1
00:00:35,000 --> 00:00:35,740
أيها الملاح

2
00:00:37,960 --> 00:00:39,308
هل هناك أيّ إشارة للغواصة؟

3
00:00:39,308 --> 00:00:41,355
مراقبة الغواصات التي وضعناها
في القناة تشير إلى

4
00:00:41,355 --> 00:00:43,022
أنهم يقومون بدوريات في نمط بحث قياسي

5
00:00:43,023 --> 00:00:45,000
من هُنا لـ هُنا

6
00:00:45,430 --> 00:00:47,577
و "ناثان جيمس" كانت تختبئ هنا
في هذا الممر؟

7
00:00:48,486 --> 00:00:50,453
إنهم يحاصروننا، سيدي
شيئاً فشيئاً

8
00:00:50,453 --> 00:00:52,120
كم من الوقت لكي يحدّدون موقعنا بدقة ؟

9
00:00:52,121 --> 00:00:53,159
من الصعب قول ذلك، سيدي

10
00:00:53,160 --> 00:00:55,297
ولكنّها قد تكون مسألة ساعات

11
00:00:55,297 --> 00:00:57,613
،عندما ندخل صندوق القتال
سيكون ذلك معرض لإطلاق النار

12
00:00:57,614 --> 00:00:58,772
،إذا ذهبنا أعمق في هذا الممر

13
00:00:58,772 --> 00:01:00,339
قد يكسبنا البعض من الوقت

14
00:01:00,650 --> 00:01:01,478
لا

15
00:01:02,847 --> 00:01:04,205
،نحن لن نختفي أطول من ذلك

16
00:01:04,205 --> 00:01:07,151
ولن ننتظر من (رمزي) أن يقوم بالضربة الأولى

17
00:01:07,271 --> 00:01:10,167
إذا كانت تلك الغواصة تنتظرنا
،في مصب النهر

18
00:01:10,237 --> 00:01:13,263
نستدير من هنا، ونبعدها عن طريقنا

19
00:01:13,383 --> 00:01:14,960
هذا الوضع ينتهي اليوم

20
00:01:14,961 --> 00:01:15,799
حسناً سيدي

21
00:01:24,469 --> 00:01:39,760
<font color="#800000" face="Kufi Outline Shaded">
ترجمة:
أبو الـهــش & نـــوافــ</font>
<font color="#800000">-</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

22
00:01:40,115 --> 00:01:42,427
"(السفينة الأخيرة: (الموسم 2"
"(الحلقة الـ12: (صرخة دمار

23
00:02:02,120 --> 00:02:04,456
إذاً، هنا المكان الذي يحدث فيه
كل شيء، أليس كذلك ؟

24
00:02:07,093 --> 00:02:08,700
تلتزمون بالسرية دائماً

25
00:02:08,701 --> 00:02:10,498
وتتسائلون لماذا الناس لا يثقون بكم

26
00:02:10,938 --> 00:02:14,423
أعلم لماذا الناس لا يثقون بنا، بسببكِ أنتِ

27
00:02:14,604 --> 00:02:17,310
ونتيجة لذلك، أربعة من أصدقائي موتى

28
00:02:17,310 --> 00:02:18,678
حسناً، (شون) كذب علّي، أيضاً

29
00:02:18,678 --> 00:02:20,625
حقاً. إذا، ما خياركِ؟

30
00:02:20,636 --> 00:02:23,102
هل أنتِ معنا أو سوف
تستمرين بأخذ بعض الفرص؟

31
00:02:23,102 --> 00:02:24,759
لأن لدينا عمل لفعله

32
00:02:25,240 --> 00:02:27,756
هل تستطيعين إعادة
ربط (فالكيري) إلى الشبكة أو لا؟

33
00:02:28,336 --> 00:02:29,764
هل لديكِ سلك للهوائي؟

34
00:02:40,989 --> 00:02:42,467
إذاً دعينا نكتشف ذلك

35
00:02:45,843 --> 00:02:49,568
إذا، هذه المرأة (فال) تحاول
إعادة ربطنا إلى شبكتها؟

36
00:02:49,638 --> 00:02:50,776
بينما نحن نتحدث

37
00:02:50,776 --> 00:02:52,304
وأنت تشعر بأنّنا نستطيع أن نثق بها ؟

38
00:02:53,063 --> 00:02:54,860
أعتقد بأن فكرة إنتصارها انتهت

39
00:02:55,450 --> 00:02:57,727
لكنّنا سوف نلاحظ كلّ شيء تفعله

40
00:02:58,317 --> 00:03:00,034
ولا زلنا بدون سونار ؟

41
00:03:00,614 --> 00:03:01,283
لا يا سيدي

42
00:03:01,283 --> 00:03:03,939
يحاول فريق الهندسة لدينا
بتركيب جهاز باحث عن العمق

43
00:03:03,939 --> 00:03:05,307
،ولكن بمجرد أن يعمل

44
00:03:05,307 --> 00:03:07,374
سوف نضع خلاله أكثر بـ 10 مرات
من التيار

45
00:03:07,375 --> 00:03:08,733
المصمم له

46
00:03:08,943 --> 00:03:10,361
لذا يمكن أن يحترق ؟

47
00:03:11,300 --> 00:03:12,748
يمكن أن يدوم لسّاعة

48
00:03:13,047 --> 00:03:14,584
أو على الأرجح، لدقائق

49
00:03:14,975 --> 00:03:16,003
وبدونه ؟

50
00:03:17,482 --> 00:03:20,967
بدون سونار، لا توجد طريقة
لرؤية تلك الغواصة

51
00:03:21,596 --> 00:03:24,442
إذاَ لديك فقط ضربة واحدة نحوهم؟

52
00:03:25,232 --> 00:03:27,009
هذا على افتراض بأنه سوف
يعمل على الإطلاق

53
00:03:28,837 --> 00:03:29,675
.. حسناً

54
00:03:30,385 --> 00:03:31,543
سوف يكون ذلك مثير للإهتام

55
00:03:35,708 --> 00:03:38,444
لا أستطيع أن أبقيك هنا عندما
،يسوء الأمر

56
00:03:38,614 --> 00:03:40,940
ليس أنت، وليس د.(سكوت) وفريقها

57
00:03:40,941 --> 00:03:43,038
وليس (راي) والأطفال، وليس العلاج

58
00:03:43,138 --> 00:03:44,705
ولا سيما العلاج

59
00:03:44,706 --> 00:03:47,452
لا تستطيع إخباري بأن هناك مكان
،على الأرض أكثر أمناً من هنا

60
00:03:47,682 --> 00:03:49,379
ليس مع الجيوش المنيعة المتجوّلة

61
00:03:49,380 --> 00:03:51,017
(والغير منيعين المخدوعين من قبل (رمزي

62
00:03:51,018 --> 00:03:55,262
،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم
هذه السفينة تغيرت من كونها

63
00:03:55,262 --> 00:03:56,889
إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض

64
00:03:56,890 --> 00:03:58,617
إلى أكثرها خطورة

65
00:03:58,798 --> 00:04:00,036
سوف تذهب مع فريق

66
00:04:00,036 --> 00:04:03,271
يعد الأكثر خبرة لدينا، تحت قيادة الضابط التنفيذي

67
00:04:03,282 --> 00:04:05,529
سويّة مع بعض المعدات الأخرى
التي لا نستطيع تحمّل فقدانها

68
00:04:05,529 --> 00:04:07,116
،أتفهم الأمر حول العلاج

69
00:04:07,117 --> 00:04:09,324
،وحول د.(سكوت)، وحول الأطفال

70
00:04:09,324 --> 00:04:10,522
.. لكن أنا القائد الأعلى

71
00:04:10,522 --> 00:04:14,536
لهذا السبب من الضّروري حمايتك بأي ثمن

72
00:04:14,537 --> 00:04:17,922
لقد رأيت ما حدث آخر مرّة
عندما واجهنا هؤلاء الرجال

73
00:04:18,093 --> 00:04:19,820
لا يوجد خيار حقيقي هنا، يا سيدي

74
00:04:28,209 --> 00:04:30,116
أنت، هل ترى أيّ شئ هناك؟

75
00:04:30,117 --> 00:04:31,545
لا، وأنت ؟

76
00:04:31,545 --> 00:04:33,053
مجرد مسألة وقت

77
00:04:33,053 --> 00:04:34,321
توجّه للشرق

78
00:04:34,321 --> 00:04:37,287
السفينة البحرية لا تستطيع الإختفاء
لمدة طويلة في هذه المياه

79
00:04:41,782 --> 00:04:43,030
لقد إلتقطنا ثرثرة إذاعية

80
00:04:43,030 --> 00:04:45,247
من أكثر من عشر قوارب في المنطقة

81
00:04:45,377 --> 00:04:46,994
المدنيون الأمريكيين يحاصروننا

82
00:04:46,995 --> 00:04:50,899
في مصب كلّ القنوات التي
بيننا وبين البحر المفتوح

83
00:04:50,940 --> 00:04:53,656
هنا، هنا، هنا، وهنا

84
00:04:53,656 --> 00:04:55,084
نحن محاطين بالكامل

85
00:04:55,094 --> 00:04:56,162
،إنهم يشكّلون حصاراً

86
00:04:56,173 --> 00:04:57,960
ليحاولوا إجبارنا التوجه نحو الغواصة

87
00:04:59,748 --> 00:05:01,236
كيف تعرفين أين هم؟

88
00:05:01,236 --> 00:05:02,883
"لقد دخلت شبكة لعبة "الرجل الميت

89
00:05:02,884 --> 00:05:05,190
وحددت موقع كلّ الهواتف

90
00:05:05,201 --> 00:05:07,458
إعتقدت فقط أن (المنيعين) كان
"لديهم لعبة "الرجل الميت

91
00:05:07,458 --> 00:05:08,167
وهم كذلك

92
00:05:08,567 --> 00:05:09,535
سيدي، يبدو بأن

93
00:05:09,536 --> 00:05:12,052
(المنيعين) والمدنيين يعملون
جنباً إلى جنب

94
00:05:12,052 --> 00:05:14,448
أمر (شون رمزي) بالحصار مباشرة

95
00:05:14,489 --> 00:05:15,777
،ألا تستطيعين إغلاق الشبكة

96
00:05:15,777 --> 00:05:17,185
ومنعهم من التواصل تماماً؟

97
00:05:17,186 --> 00:05:19,742
لقد بنيت الشبكة لذلك لا يمكن
أن تغلق بهذه الطريقة

98
00:05:19,742 --> 00:05:22,887
يجب عليك أن تعطل كلّ
محطة تقوية على حدة

99
00:05:23,108 --> 00:05:23,926
ذكية

100
00:05:24,646 --> 00:05:25,814
إعتقدت ذلك

101
00:05:26,793 --> 00:05:27,941
في ذلك الوقت

102
00:05:28,251 --> 00:05:30,348
حسناً، لا نستطيع فقط أن نجلس
هنا محاصرين في هذه القناة

103
00:05:30,898 --> 00:05:33,824
أعطني ثلاثة جنود , والبعض من الـ "آر بي جي"، وقارب

104
00:05:33,824 --> 00:05:35,152
وسوف ننهي ذلك الحصار بأنفسنا

105
00:05:35,152 --> 00:05:37,079
،لن نطلق النار على المدنيين الأمريكيين

106
00:05:37,080 --> 00:05:38,737
تحت أية ظرف

107
00:05:39,187 --> 00:05:42,872
،مع كامل إحترامي سيدي
أولئك المدنيين أطلقوا النار علينا

108
00:05:42,882 --> 00:05:43,621
لقد أراقوا الدماء أولاً

109
00:05:43,621 --> 00:05:46,517
أيها الملازم، الرّئيس على حق

110
00:05:46,547 --> 00:05:48,704
،حتى لو إستخدمنا الأسلحة الغير مميتة

111
00:05:48,705 --> 00:05:50,732
،اللحظة التي ترانا فيها تلك القوارب المدنية

112
00:05:50,732 --> 00:05:52,579
سوف يعطون موقعنا إلى الغواصة

113
00:05:55,665 --> 00:05:57,043
،إذاً نحن نتوجه تماماً إلى الكمين

114
00:05:57,044 --> 00:05:58,661
ونأخذ فرصتنا في ذلك النزاع

115
00:05:59,311 --> 00:05:59,890
لا

116
00:05:59,900 --> 00:06:01,158
هناك طريقة أخرى

117
00:06:01,768 --> 00:06:03,425
،لا أستطيع إغلاق شبكتي

118
00:06:03,435 --> 00:06:05,841
لكن يمكنني أن أغرقها
بمعلومات خاطئة

119
00:06:07,200 --> 00:06:10,026
،رسائل خادعة تقول بأنّنا في مكان آخر

120
00:06:10,336 --> 00:06:12,533
لترسل المدنيين في مطاردة خائبة

121
00:06:12,533 --> 00:06:13,661
وبعيداً عنّا

122
00:06:13,662 --> 00:06:15,819
،حتى يظهر شخص ما على دراجة مائية

123
00:06:15,899 --> 00:06:17,796
ويرى أن هناك فقط محيط مفتوح
حيث نحن من المفترض أن نكون

124
00:06:17,797 --> 00:06:19,344
.. يمكنني أن أعتني بذلك

125
00:06:19,474 --> 00:06:21,381
رسائل مرتدة من أجهزة متعددة

126
00:06:21,382 --> 00:06:23,339
لذا حتى القوارب تعتقد بأنّك تتحرك

127
00:06:23,929 --> 00:06:27,993
،وثمّ في كل مكان يظهرون
سيبدو بأنك غادرت للتو

128
00:06:27,993 --> 00:06:29,870
.. وإذا الغواصة قامت بتصديق ذلك

129
00:06:31,339 --> 00:06:32,677
سوف يتوجّهون شمالاً، أيضاً

130
00:06:32,677 --> 00:06:35,932
يمكننا أن نرسل (رمزي) إلى موقع نختاره

131
00:06:35,933 --> 00:06:37,311
ونقطع عليه الطريق

132
00:06:38,040 --> 00:06:39,717
تلك قد تكون طلقتك الوحيدة

133
00:06:48,856 --> 00:06:51,462
يا للعجب، أستطيع أن أشم الـ "الجامبالايا" تقريبا
[أكلة أسبانية]

134
00:06:51,972 --> 00:06:53,759
هل تعلم، لقد نشأت على بعد 20 ميلاً شمالاً من هنا

135
00:06:53,760 --> 00:06:54,648
أتذكر ذلك

136
00:06:55,737 --> 00:06:57,674
ماذا ؟ هل تعتقد بأنّك سوف تحصل
على عشاء العودة للوطن ؟

137
00:06:57,675 --> 00:06:58,463
ماذا تعني؟

138
00:06:59,293 --> 00:07:00,621
لديك أعين، أليس كذلك؟

139
00:07:01,430 --> 00:07:03,137
،حتى لو تغلبنا على تلك الغواصة

140
00:07:03,627 --> 00:07:05,504
لا أستطيع أن أميز هذا البلد بعد الآن

141
00:07:07,102 --> 00:07:08,889
حسناً، أعتقد بأن يجب علينا
فقط العمل بشدة قليلاً

142
00:07:08,890 --> 00:07:09,868
لإستعادته

143
00:07:10,148 --> 00:07:11,166
هل تعلم ما أقوله ؟

144
00:07:25,019 --> 00:07:26,407
هل أنت بخير، أيها الفجل؟

145
00:07:27,016 --> 00:07:28,833
فقط فقدت مجموعة من أصدقائي

146
00:07:28,954 --> 00:07:30,841
وربّما سوف أفقد بقيّتهم الآن

147
00:07:31,660 --> 00:07:34,066
كانت (ريفيت) الشيء الأقرب لدي
عندما غادرت عائلتي

148
00:07:34,197 --> 00:07:35,575
لكنّنا نخْطُو بإنتظام*، ياصاحبي
[نوع من التشكيلات العسكرية]

149
00:07:35,575 --> 00:07:36,833
هذا كلّ ما يمكننا فعله

150
00:07:39,151 --> 00:07:40,139
هل تحتاج إلى مساعدة بهذه، سيدي؟

151
00:07:40,139 --> 00:07:40,927
شكراً لك

152
00:07:41,418 --> 00:07:42,426
ما اسمك، يا إبني؟

153
00:07:42,586 --> 00:07:43,414
(راي دياز)

154
00:07:43,545 --> 00:07:45,132
في المستقبل رجل مخابرات

155
00:07:46,920 --> 00:07:48,128
يا دكتورة

156
00:07:50,716 --> 00:07:51,874
فقط إذا تطلب الأمر

157
00:07:55,509 --> 00:07:57,875
ثبتيه بحزامك. ولفيه حول فخذك الأعلى

158
00:07:58,965 --> 00:08:00,363
سأدعكِ تضعينه

159
00:08:15,194 --> 00:08:16,012
أيها الملازم

160
00:08:19,188 --> 00:08:20,146
أيتها الملازم

161
00:08:20,716 --> 00:08:21,764
هل أنت على ما يرام ؟

162
00:08:22,724 --> 00:08:23,862
جيد كما يمكنني أن أكون

163
00:08:29,225 --> 00:08:30,792
كن بأمان هناك، حسناً ؟

164
00:08:31,912 --> 00:08:32,671
وأنتِ أيضاً

165
00:08:38,783 --> 00:08:39,542
(كارا)

166
00:08:43,457 --> 00:08:44,345
.. هذه الغواصة

167
00:08:46,363 --> 00:08:47,751
لقد ضربتهم من قبل

168
00:08:48,810 --> 00:08:50,258
سوف تغرقينهم هذه المرة

169
00:08:57,918 --> 00:09:00,764
لاتجرؤ أن تجعلني أربّي هذا الطفل لوحدي

170
00:09:01,853 --> 00:09:04,030
ذلك لن يحدث

171
00:09:04,350 --> 00:09:05,148
حسناً ؟

172
00:09:22,386 --> 00:09:23,424
سأراكِ قريباَ

173
00:09:25,053 --> 00:09:25,861
حسناً

174
00:09:37,027 --> 00:09:38,604
أعتقد بأن المرة الوحيدة التي لا
تذهب فيها مع الفريق لليابسة

175
00:09:38,605 --> 00:09:40,342
كلّ الإثارة ستصبح على السفينة

176
00:09:40,642 --> 00:09:42,040
العلاج هو الشيء المهم

177
00:09:42,500 --> 00:09:43,348
،مهما يحدث

178
00:09:43,349 --> 00:09:45,266
أعلم بأنّك سوف تذهب به حيث يجب أن يذهب

179
00:09:45,955 --> 00:09:47,083
سوف يعود هنا تماماً

180
00:09:47,084 --> 00:09:48,991
أنا مسرور بأنك واثق جداً

181
00:09:49,211 --> 00:09:50,629
حسناً، إنه سيء، مع ذلك

182
00:09:51,538 --> 00:09:52,586
أردت حقاً أن أكون هناك

183
00:09:52,587 --> 00:09:54,254
عندما تغرق إبن العاهرة

184
00:10:01,575 --> 00:10:02,993
لعائلتي

185
00:10:06,489 --> 00:10:07,587
مفهوم

186
00:10:11,163 --> 00:10:12,121
أيها القائد

187
00:10:13,060 --> 00:10:13,868
أيها القائد

188
00:10:16,136 --> 00:10:17,843
فرق اليابسة، دعونا نحمّل القوارب

189
00:10:17,844 --> 00:10:18,682
تحركوا

190
00:10:59,909 --> 00:11:01,886
(بورك)، (ميلير)، أنتم مع رئيس الولايات المتحدة

191
00:11:02,346 --> 00:11:04,553
الراديو مغلق. كلّ الإتصالات وجها لوجه

192
00:11:04,553 --> 00:11:06,750
،نحن لا نريد، تحت أية ظروف

193
00:11:06,750 --> 00:11:08,297
إجراء إتصال بالسفينة

194
00:11:08,298 --> 00:11:09,776
نحن متخفين رسمياً

195
00:11:09,776 --> 00:11:12,422
حتى نسمع منهم بأنّهم دمروا تلك الغواصة

196
00:11:21,980 --> 00:11:25,265
سوف ننزل لوقود لكلّ الـ 50 أنبوب الآن

197
00:11:25,516 --> 00:11:27,703
سوف تضيئ مثل اللمبة الكهربائية

198
00:11:29,940 --> 00:11:31,038
كيف الوضع؟

199
00:11:31,038 --> 00:11:32,715
في منتصف الأمر , سيدتي

200
00:11:32,796 --> 00:11:34,353
"شكرا لمساعدتك، يا "ماستر تشيف

201
00:11:34,364 --> 00:11:35,951
لدينا نقص في الأيدي هنا

202
00:11:37,101 --> 00:11:38,329
فكرة رائعة , سيدتي

203
00:11:38,329 --> 00:11:40,735
تحويل باحث العمق إلى سونار صيد ثانوي

204
00:11:40,816 --> 00:11:43,342
نعم، حسناً، سوف يكون رائع فقط إذا عمل

205
00:11:44,541 --> 00:11:46,368
نحن نراهن بأنّ الغواصة تقريباً هنا

206
00:11:46,368 --> 00:11:48,525
وسوف نخدعهم بأنّنا في مصب
خليج المحجر الصحي

207
00:11:48,536 --> 00:11:51,222
ذلك يجب أن يوجه المدنيين من
الممرات المائية الشمالية

208
00:11:51,222 --> 00:11:54,178
إذا أخذت الغواصة الطعم، فإنهم سوف
يتوجهون على طول هذا الطريق

209
00:11:54,298 --> 00:11:55,606
هنا حيث سيحصلون على عمق أكثر

210
00:11:55,606 --> 00:11:57,553
ـ وسرية
ـ نعم يا سيدي

211
00:11:57,624 --> 00:12:00,320
نفترض أن المدنيين ألغوا الحصار وتوجهوا للنهر

212
00:12:00,320 --> 00:12:02,287
"سوف نقوم بالإستدارة من ممر "لوتري

213
00:12:02,288 --> 00:12:04,295
ونتجه للمنطقة الشمالية الشرقية
من خلال الممر الرئيسي

214
00:12:04,295 --> 00:12:06,991
وإذا سارت الأمور كما هو
مخطط لها، سوف نتقابل هنا

215
00:12:07,091 --> 00:12:08,778
نضربهم بينما يبحثون في الإتجاه الآخر

216
00:12:09,728 --> 00:12:11,186
وسوف نحتاج أن نكون في
وضع صامت جداً

217
00:12:11,186 --> 00:12:13,632
،عندما نصل لنهاية الممر
أو الغواصة سوف تسمع بأننا قادمين

218
00:12:13,693 --> 00:12:15,171
،إذاً سوف ننشيء غطاء جيد من البخار

219
00:12:15,171 --> 00:12:17,058
أطفيء المحرّكات، وتقدّم إلى المياه المفتوحة

220
00:12:17,058 --> 00:12:19,325
وشغل ذلك السونار، وأطلق النّار
على كل ما هو هناك

221
00:12:19,325 --> 00:12:21,152
عندما يشتغل السونار، يمكننا أن
نثبّت الهدف ونطلق

222
00:12:21,163 --> 00:12:22,281
في أقل من 10 ثواني، سيدي

223
00:12:22,282 --> 00:12:23,180
حسناً جداً

224
00:12:24,399 --> 00:12:26,206
سيدي، لدينا اتصال عن بعد مع
مركز التقنية والاتصالات

225
00:12:26,217 --> 00:12:27,325
لذا (فال) يمكنها أن تعمل من هنا

226
00:12:27,325 --> 00:12:28,952
إذا فشل هذا الأمر، الكثير من الناس

227
00:12:28,953 --> 00:12:30,510
سوف يحاصرون في تبادل لإطلاق النار

228
00:12:30,511 --> 00:12:31,609
سوف يعمل

229
00:12:34,206 --> 00:12:35,893
حان الوقت لإغراق الشبكة، إذاً

230
00:12:36,084 --> 00:12:37,512
دعي أسطول (رمزي) يعرف

231
00:12:37,512 --> 00:12:40,148
بأن "ناثان جيمس" تم رؤيتها وأيضاً هي تتحرك

232
00:12:40,648 --> 00:12:41,626
إبدأي الآن

233
00:12:55,109 --> 00:12:56,297
إهدئي

234
00:12:56,347 --> 00:12:57,904
أنا لست عميلة مزدوجة

235
00:12:58,255 --> 00:12:59,483
أنا على السفينة، أيضاً

236
00:12:59,973 --> 00:13:01,231
لست قلقة

237
00:13:01,600 --> 00:13:03,567
بأول علامة توضح بأنكِ لست بجانبنا

238
00:13:03,977 --> 00:13:05,744
سوف أقتلكِ بنفسي

239
00:13:19,917 --> 00:13:23,712
سيدي، رسائل قادمة تشير إلى
أن المدنيين يستجيبون

240
00:13:23,712 --> 00:13:26,228
إنهم يتحركون. يبدو بأنهم صدقوا ذلك

241
00:13:26,228 --> 00:13:27,935
أنهم يتحركون ويتوجهون شمالاً

242
00:13:28,206 --> 00:13:30,582
فقط تأكّدي بأنّكِ لا تضعينا بعيداً بالشرق

243
00:13:30,583 --> 00:13:33,399
نحتاج تلك الغواصة لعبور مصب الممر الشمالي

244
00:13:33,689 --> 00:13:36,325
قائد سطح السفينة، ضع السفينة على المسار

245
00:13:37,653 --> 00:13:38,531
دعونا نتحرك

246
00:13:38,532 --> 00:13:39,380
حسناً سيدي

247
00:13:46,322 --> 00:13:48,039
ياله من يوم لإغراق السفينة، أليس كذلك؟

248
00:13:48,040 --> 00:13:49,268
حقاً، نعم

249
00:13:49,927 --> 00:13:50,885
أيّ أخبار؟

250
00:13:51,156 --> 00:13:52,134
ليس بعد

251
00:13:52,714 --> 00:13:54,182
الخطة هي محاصرتهم، أياً كان

252
00:13:54,182 --> 00:13:57,008
حاصر المدنيين كلّ طرق الهروب الآن

253
00:13:57,018 --> 00:13:59,255
،سوف يطاردونهم نحونا تماماً
وبعد ذلك ينتهى الأمر

254
00:13:59,255 --> 00:14:01,142
مشاهدات متعددة للمدمرة، سيدي

255
00:14:01,432 --> 00:14:03,209
بالحديث عن الشيطان، ها هو يحضر
أين؟

256
00:14:03,390 --> 00:14:05,716
يقولون هنا بخليج المحجر الصحي

257
00:14:12,378 --> 00:14:14,844
أيها الوغد الماكر

258
00:14:17,122 --> 00:14:19,588
لا بدّ وأنهم عبروا العشّ قبل
أن يتشكّل الحصار

259
00:14:19,599 --> 00:14:21,556
حسناً، الشكر لأسطولك الأمريكي

260
00:14:21,556 --> 00:14:23,942
تركوا سفينة بحجم 500 قدم لتعبر بينهم

261
00:14:23,943 --> 00:14:24,921
لا تقلق يا أخي

262
00:14:24,932 --> 00:14:27,308
لدي خطة طوارئ على اليابسة
لهذا السبب بالذات

263
00:14:27,309 --> 00:14:29,376
دع (إيان) يجهز قاذفة الصواريخ

264
00:14:29,416 --> 00:14:30,824
سوف نعطيه شيء ليطلق عليه

265
00:14:30,824 --> 00:14:31,692
حسناً أيها الرئيس

266
00:14:32,822 --> 00:14:33,700
لقد حصلنا عليهم

267
00:14:36,327 --> 00:14:38,214
لا تفقد الثقة فيّ الآن

268
00:14:42,349 --> 00:14:46,134
ضع مسار جديد على 2ـ9ـ5، خليج المحجر الصحي

269
00:14:46,134 --> 00:14:47,282
الكل للأمام

270
00:14:47,283 --> 00:14:50,049
حسناً سيدي، وضع مسار جديد على، 295

271
00:15:03,362 --> 00:15:04,830
حول الإنحناء القادم حيث خمّنا

272
00:15:04,830 --> 00:15:06,697
موقع الحصار الأمريكي سوف يكون، سيدي

273
00:15:07,496 --> 00:15:08,884
هل أنتِ متأكّده بأنهم ذهبوا جميعاً

274
00:15:09,793 --> 00:15:10,542
يجب أن يكونوا كذلك

275
00:15:11,551 --> 00:15:13,248
كلّ شخص معه هاتف، على الأقل

276
00:15:23,116 --> 00:15:24,424
وحدة المهمات التكتيكية، هنا القيادة

277
00:15:24,494 --> 00:15:26,441
إجعلوا كل المضادات الغير قاتلة جاهزة

278
00:15:26,442 --> 00:15:28,549
إذا كان هناك قوارب أمريكية
،حول هذا الإنحناء

279
00:15:28,549 --> 00:15:29,857
لن نطلق بغرض القتل

280
00:15:29,857 --> 00:15:30,955
وحدة المهمات التكتيكية، حسناً

281
00:15:30,956 --> 00:15:32,773
مركز القتال، جهزوا الأجهزة الصوتية
بعيدة المدى ونظام الليزر

282
00:15:37,098 --> 00:15:38,166
ها نحن نذهب، سيدي

283
00:16:07,538 --> 00:16:08,476
،المرّة الأولى في حياتي

284
00:16:08,477 --> 00:16:11,173
التي أتمنّى فيها أن لا أرى أيّ أمريكيين

285
00:16:35,242 --> 00:16:36,340
لقد نجح

286
00:16:37,469 --> 00:16:38,417
عمل جيد

287
00:16:39,566 --> 00:16:40,754
الآن إستمري بفعل ما كنتِ تفعلينه

288
00:16:59,161 --> 00:16:59,820
هذا هو المكان

289
00:17:00,909 --> 00:17:02,556
(تايلور)، (ميلير)، (كروز)، أمنوا المكان

290
00:17:08,499 --> 00:17:10,336
(راي)، أعتقد أنه حان الوقت
لتحصل على طعام لقومك

291
00:17:10,336 --> 00:17:12,633
تذكّر، مجموعة من الغذاء التي
يجب أن تكفينا لإسبوع

292
00:17:13,242 --> 00:17:14,520
حسناً، يا رجال، وقت الطعام

293
00:17:14,521 --> 00:17:16,708
قطعتين من "الغرانولا" لكل شخص
ونصف لتر من الماء

294
00:17:16,978 --> 00:17:18,436
الوجبة القادمة في الساعة السابعة

295
00:17:22,540 --> 00:17:25,386
"العلامة القادمة - الزاوية الجنوبية الشرقية
من "خليج البلاك

296
00:17:25,756 --> 00:17:26,534
حسناً

297
00:17:28,313 --> 00:17:30,610
نحن نبقي الأسطول الأمريكي بالتحرك، سيدي

298
00:17:30,929 --> 00:17:33,595
،إذا إنضمّت الغواصة إلى الصيد
أخمّن بأنّهم سوف يكونوا هنا

299
00:17:33,726 --> 00:17:35,224
يتجهون تماماً نحو كميننا

300
00:17:35,224 --> 00:17:36,821
كم من الوقت حتى نخرج من القناة؟

301
00:17:36,822 --> 00:17:38,020
10دقائق سيدي

302
00:17:38,050 --> 00:17:38,789
مثالي

303
00:17:42,724 --> 00:17:44,002
محطة التحكم المركزي، هنا القيادة

304
00:17:44,242 --> 00:17:45,809
إستعدّوا لتشغيل السونار

305
00:17:45,810 --> 00:17:47,078
أريد إختبارها بالخارج

306
00:17:47,088 --> 00:17:48,296
علم ذلك سيدي

307
00:17:52,661 --> 00:17:53,769
شغليه أيتها المهندسة

308
00:17:54,499 --> 00:17:56,386
إرسال الوقود إلى رأس السونار

309
00:18:07,382 --> 00:18:10,148
سيدتي، بإمكانك أن تطبخِ شريحة
من اللحم على هذا الشيء

310
00:18:10,498 --> 00:18:12,565
سوف يصبح أكثر سخونة عندما
نذهب بوضع نشط

311
00:18:12,575 --> 00:18:13,743
سيدتي، هل يمكنكِ الإتصال بالمطبخ

312
00:18:13,744 --> 00:18:15,721
وجعلهم يقوموا بإرسال أسطل من الثلج؟

313
00:18:15,721 --> 00:18:17,099
سوف أنظّم فريق

314
00:18:41,577 --> 00:18:43,294
... أصعب شيء حول الوداع

315
00:18:45,702 --> 00:18:47,259
جميع الأشياء التي لم تقلها

316
00:18:49,267 --> 00:18:53,102
جميع الأشياء ... الغير محلولة

317
00:18:54,271 --> 00:18:56,907
مشاعركِ, وغيرها

318
00:19:00,153 --> 00:19:01,271
.. أنتِ والقائد

319
00:19:04,078 --> 00:19:05,985
سوف تحصلين على فرصة
لقول ما كنتِ بحاجة لقوله

320
00:19:11,299 --> 00:19:12,307
ما ذلك بحق الجحيم ؟

321
00:19:21,775 --> 00:19:22,823
تلك الطفلة مريضة

322
00:19:22,834 --> 00:19:24,541
أخفضي صوتكِ. إبقي بمكانك

323
00:19:24,831 --> 00:19:25,639
تريدني أن أبقى بمكاني

324
00:19:25,640 --> 00:19:27,197
وأنت تعلم جيداً بأنّني أستطيع معالجتها؟

325
00:19:27,198 --> 00:19:29,714
،حتى تنتهي هذه المعركة
نحن لن نخرج من هنا

326
00:19:29,735 --> 00:19:31,422
،عندما يعطينا القائد السماح

327
00:19:31,422 --> 00:19:32,979
يمكننا أن نذهب خلفهم إذا أردتِ ذلك

328
00:19:33,290 --> 00:19:35,167
بالمرحلة التي فيها، سوف تكون ميتة

329
00:19:38,194 --> 00:19:39,012
المعذرة

330
00:19:39,012 --> 00:19:40,609
!ـ اللعنة
ـ إنتظري! د.(سكوت)

331
00:19:43,616 --> 00:19:46,202
المعذرة.الفتاة مريضة

332
00:19:47,132 --> 00:19:48,270
أمسك سلاحك

333
00:19:51,326 --> 00:19:51,955
استمع لي

334
00:19:51,956 --> 00:19:53,613
ولا خطوة أخرى،أو أنني سوف أطلق

335
00:19:53,613 --> 00:19:54,601
الفتاة مريضة

336
00:19:55,691 --> 00:19:56,749
أنتم جميعكم مرضى

337
00:19:57,319 --> 00:19:58,817
ـ لدينا العلاج
ـ أستطيع إردائه

338
00:19:58,827 --> 00:20:00,085
لا تطلق (بيرك)

339
00:20:01,313 --> 00:20:02,511
أنا أستطيع مساعدتكم

340
00:20:02,512 --> 00:20:04,089
لا تكذبي علي! أنا أعرف من أنتم

341
00:20:04,100 --> 00:20:05,418
أنا لا أكذب عليك

342
00:20:05,418 --> 00:20:07,565
ـ إنه في مرماي أستطيع إردائه
ـ لا تطلق

343
00:20:07,755 --> 00:20:10,022
ابقي بعيدة، فنحن لا نريد أي مشكلة

344
00:20:12,009 --> 00:20:13,556
على رسلك يافتى

345
00:20:15,056 --> 00:20:16,434
أنا سأقوم بمعالجة الطفلة

346
00:20:20,269 --> 00:20:21,417
إذا كنت تريد أن تمنعني

347
00:20:22,636 --> 00:20:23,914
عليك إطلاق النار عليّ

348
00:20:25,971 --> 00:20:27,079
حسناً؟

349
00:20:27,789 --> 00:20:28,787
ابقِ بعيداً

350
00:20:31,674 --> 00:20:32,552
(مايس)

351
00:20:33,162 --> 00:20:34,350
ابقِ بعيداً

352
00:20:38,485 --> 00:20:40,052
أخفض سلاحك (مايس)

353
00:20:41,471 --> 00:20:42,379
كل شيء على ما يرام

354
00:20:56,222 --> 00:20:57,160
كل شيء على ما يرام

355
00:21:19,182 --> 00:21:20,460
أعطيني يديكِ

356
00:21:50,251 --> 00:21:52,018
قلت بأنك تستطيعين معالجة ابنتي

357
00:21:58,840 --> 00:22:00,128
لقد قمت بذلك بالفعل

358
00:22:09,117 --> 00:22:10,575
لقد قمت بذلك بالفعل

359
00:22:16,817 --> 00:22:18,534
متآسفين لمجيئنا إليكم بهذه الطريقة

360
00:22:18,624 --> 00:22:20,142
"لقد اعتقدنا أنكم من "المنيعين

361
00:22:20,352 --> 00:22:22,409
كنا على يقين من ذلك، فطريقة مجيئكم إلينا

362
00:22:22,410 --> 00:22:24,127
لم يكن أحد منكم يرتدي أية أقنعة

363
00:22:24,327 --> 00:22:26,474
إنهم الذين أصابونا بالمرض

364
00:22:26,474 --> 00:22:27,752
في واحدٍ من مخيماتهم

365
00:22:28,312 --> 00:22:31,248
لفوا ابنتي بأحد بطنياتهم الملوثة بالعدوى

366
00:22:31,747 --> 00:22:33,075
يومين بعد ذلك

367
00:22:33,565 --> 00:22:35,842
عند أول علامة للحمى، قاموا بطردنا

368
00:22:35,842 --> 00:22:36,980
لقد وجدنا سيارة

369
00:22:36,981 --> 00:22:39,607
ولكنها تعطلت في الطريق على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا

370
00:22:39,877 --> 00:22:41,165
إلى أين كنتم متجهين ؟

371
00:22:41,455 --> 00:22:42,303
عائدون للوطن

372
00:22:43,153 --> 00:22:44,331
لفعل ماذا؟

373
00:22:48,006 --> 00:22:49,154
لنكون معاً

374
00:22:53,419 --> 00:22:54,767
لن تموتوا بعد

375
00:22:56,845 --> 00:22:59,481
إن العلاج معدٍ مثل نزلات البرد

376
00:23:02,987 --> 00:23:04,075
أنتِ متأكد من أنكِ لا تريدين أن تعطيهم الجرعات؟

377
00:23:04,075 --> 00:23:06,022
لم تجربيها على البشر من قبل

378
00:23:06,103 --> 00:23:07,511
ستنجح،(تيكس)

379
00:23:09,209 --> 00:23:09,977
حسناً

380
00:23:10,607 --> 00:23:11,685
ملازم(قرين)

381
00:23:12,085 --> 00:23:13,962
أحضر لهؤلاء الأشخاص بعض الطعام والماء، من فضلك

382
00:23:13,962 --> 00:23:14,890
حاضر يا سيدي

383
00:23:16,839 --> 00:23:18,506
أنتم من البحرية إذن

384
00:23:19,156 --> 00:23:19,944
أجل سيدتي

385
00:23:21,333 --> 00:23:22,391
يجب علينا إخبارهم

386
00:23:23,510 --> 00:23:24,598
إخبارنا بماذا ؟

387
00:23:24,738 --> 00:23:27,084
"عندما كنا هناك في مخيم "المنيعين

388
00:23:27,085 --> 00:23:29,032
بلأمس صباحاً قبل مغادرتنا

389
00:23:29,033 --> 00:23:30,511
سمعنا بعض الأشخاص يتحدثون

390
00:23:30,780 --> 00:23:33,436
قالوا أن تلك الغواصة

391
00:23:33,437 --> 00:23:35,694
"كانت تجلب شيئاً ما لـ"لوماس بوينت

392
00:23:36,104 --> 00:23:37,731
شيء ما ليغرق سفينتكم

393
00:23:38,161 --> 00:23:39,299
ماذا تعني، "شيء ما"؟

394
00:23:39,309 --> 00:23:42,744
جائتني فكرة أنه كان نوعاً من بندقية أو دبابة

395
00:23:42,745 --> 00:23:44,153
مدفعية خطيرة

396
00:23:44,153 --> 00:23:45,800
لقد قالوا أنه فقط كان شيء ضخم

397
00:23:45,861 --> 00:23:47,239
ويمكن أن يقضي عليكم

398
00:23:51,454 --> 00:23:53,101
اذا كان يشكل تهديداً، من الأفضل تحذيرهم

399
00:23:53,101 --> 00:23:53,850
أجل ،لكن لو حذرناهم

400
00:23:53,850 --> 00:23:55,467
يمكن أن يكشف كِلا مواقعنا

401
00:23:55,468 --> 00:23:57,025
حسنا، إذن،علينا ملاحقتهم بأنفسنا

402
00:23:57,036 --> 00:23:59,283
لوماس بوينت" فقط على بعد بضعة أميال إلى الشمال من هنا"

403
00:23:59,683 --> 00:24:00,661
سيدي الرئيس ؟

404
00:24:00,981 --> 00:24:02,129
افعلوا ما يمكنكم القيام به

405
00:24:04,177 --> 00:24:05,345
سنكون بخير هنا

406
00:24:06,664 --> 00:24:08,032
(تيكس) (قرين) استعدوا

407
00:24:08,032 --> 00:24:10,159
سنأخذ أحد القوارب المطاطية،البقية كونوا مستعدين

408
00:24:15,053 --> 00:24:17,499
(بيرك) الأمر على عاتقك الان هنا

409
00:24:18,488 --> 00:24:20,994
لا تقلق،سأتولى الأمر

410
00:24:32,310 --> 00:24:33,798
الكثير من مشاهدات، سيدي

411
00:24:41,878 --> 00:24:44,774
السفينة تتحرك مرة أخرى ... متجهة إلى الشمال والشمال الغربي

412
00:24:44,774 --> 00:24:46,561
"كل الطريق صعودا إلى "خليج البلاك

413
00:24:46,562 --> 00:24:47,990
إنه يتحرك بسرعة

414
00:24:48,899 --> 00:24:51,535
سريع جداً بالنسبة لشخص يحاول التهرب من الغواصة

415
00:24:55,370 --> 00:24:56,548
بحق الجحيم

416
00:24:57,457 --> 00:24:58,455
(فال)

417
00:25:02,431 --> 00:25:04,318
الإستعداد للإنتقال إلى السونار

418
00:25:11,459 --> 00:25:13,726
أوقفوا جميع المحركات ،أوقفوا كافة المحركات الرئيسية

419
00:25:13,726 --> 00:25:15,893
محطة التحكم المركزي, القيادة, أوقفوا كافة المحركات الرئيسية

420
00:25:15,903 --> 00:25:17,810
ـ إيقاف الجميع
ـ دعامات السفينة

421
00:25:17,821 --> 00:25:19,688
نحن ننجرف إالى منطقة القتال

422
00:25:19,908 --> 00:25:21,735
يجب مراقبة سرعتنا فيما نقوم تخفيف السرعة

423
00:25:21,736 --> 00:25:23,413
إذا بدأنا نفقد التوجيه، أريد أن أعرف

424
00:25:23,414 --> 00:25:24,262
حسناً سيدي

425
00:25:36,357 --> 00:25:37,475
محطة التحكم المركزي, القائد

426
00:25:37,475 --> 00:25:39,022
عند إشارتي, إبدئوا التشغيل

427
00:25:39,023 --> 00:25:40,001
حسناً سيدي

428
00:25:42,719 --> 00:25:46,254
مركز القتال, جهز نظام الإطلاق الآلي المتعدد

429
00:25:46,683 --> 00:25:47,691
وحدة المهمات التكتيكية., حسناً

430
00:25:53,195 --> 00:25:53,934
الآن

431
00:26:02,902 --> 00:26:03,830
أين هم؟

432
00:26:06,338 --> 00:26:07,376
!!أطفئوه

433
00:26:13,169 --> 00:26:13,987
ما هذا بحق الجحيم؟

434
00:26:14,247 --> 00:26:14,976
ماذا ؟

435
00:26:15,396 --> 00:26:16,894
أكاد أقسم لقد سمعت شيئا

436
00:26:16,894 --> 00:26:18,062
هل تعرضنا لشيء ؟

437
00:26:18,432 --> 00:26:20,609
لا، كان صوت صدى خارج قاع البحر

438
00:26:21,947 --> 00:26:22,975
لكنه اختفى الآن

439
00:26:23,855 --> 00:26:24,913
هل ننشّط السونار ؟

440
00:26:25,263 --> 00:26:26,351
لا ليس بعد

441
00:26:40,224 --> 00:26:41,632
كم السرعة المتبقية الآن ؟

442
00:26:41,692 --> 00:26:42,870
تبقى 6 عقد يا سيدي

443
00:26:42,870 --> 00:26:44,098
سنفقد التوجيه بعد  3 عقد ونصف

444
00:26:44,109 --> 00:26:46,026
حوالي 90 ثانية من الآن

445
00:26:47,015 --> 00:26:49,172
لا أستطيع محاكاة خدعتك أكثر عمقاً في هذا الخليج

446
00:26:49,332 --> 00:26:50,929
انها سوف تبدو كما لو كنت على اليابسة

447
00:26:57,002 --> 00:26:57,910
وحدة المهمات التكتيكية

448
00:26:58,250 --> 00:27:00,227
شغلي نظام الأسلحة و جهزي الطوربيدات

449
00:27:00,228 --> 00:27:01,506
وحدة المهمات التكتيكية،حسناً

450
00:27:02,445 --> 00:27:03,383
نظام الأسلحة جاهز

451
00:27:03,383 --> 00:27:04,471
عند إشاراتي

452
00:27:04,502 --> 00:27:05,420
مالهدف يا سيدي ؟

453
00:27:05,421 --> 00:27:06,749
أنا أعمل على ذلك

454
00:27:16,736 --> 00:27:17,564
السرعة ؟

455
00:27:18,274 --> 00:27:19,532
4عقد ونصف

456
00:27:29,409 --> 00:27:30,847
ماذا تفعل ؟

457
00:27:32,046 --> 00:27:33,184
إنه قريب

458
00:27:40,625 --> 00:27:41,733
قائد الدفة

459
00:27:43,072 --> 00:27:44,080
إلى اليمين

460
00:27:45,209 --> 00:27:47,466
بمسار ثابت 0ـ 9ـ 5

461
00:27:48,025 --> 00:27:48,863
حسناً سيدي

462
00:28:07,740 --> 00:28:08,808
السونار

463
00:28:09,068 --> 00:28:10,456
هل لديك محاولة أخرى إضافية؟

464
00:28:10,526 --> 00:28:12,273
على استعداد كما كنا سنكون دائماً، يا سيدي

465
00:28:12,763 --> 00:28:14,350
إبدئوا التشغيل عند إشارتي

466
00:28:20,693 --> 00:28:22,550
حركة دوران الدعامة لبرهة

467
00:28:22,830 --> 00:28:26,435
بطيئة جدا، ضع الدفة على اتصال الى الميسرة

468
00:28:26,435 --> 00:28:27,303
حسناً سيدي

469
00:28:32,048 --> 00:28:33,066
قوموا بتشغيله

470
00:28:36,602 --> 00:28:37,960
واصلوا

471
00:28:43,832 --> 00:28:45,719
!تم الإتصال ! إنهم هنا

472
00:28:48,147 --> 00:28:49,585
..ابن الـ

473
00:28:49,994 --> 00:28:50,723
أين ؟

474
00:28:58,673 --> 00:29:00,390
إنه تحتنا تماماً

475
00:29:09,329 --> 00:29:11,875
لا نستطيع الإطلاق عليهم وهم تحتنا تماماً

476
00:29:11,886 --> 00:29:14,212
بالطاقة القصوى! جميع المحركات للأمام،بأقصى سرعة

477
00:29:14,223 --> 00:29:16,190
جميع المحركات للأمام بأقصى سرعة،حسناً

478
00:29:20,335 --> 00:29:21,313
نحتاج لمساحة

479
00:29:21,693 --> 00:29:23,260
المحركات،الجميع للأمام بالكامل

480
00:29:23,261 --> 00:29:24,239
حسناً سيدي

481
00:29:25,908 --> 00:29:27,126
إنهم يضاعفون سرعتهم

482
00:29:27,126 --> 00:29:28,124
الدفة 20 درجة لليمين

483
00:29:28,125 --> 00:29:29,363
ابقوا عليه

484
00:29:29,823 --> 00:29:31,051
مركز القتال, تجهزوا للإطلاق

485
00:29:31,051 --> 00:29:31,810
حسناً سيدي

486
00:29:33,897 --> 00:29:34,965
هل يقوم بالإنعطاف ؟

487
00:29:34,966 --> 00:29:36,064
ابقوا تحته

488
00:29:36,064 --> 00:29:39,010
حالما ينزل الجزء السفلي قليلا، ونحن نغوص أطلقوا عند أمري

489
00:29:39,011 --> 00:29:39,630
حسناً

490
00:29:39,630 --> 00:29:40,718
راقبوهم جيداً

491
00:29:40,718 --> 00:29:41,856
ما مدى سرعة تحركهم ؟

492
00:29:41,857 --> 00:29:43,724
حوالي 30 عقده ياسيدي

493
00:29:43,754 --> 00:29:45,401
إنه يسير بسرعة كبيرة

494
00:29:45,912 --> 00:29:48,858
محطة التحكم المركزي, فك ارتباط محددات سرعة المحرك

495
00:29:48,858 --> 00:29:50,855
هيا دعوه يتجاوز السرعة المحددة

496
00:29:50,855 --> 00:29:52,472
عندي مفاجأة لك

497
00:29:54,131 --> 00:29:56,008
هيا! نحن بحاجة الى مزيد من الثلج

498
00:29:57,427 --> 00:29:59,204
!هيا حبيبي! إبقى معي

499
00:29:59,204 --> 00:30:00,741
نطلق الطوربيدات ،يا سيدي؟

500
00:30:00,782 --> 00:30:03,298
قريب جداً. إنهم تقريباً فوقنا تماماً

501
00:30:03,299 --> 00:30:04,647
أنا على استعداد لاطلاق النار الآن، يا سيدي

502
00:30:04,647 --> 00:30:06,274
سنقوم بتفجير أنفسنا

503
00:30:06,275 --> 00:30:08,462
يمكننا البقاء تحته حتى نصل إلى المياه العميقة

504
00:30:08,462 --> 00:30:10,818
نحن مقبلون على المياه العميقة! إنه سيغوص

505
00:30:10,819 --> 00:30:12,466
كم من الوقت تبقّى قبل أن نتمكن من الغوص؟

506
00:30:12,547 --> 00:30:13,895
اثنين كيلوا إلى الخندق، يا سيدي

507
00:30:13,895 --> 00:30:15,293
سيعلمون أننا نهرب إلى المياه العميقة

508
00:30:15,293 --> 00:30:16,900
سيقومون بضربتهم في أي لحظة

509
00:30:19,078 --> 00:30:22,163
عند إشارتي،جميع المحركات للخلف بالكامل

510
00:30:22,264 --> 00:30:23,512
جهزوا الطوربيدات

511
00:30:23,513 --> 00:30:24,321
حسناً سيدي

512
00:30:24,322 --> 00:30:26,229
ـ قم بالأمر عندما نتمكن من الغوص
ـ حسناً سيدي

513
00:30:26,229 --> 00:30:27,357
الدخول بالطاقة في حالات الطوارئ

514
00:30:27,368 --> 00:30:28,816
تم الدخول

515
00:30:33,390 --> 00:30:34,788
على بعد 500 متر من الرف الصخري

516
00:30:34,788 --> 00:30:36,345
ـ استعداد لاطلاق النار
ـ حسناً سيدي

517
00:30:36,356 --> 00:30:38,473
إطلاق النار أثناء الغوص.عند 100 متر

518
00:30:38,473 --> 00:30:39,861
الإستعدد للغوص

519
00:30:39,861 --> 00:30:41,468
هيا! مزيداً من الثلج

520
00:30:42,748 --> 00:30:44,196
هذا الشيء تلف

521
00:30:46,922 --> 00:30:47,920
تلف السونار

522
00:30:47,931 --> 00:30:50,567
!الغوص الآن! غوص! غوص! غوص

523
00:30:53,424 --> 00:30:54,552
نحن في منطقة انخفاض كبير، يا سيدي

524
00:30:54,552 --> 00:30:56,589
جميع المحركات للخلف بالكامل

525
00:31:03,461 --> 00:31:04,579
أطلق الطوربيدات

526
00:31:04,589 --> 00:31:06,666
أربعة بعيدة المدى الآن

527
00:31:15,565 --> 00:31:16,823
تمسكي جيداً

528
00:31:20,578 --> 00:31:22,086
على بعد 85 متر

529
00:31:22,086 --> 00:31:24,023
على بعد 90 ,95

530
00:31:24,024 --> 00:31:24,773
نفذ الأمر الآن

531
00:31:24,773 --> 00:31:26,540
أطلق الطوربيدات

532
00:31:30,226 --> 00:31:32,662
تأثيرات السمع المائية! لدينا طوربيدات قادمة

533
00:31:32,662 --> 00:31:33,700
أرى ثلاثة

534
00:31:33,711 --> 00:31:34,350
الآن أربعة

535
00:31:34,350 --> 00:31:35,987
الغوص في حالات الطوارئ

536
00:31:36,098 --> 00:31:38,265
بالكامل للأمام! وجهها للأسفل

537
00:31:42,430 --> 00:31:44,567
وحدة المهمات التكتيكية,ماهي حالة الطوربيدات ؟

538
00:31:44,567 --> 00:31:46,694
أيها القائد, لا نعلم. السونار لا يعمل

539
00:31:46,694 --> 00:31:48,311
على الأرجح أنه أطلق علينا

540
00:31:48,322 --> 00:31:49,730
أدر الدفة بقوة لليمين

541
00:31:54,144 --> 00:31:55,472
نشّط نظام البراري والقناع الهوائي

542
00:31:55,473 --> 00:31:57,350
أطلق الاهداف الهيكلية الخداعية الصوتية

543
00:32:03,512 --> 00:32:04,390
تباً

544
00:32:12,511 --> 00:32:15,277
أحتاج عيون هناك. هل أصبناهم أم لا؟

545
00:32:17,604 --> 00:32:19,441
طوربيدة قادمة، على اليسار، 0-1-0

546
00:32:19,442 --> 00:32:20,880
على الجميع، أن يستعدوا للصدمة

547
00:32:20,880 --> 00:32:22,378
اللعنة

548
00:32:24,395 --> 00:32:25,283
لقد تم إصابتنا

549
00:32:25,284 --> 00:32:28,709
قائد الفرقة, أرسل الفرق إلى ميسرة السفينة

550
00:32:29,389 --> 00:32:31,646
حريق على سطح السفينةالطابق الرابع، ميسرة السفينة

551
00:32:31,646 --> 00:32:34,412
حريق في مخزن الذخائر الحربية حريق في مخزن الذخائر الحربية

552
00:32:34,512 --> 00:32:35,960
أيها القائد، هناك حريق في غرفة الأسلحة

553
00:32:35,960 --> 00:32:38,237
المقذوفات دمرت مخزن الذخائر الحربية

554
00:32:38,237 --> 00:32:40,324
الجذع الايسر تدمر ! لا نستطيع الإلتفاف لليسار

555
00:32:40,324 --> 00:32:43,589
تمكين إغلاق المقصورات. التوجيه 2-9-0.المحافظة على إجراء المراوغة

556
00:32:43,590 --> 00:32:44,668
إغلاق المقصورات

557
00:32:44,669 --> 00:32:46,886
إطارات 7-2 عبر 1-2-4، والطوابق 4، 5، و 6

558
00:32:46,886 --> 00:32:47,964
وضع حدود الأولية

559
00:32:47,964 --> 00:32:50,870
إطارات 7-2 عبر 1-2-4، والطوابق 4، 5، و 6

560
00:33:02,705 --> 00:33:04,772
قائدة أوكونور

561
00:33:04,772 --> 00:33:05,451
هيا

562
00:33:05,452 --> 00:33:07,868
السفينة تغرق سوف يغلقون علينا هنا

563
00:33:08,468 --> 00:33:09,836
سيدتي هيا

564
00:33:12,173 --> 00:33:14,000
هيا. للخارج من هنا

565
00:33:22,469 --> 00:33:23,947
وحدة المهمات التكتيكية,ماهي الحالة؟

566
00:33:24,097 --> 00:33:25,355
هل أصبنا تلك الغواصة أم لا؟

567
00:33:25,356 --> 00:33:26,953
لا نستطيع تأكيد ذلك يا سيدي

568
00:33:27,083 --> 00:33:28,630
مخزن الذخائر الحربية تدمر يا سيدي

569
00:33:29,011 --> 00:33:30,359
لقد نفذت منا الأسلحة

570
00:33:39,617 --> 00:33:41,774
نعم.إنها تتحسن

571
00:33:45,649 --> 00:33:46,857
ماذا تفعل يا دكتور ؟

572
00:33:47,677 --> 00:33:49,354
أوثق التاريخ

573
00:33:50,832 --> 00:33:52,779
علاج معدٍ

574
00:34:05,943 --> 00:34:07,001
أية خبر ؟

575
00:34:08,250 --> 00:34:09,058
لا شيء

576
00:34:10,766 --> 00:34:12,723
ضابط المهمات التكتيكية مالذي تبقى في الحافظة؟

577
00:34:12,724 --> 00:34:14,232
مجرد طلقات  5 إنش، يا سيدي

578
00:34:14,242 --> 00:34:15,330
كم عددهم ؟

579
00:34:17,208 --> 00:34:18,026
أربعة

580
00:34:22,541 --> 00:34:23,979
اذا كل ماتبقى هي اسلحة على سطح البحر

581
00:34:23,979 --> 00:34:25,976
سنجعل هذه المعركة على السطح

582
00:34:27,185 --> 00:34:29,501
توجه إلى 2-9-5. لنذهب للمياه الضحلة

583
00:34:29,502 --> 00:34:32,268
سنجعل تلك الغواصة تظهر وجهها القبيح

584
00:34:36,902 --> 00:34:39,478
التحول إلى مولدات الطوارئ

585
00:34:39,579 --> 00:34:42,215
الضغط في الغواصة تلف يا سيدي يجب علينا الصعود للسطح

586
00:34:42,215 --> 00:34:43,663
أغلق فمك

587
00:34:43,664 --> 00:34:45,391
إستدر للهدف

588
00:34:45,591 --> 00:34:48,077
العودة اليهم ؟! هل أنت مجنون تماما ؟

589
00:34:48,078 --> 00:34:50,854
هو قال: "استدر إلى الهدف" يارفيق ! افعل ذلك

590
00:34:51,304 --> 00:34:53,361
سنقودهم إلى قاذفة الصواريخ

591
00:34:53,361 --> 00:34:55,887
اجلب لنا بيريسكوب المتعمق

592
00:35:03,767 --> 00:35:05,195
يا رفاق ،انظروا هنا

593
00:35:07,532 --> 00:35:09,509
تلك الشاحنة حملت شيئاً ثقيلاً

594
00:35:09,510 --> 00:35:10,249
بالتأكيد

595
00:35:12,077 --> 00:35:12,826
من خلفي

596
00:35:25,699 --> 00:35:28,505
هذه قطعة كبيرة من السلاح

597
00:35:28,735 --> 00:35:30,272
هذه مدمرة سفن،حسناً

598
00:35:30,273 --> 00:35:33,039
واحدة من تلك الرؤوس تضرب "جيمس"، ستغرق

599
00:35:33,618 --> 00:35:35,825
"يبدو أنهم نفس الأشخاص الذين قاتلناهم في "سولاس

600
00:35:36,135 --> 00:35:37,333
لقد أحصيت سبعة

601
00:35:38,023 --> 00:35:40,030
حسنا، دعونا نرى ما اذا كنا نستطيع القضاء على هذا الشرير

602
00:35:40,639 --> 00:35:41,457
أيها الضابط التنفيذي

603
00:35:49,048 --> 00:35:50,975
(تومي) .ما الذي سوف تذهب وتفعله؟

604
00:35:51,735 --> 00:35:53,662
يا سيدي، نقترب بسرعة من المياه الضحلة

605
00:35:53,662 --> 00:35:54,670
كم العمق ؟

606
00:35:54,671 --> 00:35:57,087
35قدما تحت العارضة. صخرة قاع البحر هنا، يا سيدي

607
00:35:57,088 --> 00:35:57,906
لو لامسناها بهذه السرعة

608
00:35:57,907 --> 00:35:59,764
ستدمر  الجزء السفلي من السفينة

609
00:35:59,904 --> 00:36:01,182
لا أطول بكثير

610
00:36:01,662 --> 00:36:04,248
لقد فات الأوان لتحذير السفينة.إنهم بالفعل في نطاق اطلاق النار

611
00:36:05,627 --> 00:36:08,113
حسناً هذه الخطة يا شباب

612
00:36:08,803 --> 00:36:09,552
النصر

613
00:36:09,691 --> 00:36:10,440
خطة جيدة

614
00:36:17,981 --> 00:36:21,326
لم يمض وقت طويل،يا رجال. هذا ما كنا ننتظره

615
00:36:21,356 --> 00:36:22,704
سأستدرج نيرانهم

616
00:37:05,738 --> 00:37:06,556
قم بالتغطية عليّ

617
00:37:32,004 --> 00:37:34,340
الإتجاه لليمين في 2-9-0

618
00:37:34,341 --> 00:37:35,519
جميع المحركات بالكامل إلى الأمام

619
00:37:35,520 --> 00:37:36,159
حسناً سيدي

620
00:37:36,159 --> 00:37:37,826
ـ جهز الطوربيدات
ـ حسناً سيدي

621
00:37:38,296 --> 00:37:41,571
الغواصة ظهرت على بعد2000 متر المسار2ـ 9ـ 5

622
00:37:41,572 --> 00:37:43,060
إنهم يضاعفون سرعتهم

623
00:37:50,420 --> 00:37:53,006
متبقي على الهدف 400 متر ياسيدي

624
00:37:53,007 --> 00:37:54,864
اسنعدوا للإطلاق

625
00:37:55,404 --> 00:37:58,050
الغواصة 300 مترا، قادمة مباشرة نحونا، يا سيدي

626
00:37:58,050 --> 00:37:59,917
(بتنهوك)إلى الميمنة

627
00:38:04,951 --> 00:38:06,339
ألست كبير قليلا على ذلك؟

628
00:38:09,395 --> 00:38:10,104
بربك

629
00:38:28,261 --> 00:38:31,826
وحدة المهمات التكتيكية, الإطلاق الآلي سيطلق طلقات 5 انش على الهدف

630
00:38:31,826 --> 00:38:33,044
عند إشارتك
ـ حسناً سيدي

631
00:38:33,045 --> 00:38:36,081
بمجرد أن تتساوى الغواصة معنا على السطح سنطلق

632
00:38:38,068 --> 00:38:40,634
أجل! عند أمرك، يا سيدي

633
00:38:40,964 --> 00:38:43,181
الغواصة قادمة بإتجاهنا،سيطلقون علينا

634
00:38:43,231 --> 00:38:44,778
يا سيدي، ما زلنا لا نملك الرؤية للإطلاق

635
00:38:45,628 --> 00:38:47,106
واصلوا التقدم

636
00:38:47,396 --> 00:38:48,684
...و

637
00:38:58,551 --> 00:38:59,899
تحياتي، أيها الحمقى

638
00:39:00,329 --> 00:39:02,166
وحدة المهمات التكتيكية ،لننهي المهمة

639
00:39:02,167 --> 00:39:03,565
أطلقي الأربع مقذوفات

640
00:39:03,575 --> 00:39:05,033
تخلوا عن الغواصة

641
00:39:05,622 --> 00:39:07,948
ارجع ،ارجع إلى مكانك

642
00:39:07,949 --> 00:39:10,845
ارجع إلى مكانك ،هذا أمر

643
00:39:10,895 --> 00:39:12,752
نحن المختارين

644
00:39:44,521 --> 00:39:45,599
لقد فعلناها يا سيدي

645
00:39:47,338 --> 00:39:48,166
لقد فعلناها

646
00:40:05,804 --> 00:40:07,731
هذا مشهد جميل بحق

647
00:40:09,089 --> 00:40:10,117
آمين

648
00:40:12,335 --> 00:40:13,453
فريق (النسر)

649
00:40:13,554 --> 00:40:14,832
الغواصة غرقت

650
00:40:15,561 --> 00:40:16,489
استعدوا

651
00:40:16,809 --> 00:40:17,797
سنعود للوطن

652
00:40:19,216 --> 00:40:20,104
لقد انتهى الأمر

653
00:40:22,142 --> 00:40:22,980
لقد انتهى الأمر

654
00:40:23,760 --> 00:40:24,608
تعال إلى هنا

655
00:40:30,532 --> 00:40:31,370
شكرا لكِ

656
00:40:35,345 --> 00:40:36,293
لقد نجح

657
00:40:37,423 --> 00:40:38,521
علاجك

658
00:40:39,760 --> 00:40:40,918
إنه معجزة

659
00:41:24,602 --> 00:40:57,001
<font color="#808040">Twitter : @HS_505  &  @Just_Nawaf6</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

