:31,280
على ماذا ؟ تطلق النّار على ماذا، هل أنت بلعبة؟

517
00:28:31,281 --> 00:28:34,090
... ـ أنت
ـ قلت أصمت! أصمت

518
00:28:34,090 --> 00:28:35,349
لا يزال هناك سلسلة قيادة هنا

519
00:28:35,350 --> 00:28:37,769
يكفي ! لا أريد أن أسمع أكثر من ذلك

520
00:28:37,770 --> 00:28:40,439
من زعيقكم الدموي، حسناً؟

521
00:28:40,439 --> 00:28:43,198
الآن، ما الخيارات؟ السونار؟

522
00:28:43,199 --> 00:28:44,788
لا يزال لا وجود لـ إشارة

523
00:28:44,788 --> 00:28:47,477
ـ الأسلحة ؟
ـ مسلّحة، محمّله، وجاهزه للإطلاق

524
00:28:47,478 --> 00:28:49,017
لماذا لا نسمعهم؟ هل ماتوا ؟

525
00:28:49,027 --> 00:28:50,566
دعنا نذهب والسونار نشط

526
00:28:50,567 --> 00:28:53,656
ـ سوف يسمعنا
ـ وأيّ خيار لدينا ؟

527
00:28:54,026 --> 00:28:56,425
إذا تسألني، إنهم يمكن أن يكونوا يسمعوننا الآن

528
00:28:58,865 --> 00:29:01,074
ما مدى سرعتك لإستهدافهم
عندما نذهب نشيطين؟

529
00:29:01,075 --> 00:29:03,594
أقل من دقيقة واحدة، سيدي
لديك كلمتي على ذلك

530
00:29:08,804 --> 00:29:10,263
دعنا نذهب بسونار نشط

531
00:29:12,173 --> 00:29:13,332
الذهاب في وضع نشط

532
00:29:17,152 --> 00:29:19,551
سيدي، لقد ذهبوا في وضع نشط
نحن نتعرض لضغوط

533
00:29:19,551 --> 00:29:20,900
إنهم يلتفون نحونا

534
00:29:21,511 --> 00:29:23,510
،القيادة، الكل للأمام
الجناح 3 عمل مراوغ

535
00:29:23,511 --> 00:29:24,670
تشغيل مضادات الغواصات

536
00:29:24,670 --> 00:29:26,749
،ضابط المهمات التكتيكية
ثلاثة أسماك*(طوربيد) في الماء الآن

537
00:29:26,760 --> 00:29:27,989
ـ واضح إلى الميمنة
ـ سونار، يحسب إطلاق النار

538
00:29:27,990 --> 00:29:30,259
أطلق الطوربيدات للأسفل
نحو الإتجاهات المحددة

539
00:29:30,259 --> 00:29:32,418
ـ إستعداد للإطلاقة الثانية
ـ نعم يا سيدي

540
00:29:46,006 --> 00:29:47,035
ماذا كان ذلك؟

541
00:29:48,396 --> 00:29:49,835
ذلك كان طوربيدنا

542
00:29:49,966 --> 00:29:51,665
الإطلاقة الثانية، أعطيني ثلاثة آخرين

543
00:29:51,665 --> 00:29:52,854
سونار، ماذا قادم إلينا ؟

544
00:29:52,855 --> 00:29:55,164
إنه بأقصى سرعة الآن، سيدي
.. مواجه لنا مباشرة

545
00:29:55,165 --> 00:29:57,314
لقد أطلق، سيدي! لقد أطلق إثنان

546
00:29:59,284 --> 00:30:01,893
الآن ثلاثة! الآن أربعة، سيدي
إنهُ يطلق أربعة! أربعة قادمة

547
00:30:01,893 --> 00:30:03,752
القيادة، طوربيدات قادمة إلينا

548
00:30:03,753 --> 00:30:07,162
عد إلى الوراء بشكل دائري على
أعقاب طريقنا ووجه السفينة نحو 2-2-5

549
00:30:18,470 --> 00:30:22,449
الوضع النشط عاد، بإتجاه 2-7-5! لدينا طوربيدات قادمة

550
00:30:23,009 --> 00:30:25,778
نطلق ثانية، سيدي؟
لدي موقعهم الأصلي. بإمكاننا إصابتهم

551
00:30:25,779 --> 00:30:28,568
ـ اللعنة لا . ! غص للأسفل
كلّ الأيدي، هبوط سريع

552
00:30:28,568 --> 00:30:30,947
ـ أطفيء كل شيء
ـ بسرعة، المعدات والطاقم

553
00:30:30,948 --> 00:30:33,047
القيادة، 35 درجة بشدّة نحو الميمنة

554
00:30:33,057 --> 00:30:34,636
غص ، غص ، غص

555
00:30:34,637 --> 00:30:37,256
إنه ضحل جدا هنا، سيدي
سوف نصدم  بالقاع

556
00:30:53,053 --> 00:30:55,522
طوربيدات قادمة على بعد  500 ياردة

557
00:30:56,573 --> 00:30:59,712
ـ 400 ياردة
ـ كلّ الأيدي، تستعدّ للإصطدام

558
00:31:04,091 --> 00:31:06,310
ـ 300
ـ القيادة، هل ترى اثرها

559
00:31:06,311 --> 00:31:07,920
إتصل إذا كانت ستصيبنا

560
00:31:08,100 --> 00:31:09,389
200ياردة

561
00:31:19,648 --> 00:31:20,617
نحن بأمان

562
00:31:20,808 --> 00:31:23,417
ذلك الطوربيد الأخير. الطوربيد الأخير لم يصيبنا

563
00:31:29,106 --> 00:31:30,095
سيدي

564
00:31:30,836 --> 00:31:32,675
لقد توقفت عن الأزيز، لقد ذهب بوضع صامت

565
00:31:33,205 --> 00:31:34,114
هل أصبناه ؟

566
00:31:34,115 --> 00:31:35,404
.. لا أعرف سيدي ، إنه

567
00:31:37,315 --> 00:31:38,424
لقد اختفى

568
00:31:48,702 --> 00:31:50,951
هل أيّ منهم بدا إليك كأننا أصبناهم ؟

569
00:31:51,602 --> 00:31:52,991
لا يمكن أن أكون متأكّد، سيدي

570
00:31:54,011 --> 00:31:56,340
،إذا سمعت أيّ من هذه الأصوات
.. سوف أعلم، لكن هذا

571
00:31:56,861 --> 00:31:58,560
إنها فقط ليست معلومات بما فيه الكفاية

572
00:31:59,130 --> 00:32:00,359
أنا آسف سيدي

573
00:32:01,070 --> 00:32:02,139
نحن ما زلنا هنا

574
00:32:04,539 --> 00:32:05,598
لقد قمت بعملك

575
00:32:07,979 --> 00:32:11,418
لكن إذا لم نصيبه، أين ذهب؟

576
00:32:28,705 --> 00:32:30,024
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

577
00:32:31,004 --> 00:32:32,783
نحن نحتك بحيطان الوادي

578
00:32:39,563 --> 00:32:40,652
اللعنة

579
00:32:41,482 --> 00:32:43,411
يا إلهي، الهيكل سوف ينبعج

580
00:32:51,950 --> 00:32:55,329
شجاعة، يا رجال. أظهروا بعض الشجاعة

581
00:32:58,429 --> 00:33:00,398
الشجعان يصنعون حظّهم الخاص

582
00:33:02,038 --> 00:33:05,347
لا تنسون أبداً، نحن المختارون

583
00:33:13,466 --> 00:33:14,825
لست متأكّده بالضبط

584
00:33:14,826 --> 00:33:17,095
بأن هذا بالضبط ما كنت تبحث عنه

585
00:33:19,265 --> 00:33:22,914
إنه . . . ذاكرة بيانات

586
00:33:24,204 --> 00:33:25,273
ليس مرشد لا سلكي

587
00:33:28,653 --> 00:33:30,442
إعرض نظام مراقبة السفن على لوحة المراقبة

588
00:33:32,862 --> 00:33:35,831
حسناً، هناك وادي ضيّق جدا هنا، سيدي

589
00:33:36,231 --> 00:33:37,150
إنه كبير بما فيه الكفاية لغواصة

590
00:33:37,161 --> 00:33:39,160
هل يمكن أن غاصوا إضطرارياً هناك؟

591
00:33:39,321 --> 00:33:41,500
إلى ذلك؟ بدون رؤية في 20 عقدة؟

592
00:33:41,500 --> 00:33:44,259
إنهُ ليس قائد للبحرية الملكية
إنهُ الرمز اللذي ليس لديه مايخسره

593
00:33:44,430 --> 00:33:46,149
،مالم يعرف كيف يدير غواصة

594
00:33:46,849 --> 00:33:49,118
سوف ينهار على طول حائط الوادي ذلك

595
00:33:52,008 --> 00:33:53,257
إنه لم يكن مرشد لا سلكي

596
00:33:59,937 --> 00:34:02,156
سيدي، هذه الملفات معطوبة تماماً

597
00:34:02,166 --> 00:34:03,835
لقد كانت بداخله ل12 ساعة

598
00:34:04,306 --> 00:34:05,435
هلّ بإمكانكِ إستعادة البيانات؟

599
00:34:05,436 --> 00:34:08,595
سوف نحاول، سيدي
سيستغرق بعض الوقت

600
00:34:22,363 --> 00:34:23,652
د.( هنتر)

601
00:34:24,832 --> 00:34:26,481
د.( هنتر)، بالطبع

602
00:34:27,781 --> 00:34:29,150
أين تعتقد بأنّك ذاهب؟

603
00:34:29,701 --> 00:34:32,300
لدي شيء قائدك سيحتاج لرؤيته

604
00:34:33,430 --> 00:34:35,519
خذني إلى القيادة الآن

605
00:34:39,649 --> 00:34:40,688
وجدته

606
00:34:42,449 --> 00:34:44,428
د.(هنتر). معلمها

607
00:34:44,658 --> 00:34:45,787
أعرف أين هو

608
00:34:45,948 --> 00:34:47,437
إنه يعلم أين تلك المواقع

609
00:34:58,465 --> 00:35:00,174
ضغط دمّه يتناقص

610
00:35:00,395 --> 00:35:02,074
نحتاج للذهاب به إلى الجناح الطبي الآن

611
00:35:08,274 --> 00:35:10,863
تصنف الإعلان المبوّب المرسل
من مركز السيطرة على الأمراض

612
00:35:12,183 --> 00:35:14,032
"إذا لقد حصل عليه من "سولاس

613
00:35:14,032 --> 00:35:15,711
لقد وجدت إحداثيات جغرافية

614
00:35:15,712 --> 00:35:17,421
سوف تكون غير مشفرة في لحظة، سيدي

615
00:35:18,812 --> 00:35:21,781
40-45-38
40-45-38

616
00:35:21,781 --> 00:35:25,070
111-53-27
and 111-53-27.

617
00:35:25,290 --> 00:35:26,539
تلك مدينة "سالت ليك"، سيدي

618
00:35:26,550 --> 00:35:28,149
فك تشفير الموقع التالي

619
00:35:29,439 --> 00:35:30,478
"فينيكس"

620
00:35:30,969 --> 00:35:32,508
إنها المختبرات

621
00:35:34,508 --> 00:35:35,307
إنها جميع المختبرات

622
00:35:35,308 --> 00:35:37,987
إنه لا يريد أن يكون على سطح
السفينة لإرسال موقعنا

623
00:35:39,218 --> 00:35:40,807
بل أراد أن يكون هناك لكي يكون
قادر على أن يسبح إلى الغواصة

624
00:35:40,807 --> 00:35:42,236
عندما يغرقوننا

625
00:35:42,537 --> 00:35:44,336
لقد أراد أن يسلّم ذلك الشيء إليهم

626
00:35:45,176 --> 00:35:47,255
،إنهم يريدون العلاج، حسناً
لكنّهم يريدون كلّ العلاج الموجود

627
00:35:47,256 --> 00:35:48,705
لكي يتحكموا به

628
00:35:48,706 --> 00:35:50,475
،"لهذا ذهبوا لـ "سولاس

629
00:35:50,475 --> 00:35:52,294
لإيجاد موقع المختبرات الأخرى

630
00:35:52,295 --> 00:35:54,444
كيف يحصلون على كل هذا من غواصة؟

631
00:35:54,445 --> 00:35:56,234
سيدي، هناك شيء على الرادار.

632
00:35:56,694 --> 00:35:57,553
ما هو؟

633
00:35:59,394 --> 00:36:01,763
،ضابط المهمات التكتيكية
الكشف عن إطلاق صواريخ باليستية

634
00:36:02,113 --> 00:36:03,262
صواريخ

635
00:36:03,743 --> 00:36:05,302
تصعد، خرجت للتو في الأفق

636
00:36:05,302 --> 00:36:08,091
ـ قادمة؟
ـ لا سيدي. إنهم يتباعدون

637
00:36:08,342 --> 00:36:09,681
تفرقت جميعاً بالفعل

638
00:36:12,691 --> 00:36:14,300
ـ كم عددها؟
ـ لقد رأيت 16

639
00:36:14,301 --> 00:36:16,130
الآن 17, 18

640
00:36:16,130 --> 00:36:17,709
ـ يجب أن تكون قادمة من الغواصة
ـ تلك الصواريخ موجهه

641
00:36:17,710 --> 00:36:19,739
نحو نفس الإحداثيات التي استخرجتها

642
00:36:19,740 --> 00:36:21,769
ـ إنهم يقصفون المختبرات
ـ إبن العاهرة

643
00:36:21,769 --> 00:36:24,168
ـ ضابط المهمات التكتيكية، إحسب هدف للإعتراض
ـ تم الحساب، سيدي

644
00:36:24,179 --> 00:36:27,018
.أطلق الصواريخ المضادة للإعتراض
أين تلك الغواصة؟ هل هو في المدى؟

645
00:36:27,018 --> 00:36:28,807
ـ إنه بعيد جداً، سيدي
ـ اللعنة

646
00:36:28,808 --> 00:36:31,497
تحويل البطاريات على كلّ هدف لديك الآن

647
00:36:31,497 --> 00:36:33,556
حسناً سيدي. تحويل البطاريات على كلّ المسارات

648
00:36:33,567 --> 00:36:36,936
التحكم، تعقّب 2-5-7-1, 2-5-7-2, 2-5-7-3

649
00:36:36,936 --> 00:36:38,545
قراندرسون)، يجب علينا أن)
نرسل رسالة إلى المختبر

650
00:36:38,546 --> 00:36:40,145
يجب علينا أن نبعد أولئك الناس من هناك

651
00:36:49,354 --> 00:36:50,243
إخرجوا الآن

652
00:36:50,244 --> 00:36:52,793
إنّ المختبر الذي أنتم فيه سيكون
تحت الهجوم الصاروخي خلال دقائق

653
00:36:52,793 --> 00:36:54,582
إذا كنتم تسمعون صوتي

654
00:36:54,583 --> 00:36:57,022
في أيّ من المختبرات المدرجة
في مركز السيطرة على الأمراض

655
00:36:57,022 --> 00:37:00,091
إذا كنتم تسمعوني، إبتعدوا من المنطقة الآن

656
00:37:00,102 --> 00:37:02,041
كلّ الموظّفون، أريد كلّ الموظّفون على بعد ميلين

657
00:37:02,041 --> 00:37:03,170
من المبنى فوراً

658
00:37:03,171 --> 00:37:05,260
كلّ الصواريخ الآن خارج المدى، سيدي

659
00:37:05,721 --> 00:37:06,830
كم عدد التي إعترضنا؟

660
00:37:06,970 --> 00:37:08,689
.. لدي تأكيد على

661
00:37:11,090 --> 00:37:14,089
إثنان كانت في المدى، سيدي
وإعترضناهم

662
00:37:14,469 --> 00:37:15,728
من كم ؟

663
00:37:15,909 --> 00:37:17,418
سجّلنا 26

664
00:37:20,018 --> 00:37:22,797
عمليا كلّهم كانوا خارج المدى قبل أن نطلق

665
00:37:32,476 --> 00:37:35,815
كنت سأنقذه لمدّة بضع لحظات، لكنّه لم يصمد

666
00:37:36,305 --> 00:37:37,674
حاولت كلّ ما بوسعي

667
00:37:41,164 --> 00:37:43,303
لماذا يريدون تحطيم كلّ المختبرات؟

668
00:37:43,393 --> 00:37:45,032
ليس لذلك أي معنى

669
00:37:48,073 --> 00:37:49,622
مالم لديهم اللقاح بالفعل

670
00:37:50,542 --> 00:37:52,811
ربّما هذه هي الطريقة التي "إحتلوا" فيها أوروبا

671
00:37:52,902 --> 00:37:53,791
هل ذلك ممكن؟

672
00:37:53,801 --> 00:37:56,700
لا أرى كيف إستطاع أحد الحصول على النموذج الأولي غيري

673
00:37:57,881 --> 00:37:58,960
أوروبا لقد حطّمت

674
00:37:58,970 --> 00:38:01,599
لقد كانت احدى المناطق الساخنة بفضل (نيلز)

675
00:38:03,060 --> 00:38:03,919
لكن نعم

676
00:38:05,569 --> 00:38:07,038
أعتقد بأنه ممكن

677
00:38:08,409 --> 00:38:09,908
إنهُ لم يسأل عن العلاج

678
00:38:10,988 --> 00:38:11,767
إعتقدت بأنّه كان يعلم

679
00:38:11,768 --> 00:38:13,487
بإنه لن يغادر السفينة أبداً

680
00:38:15,657 --> 00:38:18,076
ربّما أخذه بالفعل. ربّما أخذوه جميعاً

681
00:38:19,896 --> 00:38:20,955
،لقد إستمرّ بقول

682
00:38:21,806 --> 00:38:24,085
"كلّ شخص على سفينتي مثلي"

683
00:38:33,864 --> 00:38:36,593
قوات البحرية الخاصة يعتقدون
بأنّها كانت صاروخ توماهوك أو  قنبلة

684
00:38:36,603 --> 00:38:38,122
لم نراه، لكنّنا سمعناه

685
00:38:38,123 --> 00:38:39,492
لقد كان حقاً، عالي جدا، أبّي

686
00:38:39,502 --> 00:38:41,241
جدّي قال بأنّه كان فقط على الأفق

687
00:38:41,242 --> 00:38:42,901
من يفعل ذلك، أبّي؟

688
00:38:43,002 --> 00:38:45,121
هناك أناس يريدون إيقافنا

689
00:38:46,211 --> 00:38:47,610
،أعرف ذلك صعب التّصديق

690
00:38:47,611 --> 00:38:50,900
لكن يبدو بأنني سـ أتأخر أكثر مما إعتقدت

691
00:38:52,740 --> 00:38:54,539
هل تعتقد بأنّنا نحتاج للإبتعاد؟

692
00:38:55,179 --> 00:38:57,108
كيلي) تعتقد بأنّها ربما فكرة جيدة)

693
00:38:58,359 --> 00:38:59,748
نعم، مرحباً

694
00:38:59,989 --> 00:39:02,228
هل تعتقد بأنّنا نحتاج للتحرك بعيداً؟

695
00:39:02,228 --> 00:39:04,407
بقدر يمكنني قوله، أنتم آمنين هناك

696
00:39:04,528 --> 00:39:06,757
.. هؤلاء الناس أرادوا المختبرات. ذلك

697
00:39:07,337 --> 00:39:08,806
يبدوا بأن ذلك كل مايريدونه

698
00:39:09,277 --> 00:39:10,056
لماذا ؟

699
00:39:10,147 --> 00:39:11,056
لا نعلم لحد الآن

700
00:39:11,926 --> 00:39:14,105
تومي)، نحن بخير)

701
00:39:15,046 --> 00:39:16,275
تعالوا معي يا أطفال

702
00:39:16,415 --> 00:39:17,174
نعم

703
00:39:19,505 --> 00:39:21,354
،إذا كان هناك أحداث قريبة

704
00:39:21,594 --> 00:39:23,803
سوف أعطيهم الأمر للإخلاء

705
00:39:24,544 --> 00:39:26,213
و سنبقيك على إطلاع

706
00:39:26,513 --> 00:39:27,492
شكراً يا أبي

707
00:39:27,493 --> 00:39:31,542
توم). . . يجب عليك أن تقضي على هؤلاء الناس)

708
00:39:31,732 --> 00:39:32,681
أعلم ذلك

709
00:39:33,052 --> 00:39:35,771
حسنا، إذاً . . عد إلى ما تفعل

710
00:39:37,301 --> 00:39:38,630
نحن بمأمن هنا

711
00:39:38,831 --> 00:39:39,730
حسناً سيدي

712
00:39:42,150 --> 00:39:43,099
تفضل بالدخول

713
00:39:50,799 --> 00:39:53,858
لا ردّ لحد الآن على ندائنا للمختبرات

714
00:39:54,768 --> 00:39:56,437
.. إنه محتمل أنهم فقدوا إتصالاتهم، لكن

715
00:39:56,448 --> 00:40:00,247
أعرف. أعرف لماذا قصفوا المختبرات

716
00:40:00,247 --> 00:40:02,676
ولماذا هم يحاولون تحطيم (سولاس)

717
00:40:03,006 --> 00:40:05,525
إنه ليس في الحقيقة، لأنهم لقّحوا

718
00:40:05,526 --> 00:40:06,795
بل العكس تماماً

719
00:40:09,015 --> 00:40:11,674
لقد إختبرت دمّ (خوان كارلوس)

720
00:40:12,834 --> 00:40:15,143
ولقد ظهر بأنّه منيع طبيعياً

721
00:40:17,613 --> 00:40:20,522
ليس منهم أحد يرتدي
(قناع أكسجين على متن(سولاس

722
00:40:21,963 --> 00:40:23,582
هل ذلك ممكن بأنهم جميعاً منيعون؟

723
00:40:23,582 --> 00:40:24,831
الجميع مثله؟

724
00:40:24,882 --> 00:40:27,541
قارنت مرجع دمّه مع (بيتريشا)

725
00:40:28,751 --> 00:40:30,350
،مناعة طبيعية

726
00:40:31,611 --> 00:40:32,610
،كما يظهر

727
00:40:32,620 --> 00:40:35,389
أنه أكثر شيوعا بعض الشيء بعكس ما إعتقدت بالبداية

728
00:40:35,390 --> 00:40:39,879
أي مكان بين 1 % و5 % من السكان العالمي

729
00:40:42,239 --> 00:40:44,198
ذلك يبين كيف إحتلوا أوروبا

730
00:40:47,138 --> 00:40:51,217
الآن مهمّتهم هي تحطيم العلاج حيثما وجدوه

731
00:40:51,447 --> 00:40:53,366
على غواصة تعمل بالطاقة النووية

732
00:40:54,736 --> 00:40:57,465
التي أبدا لا تستنفذ الوقود

733
00:40:57,746 --> 00:41:00,395
نعم، لكن لدينا ذاكرة البيانات

734
00:41:02,115 --> 00:41:04,444
كيف بحق الجحيم عرفوا أين تلك المختبرات؟

735
00:41:05,044 --> 00:41:08,453
أنتم جميعاً محظوظين الآن جدا لأنني هنا، نعم؟

736
00:41:08,983 --> 00:41:10,352
ألا توافق ؟

737
00:41:11,713 --> 00:41:12,872
إعترف

738
00:41:13,932 --> 00:41:15,381
،تستمع إليّ

739
00:41:15,882 --> 00:41:18,881
وسوف يكون عندك إنتصارات وفيرة جداً لا تحصى

740
00:41:19,541 --> 00:41:20,290
نعم ؟

741
00:41:22,951 --> 00:41:24,150
"الآن سفينة "نايثان جيمس

742
00:41:24,700 --> 00:41:25,629
لا، (بروف)

743
00:41:29,080 --> 00:41:30,729
الآن نستحل أمريكا

744
00:41:29,681 --> 00:42:03,981
<font color="#808040">Twitter : @HS_505  &  @iEnzo0o</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

