﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:11,687
<b>تـــــــرجمة</b>
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:08,434 --> 00:00:11,434
موتسارت في الأدغال
<font color="#aea362"><i>الموسم الثاني</i></font>

3
00:00:11,458 --> 00:00:13,758
عنوان الحلقة : Stern Papa
"أب صارم"

4
00:00:18,459 --> 00:00:20,088
.... أنا أحب

5
00:00:21,144 --> 00:00:23,707
أحب لوس أنجليس

6
00:00:23,708 --> 00:00:26,664
مايسترو ، أنا
أنا أيضاً

7
00:00:28,261 --> 00:00:29,699
ولو أنني أفتقد وطني

8
00:00:29,700 --> 00:00:32,455
الوطن نيويورك أو الوطن المكسيك؟

9
00:00:32,456 --> 00:00:35,954
كلاهما ، أفتقد فرقتي الموسيقية

10
00:00:35,955 --> 00:00:39,380
هذه أفضل ؟

11
00:00:39,381 --> 00:00:41,082
نعم ، تعرف ، إنهم جيدين بحق

12
00:00:41,083 --> 00:00:43,934
إنهم جيدين حقاً ، لكن فرقتي
فرقتي ستصبح أفضل

13
00:00:43,935 --> 00:00:45,612
نعم ، سيصبحون أفضل

14
00:00:45,613 --> 00:00:47,098
...ربما

15
00:00:47,099 --> 00:00:48,463
أو ربما لن تصل بهم الي هناك

16
00:00:48,464 --> 00:00:50,668


17
00:00:50,669 --> 00:00:54,934
ربما لن تصل الي هناك

18
00:00:54,935 --> 00:00:57,403
ربما أنت مخادع

19
00:00:57,404 --> 00:00:59,991
لا ، ليس الأن ، مايسترو
ليس الأن ، ليس الأن

20
00:00:59,992 --> 00:01:03,682
طفل الشوارع المكسيكي الصغير في بلد كبير ، اليس كذلك؟

21
00:01:04,665 --> 00:01:07,277
طفل صغير فظيع؟

22
00:01:07,278 --> 00:01:09,793
لكنك لم  تعد طفل بعد الأن ، تعرف؟

23
00:01:09,794 --> 00:01:14,250
....ربما أنت فقط

24
00:01:14,251 --> 00:01:15,425
فظيع

25
00:01:15,426 --> 00:01:17,974
أخرس ، ولفجانج
أخرس ، وغد غبي

26
00:01:19,189 --> 00:01:21,129
تباً ، أنا أسف ، مايسترو

27
00:01:21,130 --> 00:01:24,580
أنا ... لم أتناول الأفطار اليوم

28
00:01:33,856 --> 00:01:36,131
رودريغو على المسرح خلال دقيقتان

29
00:01:36,132 --> 00:01:38,840
حسناً ، حسناً
عُلم ، عُلم

30
00:01:38,841 --> 00:01:40,709
ايها الوغد ، ما النتيجة؟

31
00:01:40,710 --> 00:01:41,955
7- 1 الأن

32
00:01:41,956 --> 00:01:43,849
إبن العاهرة

33
00:01:43,850 --> 00:01:45,862
نعم ، نعم

34
00:01:45,863 --> 00:01:48,402
هيا بنا

35
00:01:48,403 --> 00:01:51,182
- إذا هل الأشاعات صحيحة؟
- أي اشاعات؟

36
00:01:51,183 --> 00:01:53,530
هنالك الكثير من الأشاعات ، لا أعرف أيهما تتحدث عنها

37
00:01:53,531 --> 00:01:55,831
بأنه عندما ستقوم فرقة نيويورك الموسيقية باضراب

38
00:01:55,832 --> 00:01:57,725
لن تأتي الي هنا
بصفة قائد موسيقي ضيف

39
00:01:57,726 --> 00:01:58,971
من يقول ذلك؟

40
00:01:58,972 --> 00:02:00,241
الجميع يتحدث عن ذلك

41
00:02:00,242 --> 00:02:01,391
- حقاً؟
- نعم ، الجميع

42
00:02:01,392 --> 00:02:02,613
لا ، لن نقوم بأضراب

43
00:02:02,614 --> 00:02:03,788
- .. لا ، لا ، لا ، لا ، لن نفعل
- اهدئ

44
00:02:03,789 --> 00:02:05,752
- يجب ان تتولى قيادة الحفل
- نعم

45
00:02:05,753 --> 00:02:07,215
أول شيء ان تقوم بالقيادة لعزف موتسارت

46
00:02:07,216 --> 00:02:10,139
والشيء الأخر مناقشات العمل

47
00:02:10,140 --> 00:02:11,289
نعم ، أعرف

48
00:02:11,290 --> 00:02:13,590
- عليك ان تأتي الي هنا
- أنقذنا ، أرجوك

49
00:02:13,591 --> 00:02:14,932


50
00:02:14,933 --> 00:02:16,753
نحن نكره قائدنا

51
00:02:16,754 --> 00:02:17,712
- حقاً؟

52
00:02:17,713 --> 00:02:19,150
رودريغو الي المسرح

53
00:02:19,151 --> 00:02:20,660
حسناً ، واحد
مستعد

54
00:02:20,661 --> 00:02:21,810
- أستمتع
- شكراً لك

55
00:02:21,811 --> 00:02:23,056
- حظ سعيد
- شكراً

56
00:02:23,057 --> 00:02:24,182
الي اللقاء

57
00:02:34,033 --> 00:02:35,087
مرحباً

58
00:03:12,498 --> 00:03:13,815
الكرة الرابعة
خُذ مكانك

59
00:03:13,816 --> 00:03:16,787
- ليس يومك ، بوب
- هايلي ، أدخلي

60
00:03:16,788 --> 00:03:18,226
أثبت ، بوبي

61
00:03:18,227 --> 00:03:20,214
بالله عليكِ، هايلي
هيا بنا

62
00:03:20,215 --> 00:03:21,533
إضربي

63
00:03:21,534 --> 00:03:23,210
أنتظر ، أنتظر
من المشتركة؟

64
00:03:23,211 --> 00:03:25,678
هايلي رتلدج
إنها عازفة مزمار

65
00:03:25,679 --> 00:03:27,020
حسناً ، لا أرى أسمها

66
00:03:27,021 --> 00:03:28,746
- على القائمة الرسمية
- أنا بديلة

67
00:03:28,747 --> 00:03:30,232
- إذاً لستِ مؤهلة
- إنه محق

68
00:03:30,233 --> 00:03:32,365
هايلي مؤهلة فقط في الأسابيع
التي تقوم بالعزف فيها

69
00:03:32,366 --> 00:03:33,539
لن تعزف هذا الأسبوع

70
00:03:33,540 --> 00:03:34,977
إنها فقط مساعدة المايسترو

71
00:03:34,978 --> 00:03:36,055
لأي جانب أنت؟

72
00:03:36,056 --> 00:03:37,997
- الي جانب القواعد
- أسف ، هايلي

73
00:03:37,998 --> 00:03:40,585
تستطيعين اللعب خلال ثلاثة أسابيع
عندما نقوم بمالير

74
00:03:40,586 --> 00:03:42,239
أترك الكرة
لقد عدت

75
00:03:42,240 --> 00:03:44,587
المايسترو في إتجاه الساعة الثانية

76
00:03:44,588 --> 00:03:46,983
يبدو أن الوالد قد أتى
أنتم في مشكلة يا رفاق

77
00:03:46,984 --> 00:03:48,350
-لا ، هو ليس كذلك
- تباً

78
00:03:48,351 --> 00:03:51,322
- مرحباً ، مايسترو
- اهلاً ، هايلي

79
00:03:51,323 --> 00:03:52,592
كيف كانت أوركسترا لوس أنجليس؟

80
00:03:52,593 --> 00:03:54,245
كانت لا تصدق
مدهشة

81
00:03:54,246 --> 00:03:55,803
- إنهم أحسن منّا بكثير
- حقاً؟

82
00:03:55,804 --> 00:03:57,193
أفضل بكثير ، نعم
لكن لا تقلقوا

83
00:03:57,194 --> 00:03:58,583
سنصل لهناك
سنصل لهناك ، نعم

84
00:03:58,584 --> 00:03:59,949
- اهلاً
- كيف حالك؟ أنت بخير؟

85
00:03:59,950 --> 00:04:01,435
- نعم ، نعم
- نعم ، وارين بويد

86
00:04:01,436 --> 00:04:03,808
- مايسترو ، لقد أفتقدناك
- بوب عضو الأتحاد

87
00:04:03,809 --> 00:04:05,941
- مايسترو
- بيتي كرايجديل

88
00:04:05,942 --> 00:04:07,715
- اهلاً
- كل شيء على ما يرام؟

89
00:04:07,716 --> 00:04:08,481
- نعم
- جيد

90
00:04:08,482 --> 00:04:09,415
نعم ، المباراة؟
نعم ، نعم

91
00:04:09,416 --> 00:04:10,495
حسناً

92
00:04:10,496 --> 00:04:12,340
سمعت أن المايسترو توماس بيمبريدج كان  ، تعرف

93
00:04:12,341 --> 00:04:14,329
كان غير متيقن قليلاً بشأن
الأنشطة الرياضية ، صحيح؟

94
00:04:14,330 --> 00:04:17,732
 هذا صحيح ، مايسترو ، لكنه موسم قصير جداً لكرة البيسبول

95
00:04:17,733 --> 00:04:19,578
والجميع حذرين جداً هنا

96
00:04:19,579 --> 00:04:21,082
ونحن على مقربة من بعض الأهداف للفوز وحسب

97
00:04:21,083 --> 00:04:21,806
من أجل التصفيات

98
00:04:21,807 --> 00:04:22,836
- حقاً؟
- نعم

99
00:04:22,837 --> 00:04:23,963
هل تعتقد لدينا فرصة؟

100
00:04:23,964 --> 00:04:25,808
لو نستطيع الحصول على ضربات كرة لائقة

101
00:04:25,809 --> 00:04:28,348
-هل أنتم بحاجة الي ضارب للكرة؟

102
00:04:30,699 --> 00:04:33,214
إضرب ثلاثة ، ستخرج

103
00:04:33,215 --> 00:04:34,939
- بالله عليك ، مايسترو

104
00:04:34,940 --> 00:04:36,377
هيا ، إضربها له ، عزيزي

105
00:04:38,583 --> 00:04:39,732
-أيها المحتال الصغير
- نعم ، بافل

106
00:04:42,609 --> 00:04:43,950
يا عزيزي

107
00:04:43,951 --> 00:04:45,077
نعم

108
00:04:58,211 --> 00:04:59,744
مرحباً ، أنت
كيف الحال ، للجميع؟

109
00:04:59,745 --> 00:05:01,038
أسمي أليكس

110
00:05:01,039 --> 00:05:04,369
أنا برج القوس ، وفي بعض الأحيان أفضل أن

111
00:05:04,370 --> 00:05:06,622
أقوم ببعض الأشكال العفوية للرقص

112
00:05:06,623 --> 00:05:07,581


113
00:05:10,025 --> 00:05:12,350
الرقص المحوري

114
00:05:12,351 --> 00:05:14,651
دوران لليمين

115
00:05:14,652 --> 00:05:17,143
رقصة الفزاعة

116
00:05:17,144 --> 00:05:18,917
مايكل جاكسون

117
00:05:21,242 --> 00:05:22,559


118
00:05:22,560 --> 00:05:24,980
حديث

119
00:05:24,981 --> 00:05:26,896
على أي حال ، أتمنى أن تأخذوني بعين الأعتبار

120
00:05:26,897 --> 00:05:32,313
لأكون جدير بــــــ "دانس هوس" . نعم

121
00:05:32,314 --> 00:05:34,901
تباً ، لقد نسيت كلياً الضغط على تسجيل

122
00:05:34,902 --> 00:05:37,370
لا ، أنت... فعلتِ ، حقاً؟

123
00:05:37,371 --> 00:05:38,688
أمزح وحسب

124
00:05:38,689 --> 00:05:39,863
إذا لم يقوموا في دانس هوس

125
00:05:39,864 --> 00:05:41,133
- بأختيارك ، فأنهم حمقى
- شكراً لكِ

126
00:05:42,380 --> 00:05:43,937
روتين ظريف ، أيها الصبي الراقص

127
00:05:43,938 --> 00:05:45,566
أعتقد بأن لديك فرصة

128
00:05:45,567 --> 00:05:47,052
- شكراً ، ستان
- شكراً ، ستان

129
00:05:54,650 --> 00:05:57,453
من أجل العائلة الموسيقية

130
00:05:59,539 --> 00:06:02,246
صباح الخير لودويغ ، وولفغانج

131
00:06:02,247 --> 00:06:04,978
في صحتك جوستاف ، كيف حالك يا صاح ؟

132
00:06:04,979 --> 00:06:08,836
تشوبي ، صباح الخير لك يا فتى

133
00:06:08,837 --> 00:06:11,425
... وتوم بيمبريدج

134
00:06:11,426 --> 00:06:15,163
السير توماس يمبريدج
أحب وقع صدى ذلك

135
00:06:15,164 --> 00:06:18,471
ضع مؤخرتك على هذا المقعد
وابدأ في التأليف

136
00:06:18,472 --> 00:06:20,077
أيها التافه ممتلئ الخدين

137
00:06:20,078 --> 00:06:22,809
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

138
00:06:22,810 --> 00:06:24,798
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
♪ البوق الفرنسي

139
00:06:24,799 --> 00:06:28,440
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

140
00:06:28,441 --> 00:06:30,309
حظاً مديداً♪
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

141
00:06:30,310 --> 00:06:32,491
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪

142
00:06:32,492 --> 00:06:34,145
رائع!

143
00:06:34,146 --> 00:06:35,463
♪
Ba-ba-ba-ba ♪

144
00:06:38,172 --> 00:06:39,306


145
00:06:43,923 --> 00:06:45,265
مرحباً؟

146
00:06:45,266 --> 00:06:47,829
هايلي ، السيدة كوك معك
توم مصاب بالقمل

147
00:06:47,830 --> 00:06:49,267
لقد أنتشر وأفسد الصف الثالث

148
00:06:49,268 --> 00:06:50,896
لذا الدرس ألغي غداً

149
00:06:50,897 --> 00:06:52,574
حسناً، متى سيحصل عليه؟

150
00:06:52,575 --> 00:06:55,091
نراكِ الأسبوع القادم ، الي اللقاء

151
00:06:55,092 --> 00:06:57,344
حسناً ... أنا لست
لست مُثارة اطلاقاً

152
00:06:57,345 --> 00:06:59,404
وأنا بحاجة حقاً لكي أتمرن

153
00:06:59,405 --> 00:07:01,178
حسناً ، كنت أحاول وحسب أن أكون حنون

154
00:07:01,179 --> 00:07:02,064
لكن أي كان

155
00:07:02,065 --> 00:07:03,766
ايضا من المحتمل أنني مصابة بالقمل

156
00:07:03,767 --> 00:07:07,121
لذا من المحتمل أن هذا يكون من الأفضل

157
00:07:07,122 --> 00:07:09,910
قمل ، هذا مُثير

158
00:07:27,229 --> 00:07:30,367
مرحباً ، أنت هايلي
مساعدة رودريغو ، صحيح؟

159
00:07:30,368 --> 00:07:32,357
هذا ما يلقبوني به

160
00:07:32,358 --> 00:07:33,603
أنا ساربيل

161
00:07:33,604 --> 00:07:35,065
لقد أخبرتني غلوريا ويندسور بأن أتي لرؤيتك

162
00:07:35,066 --> 00:07:36,958
حتى تستطيعين تدريبي
لأكون مساعدة رودريغو الجديدة

163
00:07:36,959 --> 00:07:40,122
حسناً ، عظيم

164
00:07:40,123 --> 00:07:43,453
حسناً ، اولاً
سنبدأ بالماته

165
00:07:43,454 --> 00:07:47,647
في الحقيقة لقد قمت بأعداد
 أول كوب ماته للمايسترو

166
00:07:47,648 --> 00:07:49,924
هنا في هذه الغرفة

167
00:07:49,925 --> 00:07:51,553
حسناً ، هايلي

168
00:07:51,554 --> 00:07:53,374
"اولاً ، ستأخذين رشفة كبيرة من الماته

169
00:07:53,375 --> 00:07:55,124
"ومن ثم ستقومين ... نسر "

170
00:07:55,125 --> 00:07:57,497
'لأنه قام بعمل ... قام بعمل شريط مسجل من أجلي

171
00:07:57,498 --> 00:08:01,116
على أي حال ، كيف انتهى بكِ المآل لهذا العمل؟

172
00:08:01,117 --> 00:08:03,224
إن أبي يعرف غلوريا

173
00:08:03,225 --> 00:08:04,831
أسمي ساربيل ويستمور

174
00:08:04,832 --> 00:08:09,648
تباً ، مثل مؤسسة ويستمور

175
00:08:09,649 --> 00:08:11,253
لقد تبرعتم لنا يا رفاق بالأرغن
"<font color="#ffff00">الأرغن آلة موسيقية</font>"

176
00:08:11,254 --> 00:08:12,667
أبي هو من قام بذلك

177
00:08:12,668 --> 00:08:14,033
وكيف حصلتِ على هذا العمل؟

178
00:08:14,034 --> 00:08:18,586
أعزف من الصميم

179
00:08:18,587 --> 00:08:19,929
تعزفين من الصميم؟

180
00:08:19,930 --> 00:08:21,616
نعم

181
00:08:23,045 --> 00:08:24,434
هل أنتِ موسيقية؟

182
00:08:24,435 --> 00:08:26,960
أنا مُغنية - مؤلفة أغاني

183
00:08:29,875 --> 00:08:32,918
... هل تحبون هذه

184
00:08:32,919 --> 00:08:34,260
أو هذه؟

185
00:08:34,261 --> 00:08:37,711
أي نسيج يظهر بشرتي بشكل أفضل؟

186
00:08:37,712 --> 00:08:39,988
-...الثاني
- الثاني

187
00:08:39,989 --> 00:08:43,928
يظهر شعركِ كأنه مغزول ذهبي

188
00:08:47,754 --> 00:08:50,077
حسناً ، إذاً ، أعتقد سأختار الثاني

189
00:08:50,078 --> 00:08:51,419
شكراً لكم ، تعالوا معي

190
00:08:51,420 --> 00:08:54,343
غلوريا ، لا يمكننا القيام بإضراب

191
00:08:54,344 --> 00:08:55,758
الأ تستطعين أعطائهم ما يريدونه وحسب؟

192
00:08:55,759 --> 00:08:58,058
لا أستطيع توفير ما يريدون

193
00:08:58,059 --> 00:08:59,256
حسناً ، تستطيعين تحمل تكلفة تلك الستائر

194
00:08:59,257 --> 00:09:01,701
الشكر لزوجي الرابع ، نعم

195
00:09:01,702 --> 00:09:02,875
.... لتكن ذكراه مباركة

196
00:09:02,876 --> 00:09:04,768
ولا تزدري عملياتي لأعادة التصميم

197
00:09:04,769 --> 00:09:06,183
نحن جميعاً بحاجة الي بعض من المتنفسات الأبداعية

198
00:09:06,184 --> 00:09:07,669
لا أزدري
لا أزدري

199
00:09:07,670 --> 00:09:10,328
الأن ، مايسترو ، إذا أردت المساعدة

200
00:09:10,329 --> 00:09:12,414
إذاً من فضلك لا تطلق على

201
00:09:12,415 --> 00:09:14,906
واحدة من الشركات الكبرى المانحة
"الأشرار مصاصين الدماء"

202
00:09:14,907 --> 00:09:16,176
في مجلة "نيويورك تايمز"

203
00:09:16,177 --> 00:09:17,495
لا ، لا ، لا

204
00:09:17,496 --> 00:09:20,610
أنا ..أنا
لقد تم أخذ هذا كلياً خارج السياق

205
00:09:20,611 --> 00:09:21,975
لأن ما قلته

206
00:09:21,976 --> 00:09:25,547
"على الرغم من أنهم شركات شريرة مصاصين للدماء

207
00:09:25,548 --> 00:09:27,057
فأنهم لطفاء"

208
00:09:27,058 --> 00:09:28,830
هل تعرفين ما الذي تقوم به تلك الشركة
في نيجيريا؟

209
00:09:28,831 --> 00:09:30,028
هل تعرف ما الذي يقومون به من أجل فرقتنا الموسيقية؟

210
00:09:30,029 --> 00:09:31,922
يضعون أسمهم على البرنامج بأكمله

211
00:09:31,923 --> 00:09:32,952
هذا ما يقومون به

212
00:09:32,953 --> 00:09:35,661
ويقومون بأعطائنا خمسة ملايين منحة

213
00:09:35,662 --> 00:09:37,553
الأن ، الشيء التالي الذي تستطيع القيام به

214
00:09:37,554 --> 00:09:41,460
أن تستخدم تأثيرك مع الفرقة الموسيقية

215
00:09:41,461 --> 00:09:45,174
لحملهم أن ينظروا الي عرضنا الأخير
على محمل من الجد

216
00:09:45,175 --> 00:09:47,284
تعرف أنهم يعشقونك

217
00:09:47,285 --> 00:09:49,153
هذا صحيح

218
00:09:49,154 --> 00:09:51,166
هم يعشقونك

219
00:09:51,167 --> 00:09:52,484
لا ، كريج جي
لا

220
00:09:52,485 --> 00:09:55,815
أوركسترا لوس أنجليس
يحبونني

221
00:09:55,816 --> 00:09:59,338
يعزفون جيداً ، بأنسجام ، مسترخين
مرتاحين

222
00:09:59,339 --> 00:10:01,471
يعرفون بعضهم
إنهم ... إنهم واثقين

223
00:10:01,472 --> 00:10:03,772
ربما يشعرون بأمان أكثر
لأن لديهم

224
00:10:03,773 --> 00:10:05,450
عقد مُوقع لخمس سنوات

225
00:10:05,451 --> 00:10:07,199
عقود ، عقود
أترين؟

226
00:10:07,200 --> 00:10:08,829
نتحدث فقط عن العقود والروتين

227
00:10:08,830 --> 00:10:10,027
روتين ، روتين في كل أنحاء المكان

228
00:10:10,028 --> 00:10:11,321
أقطعي هذا الروتين ، أقطعي هذا الروتين ، تمام؟

229
00:10:11,322 --> 00:10:12,471
لأنه إذا لم نفعل

230
00:10:12,472 --> 00:10:13,814
ونتحدث عن الموسيقى

231
00:10:13,815 --> 00:10:15,443
إذاً لن نتحسن أبداً

232
00:10:15,444 --> 00:10:17,240
إذا لم نتحدث عن الموسيقى
ثم نذهب الي أمريكا الأتينية

233
00:10:17,241 --> 00:10:19,781
ستكون معضلة
لأنني سأكون

234
00:10:19,782 --> 00:10:20,979
مُعاقب من كل دولة

235
00:10:20,980 --> 00:10:22,873
من المكسيك ، من كولومبيا ، من الأرجنتين

236
00:10:22,874 --> 00:10:25,174
من بوليفيا ، من بارغواي من تشيلي

237
00:10:25,175 --> 00:10:26,874
من بيرو ، من فنزويلا

238
00:10:26,875 --> 00:10:28,313
من... أين هايلي؟

239
00:10:28,314 --> 00:10:29,967
ما الذي ...ما الذي يحدث؟
ما ... ما هذا؟?

240
00:10:29,968 --> 00:10:31,093
أين... ماذا ... من تكونين؟

241
00:10:31,094 --> 00:10:34,544
أنا ساربيل ، مساعدتك الجديدة؟

242
00:10:34,545 --> 00:10:39,241
هل هذا... هل تسألينني عن أسمكِ
أو هل كان هذا هو جوابكِ؟

243
00:10:39,242 --> 00:10:42,189
الجواب؟

244
00:10:42,190 --> 00:10:44,010
حسناً

245
00:10:46,168 --> 00:10:48,947
أمسكي هذا للحظة

246
00:10:48,948 --> 00:10:50,889
ساربيل ، تعرفين

247
00:10:50,890 --> 00:10:53,166
بأمكانكِ ان تصبحين سوبرانو جيدة للغاية
"<font color="#ffff00">هن مطربات يغنون بالطبقات العليا من الصوت</font>"

248
00:10:53,167 --> 00:10:54,315
- شكراً لك
- لا؟

249
00:10:54,316 --> 00:10:55,538
نعم ، لكن هذا لن يفلح

250
00:10:55,539 --> 00:10:59,372
أقطعي الروتين ، أقطعي الروتين

251
00:10:59,373 --> 00:11:02,703
....رودريغو

252
00:11:02,704 --> 00:11:05,076
كيف حال أبيكِ ، عزيزتي؟
بالخارج على متن اليخت الأن؟

253
00:11:05,077 --> 00:11:06,154
هل تم فصلي؟

254
00:11:06,155 --> 00:11:09,318
- لا، لا تقلقين حيال هذا
- انا مفصولة؟

255
00:11:09,319 --> 00:11:13,200
لا بأس

256
00:11:13,201 --> 00:11:16,412
إن أبي سيعود قريباً

257
00:11:16,413 --> 00:11:19,240
لهذا هذا الأب يستطيع العودة الي العمل

258
00:11:19,241 --> 00:11:21,325
لا بأس ، لا أعرف إذ تريد هذا

259
00:11:21,326 --> 00:11:23,722
او أيهما تريده

260
00:11:23,723 --> 00:11:26,166
هذا ليس بطفل بشري ، يا رجل

261
00:11:26,167 --> 00:11:28,826
نعم ، أعرف
إنه طفل آلي

262
00:11:28,827 --> 00:11:30,743
إن كريستوف يعتقد بأنه يجب علينا أن نتدرب

263
00:11:30,744 --> 00:11:32,805
لحين ميعاد موصول الطفل الحقيقي

264
00:11:32,806 --> 00:11:34,075
...هذا غريب

265
00:11:34,076 --> 00:11:36,183
- لكنه رائع ، صحيح؟
- نعم

266
00:11:36,184 --> 00:11:37,693
هل تمانع لو ، ربما قمت
.... ربما

267
00:11:37,694 --> 00:11:39,898
- نعم ، حسناً
- نعم ، أنظر لهذا

268
00:11:39,899 --> 00:11:41,552
- إنه... إنه يحبك
- لا أعرف

269
00:11:41,553 --> 00:11:42,918
.... عليك ان تعرفه جيداً

270
00:11:42,919 --> 00:11:44,020
- مايسترو
- نعم؟

271
00:11:44,021 --> 00:11:45,411
لا تستطيع الأستمرار بفصل المساعدات

272
00:11:45,412 --> 00:11:47,519
- في أول يوم لهن بالعمل
- هايلي ، أنظري

273
00:11:47,520 --> 00:11:48,670
يا إلهي

274
00:11:48,671 --> 00:11:50,036
أبعد هذا الشيء عني

275
00:11:52,050 --> 00:11:53,295
إن ساربيل لطيفة

276
00:11:53,296 --> 00:11:55,092
كانت ثرية ، لكنها لطيفة جداً

277
00:11:55,093 --> 00:11:56,626
لا ، لم تكن لطيفة

278
00:11:56,627 --> 00:11:58,639
إنها ... إنها ... لم تكن لطيفة ، لا

279
00:11:58,640 --> 00:12:00,341
لا ، لم تكن لطيفة ، لا

280
00:12:00,342 --> 00:12:02,378
كانت تتحدث بأصوات مرتفعة تتابعية

281
00:12:02,379 --> 00:12:04,104
وعلى السلم الصغير المنخفض مثل
"keh, keh, keh..."

282
00:12:04,105 --> 00:12:05,614
لا أستطيع البقاء كمساعدتك

283
00:12:05,615 --> 00:12:08,273
هايلي ... لا تنصرفي ، هايلي

284
00:12:09,162 --> 00:12:11,150
لا ، لا ، لا ، لا
حسناً ، حسناً

285
00:12:11,151 --> 00:12:12,684
- أسف ، تفضل
- نعم

286
00:12:12,685 --> 00:12:14,433
ثق بغريزتك الطبيعية يا رجل

287
00:12:14,434 --> 00:12:15,894
فهمت ، لا تستمع لأي أحد

288
00:12:15,895 --> 00:12:17,453
الجميع سيخبرونك بأشياء
حاول الحصول عليه

289
00:12:17,454 --> 00:12:19,010
فهمت ، فهمت

290
00:12:19,011 --> 00:12:20,136
حسناً ، أقول لكِ

291
00:12:20,137 --> 00:12:21,478
بينما تعزفين المزمار كبديلة

292
00:12:21,479 --> 00:12:23,037
تستطيعين العثور على مساعدة بديلة من أجلي ، تمام؟

293
00:12:23,038 --> 00:12:25,169
هذا يضعني في موقف غريب مع الفرقة الموسيقية

294
00:12:25,170 --> 00:12:26,607
منذ وهم يعرفون بأنني أعمل لديك

295
00:12:26,608 --> 00:12:28,357
موقف غريب؟
لا أري موقف غريب

296
00:12:28,358 --> 00:12:30,250
يجب أن تعثر على مساعدة جديدة في الأسبوع القادم

297
00:12:30,251 --> 00:12:31,712
- نهاية القصة
- ليست نهاية القصة

298
00:12:31,713 --> 00:12:32,838
- .... ليست نهاية القصة
- توقف ،مايسترو

299
00:12:32,839 --> 00:12:35,139
- هذا حمام السيدات
- و؟

300
00:12:35,140 --> 00:12:37,176
إنه من أجل السيدات
غلوريا تحدثت معك بهذا الشأن

301
00:12:37,177 --> 00:12:38,877
أخطي خارجاً ، مايسترو

302
00:12:38,878 --> 00:12:40,676
وايضاً ، هل أنت واعٍ بأن والد تلك الفتاة

303
00:12:40,677 --> 00:12:42,880
تبرع بالأرغن خاصتنا و غرفة تدريباتنا

304
00:12:42,881 --> 00:12:44,701
- وشقتك؟
- ولا تستطيع إعداد الماته؟

305
00:12:44,702 --> 00:12:46,259
اي أحد يستطيع عمل الماته

306
00:12:46,260 --> 00:12:47,960
هذا ... هذا يعتبر إهانة كبيرة لكِ

307
00:12:47,961 --> 00:12:48,991
كيف الحال ، سينثيا؟

308
00:12:48,992 --> 00:12:50,118
مرحباً ، مايسترو

309
00:12:50,119 --> 00:12:51,316
- كيف الحال؟
- أنا بخير

310
00:12:51,317 --> 00:12:53,904
- هذا حمام السيدات
- و؟

311
00:12:53,905 --> 00:12:55,294
إنه للسيدات

312
00:12:55,295 --> 00:12:57,235
يوم ما ، سيكون للجميع

313
00:12:57,236 --> 00:12:59,162
يوم ما

314
00:13:02,389 --> 00:13:04,674
- اهلاً
- اهلاً

315
00:13:05,888 --> 00:13:07,948
هل لديه مساعدة جديدة بعد؟

316
00:13:07,949 --> 00:13:09,266
أعمل على ذلك

317
00:13:09,267 --> 00:13:11,768
لا يريد الأستغناء عنكِ، اليس كذلك؟

318
00:13:12,862 --> 00:13:15,114
- ما معنى ذلك؟
- لا شيء ، لا شيء

319
00:13:15,115 --> 00:13:17,295
أنا فقط ، تعرفين ... تعرفين

320
00:13:17,296 --> 00:13:19,380
تانيا عازفة المثلث كانت تثرثر

321
00:13:19,381 --> 00:13:23,286
بأنها قد رأته يقبلك ليلة الأفتتاح

322
00:13:23,287 --> 00:13:25,227
يا إلهي ، لقد تفجر الدم في وجنتيكِ

323
00:13:25,228 --> 00:13:26,785
حسناً ، أقصد ، لا

324
00:13:26,786 --> 00:13:29,206
لقد كان حنون جداً مع الجميع تلك الليلة

325
00:13:29,207 --> 00:13:31,410
كان ذلك من شهرين ونصف مضوا

326
00:13:31,411 --> 00:13:34,487
.... ولم يحدث ثانياً ، لذا

327
00:13:36,683 --> 00:13:38,911
إنكِ تتقدمين حقاً في عزفك ، هايلي

328
00:13:38,912 --> 00:13:40,829
- لا ، لست كذلك
- ... نعم ،تفعلين

329
00:13:40,830 --> 00:13:42,746
أنكِ تتحسنين جداً
لقد أستمعت لكِ

330
00:13:42,747 --> 00:13:46,182
لذا ، لست بحاجة الي هراء النميمة
ثقِ بي

331
00:13:47,660 --> 00:13:49,720
سأخبر تانيا أن تخرس

332
00:14:04,772 --> 00:14:06,856
مرحباً
نينا روبيرتسون؟

333
00:14:06,857 --> 00:14:08,413
سينثيا

334
00:14:08,414 --> 00:14:09,276
- بوب؟
- اهلاً

335
00:14:09,277 --> 00:14:10,834
اهلاً
اهلاً ، دراجة ظريفة

336
00:14:10,835 --> 00:14:12,655
شكراً ، لقد ركبتها من بيتسبرغ

337
00:14:12,656 --> 00:14:13,878
- لقد أنتهيتِ للتو

338
00:14:13,879 --> 00:14:15,604
من مفاوضات دوري الهوكي الوطني هناك ، صحيح؟

339
00:14:15,605 --> 00:14:17,137
قمنا بوغز هؤلاء المُلاك

340
00:14:17,138 --> 00:14:18,239
مباشرة من خلال المجالس التنفيذية

341
00:14:18,240 --> 00:14:20,276
إذاً ، تعزفين التشيللو ، صحيح؟

342
00:14:20,277 --> 00:14:22,218
- صحيح
- أنا أحب التشيللو

343
00:14:22,219 --> 00:14:25,069
- إنها تذهلني
- هل تحبين الناي؟

344
00:14:25,070 --> 00:14:27,059
لا يمكنني القول
لم أفكر ابداً في هذا

345
00:14:27,060 --> 00:14:28,137


346
00:14:28,138 --> 00:14:29,240
هل تمانعون إذ وقفت

347
00:14:29,241 --> 00:14:30,606
على المسرح لبضع دقائق؟

348
00:14:30,607 --> 00:14:31,804
....لا ، هل تريدين

349
00:14:31,805 --> 00:14:32,858
مقابلة بعض الأشخاص؟

350
00:14:32,859 --> 00:14:34,321
- أود ذلك
-نعم

351
00:14:34,322 --> 00:14:35,758
هذه تكون ... هذه تكون
هذه تكون نينا ، محاميتنا الجديدة

352
00:14:35,759 --> 00:14:37,555
هذا دي-دي
عازف الدفية

353
00:14:37,556 --> 00:14:40,432
- دي-دي سررت لمقابلتك
- وهذه بيتي كرايجدايل

354
00:14:40,433 --> 00:14:41,870
عازفتنا اللامعة للمزمار صاحبة الكرسي الأول

355
00:14:41,871 --> 00:14:44,074
خمس وثلاثون عاماً مع
 الفرقة الموسيقية ، صحيح؟

356
00:14:44,075 --> 00:14:46,590
نعم ، لقد بدأت وأنا في الثانية عشر

357
00:14:47,790 --> 00:14:49,347
أتمنى بأنك ستركلين بعض المؤخرات من أجلنا

358
00:14:49,348 --> 00:14:50,689
أنا ، هؤلاء الرفاق يتناسون

359
00:14:50,690 --> 00:14:52,463
من الذي يصنع الموسيقى هنا

360
00:14:52,464 --> 00:14:55,506
أتمنى الا نصل الي الموقف الذي حدث
في مينيسوتا

361
00:14:55,507 --> 00:14:56,896
كنت في تلك الفرقة الموسيقية

362
00:14:56,897 --> 00:14:58,382
كنا عاطلين عن العمل لعام ونصف

363
00:14:58,383 --> 00:15:00,395
نعم ، كان هذا لأن أحدهم قد أخطئ

364
00:15:00,396 --> 00:15:03,918
- لن نقوم بذلك
- إنه لعظيم تواجدكِ هنا

365
00:15:03,919 --> 00:15:05,476
- لقد وصل المايسترو
- تباً

366
00:15:05,477 --> 00:15:06,530
صباح الخير ، صباح الخير

367
00:15:06,531 --> 00:15:07,800
- سررت لمقابلتكِ
- بيتي

368
00:15:07,801 --> 00:15:08,951
- شكراً لكِ
- سررت لمقابلتك

369
00:15:08,952 --> 00:15:10,077
القوة للعازفين

370
00:15:10,078 --> 00:15:11,587
نعم ، نعم
أراكم بالجوار

371
00:15:11,588 --> 00:15:13,672
سينثيا ، أسمعي
أتطلع حقاً

372
00:15:13,673 --> 00:15:15,325
أن أعمل على مقربة منكِ على هذا الشأن

373
00:15:15,326 --> 00:15:16,764
ثقِ بي ، أنتِ يأيدي أمينة

374
00:15:16,765 --> 00:15:18,417
تعرفين ، أعتقد بأننا كذلك

375
00:15:18,418 --> 00:15:19,807
شكراً لكِ

376
00:15:19,808 --> 00:15:23,762
أسمعي ، يجب أن تقومين بعزف التشيللو
من أجلي فقط يوم ما

377
00:15:23,763 --> 00:15:26,493
أحب باخ

378
00:15:26,494 --> 00:15:29,561
أنا أحب باخ ايضاً

379
00:15:31,096 --> 00:15:32,533
- مرحباً
- مايسترو

380
00:15:32,534 --> 00:15:34,642
- كيف حالك؟
- إلقاء رائع للكرة ، صحيح؟

381
00:15:34,643 --> 00:15:37,038
حسناً ، شكراً لكم

382
00:15:37,039 --> 00:15:38,261
أنت ورقتنا الرابحة ، مايسترو

383
00:15:38,262 --> 00:15:39,675
شكراً جزيلاً لكِ ، بيتي كرايجدايل

384
00:15:39,676 --> 00:15:40,777
شكراً لكم يا رفاق

385
00:15:40,778 --> 00:15:42,670
- وارين بويد
- مايسترو

386
00:15:42,671 --> 00:15:44,300
- أنت بخير؟ نعم ؟
-بالتأكيد

387
00:15:44,301 --> 00:15:46,097
من ... من الشخص الذي كنت تتحدث معه؟

388
00:15:46,098 --> 00:15:47,990
تلك محاميتنا ، مايسترو

389
00:15:47,991 --> 00:15:50,052
محامية ؟
على المسرح ؟

390
00:15:50,053 --> 00:15:52,232
- هذا غير لائق جداً ، صحيح؟

391
00:15:52,233 --> 00:15:54,997
لا يمكن أن أوافق أكثر ، مايسترو

392
00:15:55,924 --> 00:15:57,792
حسناً

393
00:15:57,793 --> 00:15:59,590
ومرحباً ، للجميع

394
00:15:59,591 --> 00:16:03,976
بالطبع ، شوبرت ، السيمفونية الثامنة

395
00:16:03,977 --> 00:16:06,540
 صحيح؟B minorسُلم

396
00:16:06,541 --> 00:16:08,946
...و

397
00:16:15,983 --> 00:16:18,859


398
00:16:21,927 --> 00:16:24,802


399
00:16:24,803 --> 00:16:26,024
شكراً لكم ، شكراً لكم

400
00:16:26,025 --> 00:16:27,797
يا رفاق ، حسناً ، يا رفاق
دعونا نعود للعمل ، حسناً؟

401
00:16:27,798 --> 00:16:29,691
أسف ، أنا أسف للغاية ، مايسترو

402
00:16:29,692 --> 00:16:32,711
نسينا توقيع بعض الأوراق من أجل التبني

403
00:16:32,712 --> 00:16:33,861
- ...ومن ثم
- كريستوف

404
00:16:33,862 --> 00:16:36,737
صحيح ، لا أعذار ، أنا أسف جداً

405
00:16:36,738 --> 00:16:38,774
تعرفون ، عندما كنت في فرقة الشباب الموسيقية

406
00:16:38,775 --> 00:16:40,954
وكنا نصل متأخرين ، مايسترو ريفيرا

407
00:16:40,955 --> 00:16:42,034
...تعرفون المايسترو ريفيرا

408
00:16:42,035 --> 00:16:43,663
كان يقوم برمي العصي علينا

409
00:16:43,664 --> 00:16:45,077
في كل مرة نصل فيها متـأخرين

410
00:16:45,078 --> 00:16:46,898
هكذا

411
00:16:46,899 --> 00:16:48,048
هذه ...هذه

412
00:16:48,049 --> 00:16:50,229
نصف زائفة ، هذه

413
00:16:50,230 --> 00:16:53,081
ومن ثم أصبحت جيد حقاً في تفاديهم ، تعرفون؟

414
00:16:53,082 --> 00:16:56,364
وبعد ، لا أعرف
...عشر محاولات تفادي او شيء من هذا القبيل

415
00:16:56,365 --> 00:16:57,371
...عندما كنت في الثامنة أو التاسعة

416
00:16:57,372 --> 00:16:58,953
قام بأعطائي العصا

417
00:16:58,954 --> 00:17:01,541
وذلك هو السبب وراء كوني هنا

418
00:17:01,542 --> 00:17:04,010
لذا خلال أسابيع قليلة
عندما نكون في المكسيك

419
00:17:04,011 --> 00:17:05,544
من الأفضل ان نكون جيدين

420
00:17:05,545 --> 00:17:07,700
لأن الماسيترو ريفيرا سيكون متواجد بين الجمهور

421
00:17:07,701 --> 00:17:09,378
وسيقوم برمي العصا علينا

422
00:17:09,379 --> 00:17:11,439
حسناً؟

423
00:17:11,440 --> 00:17:14,147
ونحن لا نريد ذلك ، صحيح؟

424
00:17:14,148 --> 00:17:15,777
حسناً ، دعونا نبدأ

425
00:17:15,778 --> 00:17:17,991
حقاً؟
.... و

426
00:17:43,290 --> 00:17:45,447
إيدوارد

427
00:17:45,448 --> 00:17:47,987
مسرورة جداً لتواجدك هنا

428
00:17:47,988 --> 00:17:50,096
حسناً ، هل سمعتِ بأنهم قد قاموا
بتغيير المحامين علينا؟

429
00:17:50,097 --> 00:17:52,923
- نعم
- من المفترض إنها تكون مهارة في الأحتيال

430
00:17:52,924 --> 00:17:54,769
غلوريا ، أعتقد بأنكِ تعرفين ، المساعدة التنفيذية
شارون؟

431
00:17:54,770 --> 00:17:57,549
نعم ، نحن غاضبين جداً منك
لسعيك ورائها

432
00:17:57,550 --> 00:17:59,826
شارون ، نفتقدك بالفعل

433
00:17:59,827 --> 00:18:03,325
انا بحاجة لبعض البروتين
هل تستطيعين العثور لي على بعض المكسرات؟

434
00:18:03,326 --> 00:18:07,039
من المحزن قليلاً أن يكون لدينا
أستراحة لما قبل الحفل للمانحين الرئيسيين

435
00:18:07,040 --> 00:18:08,669
بدون تواجد أي مانحين بها

436
00:18:08,670 --> 00:18:10,443
عداي ، بالطبع

437
00:18:10,444 --> 00:18:13,271
و ... تعرفين لما هنالك القليل من المانحين الرئيسيين هنا؟

438
00:18:13,272 --> 00:18:14,804
أراهن بأنك ستخبرني

439
00:18:14,805 --> 00:18:17,129
لأنهم ليسوا معجبين بزيادة

440
00:18:17,130 --> 00:18:18,735
بتشي جيفارا
إشارة لرودريغو

441
00:18:18,736 --> 00:18:21,347
إنهم يفتقدون قائدنا العجوز ، مثلي

442
00:18:21,348 --> 00:18:23,576
حتى لو كان يرتدي ملابسه حالياً
 <font color="#ffff00">ناشر مجلة أمريكي</font> مثل هيو هيفنر -

443
00:18:23,577 --> 00:18:25,349
- مرحباً أيها الرجل الكبير
- مرحباً  ،عزيزتي

444
00:18:25,350 --> 00:18:26,380
- أنت هنا
- نعم

445
00:18:26,381 --> 00:18:27,842
- كيف حالكِ؟
- تفضل

446
00:18:27,843 --> 00:18:29,639
- يا إلهي ، تبدين ساحرة
- شكراً لك

447
00:18:29,640 --> 00:18:32,467
شارون ، تعيش معنا في ذُل هذه الليلة؟

448
00:18:32,468 --> 00:18:33,809
سعدت برؤيتك

449
00:18:33,810 --> 00:18:35,726
- إيدواردو .
- مايسترو

450
00:18:35,727 --> 00:18:37,068
كما قلت من قبل

451
00:18:37,069 --> 00:18:39,465
لديك بالفعل قائد موسيقي عظيم

452
00:18:39,466 --> 00:18:41,382
إنهم محمصين

453
00:18:41,383 --> 00:18:43,276
نعم أعرف ... أخاك

454
00:18:43,277 --> 00:18:47,086
لكن السؤال ، هل أنت أخيه؟

455
00:18:47,087 --> 00:18:49,052
بالله عليك ، توماس
أفضل حفل إستُعرِض

456
00:18:49,053 --> 00:18:51,160
للسنة  ، كان الحفل الذي تقدمت وقمت به

457
00:18:51,161 --> 00:18:53,748
حسناً ، هذا صحيح تمام
...لكن

458
00:18:53,749 --> 00:18:56,288
تباً لذلك ، تعرف الصحافة

459
00:18:56,289 --> 00:18:58,709
أنظر ، أنا أقوم بالتأليف الأن

460
00:18:58,710 --> 00:19:00,027
هذا هوسي

461
00:19:00,028 --> 00:19:02,975
أنا مشتعل ، عزيزتي

462
00:19:02,976 --> 00:19:07,697
لا بأس ، الأن ، من مستعد من أجل شوبرت؟
"<font color="#ffff00">فرانز شوبرت ملحن نمساوي</font> "

463
00:19:07,698 --> 00:19:08,631
نعم

464
00:19:08,632 --> 00:19:11,100
كان هذا حماسي

465
00:19:11,101 --> 00:19:13,113
من الأفضل إعطائهم بعض من الأكسجين
او شيئاً من هذا القبيل

466
00:19:13,114 --> 00:19:15,102
دعنا نحاول مرة أخرى
... من مستعد

467
00:19:15,103 --> 00:19:16,923
من أجل القليل من شوبرت؟

468
00:19:16,924 --> 00:19:19,248
!شوبرت

469
00:19:46,162 --> 00:19:47,432
توماس

470
00:19:47,433 --> 00:19:49,229
توماس ، إنك تهمهم

471
00:19:49,230 --> 00:19:50,859
أعتذر
أنا أسف

472
00:19:50,860 --> 00:19:55,173
تعرفين ، أنا في حالة تواصل مع مؤلفاتي

473
00:19:55,174 --> 00:19:57,880
رغم أنه ، يامسيح ، مع تقويرة الفستان تلك

474
00:19:57,881 --> 00:20:00,014
تجعل الأمر صعباً للتركيز على أي شيء

475
00:20:00,015 --> 00:20:03,225
أيتها المشاكسة الصغيرة

476
00:20:10,296 --> 00:20:13,147
إذاً ما كان رأيك؟

477
00:20:13,148 --> 00:20:15,040
عن أداء الليلة؟

478
00:20:15,041 --> 00:20:16,502
نعم

479
00:20:16,503 --> 00:20:19,450
حسناً ، لقد فقد الجمهور صوابه ، اليسوا كذلك؟

480
00:20:19,451 --> 00:20:22,517
- الجمهور؟
- نعم ، هم

481
00:20:23,836 --> 00:20:25,633
إن الفرقة الموسيقية في حاجة الي تلاحم

482
00:20:25,634 --> 00:20:27,646
أعرف ، أعرف
أعرف

483
00:20:27,647 --> 00:20:29,179
لقد أرتدوا قليلاً عن طريقهم منذ

484
00:20:29,180 --> 00:20:31,408
أمسية بنجامين بريتين
إنه ...يبدو ، إنه طبيعي

485
00:20:31,409 --> 00:20:32,823
خطوتين للأمام ، خطوة للخلف

486
00:20:32,824 --> 00:20:34,260
لكن ... ايضا موضوع الإضراب

487
00:20:34,261 --> 00:20:36,202
إنه يربكهم
ويربكني

488
00:20:36,203 --> 00:20:38,838
يجب أن تكون أب صارم

489
00:20:38,839 --> 00:20:41,546
- أب صارم؟
- نعم ، يا إلهي ، نعم

490
00:20:41,547 --> 00:20:43,319
أقصد ، أنظر الي القادة الموسيقيين في الماضي

491
00:20:43,320 --> 00:20:44,470
كانوا يحكمون بقبضة من حديد

492
00:20:44,471 --> 00:20:45,908
حسناً ، توسكانيني ، أنظر الي ذلك
"<font color="#ffff00">أرترو توسكانيني موجه أوركسترا إيطالي وهو الذي أدار العديد من الأوركسترا حول العالم</font> "

493
00:20:45,909 --> 00:20:46,986
- ...حسناً ، لقد كان
- حسناً ، نعم

494
00:20:46,987 --> 00:20:48,209
لقد كان أحمق

495
00:20:48,210 --> 00:20:51,084
فون كاراجان ، بالطبع ، ربما صارم جداً
"<font color="#ffff00">قائد الاوركسترا نمساوى كان واحدا من اكثر قائدي الأوركسترا شهرة بعد فترة الحرب العالمية الثانية</font>"

496
00:20:51,085 --> 00:20:52,115
صارم جداً

497
00:20:52,116 --> 00:20:53,696
شولتي مثال جيد

498
00:20:53,697 --> 00:20:56,357
صارم جداً ، مجتهد
ومحفز

499
00:20:56,358 --> 00:20:57,795
لا تريد أن تكون محبوباً

500
00:20:57,796 --> 00:21:00,288
تريد أن تكون محترماً

501
00:21:00,289 --> 00:21:02,349
هذا مهم

502
00:21:02,350 --> 00:21:05,129
- جين في صحتك
- هنا من أجل ... نعم

503
00:21:05,130 --> 00:21:06,399
تدري، مايسترو
هل تمانع

504
00:21:06,400 --> 00:21:08,315
إذا أعطيتك لحني الموسيقي

505
00:21:08,316 --> 00:21:09,658
- لتلقي عليها نظرة وحسب ؟
- مايسترو

506
00:21:09,659 --> 00:21:11,263
أنظر ، لا أريد أن أتبجح على إنجازي

507
00:21:11,264 --> 00:21:14,427
لكن أعتقد بأنها بارعة حقاً

508
00:21:14,428 --> 00:21:16,631
لا أحب شيء أكثر من ذلك ، مايسترو

509
00:21:16,632 --> 00:21:17,854
شكراً لك

510
00:21:35,494 --> 00:21:36,667
هايلي

511
00:21:36,668 --> 00:21:38,297
إنها الثالثة صباحاً

512
00:21:38,298 --> 00:21:40,343
حقاً؟

513
00:21:41,749 --> 00:21:44,001
قلت بأنك بحاجة للتحدث

514
00:21:44,002 --> 00:21:45,103
نعم

515
00:21:45,104 --> 00:21:47,835
نعم ، أردت أن أسئلك

516
00:21:47,836 --> 00:21:51,310
وأريدك أن تكوني صريحة معي ، تمام؟

517
00:21:51,311 --> 00:21:55,240
حسناً ، أنتِ دائماً صريحة معي

518
00:21:55,241 --> 00:21:58,318
كيف تشعر الفرقة الموسيقية تجاهي؟

519
00:22:00,179 --> 00:22:02,023
يعتقدون بأنك مجنون

520
00:22:02,024 --> 00:22:05,051
هذا صحيح ، نعم ، هذا صحيح

521
00:22:07,320 --> 00:22:10,324
لكنهم يؤمنون بك

522
00:22:11,730 --> 00:22:16,843
وأحياناً ، يعتقدون بأنهم يحبونك

523
00:22:20,741 --> 00:22:25,581
هل في بعض الأحيان تعتقد
بأنك تحب الفرقة الموسيقية؟

524
00:22:25,582 --> 00:22:27,642
أحياناً؟

525
00:22:27,643 --> 00:22:30,302
طوال الوقت

526
00:22:30,303 --> 00:22:34,721
لكنى القائد ، و يجب أن اراعي بعض المسافة

527
00:22:37,014 --> 00:22:38,331
تعرفين ، مايسترو ريفيرا

528
00:22:38,332 --> 00:22:39,673
... كان معتاد على التعليق

529
00:22:39,674 --> 00:22:44,083
...وقول

530
00:22:44,084 --> 00:22:46,263
وهذا يعني؟

531
00:22:46,264 --> 00:22:47,773
هذا يعني بأن أعلى جرف

532
00:22:47,774 --> 00:22:50,769
يمكنك السقوط من عليه هو الثقة

533
00:22:50,770 --> 00:22:52,494
تعرفين ، القرب و الألفة

534
00:22:52,495 --> 00:22:54,819
يصحبهما الأزدراء

535
00:22:54,820 --> 00:22:56,089
 هذا قابل للمناقشة

536
00:22:56,090 --> 00:22:57,935
لا ، أعتقد بأن هذه هي الحقيقة ، هايلي

537
00:22:57,936 --> 00:23:02,009
في هذه الأيام ، الأمر كله عن الحقيقة
صحيح ، صحيح

538
00:23:02,010 --> 00:23:03,543
نعم ،هايلي

539
00:23:03,544 --> 00:23:06,131
الوقت متأخر ، ما الذي تفعلينه في وقت متأخر؟

540
00:23:08,696 --> 00:23:11,571
يجب ان نذهب للعمل

541
00:23:11,572 --> 00:23:14,136
يجب ان أعثر على طريقة لجعل هذه الفرقة أفضل

542
00:23:14,137 --> 00:23:16,556
لأنها ، يا إلهي
إنها فظيعة في الوقت الحالي

543
00:23:16,557 --> 00:23:18,353
وأنتِ؟ يجب أن تعثري على شخص

544
00:23:18,354 --> 00:23:19,983
يستطيع إعداد الماته ، تمام؟

545
00:23:19,984 --> 00:23:22,882
لأنه يجب عليكِ أن تتدربي

546
00:23:22,883 --> 00:23:24,992
حسناً؟

547
00:23:24,993 --> 00:23:27,062
حسناً

548
00:23:28,659 --> 00:23:32,814
الصياد والصقر يجب على كلاهما ان يطيرا

549
00:23:36,712 --> 00:23:38,940
أنا الصقر ، صحيح؟

550
00:23:38,941 --> 00:23:41,202
الي اللقاء
تصبحين على خير

551
00:24:17,691 --> 00:24:24,904
<b>تـــــــرجمة</b>
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

