﻿1
00:00:08,680 --> 00:00:10,838
أنا الرئيس (جيفري ميشنر)

2
00:00:11,538 --> 00:00:12,937
أخاطب جميع الأميركيين

3
00:00:12,937 --> 00:00:16,095
"من السفينة البحرية الحربية "ناثان جيمس

4
00:00:16,285 --> 00:00:18,703
التي تدخل الآن في صميم هذه الأمة العظيمة

5
00:00:18,754 --> 00:00:20,203
"نهر "المسيسيبي

6
00:00:23,551 --> 00:00:28,348
لقد نجونا من هذا الوباء الخطير، تماماً مثلكم

7
00:00:28,889 --> 00:00:31,567
ولقد كافحنا، تماماً مثلكم

8
00:00:31,817 --> 00:00:35,664
ومازال لدينا أمل كبير في المستقبل،كما لديكم

9
00:00:35,705 --> 00:00:37,893
(كورت) (كورت) انظر

10
00:00:37,894 --> 00:00:40,012
وأنا أعلم أنكم قد بقيتم على قيد الحياة كل هذا الوقت

11
00:00:40,013 --> 00:00:41,772
ـ من خلال عزل أنفسكم
ـ ماذا لديك ،يابنيّتي

12
00:00:41,872 --> 00:00:43,191
وعائلاتكم

13
00:00:43,211 --> 00:00:45,349
إن العديد منكم قد يعيشون في خوف

14
00:00:45,789 --> 00:00:48,137
الخوف من الفيروس، والخوف من بعضكم البعض

15
00:00:48,368 --> 00:00:49,937
(سونيا)، تعالي استمع الى هذا

16
00:00:49,937 --> 00:00:51,246
الخوف من المجهول

17
00:00:51,436 --> 00:00:52,985
قد كان هناك أشخاص بالخارج

18
00:00:53,125 --> 00:00:54,954
الذين استغلّوا هذا الوضع

19
00:00:55,104 --> 00:00:58,302
بشائعات مشينة ومقاطع الفيديو المضللة

20
00:00:58,473 --> 00:01:00,521
تم بثها من هذه الشبكة

21
00:01:00,621 --> 00:01:03,299
أكاذيب تهدف إلى التلاعب بكم

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,249
لجعلكم تصدقون أن هذه السفينة

23
00:01:05,329 --> 00:01:07,547
ومن عليها هم أعدائكم

24
00:01:08,097 --> 00:01:10,385
لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة

25
00:01:13,285 --> 00:01:14,574
الرجال والنساء على هذه السفينة هم

26
00:01:14,584 --> 00:01:17,502
مجموعة من الشجعان،من أنبل الذين قابلتهم في حياتي

27
00:01:18,152 --> 00:01:19,221
وذلك أمر مثير للغضب

28
00:01:19,221 --> 00:01:21,479
أن التزامهم لجلب العلاج لنا جميعا

29
00:01:21,490 --> 00:01:24,548
قد قُلل منه عن طريق أولئك الذين
يعيشون على خوفكم

30
00:01:25,588 --> 00:01:29,096
أستطيع أن أقول لكم الآن أننا لدينا علاج الإنفلونزا

31
00:01:30,195 --> 00:01:32,783
المرفق بعد هذه الرسالة هي لقطات الفيديو

32
00:01:32,784 --> 00:01:34,363
حيث يمكنكم أن تروا بأنفسكم

33
00:01:34,443 --> 00:01:38,570
طبيبنا حاضراً ويعالج المرضى بالفيروس

34
00:01:39,081 --> 00:01:41,349
إنها مهمتنا الآن نشر هذا العلاج

35
00:01:41,349 --> 00:01:43,407
بكل ما في وسعنا  إلى أكبر عدد ممكن منكم

36
00:01:44,398 --> 00:01:46,916
في ظهر الغد،الثامن عشر

37
00:01:47,116 --> 00:01:49,794
"نتوقع أن نهبط في الميناء في "فيكسبورج

38
00:01:50,045 --> 00:01:53,193
حيث سنبقى في الميناء لمدة ست ساعات

39
00:01:53,373 --> 00:01:55,851
"في يوم 20 من الشهر، سوف نصل إلى ولاية "تينيسي

40
00:01:55,971 --> 00:01:58,459
لقد أجرينا اتصالات مع بعض المواطنين الشجعان

41
00:01:58,460 --> 00:01:59,989
في كليّة (ممفيس)

42
00:02:00,479 --> 00:02:03,917
سيكون لدينا فريق يلتقي بالناس هناك في التاسعة مساءً، ومرة أخرى

43
00:02:03,917 --> 00:02:05,656
لمدة ست ساعات

44
00:02:06,386 --> 00:02:08,135
ستنتهي رحلتنا في العاشرة صباحاً

45
00:02:08,135 --> 00:02:11,803
"من اليوم التالي،الواحد والعشرين، في ميناء "سانت لويس

46
00:02:12,063 --> 00:02:15,111
حان الوقت لترك الأخذ والرد وسفك الدماء

47
00:02:15,301 --> 00:02:18,769
لنضع الماضي وراءنا، ونضمّد جراح هذه الأمة العظيمة

48
00:02:18,899 --> 00:02:21,017
جميعنا سوياً

49
00:02:21,767 --> 00:02:22,566
شكراً لكم

50
00:02:25,206 --> 00:02:27,624
اعرضي هذا  كل 15 دقيقة خلال الأيام الثلاثة المقبلة

51
00:02:27,624 --> 00:02:28,353
حسناً

52
00:02:34,023 --> 00:02:45,740
<font face="FS_Africa" color="#800000">| ترجمة : | أبو الـهــش & نـــوافــ

53
00:02:46,669 --> 00:02:50,731
"(السفينة الأخيرة: (الموسم 2"
"(الحلقة الأخيرة: (لحمة وطنية مثالية "
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

54
00:02:53,580 --> 00:02:55,478
على كل هاتف هناك تطبيق

55
00:02:55,609 --> 00:02:59,117
فقط اضغط على الأيقونة، وسوف تدخل

56
00:02:59,757 --> 00:03:01,206
اضغط على الأيقونة، أول شيء ستراه

57
00:03:01,206 --> 00:03:03,734
هي صورة لزعيم "المنيعين" (كيفن ماكدويل)

58
00:03:03,735 --> 00:03:05,434
الصورة الثالثة تحت صورة (رمزي)

59
00:03:05,434 --> 00:03:06,583
واحد من الأعضاء المؤسسين لها

60
00:03:06,593 --> 00:03:09,131
جاء إلى أمريكا قبل أشهر وبدأ التحرك هنا

61
00:03:09,142 --> 00:03:11,190
"إنه لا يزال طليقاً، شوهد آخر مرة في ولاية "فلوريدا

62
00:03:11,201 --> 00:03:13,020
فهل نحن نتوقع منه أن يكون في "فيكسبورج"؟

63
00:03:13,020 --> 00:03:14,918
ـ غير مرجح
ـ إنه يملك القدرة على

64
00:03:14,919 --> 00:03:16,518
"التواصل عبر شبكة "الرجل الميت

65
00:03:16,518 --> 00:03:19,086
لذلك فهو لا يزال يسبب المتاعب. لـ د.(سكوت)؟

66
00:03:19,366 --> 00:03:21,065
مع هذا النداء الواسع عبر الراديوا

67
00:03:21,455 --> 00:03:22,194
نأمل أننا أعطينا

68
00:03:22,195 --> 00:03:24,603
عدد كبير بما يكفي من الناس الوقت الازم

69
00:03:24,813 --> 00:03:26,312
ليستطيعون الوصول للميناء

70
00:03:27,082 --> 00:03:30,120
عندما نصل للشاطىء ستعطى لكم جميعا منشطة مقوية للعلاج

71
00:03:30,220 --> 00:03:31,579
لتكمل التطعيمات

72
00:03:31,580 --> 00:03:33,269
التي تعمل بالفعل خلال أجسادكم

73
00:03:33,269 --> 00:03:36,907
في غضون ساعة، هذه المقويات ستجعلكم مهيئين

74
00:03:36,907 --> 00:03:38,646
للعلاج المعد

75
00:03:38,826 --> 00:03:39,705
إلى متى؟

76
00:03:40,125 --> 00:03:42,523
ستكونون معدين مابين خمسة إلى ثمانية أيام

77
00:03:42,644 --> 00:03:44,562
وخلال هذه الفترة، لا بد

78
00:03:44,563 --> 00:03:47,861
أن تقوموا بتمريره على أكبر عدد ممكن من الناس

79
00:03:47,881 --> 00:03:49,989
الذين سيكون لديهم من 5-8 أيام

80
00:03:49,990 --> 00:03:52,178
ليمرروه مثلكم ، وهكذا

81
00:03:52,588 --> 00:03:56,335
نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة

82
00:03:56,336 --> 00:03:57,915
لنشر العلاج بقدرٍ كاف

83
00:03:57,915 --> 00:03:59,783
عبر هذه الولايات من البلاد

84
00:03:59,914 --> 00:04:01,872
ماذا عن فكرة إسقاط العلاج من السماء؟

85
00:04:02,293 --> 00:04:03,892
ألم تجدي وسيلة لجعل الرذاذ الهوائي يعمل ؟

86
00:04:03,892 --> 00:04:04,761
وجدت

87
00:04:05,281 --> 00:04:07,499
لسوء الحظ، ليس لدي سوى كمية محدودة

88
00:04:08,300 --> 00:04:09,869
ربما لا يكفي حتى

89
00:04:09,869 --> 00:04:12,767
من أجل حشد الحجم الذي أنا آمله

90
00:04:12,767 --> 00:04:17,034
لذلك ... العلاج المعد هو أفضل أمل لدينا حقاً

91
00:04:17,035 --> 00:04:19,533
حسناً، إذاً،نصل إلى الميناء ، وبعد ذلك نتجوّل

92
00:04:19,534 --> 00:04:21,143
نتنفس على أي شخص نتمكن من العثور عليه؟

93
00:04:21,143 --> 00:04:24,171
العلاج هو في العرق على أجسادكم

94
00:04:24,841 --> 00:04:27,339
والرطوبة في أنفاسكم

95
00:04:27,629 --> 00:04:32,126
من أجل تحقيق أقصى قدر من فرصة انتقال ناجح

96
00:04:34,206 --> 00:04:35,765
عليكم أن تكونوا لطفاء جداً

97
00:04:37,274 --> 00:04:41,191
تصافحون الهدف، تقربونهم إليكم بلطف

98
00:04:42,431 --> 00:04:46,348
على بعد ست بوصات، تتنفس بشكل طبيعي

99
00:04:46,699 --> 00:04:49,357
ولكن بقوة لمدة خمس ثوان

100
00:04:49,807 --> 00:04:53,814
تمسكون بأيديهم وتحفاظون على التواصل بالعين

101
00:04:55,284 --> 00:04:56,963
أنا متآسف على رائحة البصل

102
00:04:59,782 --> 00:05:03,440
حاولوا جعلها أمر طبيعي وودّي قدر الإمكان

103
00:05:03,450 --> 00:05:04,829
شكرا لك

104
00:05:05,099 --> 00:05:07,257
نفس القدر من الفعالية لو شربتم شراب

105
00:05:07,258 --> 00:05:08,417
وشاركتموه معهم

106
00:05:08,417 --> 00:05:11,415
لو شربوا أي كمية صغيرة واختلط لعابكم بها

107
00:05:11,576 --> 00:05:12,875
إذاً تستطيعون الذهاب لغيرهم

108
00:05:12,875 --> 00:05:16,233
أعتقد أن القبلات ستفي بالغرض أيضاً. أنت لم تذكري ذلك

109
00:05:16,233 --> 00:05:19,051
بالتأكيد. التقبيل يمكن أن يكون وسيلة

110
00:05:19,051 --> 00:05:21,239
إذا كنت مستعداً لذلك، يمكنك الحصول على موافقة خطية

111
00:05:21,640 --> 00:05:23,938
الآن، شيء واحد مهم لذكره

112
00:05:24,059 --> 00:05:25,708
يمكنكم فقط الحصول على جرعة منشطة مرة واحدة

113
00:05:25,708 --> 00:05:28,476
لذلك لو تم كسر سلسلة التطعيم

114
00:05:28,476 --> 00:05:31,254
ونحن لم ننشر العلاج المعدِ بنجاح

115
00:05:33,773 --> 00:05:35,322
فإننا لن نتمكن من الحصول على فرصة أخرى

116
00:05:39,530 --> 00:05:41,628
نحن في طريقنا حتى النهر بدون أي صواريخ توماهوك

117
00:05:41,629 --> 00:05:44,767
ولا مضادات صواريخ ، ولا أية قذائف 5 بوصة

118
00:05:45,007 --> 00:05:47,385
والذخيرة بالكاد تكفي الحراس لدينا

119
00:05:47,396 --> 00:05:48,865
بفضل شبكة (فال)

120
00:05:48,865 --> 00:05:49,914
الرئيس تحدث

121
00:05:49,915 --> 00:05:52,013
لمعظم قادة (المنيعين) في جميع أنحاء البلاد

122
00:05:52,263 --> 00:05:55,871
لقد وافقوا على التنحي في مقابل العفو والصفح عنهم

123
00:05:56,621 --> 00:05:57,910
وهل نحن واثقين من كلمتهم؟

124
00:05:57,910 --> 00:06:00,948
يجب علينا إصلاح السفينة وعلينا إعادة التزود بالوقود

125
00:06:01,159 --> 00:06:02,588
"الآن، المطار في "سانت لويس

126
00:06:02,588 --> 00:06:04,347
يعطينا الفرصة المثلى لعمل ذلك

127
00:06:04,367 --> 00:06:08,035
والتوجه أعلى النهر يعني أننا سننشر العلاج

128
00:06:08,065 --> 00:06:10,453
كسب القلوب والعقول، التى هي رسالتنا

129
00:06:10,454 --> 00:06:11,903
لقد فهمت ذلك (ماستر تشيف)

130
00:06:12,513 --> 00:06:14,531
لكننا وضعنا النداء للعلن على قنوات مفتوحة

131
00:06:14,871 --> 00:06:16,989
سمحنا للبلاد كلها تعرف أين يجدوننا

132
00:06:18,759 --> 00:06:20,298
فإذا كان الناس يأتون بحثاً عن معركة

133
00:06:20,568 --> 00:06:23,166
سيفوقوننا سلاحاً وعدداً

134
00:06:25,535 --> 00:06:28,543
إذا، سمعت أنك تعفو عن الجميع

135
00:06:29,553 --> 00:06:31,711
هذه رئاسة حقيقة منك

136
00:06:31,712 --> 00:06:34,690
عرضي لك سينتهي في غضون  20 دقيقة. استسلم الآن

137
00:06:34,830 --> 00:06:37,278
عزيزي (جيفري)

138
00:06:38,079 --> 00:06:40,107
"كيف بسرعة قمت بتغير لونك "معتقداتك

139
00:06:40,108 --> 00:06:41,307
سنجعلها 10 دقائق

140
00:06:41,307 --> 00:06:42,516
أعتقد أن لدي الإحداثيات يا سيدي

141
00:06:42,516 --> 00:06:43,935
"هو ما زال في شمال ولاية "فلوريدا

142
00:06:45,335 --> 00:06:47,124
نحن نعرف بالضبط أين أنت،(كيفن)

143
00:06:47,833 --> 00:06:50,681
صاروخ توماهوك يمكن أن يكون في حضنك في 90 ثانية

144
00:06:50,682 --> 00:06:51,521
لو هذا ما تريده

145
00:06:51,531 --> 00:06:54,819
إذا، ماذا سيكون الأمر إذن - رحمه أو تهديد؟

146
00:06:56,089 --> 00:06:58,087
من الأفضل لك أن تكون قصتك معتدلة

147
00:06:58,668 --> 00:07:00,616
لاتستطيع الإنتصار, (ماكدويل). لقد انتهى الأمر

148
00:07:01,116 --> 00:07:03,134
وأنت لم تغلق الخط بعد، إذا مالذي تريده

149
00:07:03,365 --> 00:07:05,223
لقد كنت المدلل الخاص بي

150
00:07:06,373 --> 00:07:08,291
هل تتذكر كيف وجدتك

151
00:07:09,112 --> 00:07:11,260
منغلق داخل فقاعتك

152
00:07:12,000 --> 00:07:16,507
تتشكى حول زوجتك، أولادك؟

153
00:07:17,237 --> 00:07:19,855
كنت مكتئب وحزين

154
00:07:20,846 --> 00:07:22,435
إلى أين ترمي بكل هذا ؟

155
00:07:22,435 --> 00:07:24,433
نحن منظمة عالمية

156
00:07:24,903 --> 00:07:26,622
أنت تعرف كيف هو كبير مدى انتشارنا

157
00:07:27,582 --> 00:07:31,529
سأخرج من رأسك الان، ولكن تطمن

158
00:07:31,920 --> 00:07:34,978
أنا وأنت، لدينا عمل لم ينتهي بعد

159
00:07:40,725 --> 00:07:42,534
أانت متأكد أنك لا تملك ولا صاروخ واحد متبقي ؟

160
00:07:43,203 --> 00:07:45,012
هل يمكن أن تتعقبي هواتفهم؟

161
00:07:45,442 --> 00:07:47,271
من فضلك لا تهينني

162
00:07:48,211 --> 00:07:50,159
الإرسال أتى على موجة تردد عالية

163
00:07:50,160 --> 00:07:51,819
لقد سألوا عنك تحديداً

164
00:07:51,829 --> 00:07:52,918
هل تعرفين أين هم؟

165
00:07:52,918 --> 00:07:54,657
لم تتسنى لي الفرصة لأسأل

166
00:07:56,176 --> 00:07:57,085
من هم؟

167
00:07:57,136 --> 00:07:58,545
إنهم والدا زوجتي

168
00:08:05,361 --> 00:08:07,429
تذكر ... انه خط مفتوح

169
00:08:11,328 --> 00:08:14,056
هذا هو (روسيل جيتر) ينادي على (سونيا) و(هنري موريس)

170
00:08:14,057 --> 00:08:15,766
على قناة 1-6. حول

171
00:08:16,525 --> 00:08:19,633
(روسيل)؟ إننا (سونيا)و(هنري)

172
00:08:19,824 --> 00:08:20,943
كيف حالك يا بني؟

173
00:08:20,943 --> 00:08:22,312
متماسك , ياسيدي

174
00:08:22,422 --> 00:08:24,900
السؤال هو، كيف حالكم؟ أين أنتم؟

175
00:08:25,241 --> 00:08:26,610
"نحن في "لوريل

176
00:08:27,080 --> 00:08:30,058
وجدنا كابينة قديمة مهجورة مع بئر ومولد

177
00:08:30,478 --> 00:08:32,746
"إنها فقط مئتا ميل عن "فيكسبورج

178
00:08:33,256 --> 00:08:35,304
لقد سمعنا الرسالة من البث

179
00:08:35,305 --> 00:08:38,283
أن سفينتكم لديها العلاج،هل هذا صحيح؟

180
00:08:38,753 --> 00:08:40,991
نعم إنه قطعاً صحيح

181
00:08:41,032 --> 00:08:43,490
لدينا سيارة وهناك محطة وقود بالقرب

182
00:08:43,491 --> 00:08:46,329
على بعد بضعة أميال ربما يوجد فيها وقود

183
00:08:46,509 --> 00:08:48,278
يجب علينا محاولة الوصول إليك ؟

184
00:08:48,478 --> 00:08:50,626
نعتقد أنه بإمكاننا الوصول إذا غادرنا الآن

185
00:08:51,297 --> 00:08:53,245
أين أنتم - هل المكان آمن ؟

186
00:08:53,665 --> 00:08:55,683
لم نر أحدا آخر لشهور

187
00:08:56,224 --> 00:08:57,933
لقد قمنا بتقنين طعامنا

188
00:08:58,053 --> 00:08:59,672
نقوم بجولات عندما نحتاج فقط

189
00:09:00,112 --> 00:09:01,491
وهناك صيد جيد

190
00:09:01,491 --> 00:09:02,970
هل يمكنك التماسك فقط لبضعة أسابيع؟

191
00:09:02,980 --> 00:09:04,629
أستطيع أن أتي وأجدكم حينها

192
00:09:04,779 --> 00:09:06,158
لماذا، (روسيل)؟

193
00:09:06,298 --> 00:09:08,696
هل هناك شيء خاطئ مع "فيكسبورج"؟

194
00:09:10,466 --> 00:09:12,185
سوف أحاول الوصول إليك مرة أخرى على هذا التردد

195
00:09:12,185 --> 00:09:14,283
حالما أعلم ما هو الوضع هناك

196
00:09:14,284 --> 00:09:15,743
حتى ذلك الحين أحتاجك أن تكون مستعداً

197
00:09:15,743 --> 00:09:17,861
وانتظر إلى أن تسمع مني، حسناً؟

198
00:09:18,542 --> 00:09:21,570
حسنا، إذا كنت تعتقد أنه أكثر أمانا بالنسبة لنا بالبقاء .

199
00:09:21,570 --> 00:09:24,528
هذا ما أعتقده في الوقت الراهن

200
00:09:26,847 --> 00:09:28,656
تأكد من أنها تبقى على قيد التشغيل

201
00:09:28,696 --> 00:09:30,285
لماذا لا نستطيع رميهم فقط؟

202
00:09:30,465 --> 00:09:32,843
لأن السفينة البحرية ستتبعها، ياغبي

203
00:09:34,753 --> 00:09:35,832
هل تم تحميل بضائعنا ؟

204
00:09:35,832 --> 00:09:37,481
نعم، الكل يعمل على ذلك

205
00:09:37,482 --> 00:09:38,501
نحن على استعداد لبدء التنفيذ

206
00:09:41,100 --> 00:09:43,218
ـ هل تمكنت من جلب الزي؟
ـ إنها تسعة فقط

207
00:09:43,228 --> 00:09:45,067
إنها كل ما أمكننا إيجاده من الفائض

208
00:09:45,067 --> 00:09:46,156
تسعة هي، إذاً

209
00:09:47,686 --> 00:09:50,004
عليك الذهاب مع (دارين) وفريقه وتخلص من الهواتف

210
00:09:50,275 --> 00:09:51,274
حسناً، فهمت

211
00:09:52,144 --> 00:09:53,893
البقية منكم أيها الرجال معي. دعونا نذهب

212
00:09:53,893 --> 00:09:55,352
لدينا جدول زمني للحفاظ عليه

213
00:09:55,352 --> 00:09:56,681
حسناً أيها الفتيان، دعونا نحرّكه

214
00:09:56,851 --> 00:09:58,270
دعونا نذهب سنبدأ التنفيذ

215
00:10:07,735 --> 00:10:08,864
"نهر "المسيسيبي

216
00:10:09,174 --> 00:10:11,142
القناصة كل ستة أقدام

217
00:10:11,303 --> 00:10:13,791
أراهنك "مارك توين" لم يذهب للنهر مع الحراس

218
00:10:13,802 --> 00:10:15,021
ولا حتى قريب من ذلك

219
00:10:15,511 --> 00:10:17,459
القائد لا يزال يبقي حراس عليك

220
00:10:19,279 --> 00:10:22,417
هو لاشيء إن لم يكن رجل يلتزم بكلمته

221
00:10:22,427 --> 00:10:23,886
تستطيعين قول ذلك مجددا

222
00:10:26,195 --> 00:10:28,083
كنت أريد أن أخبرك أنه بمجرد أن نهبط

223
00:10:28,084 --> 00:10:29,433
أنا سأذهب بطريقتي الخاصة

224
00:10:30,783 --> 00:10:31,832
"لـ"جاكسون

225
00:10:32,862 --> 00:10:33,931
لإبنتك

226
00:10:34,721 --> 00:10:39,168
الأمر هو انك قلت أن التطعيم يستمر من خمسة إلى ستة أيام

227
00:10:39,578 --> 00:10:41,357
كنت أفكر أنني بإمكاني أخذ بضع

228
00:10:41,707 --> 00:10:43,735
حقنات من الإصدار القديم من اللقاح

229
00:10:44,715 --> 00:10:46,184
في حالة إذا لم أجدهم قبل ذلك الحين

230
00:10:49,892 --> 00:10:51,671
أعتقد أن يمكن ترتيب ذلك

231
00:10:58,877 --> 00:11:00,186
هل هذا (ماكدويل)؟

232
00:11:00,187 --> 00:11:01,466
إنه فوق المحيط الاطلسي

233
00:11:01,466 --> 00:11:03,604
"يبدو أنه توجه الى "ايرلندا

234
00:11:03,695 --> 00:11:05,034
اسكتلندا"، ربما؟"

235
00:11:05,034 --> 00:11:06,583
ما هو مداك على هذه الهواتف؟

236
00:11:06,583 --> 00:11:08,751
"ربما سوف تفقده في مكان ما في "نيوفاوندلاند

237
00:11:08,762 --> 00:11:11,350
ولكن أحاول أن أتصل بالقمر الصناعي السويدي

238
00:11:11,411 --> 00:11:12,880
لنرى ما اذا كان يمكنني إنشاء مركز انتقال للاتصال

239
00:11:12,880 --> 00:11:14,609
ليس هناك سلطة هناك حتى للتحذير

240
00:11:14,609 --> 00:11:16,248
أوروبا التالية على الأجندة

241
00:11:16,318 --> 00:11:19,166
"ـ كم تبقى على وصولنا إلى "فيكسبورغ
ـ 48 دقيقة

242
00:11:26,033 --> 00:11:27,012
لم تظهر حتى الآن

243
00:11:27,292 --> 00:11:29,730
وينبغي أن تظهر الآن، يا سيدي، إلى الشرق

244
00:11:36,447 --> 00:11:37,666
أين الجميع؟

245
00:11:40,215 --> 00:11:41,384
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

246
00:11:48,051 --> 00:11:49,080
إنه ليس عدد كافي

247
00:11:51,269 --> 00:11:52,598
ولا حتى قريب بما يكفي

248
00:11:55,057 --> 00:11:57,695
ـ 127شخصا، لا أحد آخر لأميال

249
00:11:57,696 --> 00:11:59,455
حسنا، نحن ما زلنا نبث على جميع القنوات

250
00:11:59,455 --> 00:12:01,393
نحن نأمل أننا سوف نحصل على عدد قليل أكثر من المتأخرين

251
00:12:01,424 --> 00:12:02,703
يمكننا أن نمدد لفترة أطول؟

252
00:12:02,703 --> 00:12:04,751
"ليس إذا كنا لا نزال نرغب في التوقف في "ممفيس

253
00:12:04,752 --> 00:12:06,271
"ونصل إلى "سانت لويس

254
00:12:06,701 --> 00:12:08,480
(غارنيت) يقول لدينا بالكاد ما يكفي من الوقود

255
00:12:08,480 --> 00:12:09,929
لنبقى هنا لست ساعات

256
00:12:09,929 --> 00:12:11,698
ربما نرسل فرق الأرض للداخل

257
00:12:11,858 --> 00:12:12,957
لنشر العلاج

258
00:12:12,987 --> 00:12:14,945
يأتوننا ببعض الإجابات، لماذا بقي الناس بعيداً

259
00:12:15,056 --> 00:12:17,834
يستطيعون اللحاق بنا اعتمادا على ماتؤول إليه الأمور

260
00:12:17,855 --> 00:12:20,213
دعنا نتأكد من أننا وضعنا أشد التفاصيل للرئيس

261
00:12:20,213 --> 00:12:21,812
سيذهب للمصافحة بنفسه

262
00:12:21,813 --> 00:12:24,371
ليشجع الناس على الخروج ونشر العلاج

263
00:12:24,971 --> 00:12:26,869
انها لعبة الحقيقة بقدر أي شيء الآن

264
00:12:26,870 --> 00:12:27,739
حسناً سيدي

265
00:12:31,128 --> 00:12:33,336
اذا كانت سارت الامور للأسوأ، يمكنني أن أبقى بالأنحاء

266
00:12:35,095 --> 00:12:36,714
ابحث عن فتاتك (تيكس)

267
00:12:40,772 --> 00:12:42,900
"قابلني في "سانت لويس

268
00:12:53,465 --> 00:12:55,973
هز الرئيس يدي بنفسه، وأعطاني العلاج

269
00:12:55,974 --> 00:12:57,113
أي شخص يحتاجه أو يريده

270
00:12:57,113 --> 00:12:59,091
أنا في "جرينفيل"، "ميسيسيبي"، في الكنيسة القديمة

271
00:12:59,092 --> 00:13:00,381
إنهم ينشرونه

272
00:13:00,751 --> 00:13:02,080
هل سمعت تلك الأخرى

273
00:13:02,680 --> 00:13:04,349
فيكسبورج" كان إخفاقاً"

274
00:13:04,899 --> 00:13:07,027
(ميشنر) أقام حفلة ولم يظهر أحد

275
00:13:07,028 --> 00:13:08,886
لقد وصلوا للمصب الآن

276
00:13:09,227 --> 00:13:10,736
ما الذي يعنيه ذلك "لممفيس"؟

277
00:13:10,736 --> 00:13:13,634
حسنا، كلما كان ذلك أكثر فإنه أفضل، بقدر ما انا قلق

278
00:13:13,914 --> 00:13:15,772
سنقوم بالتعامل مع جميع المحتجزين

279
00:13:16,363 --> 00:13:19,121
مهلا، نحن جائعون! نحن بحاجة إلى الماء

280
00:13:21,560 --> 00:13:23,448
أفترض أنه يجب علينا إطعامهم

281
00:13:24,509 --> 00:13:27,257
علينا إبقائهم على قيد الحياة لفترة أطول قليلا، أليس كذلك؟

282
00:13:34,033 --> 00:13:35,372
نحن بحاجة إلى الماء

283
00:13:39,511 --> 00:13:42,759
هذا هي السفينة الأمريكية "ناثان جيمس" على القناة 6/1

284
00:13:42,759 --> 00:13:45,137
تنادي (سونيا) و(هنري موريس)

285
00:13:45,137 --> 00:13:47,825
إذا كنت هناك بالخارج،فالرجاء الرد

286
00:13:47,886 --> 00:13:49,884
ـ إستمع لهذا
ـ أنا لا أكذب

287
00:13:49,885 --> 00:13:51,793
كان شخص من السفينة التابعة للبحرية

288
00:13:51,794 --> 00:13:53,662
قالوا انه "فيكسبورج" ليست آمنة

289
00:13:53,663 --> 00:13:55,502
أخبر أسرته بعدم المجيء

290
00:13:55,502 --> 00:13:56,491
هذا ما سمعنا أيضاً

291
00:13:56,491 --> 00:13:57,690
ـ دعني أصحح
ـ حسناً سيدي

292
00:13:57,691 --> 00:13:58,470
لكن أنا فقط حصلت على بعض الثرثرة من الناس

293
00:13:58,480 --> 00:14:01,938
مفترضين, أن لديهم العلاج, وأنه حتى الرئيس خرج بنفسه

294
00:14:01,938 --> 00:14:04,896
"هذا "ماستر شيف" (روسيل جيتر) من السفينة الأمريكية "ناثان جيمس

295
00:14:04,897 --> 00:14:07,435
"أنا الذى أخبرت عائلتي بعدم الحضور الى "فيكسبورج

296
00:14:07,435 --> 00:14:09,533
كنت مخطئاً.إنها بلدة آمنة هناك

297
00:14:09,534 --> 00:14:10,973
لم يكن هناك قتال

298
00:14:11,963 --> 00:14:15,031
إذا كنت تستطيع أن تسمع ذلك،من فضلك انشر الخبر

299
00:14:15,031 --> 00:14:16,590
لدينا العلاج

300
00:14:16,950 --> 00:14:19,188
سنكون في ممفيس غدا التاسعة صباحاً

301
00:14:19,189 --> 00:14:20,318
قابلونا هناك

302
00:14:20,378 --> 00:14:22,696
كن جزءا من الشفاء من هذا البلد

303
00:14:44,735 --> 00:14:46,534
توقف عندك,أيها الراكب

304
00:14:49,353 --> 00:14:51,601
استدر وارجع من حيث أتيت

305
00:14:53,910 --> 00:14:55,389
أنا لن أقول لك مرّتين

306
00:14:56,629 --> 00:14:59,447
أنا أبحث عن ابنتي، (كاثلين)

307
00:14:59,747 --> 00:15:01,446
والدتها، (كلير نولان)

308
00:15:01,446 --> 00:15:02,775
هل تعرف أين هم؟

309
00:15:05,424 --> 00:15:06,743
إذاً، أنت (كين)

310
00:15:07,103 --> 00:15:07,912
أجل

311
00:15:09,662 --> 00:15:11,321
أصدقائي يدعونني (تيكس)

312
00:15:12,420 --> 00:15:13,519
أنا(كورت)

313
00:15:14,159 --> 00:15:16,447
(كلير) و(كات) كانوا يقيمون هنا معي

314
00:15:17,787 --> 00:15:18,706
أين

315
00:15:19,806 --> 00:15:20,785
أين هم ؟

316
00:15:21,066 --> 00:15:23,884
سمعت (كات) بشأن هذه السفينة مع العلاج

317
00:15:24,004 --> 00:15:25,803
لقد أخذتها لها مسيرة يوم وليلة

318
00:15:25,803 --> 00:15:29,061
لكنها قالت عليها الإستكشاف بنفسها

319
00:15:29,061 --> 00:15:31,499
"لقد فات الأوان للحاق بذلك التوقف في "فيكسبورج

320
00:15:31,690 --> 00:15:35,048
"لذلك فهي ذهبت متجهة نحو "ممفيس

321
00:15:35,638 --> 00:15:36,597
و (كلير) ؟

322
00:15:45,302 --> 00:15:48,120
جاء اللصوص في الليل قبل حوالي ثلاثة أشهر

323
00:15:48,661 --> 00:15:51,139
اعتقدت أن الراكون دخل في المطبخ

324
00:15:52,528 --> 00:15:53,427
(كلير)

325
00:15:55,137 --> 00:15:56,806
كانت أول من سبقنا بالخطوات للأسفل

326
00:15:58,555 --> 00:16:01,953
كان الأمر سريعاً، لكنها تمكنت من تحذيرنا

327
00:16:02,363 --> 00:16:04,991
كانت يداي مشغولة مع الرجال في الأمام

328
00:16:06,031 --> 00:16:07,850
(كات) أسرعت إلى غرفتي

329
00:16:08,810 --> 00:16:11,328
أخذت هذه البندقية القديمة من خزانة ملابسي

330
00:16:12,268 --> 00:16:14,486
حملت البندقية في وسطها،كأنني كنت قد علمتها ذلك

331
00:16:14,996 --> 00:16:17,144
وأطلقت من مسافة قريبة من الباب

332
00:16:17,465 --> 00:16:20,053
فهرب أولئك اللصوص بسرعة كما جائوا

333
00:16:21,023 --> 00:16:22,552
تلك الفتاة من صلبك

334
00:16:24,031 --> 00:16:25,670
لديها قلب من حديد

335
00:16:27,619 --> 00:16:32,156
ما يزال .. لقد ذهبت نحو نداء تلك السفينة

336
00:16:32,637 --> 00:16:34,126
أخبرتها أن لا تذهب

337
00:16:35,335 --> 00:16:39,882
أعني، كيف يمكنك أن تعرف إذا كان حقيقيا أم لا؟

338
00:16:42,531 --> 00:16:43,590
إنه حقيقي

339
00:16:49,218 --> 00:16:50,817
علينا البدء بنشره

340
00:17:06,280 --> 00:17:08,029
(فال) وفريق الإتصالات قدروا أنه

341
00:17:08,029 --> 00:17:10,477
قد يكون هناك ما لا يقل عن 10،000 شخص

342
00:17:11,077 --> 00:17:12,596
"في أرجاء "سانت لويس

343
00:17:12,597 --> 00:17:15,145
أنه هناك نوعاً ما من الطاقة والبنية التحتية

344
00:17:15,155 --> 00:17:16,214
لا تزال في مكانها

345
00:17:17,534 --> 00:17:18,633
أنا لا أريد أن أرفع آمالي

346
00:17:18,633 --> 00:17:21,211
ولكن نظرة على كل هذه الأنهار التي تغذي المدينة

347
00:17:21,612 --> 00:17:23,640
الأنهار والطرق السريعة والسكك الحديدية

348
00:17:23,960 --> 00:17:27,008
واشنطن كانت وسط البلاد سابقا منذ 1790

349
00:17:27,069 --> 00:17:29,197
كان مكانا جيدا للعاصمة حينها، ولكن الآن

350
00:17:29,198 --> 00:17:30,857
الآن الوسط الغربي هو المركز

351
00:17:30,857 --> 00:17:33,065
البوابة إلى الغرب

352
00:17:33,605 --> 00:17:35,943
بقدر ما يهمني المعيشة الفاخرة في البيت الأبيض

353
00:17:36,404 --> 00:17:38,252
هذه هي خطة أكثر سرعة

354
00:17:39,022 --> 00:17:39,861
ادخل

355
00:17:41,871 --> 00:17:43,050
أنا آسف لمقاطعتكما

356
00:17:43,050 --> 00:17:44,988
ولكن هناك شيء أشعر أنني بحاجة لأخبركم إياه

357
00:17:50,046 --> 00:17:52,544
لم يمض وقت طويل بعد رسالة الرئيس الإذاعية

358
00:17:52,715 --> 00:17:54,074
فريق الإتصالات التقط مكالمة لأجلي

359
00:17:54,074 --> 00:17:55,803
من والدا زوجتي

360
00:17:56,283 --> 00:17:58,351
عندما سألوا إذا كان بإمكانم
"مقابلتنا في "فيكسبورج

361
00:17:58,362 --> 00:17:59,861
أخبرتهم بأنّ لا يأتوا

362
00:18:01,810 --> 00:18:04,418
والآن لا أستطيع التواصل معهم

363
00:18:04,498 --> 00:18:06,107
.. ومن الواضح أن هناك

364
00:18:06,317 --> 00:18:07,546
كان هناك تأثير سلبي

365
00:18:07,547 --> 00:18:09,945
على أي شخص قد سمعني

366
00:18:10,055 --> 00:18:11,534
هل كان خط مفتوح؟

367
00:18:11,685 --> 00:18:16,182
عدتُ على تلك القناة بنفسي
وحاولت تصحيح ذلك

368
00:18:17,521 --> 00:18:19,190
لكنّي إعتقدت بأنّك يجب أن تعرف

369
00:18:20,550 --> 00:18:23,728
،يبدو بأنني ربما ساهمت في الإقبال الضعيف

370
00:18:23,728 --> 00:18:27,416
وإذا كان الأمر كذلك .. فأنا آسف جداً

371
00:18:30,464 --> 00:18:33,472
أقدر إخبارنا بذلك، (ماستر تشيف)

372
00:18:46,366 --> 00:18:48,384
لقد فقد بقيّة عائلته منذ سنوات

373
00:18:48,385 --> 00:18:50,094
أولئك الناس هم كلّ ما تبقى له

374
00:18:50,094 --> 00:18:52,002
كلّ شخص عانى من الخسائر

375
00:18:52,323 --> 00:18:54,102
هذا يمكن أن يعرّض "ممفيس" للخطر و زعزعة

376
00:18:54,102 --> 00:18:56,030
كل ما كنّا نحاول القيام به

377
00:18:56,490 --> 00:18:58,878
بالنسبة للأشخاص اللذين حصلوا
على رسالة مثل هذه من سفينتنا؟

378
00:18:58,889 --> 00:19:01,487
سيأخذ منهم فترة لكي
يثقوا بنا مرة آخرى

379
00:19:01,488 --> 00:19:04,196
سواء سمعوا ما قاله (ماستر تشيف) أو لا

380
00:19:04,196 --> 00:19:07,824
،لقد علم بأنّه كان خطاً مفتوح
و إتخذ ذلك الخيار

381
00:19:12,172 --> 00:19:13,071
أنت على حق

382
00:19:14,441 --> 00:19:15,810
أنا آسف سيدي

383
00:19:16,599 --> 00:19:18,018
لن يحدث ذلك مرة آخرى

384
00:19:48,232 --> 00:19:49,501
إبقَ بعيداً عني

385
00:19:51,021 --> 00:19:51,930
إبتعد

386
00:19:54,069 --> 00:19:55,338
إبقَ بعيداً عني

387
00:19:56,218 --> 00:19:56,987
أنا مريض

388
00:19:57,187 --> 00:19:59,165
من فعل هذا؟ هل لا زالوا بالجوار؟

389
00:20:05,153 --> 00:20:06,422
أخبرني بما حدث

390
00:20:07,102 --> 00:20:08,091
(المنيعين)

391
00:20:08,261 --> 00:20:09,860
لقد رأوا بأني مصاب بالفيروس

392
00:20:10,570 --> 00:20:12,668
"وأخذوني من هناك من "تالاهاسي

393
00:20:12,959 --> 00:20:14,028
جلبوني لهُنا

394
00:20:15,577 --> 00:20:17,455
على طول الطّريق من
ولاية "فلوريدا" , أليس كذلك؟

395
00:20:19,255 --> 00:20:20,254
كم عددهم ؟

396
00:20:20,615 --> 00:20:24,932
لديهم شاحنة مليئة
بالمرضى، ربّما 8 - 10 رجال

397
00:20:26,871 --> 00:20:28,220
،توقّفوا هنا من أجل الوقود

398
00:20:28,411 --> 00:20:30,999
.. أجبروني للتجوّل بالأرجاء

399
00:20:31,989 --> 00:20:35,217
لمحاولة نشر الفيروس للجميع

400
00:20:35,637 --> 00:20:36,646
لقد قاوموا ذلك

401
00:20:37,765 --> 00:20:40,453
إعتنى (المنيعين) بهم بالطريقة القديمة

402
00:20:40,714 --> 00:20:42,343
ولقد أصيبت في تبادل إطلاق النار

403
00:20:43,622 --> 00:20:44,701
إلى أين كانوا يأخذونك؟

404
00:20:45,491 --> 00:20:46,460
"ممفيس"

405
00:20:49,799 --> 00:20:52,827
علم ذلك. (فريق النسر) على
"بعد 30 ميل من "ممفيس

406
00:20:52,827 --> 00:20:54,456
(تيكس) سيحاول الإنضمام لهم هناك

407
00:20:54,576 --> 00:20:55,595
لقد تخلوا عن كلّ هواتفهم

408
00:20:55,596 --> 00:20:57,265
لا .. لا أستطيع تتبعهم إطلاقاً

409
00:20:57,265 --> 00:20:58,334
.. ذلك ذكي

410
00:20:59,953 --> 00:21:01,722
انشري ذلك فوق المحيط الأطلسي

411
00:21:02,322 --> 00:21:04,370
تريد مني أن أرسل رسالة

412
00:21:04,411 --> 00:21:06,170
أخبر بها الناس أن يبتعدوا عن "ممفيس" ؟

413
00:21:06,170 --> 00:21:08,658
إذا فعلنا ذلك، سوف نفقد
كلّ مصداقيتنا .. للأبد

414
00:21:08,659 --> 00:21:10,038
أعلم ذلك، لكنّنا لا نريد

415
00:21:10,038 --> 00:21:11,117
نيو أورلينز" أخرى على أيدينا"

416
00:21:11,117 --> 00:21:13,415
إنهم لا يبحثون عن تبادل
لإطلاق النار في هذا الوقت

417
00:21:13,556 --> 00:21:15,554
،إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد

418
00:21:15,555 --> 00:21:18,043
لخلق حالة من الذعر لكي لا أحد
يجيب ندائنا أبداً مرة آخرى

419
00:21:18,303 --> 00:21:20,072
ـ كم نبعد نحن عنهم ؟
ـ أربع ساعات

420
00:21:20,073 --> 00:21:22,661
كم ميلاً، في خط مباشر؟

421
00:21:24,610 --> 00:21:26,788
ـ نرسل المروحية؟
ـ مع الرذاذ الهوائي

422
00:21:29,338 --> 00:21:30,747
هذا كافي لكم من الأشخاص؟

423
00:21:30,817 --> 00:21:33,715
،يجب أن يغطّي مساحة نصف ميل مربّع

424
00:21:33,715 --> 00:21:35,853
إعتماداً على الرياح و مكان المنطقة

425
00:21:35,864 --> 00:21:37,023
المكتظة بالناس

426
00:21:37,823 --> 00:21:39,951
بالنظر لتجهيزنا المحدود، سوف
يكون لدينا فرصة واحدة

427
00:21:40,232 --> 00:21:41,761
كم من الناس نتوقّع هذه المرة؟

428
00:21:41,761 --> 00:21:43,570
فقط أعطيني كلّ ما لديكِ

429
00:21:43,580 --> 00:21:44,879
هذا آخر ما لدينا

430
00:22:00,511 --> 00:22:03,289
لابد أن يكون هناك الآلاف من
الناس حتى الآن، أيها الرئيس

431
00:22:03,299 --> 00:22:06,037
جيفري يعتقد بأنّ كان لديهم
"حشد قليل في "فيكسبورج

432
00:22:07,167 --> 00:22:08,746
بعد هذا، فإن الأمريكيين
الوحيدين الذين يظهرون

433
00:22:08,746 --> 00:22:10,874
لتحية تلك السفينة سوف يتطلعون لإغراقها

434
00:22:11,445 --> 00:22:13,453
دع الناس الطيبين لـ "ممفيس" يرون

435
00:22:13,454 --> 00:22:16,422
أن القوة البحرية الأمريكية
لم تجلب العلاج بعد كل ذلك

436
00:22:17,192 --> 00:22:18,861
،وبعد ذلك تطاردهم للخارج

437
00:22:18,911 --> 00:22:20,889
،واجعلهم يركضون بأسرع ما يمكن

438
00:22:21,469 --> 00:22:25,286
لينشروا الفيروس والأخبار السيئة

439
00:22:33,843 --> 00:22:35,602
(كاثلين نولان)

440
00:22:36,481 --> 00:22:37,560
!(كاثلين)

441
00:22:38,400 --> 00:22:39,459
!(كاثلين)

442
00:22:39,649 --> 00:22:40,618
ـ أنت، هلّ بالإمكان أن أستعمل ذلك؟
ـ نعم

443
00:22:40,619 --> 00:22:41,628
ـ شكراً لك

444
00:22:41,678 --> 00:22:42,737
!(كاثلين)

445
00:22:44,217 --> 00:22:45,246
(كاثلين)؟

446
00:22:49,654 --> 00:22:51,712
(كاثلين ج. نولان)

447
00:22:55,031 --> 00:22:56,899
إنهُ والدك! (كاثلين)

448
00:22:57,860 --> 00:23:00,458
(كاثلين)، هل أنتِ هناك؟ (كاثلين نولان)؟

449
00:23:00,658 --> 00:23:01,677
!أبي

450
00:23:03,247 --> 00:23:04,266
!أبي

451
00:23:10,063 --> 00:23:11,742
ـ (كاثلين)
ـ أبي

452
00:23:13,821 --> 00:23:14,810
طفلتي

453
00:23:16,909 --> 00:23:18,897
.. أبي، إن أمي

454
00:23:22,396 --> 00:23:23,415
أعلم ذلك

455
00:23:28,143 --> 00:23:29,832
لا أصدق بأنك على قيد الحياة

456
00:23:30,682 --> 00:23:31,861
إفتقدتك كثيراً

457
00:23:35,439 --> 00:23:36,788
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني ؟

458
00:23:38,638 --> 00:23:40,656
هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني
لعدم وجودي معكِ ؟

459
00:23:42,256 --> 00:23:43,235
نعم ؟

460
00:24:09,421 --> 00:24:10,560
أولئك ليسوا رجالنا

461
00:24:19,056 --> 00:24:20,095
إنتظري هنا لثانية

462
00:24:26,212 --> 00:24:27,321
اللعنة

463
00:24:27,761 --> 00:24:28,790
أبقِ رأسكِ للأسفل

464
00:24:30,170 --> 00:24:31,349
لكلّ الفرق، هذا (تيكس)

465
00:24:31,349 --> 00:24:32,408
لقد وجدت (مكداول)

466
00:24:32,408 --> 00:24:33,847
إنهُ هنا في مبنى الكليّة

467
00:24:34,028 --> 00:24:35,857
،لقد حلق لحيته، بطول 6.5 قدم

468
00:24:35,857 --> 00:24:37,396
واللقيط يرتدي مثل البحرية

469
00:24:37,396 --> 00:24:39,974
أكرّر - إني أرى (مكداول)

470
00:24:40,084 --> 00:24:42,182
بالزاوية الشمالية الشرقية
للحرم الجامعي

471
00:24:42,183 --> 00:24:43,772
ولديه رجال آخرون معه

472
00:24:43,772 --> 00:24:45,031
،أظن بأنّهم (المنيعين)

473
00:24:45,032 --> 00:24:46,970
وجميعهم بزي البحرية الأزرق الداكن

474
00:24:46,981 --> 00:24:48,190
ذاك الرجل على حق

475
00:24:48,190 --> 00:24:50,378
إنهم هنا لكي يصيبوا الناس بالفيروس

476
00:24:50,778 --> 00:24:52,966
هذا فريق (كوبرا)، سوف نتوجه
للمنطقة الشمالية الشرقية لإعتراضهم

477
00:24:53,127 --> 00:24:56,105
،إني أرى المزيد من (المنيعين)
يرتدون زي البحرية أيضاً

478
00:24:56,805 --> 00:24:57,784
إبقوا على اتصال

479
00:25:04,831 --> 00:25:05,430
جنود البحرية هنا

480
00:25:05,431 --> 00:25:08,089
ذلك صحيح. نحن في خدمتكم

481
00:25:09,778 --> 00:25:11,806
نحن هنا لنجعلكم مرضى جميعاً

482
00:25:12,477 --> 00:25:15,035
مجاملة من القوة البحرية الأمريكية

483
00:25:15,725 --> 00:25:17,803
إنهُ مصاب بالفيروس! إرجعوا

484
00:25:17,804 --> 00:25:19,303
إركضوا جميعاً! إنهُ فخ

485
00:25:21,272 --> 00:25:22,731
إركضوا! إنهُ فخ

486
00:25:23,691 --> 00:25:25,140
إنزلي للأسفل. أبقي رأسك للأسفل

487
00:25:47,008 --> 00:25:49,196
تعالي معي. تعالي معي

488
00:25:49,197 --> 00:25:50,776
كم تبعد المروحية عنهم؟

489
00:25:50,936 --> 00:25:52,055
على بعد خمس دقائق

490
00:25:55,633 --> 00:25:57,192
أيها الرئيس، أيها الرئيس

491
00:25:57,372 --> 00:25:59,390
لا أستطيع التواصل مع الرجال
عند البوابة بالراديو

492
00:25:59,521 --> 00:26:02,179
أخبرك بأن .. جنود البحرية أتو هنا
في وقت مبكر، أيها الرئيس

493
00:26:20,270 --> 00:26:21,689
ناثان جيمس"، لدينا الطرد"

494
00:26:24,438 --> 00:26:26,506
ـ سأفتح البوابة
ـ لا! إنتظر

495
00:26:26,856 --> 00:26:28,225
،إذا هؤلاء الناس تعرّضوا للفيروس

496
00:26:28,296 --> 00:26:29,065
لا نستطيع تركهم يرحلون

497
00:26:29,065 --> 00:26:31,343
يجب علينا أن نبقيهم هنا حتى تصل المروحية

498
00:26:31,784 --> 00:26:33,722
ـ (داني)، لا نستطيع فقط
ـ نحن لن نتراجع

499
00:26:33,723 --> 00:26:35,282
،إذا غادر هؤلاء الناس من هنا مصابين

500
00:26:35,502 --> 00:26:37,161
لا نستطيع معالجتهم بالرذاذ الهوائي

501
00:26:39,889 --> 00:26:41,817
تراجعوا ! تراجعوا

502
00:26:45,167 --> 00:26:46,816
ناثان جيمس"، لدينا حالة إضطرب"
داخل حشد المدنيين

503
00:26:46,816 --> 00:26:48,664
المرضى والأصحاء، يحاولون الهروب

504
00:26:48,755 --> 00:26:50,214
يظنون بأن البحرية خدعتهم

505
00:26:50,254 --> 00:26:51,763
لا أعرف كم من الوقت يلزمنا لإبقائهم هنا

506
00:26:52,093 --> 00:26:53,462
لا، لا، ليس مرة آخرى

507
00:26:53,462 --> 00:26:56,590
علم ذلك، فريق (النسر)
(سيبرهوك) واحد على بعد ثلاث أميال

508
00:26:56,710 --> 00:26:58,878
(سيبرهوك) واحد في الطريق بالحمولة

509
00:26:59,689 --> 00:27:00,358
الجميع، فقط ابقوا حيث أنتم

510
00:27:00,358 --> 00:27:02,396
لا! لا ترحلوا ! أرجوكم
العلاج قادم

511
00:27:02,397 --> 00:27:03,346
ابقوا حيث أنتم
العلاج قادم

512
00:27:03,347 --> 00:27:04,966
لا ترحلوا ! العلاج قادم
ابقوا حيث أنتم

513
00:27:04,966 --> 00:27:06,635
العلاج قادم، أرجوكم إبقوا

514
00:27:06,975 --> 00:27:08,784
ابقوا حيث أنتم
لا ترحلوا، لا ترحلوا

515
00:27:08,784 --> 00:27:10,632
العلاج قادم، العلاج قادم

516
00:27:10,633 --> 00:27:14,061
العلاج قادم، العلاج قادم، ثقوا بنا

517
00:27:14,381 --> 00:27:16,939
ـ انظروا
ـ نعم! ذلك العلاج قادم

518
00:27:17,069 --> 00:27:19,217
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

519
00:27:19,368 --> 00:27:21,207
تلك مروحيتنا هناك. فقط إلتزموا الهدوء

520
00:27:21,207 --> 00:27:22,896
ذلك هو العلاج. سوف نضع أسلحتنا جانباً

521
00:27:23,116 --> 00:27:24,285
الأمر على ما يرام
سوف نأخذه أيضاً

522
00:27:24,945 --> 00:27:26,784
انظروا. لقد أنزلنا أسلحتنا

523
00:27:28,803 --> 00:27:29,812
إستنشقوه

524
00:27:30,412 --> 00:27:32,121
فقط إسترخوا، فقط إسترخوا

525
00:27:32,121 --> 00:27:33,060
كل شيء على مايرام

526
00:27:33,640 --> 00:27:35,049
ـ نعم؟
ـ إستنشقوه

527
00:27:36,049 --> 00:27:36,998
نعم

528
00:27:41,756 --> 00:27:44,044
أزيلوا الأقنعة، وإستنشقوه

529
00:27:44,664 --> 00:27:46,453
كلّ ما عليكم فعله هو إستنشاقه

530
00:27:55,708 --> 00:27:57,017
نعم، ذلك صحيح
إستنشقه

531
00:27:57,957 --> 00:27:59,566
الآن كلنا منيعون، أيها الأحمق

532
00:28:06,572 --> 00:28:10,829
،حسناً، إذا لم يكن السّيد الرئيس
إختفى بزي البحرية

533
00:28:12,849 --> 00:28:15,617
أنت لم تزل تبكي على أطفالك
المساكين، أليس كذلك؟

534
00:28:15,628 --> 00:28:17,307
سوف أوضح لك الأمر، (كيفين)

535
00:28:18,146 --> 00:28:20,494
،كلما أنقذنا المزيد من الناس
كلما زاد رجالك بإدراك

536
00:28:20,495 --> 00:28:22,683
أن (المنيعين) ليسو مميزين بعد الآن

537
00:28:23,054 --> 00:28:25,592
،حركتك ستذوّب بسرعة كما نهضت

538
00:28:26,232 --> 00:28:28,710
وأتباعك سوف يتلاشون في التاريخ

539
00:28:31,089 --> 00:28:33,787
،المغزى هو، يمكننا أن نجعلك شهيد

540
00:28:33,788 --> 00:28:35,547
لكن من يهتمّ؟

541
00:28:36,956 --> 00:28:37,965
إعمل معنا

542
00:28:38,605 --> 00:28:39,774
إجعل رجالك يستسلمون

543
00:28:41,274 --> 00:28:44,842
وربما قد تعيش لرؤية حريتك
مرة آخرى .. يوماً ما

544
00:28:45,811 --> 00:28:47,180
لست متأكّد أن بإمكاني فعل ذلك

545
00:28:47,940 --> 00:28:49,689
لدي ثقة فيك، يا (كيفين)

546
00:28:50,359 --> 00:28:52,497
الرب يعلم بأنّك يمكن أن تكون مقنع جداً

547
00:29:00,903 --> 00:29:02,851
لا زلت تقدم لي عفواً ؟

548
00:29:10,518 --> 00:29:13,356
ضابظ سطح السفية، الملاحة تتوجه
بنا على الطريق الصحيح في القناة

549
00:29:13,716 --> 00:29:15,485
أوصي بالحفاظ على المسار والسرعة

550
00:29:15,485 --> 00:29:16,524
ماهو عمقنا؟

551
00:29:16,844 --> 00:29:18,043
60قدم، سيدي

552
00:29:18,044 --> 00:29:20,932
المياه الضحلة على بعد 250 ياردة
من القوس الأيمن

553
00:29:21,452 --> 00:29:23,291
2%من الوقود تبقى، سيدي

554
00:29:23,371 --> 00:29:24,320
نحن نقترب

555
00:29:24,320 --> 00:29:26,558
سيدي، أوصي بـ التباطؤ من أجل
العمل على توجيه السفينة

556
00:29:28,478 --> 00:29:29,987
ضابط سطح السفينة، إفعل ذلك

557
00:29:30,087 --> 00:29:30,986
حسناً سيدي

558
00:29:30,987 --> 00:29:32,356
إما نصل لـ "سانت لويس" أو
نموت ونحن حاول ذلك

559
00:29:41,481 --> 00:29:44,929
على أية حال يؤول
إليه الأمر، شكراً لكما

560
00:29:46,189 --> 00:29:48,047
عن كل شيء قمتم به لكي نصل هنا

561
00:30:33,023 --> 00:30:33,852
!نعم

562
00:30:37,341 --> 00:30:39,249
لقد كنت على حق، سّيدي الرئيس

563
00:30:41,179 --> 00:30:42,388
هذا هو المكان

564
00:32:47,450 --> 00:32:50,388
أيتها الدكتورة، مهلاً
أيتها الدكتورة

565
00:32:56,366 --> 00:32:57,945
لابد وأنكِ (كاثلين)

566
00:32:58,604 --> 00:32:59,643
نعم ذلك ستكون أنا

567
00:32:59,944 --> 00:33:02,522
لا أستطيع إخباركِ كم أنا
سعيدة لمقابلتكِ

568
00:33:07,400 --> 00:33:08,729
يا إلهي، كم أنتِ جميلة

569
00:33:10,018 --> 00:33:11,627
إنها تحذو حذو أمّها

570
00:33:14,446 --> 00:33:15,635
.. (ماستر تشيف)

571
00:33:17,234 --> 00:33:18,563
إنهم يبحثون عنك ..

572
00:33:24,360 --> 00:33:26,129
،"لقد وصلنا متأخرين إلى "ممفيس

573
00:33:26,369 --> 00:33:30,476
لذا قرّرنا فقط أن نستمر بالقيادة

574
00:33:32,756 --> 00:33:34,295
إعتقدتُ بأن شيئاً حدث لكم

575
00:33:34,785 --> 00:33:36,004
.. كل تلك السنوات

576
00:33:37,593 --> 00:33:39,711
ونحن لم نتواصل معك

577
00:33:40,552 --> 00:33:42,950
أتفهم ذلك. لم يكن بإمكانك ذلك

578
00:33:42,950 --> 00:33:46,248
كان بإمكاننا، نحن فقط لم نفعل ذلك

579
00:33:47,198 --> 00:33:48,997
ولقد تركناك لوحدك

580
00:33:57,572 --> 00:33:58,821
لقد وجدتموني الآن

581
00:34:07,957 --> 00:34:11,385
<font color="#adb11b">.. أنا، (جيفري ألين ميشنر)، أقسم جازماً</font>

582
00:34:11,585 --> 00:34:13,034
بأنّني سوف أمثل بإخلاص .. "

583
00:34:13,034 --> 00:34:15,532
" .. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

584
00:34:15,553 --> 00:34:16,892
<font color="#adb11b">بأنّني سوف أمثل بإخلاص ..</font>

585
00:34:16,892 --> 00:34:18,990
<font color="#adb11b">.. بمهام منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية</font>

586
00:34:18,991 --> 00:34:21,209
،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي .. "

587
00:34:21,210 --> 00:34:23,348
" .. لأصون وأحمي وأدافع عن

588
00:34:23,348 --> 00:34:25,276
<font color="#adb11b">،وبأنني سأبذل أقصى ما في وسعي ..</font>

589
00:34:25,277 --> 00:34:26,866
<font color="#adb11b"> .. لأصون وأحمي وأدافع عن</font>

590
00:34:26,867 --> 00:34:29,345
".. دستور الولايات المتحدة .."

591
00:34:29,345 --> 00:34:31,303
<font color="#adb11b">دستور الولايات المتحدة ..</font>

592
00:34:31,304 --> 00:34:34,432
"ـ " .. لذا ساعدني يا رب
<font color="#adb11b">ـ لذا ساعدني يا رب</font>

593
00:34:51,663 --> 00:34:52,782
تفضلي ي سيدتي

594
00:34:58,160 --> 00:34:59,899
يالها من حفلة، سّيدي الرئيس

595
00:35:00,179 --> 00:35:01,288
إعتقدت بأنّه قد يكون غير
مهذّب نوعاً ما

596
00:35:01,298 --> 00:35:02,917
بالنظر إلى الظروف السائدة

597
00:35:02,917 --> 00:35:04,646
(آيزنهاور) فعل ذلك

598
00:35:05,146 --> 00:35:07,364
كذلك (لينكولن) أثناء الحرب الأهلية

599
00:35:07,705 --> 00:35:11,572
يحتاج الناس للإحتفال، حتى في أسوأ أوقاتهم

600
00:35:13,132 --> 00:35:16,750
بالنظر أنكم سوف تكونوا على
،السطح الجاف لأشهر، حسناً

601
00:35:17,010 --> 00:35:20,827
سأحتاجك هنا .. كرئيس للعمليات البحرية

602
00:35:22,627 --> 00:35:24,525
تلك قفزة كبيرة جداً، سيدي

603
00:35:25,025 --> 00:35:27,753
لا تنسَ، لقد كنت بالترتيب الـ 12

604
00:35:29,373 --> 00:35:31,801
.إنقل عائلتك جوّا
سوف يستقرّون هنا

605
00:35:31,992 --> 00:35:33,321
سيكون هناك الكثير لفعله

606
00:35:33,651 --> 00:35:34,830
أنا بالفعل أسمع من المنطقة
الشمالية الشرقية

607
00:35:34,830 --> 00:35:36,708
،حول المزيد من الفوضى

608
00:35:36,949 --> 00:35:39,537
"فصائل من "أمراء الحرب
،تقاتل على المدن الكبيرة

609
00:35:39,937 --> 00:35:42,695
معارك على المصادر الطبيعية
في المنطقة الجنوبية الغربية

610
00:35:43,116 --> 00:35:46,534
أمريكا الجنوبية، إنهم حتى
في حال أسوأ منّا

611
00:35:47,034 --> 00:35:49,492
لدينا دولة لبناؤها وعالم لإصلاحه

612
00:35:50,322 --> 00:35:51,921
وليس هناك أحد أثق به غيرك

613
00:35:52,171 --> 00:35:53,510
يبدوا كأنه أمر

614
00:35:54,120 --> 00:35:54,939
إنهُ كذلك

615
00:35:55,599 --> 00:35:59,047
اللّيلة نرتاح ونستمتّع بنجاحنا

616
00:35:59,807 --> 00:36:02,215
غداً، القتال من أجل أمريكا

617
00:36:02,215 --> 00:36:04,093
وبقيّة العالم يبدأ

618
00:36:09,461 --> 00:36:11,030
حسناً، لقد كان عشية عيد الميلاد

619
00:36:11,270 --> 00:36:12,989
لقد كنا نعمل هذه المهمة ضدّ القرصنة

620
00:36:12,989 --> 00:36:14,718
"خارج ساحل "الصومال

621
00:36:15,028 --> 00:36:18,076
،وصادفنا سفينة الشحن الهنغارية المتعطلة

622
00:36:18,297 --> 00:36:21,855
،مشاكل في المحرك، طاقم من 50 شخصاً
ليس هناك مكان للذهاب إليه

623
00:36:21,875 --> 00:36:24,773
(فرانكي) وأنا كنا .. كنا ندير موقع

624
00:36:25,253 --> 00:36:26,472
،في هذه الأثناء، عدنا إلى سفينتنا

625
00:36:26,472 --> 00:36:29,920
بريدنا وصل من البيت، هدايا من عائلاتنا

626
00:36:30,790 --> 00:36:32,778
،(فرانكي) إلتفت إلي، وقال

627
00:36:33,388 --> 00:36:35,107
وماذا عن الهنغاريين؟"

628
00:36:35,367 --> 00:36:36,846
"ألا يحصلون على عيد الميلاد؟

629
00:36:37,996 --> 00:36:41,224
"وأنا أقول، "فرانكي، في مثل، هذا الوضع العدائي

630
00:36:41,264 --> 00:36:44,352
لكنّه لا يسمع ذلك، ليس للحظة

631
00:36:45,762 --> 00:36:46,551
،بعد 30 دقيقة لاحقاً

632
00:36:46,551 --> 00:36:49,339
مروحيتنا تحلق فوق تلك السفينة الهنغارية

633
00:36:49,350 --> 00:36:52,738
و(فرانكي) ينزل بسرعة
... "للأسفل، مرتدياً زيّ "سانتا كلوز

634
00:36:53,548 --> 00:36:57,156
لتوزيع الهدايا على ذلك الطاقم بأكمله ..

635
00:36:58,175 --> 00:36:59,294
ذلك رائع

636
00:37:04,322 --> 00:37:05,651
ذلك كان (فرانكي بينز)

637
00:37:07,530 --> 00:37:08,839
إلى (فرانكي بينز)

638
00:37:09,279 --> 00:37:11,068
ـ (فرانكي)
ـ (فرانكي بينز)

639
00:37:11,348 --> 00:37:13,117
ـ (فرانكي بينز)
ـ (بينز)

640
00:37:14,306 --> 00:37:14,975
(بينزو)

641
00:37:14,976 --> 00:37:16,355
ـ (بينزو)
ـ (بينزو)

642
00:37:16,355 --> 00:37:17,254
(بينزو)

643
00:37:17,455 --> 00:37:18,404
إلى (تشانق)

644
00:37:28,679 --> 00:37:29,568
إلى (لين)

645
00:37:31,577 --> 00:37:32,426
إلى (مايا)

646
00:37:34,515 --> 00:37:35,374
(سميث)

647
00:37:36,204 --> 00:37:37,123
إلى (بيرتشم)

648
00:37:38,823 --> 00:37:39,782
إلى (باركر)

649
00:37:40,472 --> 00:37:41,491
إلى (كوسيتي)

650
00:37:42,101 --> 00:37:42,990
إلى (كودي)

651
00:37:43,810 --> 00:37:44,829
إلى (بيفس)

652
00:37:46,569 --> 00:37:47,478
إلى (بيفس)

653
00:37:50,147 --> 00:37:50,956
يُسمع، يُسمع

654
00:37:50,996 --> 00:37:54,494
يُسمع، يُسمع
<font color="#808040">"نوع من التصفيق الشفوي. وهو طريقة للموافقة على ما يقوله المتكلّم، في الغالب
"تأتي في سياق رسمي، مثل نخب إجتماع سياسي، أو جمعية حكومية</font>

655
00:38:06,148 --> 00:38:07,247
سبقتني إليها

656
00:38:08,117 --> 00:38:10,065
كنت سأترك ذلك تحت الباب

657
00:38:11,605 --> 00:38:13,334
لدي رحلة في بداية الصّباح

658
00:38:13,674 --> 00:38:14,543
أردت أن أتأكد بأن تحصل على

659
00:38:14,544 --> 00:38:17,382
النماذج الوبائية للرئيس

660
00:38:17,382 --> 00:38:18,301
إلى أين تذهبين؟

661
00:38:18,342 --> 00:38:20,400
.. "أولاً مدينة "لينكولن"، في "نبراسكا

662
00:38:20,650 --> 00:38:22,339
،تفشّي جديد أبلغ عنه هناك

663
00:38:22,339 --> 00:38:24,447
،على الأغلب بسبب فشل النظام المناعي

664
00:38:25,038 --> 00:38:28,925
،"ثمّ مدينة"توليدو"، ثم "سيوكس فولز
ثمّ إلى الغرب

665
00:38:29,046 --> 00:38:30,725
إذا، الرّئيس طلب ذلك؟

666
00:38:30,735 --> 00:38:31,704
نعم

667
00:38:32,334 --> 00:38:34,342
ولقد شملني أيضاً في عفوه

668
00:38:34,973 --> 00:38:36,712
لذلك، لا حرّاس بعد الآن

669
00:38:37,811 --> 00:38:38,410
،نحن لسنا على السفينة

670
00:38:38,411 --> 00:38:40,999
لذا ليس الأمر بيدك بعد الآن

671
00:38:41,349 --> 00:38:43,747
لا. ليس بيدي

672
00:38:43,748 --> 00:38:45,796
حسناً، يجب أن أقول بأني
خائبة الأمل قليلاً

673
00:38:45,797 --> 00:38:48,785
لقد كنت .. نوعاً ما أتطلّع

674
00:38:48,785 --> 00:38:51,203
لرؤيتك تتلوّى على منصة الشهود

675
00:38:53,143 --> 00:38:55,231
كنت سألتزم بقراري

676
00:38:55,232 --> 00:38:56,711
كنت سأعتمد على ذلك

677
00:38:57,890 --> 00:39:01,867
لكنّي كنت سأعطيكِ شهادة
تزكية ممتازة

678
00:39:02,088 --> 00:39:04,566
بالطبع، لن تكوني بحاجة لشهادتي

679
00:39:05,356 --> 00:39:07,474
كنتِ سوف تحصلين على 204 من هؤلاء

680
00:39:10,783 --> 00:39:12,112
فستان رائع، بالمناسبة

681
00:39:15,870 --> 00:39:18,118
إبنة القاضي أقرضتني إياه

682
00:39:18,119 --> 00:39:22,566
أصرّت بأنّي لا أستطيع أن
أذهب إلى حفلة الرقص

683
00:39:22,567 --> 00:39:24,286
مرتدية الجينز

684
00:39:25,775 --> 00:39:27,204
كان بإمكانك رفض ذلك

685
00:39:51,761 --> 00:39:53,400
سأراك عندما أراك

686
00:40:03,155 --> 00:40:04,324
كوني بأمان

687
00:40:08,132 --> 00:40:09,381
.. عندما تعودي

688
00:40:11,031 --> 00:40:11,910
إبحثي عني

689
00:40:22,364 --> 00:40:23,743
غني لنا قليلاً من أغنية البحار، يا (تيكس)

690
00:40:23,754 --> 00:40:24,973
مخمور قليلاً

691
00:40:25,873 --> 00:40:27,542
أحتاج إلى مساعدة صغيرة بهذه

692
00:40:28,091 --> 00:40:39,784
<font color="#800080">* سوف نكون بخير بين الشيطان والأعماق *</font>

693
00:40:39,785 --> 00:40:43,592
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

694
00:40:43,723 --> 00:40:47,550
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

695
00:40:47,551 --> 00:40:51,308
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

696
00:40:51,319 --> 00:40:55,126
<font color="#800080">* لذا، سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

697
00:40:55,127 --> 00:40:58,974
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

698
00:40:59,035 --> 00:41:06,970
<font color="#800080">* وسوف نكون بخير ' لأننا نبحر على متن ناثان جيمس *</font>

699
00:41:07,190 --> 00:41:08,929
هل الآن وقت مناسب ؟

700
00:41:09,519 --> 00:41:12,087
كنت أحاول إيجاد الوقت
المناسب لفعل ذلك

701
00:41:12,247 --> 00:41:14,635
لقد حصلت على هذا الخاتم
"من أمّك في "نورفولك

702
00:41:14,926 --> 00:41:17,694
وبركتها، وأنا .. أنا فقط أعتقد
.. بأنّه من المحتمل

703
00:41:17,904 --> 00:41:25,489
<font color="#800080">*  سوف نناديء الأسماء القديمة على طول الطريق *</font>

704
00:41:25,490 --> 00:41:29,317
<font color="#800080">* وسوف نتعلّق جميعاً بالخلف *</font>

705
00:41:38,103 --> 00:41:38,922
مرحباً

706
00:41:41,372 --> 00:41:42,911
هل أنت السيدة التي إكتشفت العلاج؟

707
00:41:46,509 --> 00:41:47,318
نعم

708
00:41:47,598 --> 00:41:48,807
هل أستطيع الحصول عليه ؟

709
00:41:50,387 --> 00:41:52,056
حسناً، ألم تكن في المتنزه
في وقت سابق؟

710
00:41:53,055 --> 00:41:55,703
لا. لقد تأخرت عن الحفلة

711
00:41:55,914 --> 00:41:57,403
حسناً، مع العديد من الناس
،الذين تعرضوا له

712
00:41:57,403 --> 00:42:00,231
فمن المحتمل أنك تعرضت
للعلاج فقط بدخولك للفندق

713
00:42:00,301 --> 00:42:03,119
.. مع ذلك، أودّ أن أحصل عليه منكِ

714
00:42:04,069 --> 00:42:05,698
من أجل التاريخ وكل شيء

715
00:42:09,337 --> 00:42:10,986
ما مقدار القرب الذي يجب أن يكون؟

716
00:42:13,554 --> 00:42:14,723
ذلك قريب بما فيه الكفاية

717
00:42:16,203 --> 00:42:16,972
نعم

718
00:42:18,672 --> 00:42:19,711
أعتقد ذلك

719
00:42:24,010 --> 00:42:26,790
هذا ما سوف يحدث دائماً إلى الطغاة

720
00:42:26,791 --> 00:42:27,791
<font color="#804000">لعنه تلعنك</font>

721
00:42:34,292 --> 00:43:07,592
<font color="#ffff00">أتمني أن تكون قد أعجبتكم ترجمتنا لهذا الموسم و إلى اللقاء في أعمال قادمة</font>
<font color="#800000">| نـوافـ & Enzo & أبـو الـهـش |</font>
<font color="#808000">Twitter: @HS_505 & @Just_Nawaf6 & @iEnzo0o</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

