﻿1
00:00:14,399 --> 00:00:17,019
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}<font size="37px" >...على شفا</font>
الحلقـ1ـة التمهيدية

2
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
<font color=#ffff00>"باكستان"</font>

3
00:00:25,425 --> 00:00:28,425
<font color=#ffff00>سفارة الولايات المتحدة الامريكية"
"اسلام اباد ـ باكستان</font>

4
00:00:32,286 --> 00:00:35,121
 مساء الخير، سيّدي السفير
إنني أتطلع لحفلة الليلة

5
00:00:35,155 --> 00:00:36,489
متأكد أنّك كذلك، يا (تالبوت)

6
00:00:36,491 --> 00:00:38,458
كنت أتساءل إن أمكنني الحصول
على خمس دقائق معك غداً

7
00:00:38,492 --> 00:00:40,893
أجل، كنت أنوي أن أتحدث معك بشأن مستقبلك

8
00:00:40,928 --> 00:00:43,880
رأيت للتو إعلان عن عمل
كمدير الشؤون البيئية

9
00:00:43,914 --> 00:00:44,881
سنتحدث في الصباح إذاً

10
00:00:44,915 --> 00:00:46,332
ممتاز

11
00:00:47,167 --> 00:00:49,001
لا أطيق صبراً
حتى أطرد هذا الرجل

12
00:00:49,052 --> 00:00:51,804
(رفيق)! سنذهب في مهمة

13
00:00:51,839 --> 00:00:53,055
كلا، لسنا ذاهبين في مهمة

14
00:00:53,090 --> 00:00:54,974
رجاءًا إبتعد عنّي، فليس من
المفترض أن أتحدث إليك حتى

15
00:00:55,008 --> 00:00:57,093
ـ بحقك، بدون ضجة ولا فوضى
ـ لا

16
00:00:57,144 --> 00:00:58,845
سمعت أنّك فقدت حق امتيازات
القيادة الخاصة بك

17
00:00:58,847 --> 00:01:01,481
لأنهم اضطروا إلى تنظيف تلك السيارة
بالبخار التي أخذتها لمباراة الكريكيت

18
00:01:01,515 --> 00:01:03,755
ليست غلطتي فأولئك السيدات
لم يتحملنّ شٌرب الخمور

19
00:01:03,767 --> 00:01:04,684
هيّا، كن صديقاً

20
00:01:04,686 --> 00:01:06,119
أنا الوحيد في هذه السفارة اللعينة

21
00:01:06,153 --> 00:01:07,103
الذين كلفوا أنفسهم عناء تعلم اسمك

22
00:01:07,154 --> 00:01:08,688
!لن أصطحبك

23
00:01:08,690 --> 00:01:10,323
!لنذهب

24
00:01:10,357 --> 00:01:12,825
أظنني سأصطحبك

25
00:01:12,860 --> 00:01:15,445
ـ أحمق
ـ أجل! الآن بتنا نتحدّث

26
00:01:15,496 --> 00:01:18,331
أنا جاد تماماً، فالوضع يصبح خطيراً هناك

27
00:01:18,365 --> 00:01:20,082
لا أشعر بالأمان بالخروج
ثمة غضب جامح

28
00:01:20,117 --> 00:01:22,418
أتدري ما هي مشكلتك؟ خوفك
من تلقي برقيات

29
00:01:22,453 --> 00:01:24,337
يمكن للمتشددين شمّ ذلك فيك

30
00:01:24,371 --> 00:01:26,706
تكبّرك بشأن البرقيات

31
00:01:26,757 --> 00:01:28,591
سيقطع المتشددين حنجرتك
ويضعونه على اليوتيوب

32
00:01:28,625 --> 00:01:30,543
ـ لديهم قناة مخصصة لذلك
ـ أجل، بالضبط

33
00:01:30,594 --> 00:01:33,713
هل تحسب إذاً أنني سأجازف
في هذا البلد المجوفة؟

34
00:01:33,715 --> 00:01:35,298
أصبحت تكتب دليل السفر إذاً؟

35
00:01:35,332 --> 00:01:37,433
أنا هنا فقط للمساعدة، يا رجل

36
00:01:37,468 --> 00:01:39,886
إنني أخبرك، أنّه اليوم الخاطئ
للقيام بأعمالك التافهة

37
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
<font color=#ffff00>"العاصمة واشنطن"</font>

38
00:01:48,525 --> 00:01:50,525
{\an6}"مكالمة واردة من (كندرا)"

39
00:01:47,811 --> 00:01:49,228
أجل

40
00:01:49,279 --> 00:01:51,197
ـ أجل
ـ أجل

41
00:01:51,231 --> 00:01:53,483
ـ أجل
ـ تباً، أجل

42
00:01:54,985 --> 00:01:57,403
ـ سحقاً
ـ أجل

43
00:02:00,657 --> 00:02:03,292
يالك من جميلة

44
00:02:27,100 --> 00:02:28,851
(والتر)؟

45
00:02:30,687 --> 00:02:31,938
!(والتر)

46
00:02:31,989 --> 00:02:33,990
!تباً! لا تخفني هكذا

47
00:02:34,024 --> 00:02:37,326
مبكر جداً، النينجا القاتلة المثيرة
أخذت الوسادة في وقت مبكر جداً

48
00:02:37,361 --> 00:02:39,111
البيروقراطي الأمريكي الشرير لا يزال حياً

49
00:02:39,162 --> 00:02:42,949
ـ لنجرب شيئاً آخر
ـ لا، لا، لا، سنصل إلى ذلك

50
00:02:43,000 --> 00:02:45,785
إنها مسألة توقيت، لكانت 15
ثانية آخرى أتممت الأمر

51
00:02:45,836 --> 00:02:47,003
لا أريد أن أذهب إلى السجن بتهمة القتل

52
00:02:47,037 --> 00:02:48,955
لن يتهموك أبداً بالقتل

53
00:02:49,006 --> 00:02:52,041
القتل الغير متعمد، ما عليك إلاّ أن تخبريهم
بأنك كنت تدافعين عن نفسك

54
00:02:52,092 --> 00:02:54,377
كنت أحاول الهجوم عليك
دعينا نجرب هذا

55
00:02:54,428 --> 00:02:56,012
سأتظاهر بأنني أهاجمك

56
00:02:56,046 --> 00:02:58,881
وأنت تظاهري بأنك تأخذين
سكين من صينية خدمة الغرف

57
00:02:58,932 --> 00:03:01,851
ـ ثم تقتلينني، حسناً؟
ـ لما كل تخيلاتك الجنسية

58
00:03:01,885 --> 00:03:03,686
تتضمّن القتل؟

59
00:03:03,720 --> 00:03:05,104
لماذا كل تخيلاتك الجنسية

60
00:03:05,138 --> 00:03:07,890
تتضمّن الفارين من (كمبوديا)
في الحاويات؟

61
00:03:07,941 --> 00:03:10,977
تلك القصة لم تكن من الخيال الجنسي

62
00:03:11,028 --> 00:03:12,695
كانت تلك طفولتي

63
00:03:12,729 --> 00:03:15,948
تعالي هنا، يا عزيزتي
أبوك عطشان

64
00:03:17,034 --> 00:03:19,151
!يا إلهي

65
00:03:19,153 --> 00:03:20,653
!ـ فكِّ قيدي
ـ رباه

66
00:03:20,704 --> 00:03:22,822
كما تعلم، الجنس الثلاثي يكلف زيادة

67
00:03:22,824 --> 00:03:25,291
كائنا من كان، فتخلصي منه
!فكِّ قيدي، فكِّ قيدي

68
00:03:25,325 --> 00:03:27,543
أعلم أنه بالداخل

69
00:03:28,662 --> 00:03:32,131
ـ لا يوجد إسم (والتر) هنا
ـ اعذرني

70
00:03:32,165 --> 00:03:33,799
لا يحق لك الدخول إلى هنا

71
00:03:33,834 --> 00:03:35,501
معالي الوزير

72
00:03:37,721 --> 00:03:39,338
من الأفضل أن يكون هذا مهماً

73
00:03:39,389 --> 00:03:41,869
لأنه وكما ترين بوضوح
فأنا في خضم اجتماع

74
00:03:46,647 --> 00:03:49,849
لقد وجدته، أجل، سيتواجد
...هناك خلال سبعة

75
00:03:49,900 --> 00:03:51,684
إجعلها ثماني دقائق

76
00:03:51,686 --> 00:03:54,987
ـ أنت لست زوجته؟
ـ صحيح، والحمد لله

77
00:03:55,022 --> 00:03:57,440
(كندرا)، (ياسمين)
(ياسمين)، (كندرا)

78
00:03:57,491 --> 00:03:59,325
إرتدي سروالك، وإلى السيارة

79
00:03:59,359 --> 00:04:00,693
حالاً

80
00:04:03,947 --> 00:04:06,532
ـ هل تريد علكة نعناع
ـ لا، شكراً

81
00:04:06,583 --> 00:04:09,001
ـ أطلعيني على التفاصيل
ـ حسناً، (باكستان)

82
00:04:09,036 --> 00:04:11,037
هل قرأت المجلدات التي أرسلتها لك؟

83
00:04:11,039 --> 00:04:14,674
ما لم يكونوا مشفّرين في
مهبل فتاة الترفية الآسيوية، فلم أقرأهم

84
00:04:14,708 --> 00:04:15,758
أيّة مجلدات؟

85
00:04:15,792 --> 00:04:17,843
"تلك التي تحمل علامة "وزير الخارجية
على الغلاف

86
00:04:17,878 --> 00:04:21,480
تلك التي تحتوي على تصريح أمني سري
والتي هي حساسة بشكلٍ لا يصدق

87
00:04:21,515 --> 00:04:26,268
أجل، أظنني قد تركتهم
على منضدة بار (بوبي فانز)

88
00:04:26,353 --> 00:04:28,988
علينا أن نرسل أحداً ما
لكي يتعقبهم ويمزقهم

89
00:04:29,022 --> 00:04:30,890
ـ يمكن لـ(بيلي) أن يقوم بها؟
ـ (بيلي)؟

90
00:04:30,941 --> 00:04:33,225
إنه النادل في الحانة

91
00:04:33,227 --> 00:04:35,778
كذلك، تريد إذاً أن تأتمن النادل (بيلي)

92
00:04:35,812 --> 00:04:37,563
بوثائق عسكرية سرية

93
00:04:37,565 --> 00:04:40,149
وأسماء سرية لعملاء بالمخابرات
المركزية الأمريكية في (باكستان)؟

94
00:04:40,200 --> 00:04:44,036
أجل، إنه فتىً صالح، كما أنه
مدرب زوجتي الشخصي

95
00:04:44,071 --> 00:04:46,489
أعتقد بأنه يُضاجعها

96
00:04:46,523 --> 00:04:48,708
أمتأكد تماماً من أنّك لا تريد علكة نعناع؟

97
00:04:48,742 --> 00:04:51,544
بالمناسبة، دعينا لا نسمح
لأزمة جيدة أن تذهب سدى

98
00:04:51,578 --> 00:04:55,164
إتصلي بزوجتي، أخبريها أنني كنت
مع الرئيس لـ12 ساعة الماضية

99
00:04:55,215 --> 00:04:57,833
والآن، أخبريني كل شيء
أحتاج لمعرفته حول (باكستان)

100
00:04:57,884 --> 00:04:59,585
ولا شيء زيادة

101
00:04:59,636 --> 00:05:00,803
حسناً

102
00:05:02,428 --> 00:05:04,428
<font color=#ffff00>"الأسطول 5 ـ البحر الأحمر"</font>

103
00:05:13,266 --> 00:05:16,602
هيا، أجيبي، أجيبي، أجيبي

104
00:05:17,500 --> 00:05:20,798
{\an6}<font color=#ffff00>"دستين ـ فلوريدا"</font>

105
00:05:17,738 --> 00:05:19,989
ـ مرحباً؟
ـ مرحباً! أنا (زيك)

106
00:05:20,023 --> 00:05:22,191
ـ أين أنت؟   ـ في مكان ما
في البحر الأحمر

107
00:05:22,242 --> 00:05:25,077
لا يمكنني أن أحدد لك أكثر، إنها عمليات
أمنية وما شابه. كيف حال الأولاد؟

108
00:05:25,112 --> 00:05:26,829
بخير، متى يمكنك أن تكلمهم على سكايب؟

109
00:05:26,863 --> 00:05:28,414
بعد فترة، فنحن متوقفون

110
00:05:28,448 --> 00:05:30,349
الرجل من البنك قد اتصل مجدداً

111
00:05:30,384 --> 00:05:31,584
ويبدو أنهم سيحبسون الرهن

112
00:05:31,618 --> 00:05:32,952
لذلك أنا بحاجة لك كي
تزيد من التدفق النقدي

113
00:05:32,954 --> 00:05:35,788
يا (أشلي)، أستمرُّ بإخبارك أن
ترسلِ لي مزيداً من المنتج

114
00:05:35,839 --> 00:05:38,424
لن أخترق مخزوني
عليك أن تطلب مالاً زيادة

115
00:05:38,458 --> 00:05:40,960
ـ هامش ربحك مثير للشفقة
ـ لأنهم لا يستطيعون دفع المزيد

116
00:05:41,011 --> 00:05:44,046
معظم هؤلاء الرجال المساكين
ينالون 250 دولاراً بالأسبوع صافية

117
00:05:44,097 --> 00:05:47,266
بعد إرسال الأموال إلى منازلهم، (إكس بوكس)
الأفلام الإباحية... فلا يتبقّ شيء ليدفعوه

118
00:05:47,300 --> 00:05:49,301
ومن بحقك يدفع مقابل الأفلام الإباحية
في هذه الأيام؟

119
00:05:49,303 --> 00:05:52,104
البحارة المشتهين العالقين في وسط
المحيط ولا وجود للواي فاي

120
00:05:52,139 --> 00:05:54,140
أنصت يا (زيك)، أنا حقاً لا
أريد أن نجادل في هذا مجدداً

121
00:05:54,174 --> 00:05:56,058
ـ ماذا تقصدين؟ إننا لا نجادل
ـ (زي باك)

122
00:05:56,109 --> 00:05:58,978
ـ كنّا نبحث عنك بكل مكان
ـ لا تغلقي يا (أشلي)

123
00:05:59,029 --> 00:06:01,530
ـ سيّدي؟
ـ أصبح الأمر جدياً

124
00:06:01,565 --> 00:06:04,533
يريد الأدميرال أفضل طياريه
في الجو، وهذا حتماً يعنيك أنت

125
00:06:04,568 --> 00:06:05,985
أترك الهاتف، فوراً

126
00:06:05,987 --> 00:06:08,654
يا (أشلي)، هذه الأدوية هي الشيء الوحيد

127
00:06:08,656 --> 00:06:10,106
الذي يُبقي الجميع على متن السفينة صاحياً

128
00:06:10,140 --> 00:06:12,708
ـ فعليهم إذاً شرب المزيد من القهوة
ـ ماذا عن القليل من الشفقة

129
00:06:12,743 --> 00:06:15,745
للرجال والنساء الشجعان الذي
يبقونكم بعيداً عن إرتداء البرقع؟

130
00:06:15,796 --> 00:06:18,714
حسناً، حسناً، سأدبر
طريقة لذلك

131
00:06:18,749 --> 00:06:20,583
أرجوك، يا (أشلي)، أتوسل إليك

132
00:06:20,634 --> 00:06:22,835
أرسل لي مزيداً من المنتج
!عليك فعلها يا (أش)

133
00:06:22,837 --> 00:06:24,386
حالياً، عليّ الإنصراف فعلاً

134
00:06:24,421 --> 00:06:26,505
ـ أنصتي لي! يا (أشلي)
ـ إنني متأخرة

135
00:06:26,507 --> 00:06:28,724
بالمناسبة، كذلك الحال هو مع بطاقة الإئتمان

136
00:06:28,759 --> 00:06:31,143
!لا تغلقي! لا

137
00:06:33,146 --> 00:06:34,847
سحقاً لي

138
00:06:34,849 --> 00:06:38,934
يا (أشلي)، أريدك أن تتواجدي هنا
في الوقت المحدد

139
00:06:38,985 --> 00:06:40,936
يمكنني تلبية طلب لأول زبون

140
00:06:42,405 --> 00:06:44,356
حسناً. أهذه تخصّ هذا اليوم؟

141
00:06:54,084 --> 00:06:56,035
هذا هو المكان، هذا هو المكان

142
00:06:59,372 --> 00:07:02,424
لو لم أعد خلال 10 دقائق
فابتعد وكأن شيئاً لم يحصل

143
00:07:02,459 --> 00:07:04,960
إتصل بغرفة العمليّات
وتذكروني باعتزاز

144
00:07:15,722 --> 00:07:17,523
هل لديك الطرد؟

145
00:07:17,557 --> 00:07:19,358
لقد ارتفع السعر

146
00:07:21,728 --> 00:07:24,029
ما خطب يا قوم؟
لقد اتفقنا على السعر

147
00:07:24,064 --> 00:07:26,315
لم أتفق على شيئ

148
00:07:26,366 --> 00:07:29,819
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر
أياً كان، فأستطيع دفع ثمنه

149
00:07:29,870 --> 00:07:32,154
عرفت نقطة ضعفي
تفضل وقل سعرك

150
00:07:32,205 --> 00:07:33,956
عصِر خصيتيّ

151
00:07:33,990 --> 00:07:37,076
ـ الضعف
ـ الضعف؟ لا مشكلة

152
00:07:38,745 --> 00:07:41,163
أسعدني التعامل معك

153
00:07:42,082 --> 00:07:43,382
إرميه على الأقل بداخل قميص

154
00:07:44,718 --> 00:07:46,919
كثير لأطلبه؟
كل شيء بالتفاوض

155
00:07:46,970 --> 00:07:48,921
إنه ليس بالضرورة أمراً سيئاً

156
00:07:53,260 --> 00:07:55,845
عد بنا إلى السفارة، أيّها المساعد

157
00:07:55,896 --> 00:07:58,147
بقدر ما أستمتع بترك هذا المكان الموحش

158
00:07:58,181 --> 00:07:59,899
سأفتقد لحشيشكم الرائع

159
00:07:59,933 --> 00:08:01,350
كل هذا الأمر لتحصل على المخدرات؟

160
00:08:01,401 --> 00:08:03,936
لا، هذا للحصول على (مالينا)

161
00:08:03,987 --> 00:08:05,771
إنها تعمل في السفارة الدنماركية

162
00:08:05,822 --> 00:08:08,858
وأنا عازم على بناء دولة معها
في حفلة كبير تُقام هذه الليلة

163
00:08:08,909 --> 00:08:12,111
ـ والضروره في السجائر
ـ آه. الدبلوماسية تتخذ أشكالاً عديدة

164
00:08:12,162 --> 00:08:14,947
أنصت، قضيت اليوم بكامله
في تنظيم مشاريع المياه النظيفة

165
00:08:14,949 --> 00:08:17,333
ـ لرؤيتهم فقط يتخربون من قبل (طالبان)
!ـ إنطلق

166
00:08:17,367 --> 00:08:19,535
أستحق القليل من الجنس مع الدنماركية

167
00:08:19,586 --> 00:08:21,287
مالذي حدث لـ(إيفا) في السفارة الألمانية؟

168
00:08:21,289 --> 00:08:23,505
أرادتني أن أساعدها في الحصول
...على البطاقة الخضراء، وهذا شيئاً ما

169
00:08:23,540 --> 00:08:25,758
أفسد كل شيء

170
00:08:25,792 --> 00:08:28,677
ولو عرفت بشأن (مالينا)
لأرسلتني إلى غرفة الإعدام

171
00:08:28,712 --> 00:08:31,463
إنني سعيد لأنك تخاطر بحياتي
حتى يتسنى لك تناول العشاء

172
00:08:31,465 --> 00:08:33,682
في البيت الدولي للإناث

173
00:08:36,469 --> 00:08:38,470
ذلك ليس استعراض
متعلق بفخر الشواذ

174
00:08:38,521 --> 00:08:41,023
تباً، ما زالوا يحتجون
على نتائج الإنتخابات

175
00:08:41,057 --> 00:08:43,142
كيف لهم أن يجدوا وقتاً
ليقوموا بكل هذا الإحتجاج؟

176
00:08:43,144 --> 00:08:44,193
أوليس لهم أعمال؟

177
00:08:44,227 --> 00:08:45,667
لمَ توقفت؟

178
00:08:47,314 --> 00:08:49,565
ـ ثمة خطب ما
ـ سحقاً لي

179
00:08:49,616 --> 00:08:52,318
ـ إبقى هنا
ـ بئساً

180
00:08:57,407 --> 00:08:59,041
!تباً

181
00:08:59,075 --> 00:09:01,660
حسناً، يجدر بك الخروج من السيارة
كي تساعدني على تغيير الإطار

182
00:09:01,711 --> 00:09:04,296
أجل، إعفني. لا أشعر حقاً
بالترحيب في هذه الليلة هنا

183
00:09:05,882 --> 00:09:06,999
إنهم قادمين إلينا، مفهوم؟

184
00:09:07,050 --> 00:09:09,335
أين بحق الجحيم طائرة بدون طيار
عندما يحتاج المرء لواحدة؟

185
00:09:09,337 --> 00:09:10,886
!يا إلهي! سأصبح مغتصب من مؤخرتي

186
00:09:10,921 --> 00:09:14,423
عليك أن تكّف هوسك عن
!الإغتصاب واخرج من السيارة حالاً

187
00:09:14,474 --> 00:09:15,891
!لنخرج من هنا! اللعنه

188
00:09:15,926 --> 00:09:17,509
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

189
00:09:17,511 --> 00:09:19,395
!هيّا! هيّا

190
00:09:24,367 --> 00:09:25,935
!يا إلهي

191
00:09:39,449 --> 00:09:40,582
مذهل

192
00:09:40,617 --> 00:09:44,536
حسنا، أترى ذلك؟ تلك ليست
مظاهر عفوية

193
00:09:44,538 --> 00:09:46,672
إنها تظهر ما يخطط له الجيش

194
00:09:46,706 --> 00:09:49,008
ـ أيّة طريق للعودة إلى السفارة؟
ـ لا، لا، إنها مغلقة

195
00:09:49,042 --> 00:09:51,794
سنجد مكاناً لنختبئ فيه لبعض الوقت

196
00:09:51,845 --> 00:09:53,212
ماذا عن بلد (فانكوفر)؟

197
00:09:53,263 --> 00:09:54,713
لا توجد إشارة

198
00:09:54,715 --> 00:09:56,131
!سحقاً

199
00:09:56,182 --> 00:09:58,350
قطع الجيش جميع المراسلات

200
00:09:58,385 --> 00:10:00,386
ـ أيفعلون هذا كثيراً؟
ـ أجل

201
00:10:00,437 --> 00:10:02,304
أجل، إنه تقليد باكستاني

202
00:10:05,809 --> 00:10:07,726
أريد الحصول على إجابة مباشرة فحسب

203
00:10:07,777 --> 00:10:09,895
(والتر)! أخيراً، شخص
يعرف ما يجري في العالم

204
00:10:09,946 --> 00:10:12,064
ـ صباح الخير، سيّدي الرئيس
ـ صباح الخير

205
00:10:12,115 --> 00:10:14,149
هل أنت مريض؟ لا تبدو بخير

206
00:10:14,200 --> 00:10:17,202
ـ لم يسبق لي وأن كنت أفضل حالاً
ـ ما الذي يجري في (باكستان)؟

207
00:10:17,237 --> 00:10:20,739
هناك احتجاجات مناهضة للحكومة
بشوارع (كراتشي) و(اسلام اباد)

208
00:10:20,741 --> 00:10:23,459
المناطق الدبلوماسية المحاصرة
مغلقة، التلفزيون والإذاعة معطلان

209
00:10:23,493 --> 00:10:25,461
الأنترنت معطل، أيضاً، ما يعني
أنه لا يوجد تغريدات من تويتر

210
00:10:25,495 --> 00:10:26,745
ليخبرونا ما يحصل

211
00:10:26,796 --> 00:10:28,297
لما لا يمكننا التواصل مع
السفير الباكستاني؟

212
00:10:28,331 --> 00:10:30,749
تمّ استدعائه، طار من (دالاس)
قبل ست ساعات

213
00:10:30,751 --> 00:10:33,085
إنها إشارة، النداء الأخير

214
00:10:33,087 --> 00:10:35,170
يكفي من الإجتماعات، لا مزيد
من الأعمال التجارية كالمعتاد

215
00:10:35,221 --> 00:10:38,924
ـ يبدو الأمر كإنقلاب
ـ بقيادة من؟

216
00:10:39,759 --> 00:10:42,761
ـ لا يمكنني إخبارك بذلك
ـ أنا الرئيس

217
00:10:42,763 --> 00:10:45,764
لا، قصدي... أننا لا نعرف

218
00:10:47,100 --> 00:10:48,434
ـ ممتاز
ـ سيّدي الرئيس

219
00:10:48,485 --> 00:10:51,520
جميع الأسلحة النووية في (باكستان)
هم في خطر

220
00:10:51,571 --> 00:10:53,772
تخيل لو تنظيم القاعدة
حصل عليهم

221
00:10:53,774 --> 00:10:55,441
خطة الطوارئ لدينا تحتاج لأن تطبق

222
00:10:55,492 --> 00:10:57,910
ـ بموضع تنفيذ على الفور
ـ خطة الطوارئ؟

223
00:10:57,944 --> 00:11:00,529
(بيرس)، أولم تكن مشغولاً
أيّها القندس الصغير؟

224
00:11:00,580 --> 00:11:02,331
ما هي الناقلات التي تتواجد في مكان قريب؟

225
00:11:02,365 --> 00:11:05,701
الـ(ريغان) ستغادر المحطة
خلال ثلاثة أيام بسبب مشاكل الدفع

226
00:11:05,752 --> 00:11:07,786
لكن لدينا دعم قادم في الطريق

227
00:11:07,788 --> 00:11:09,455
ويمكنهم الإنطلاق من البحر الأحمر

228
00:11:09,457 --> 00:11:12,758
إضافةً إلى توقيت الرحلة، لذلك بدأنا
بوضع الطيارين في الجو الآن

229
00:11:12,792 --> 00:11:14,512
كل ما نحتاجه هو إشارتك
يا سيّدي الرئيس

230
00:11:14,544 --> 00:11:16,512
مهلاً، يا سادة، لنأخذ نفساً عميقاً هنا

231
00:11:16,546 --> 00:11:19,298
وأن نعيد وضع أنوفنا الصغيرة
إلى ملابسنا الداخلية

232
00:11:19,300 --> 00:11:21,934
إليكم فكرة، لنستكشف ما الذي يجري فعلاً

233
00:11:21,968 --> 00:11:24,019
وبعد ذلك يمكننا البدء
!في الحرب العالمية الثالثة

234
00:11:24,054 --> 00:11:26,855
يا إلهي، (والتر)، تنفسك
بمثابة خطر حريق

235
00:11:26,890 --> 00:11:29,191
من لدينا خارج السفارة في الشوارع؟

236
00:11:29,225 --> 00:11:30,859
ما زلنا نتفقد ذلك، سيّدي الرئيس

237
00:11:30,894 --> 00:11:33,979
معظم أشخاصنا الرئيسيين
هم بالفعل داخل السفارة

238
00:11:34,013 --> 00:11:36,482
في وظيفة اجتماعية عندما أغلقت

239
00:11:36,533 --> 00:11:38,817
إنه الراتب الشهري
"هذه البلاد قنبلة موقوتة"

240
00:11:38,819 --> 00:11:41,070
لذلك فربما نحن كذلك"
سَنشوى" إنها تخص المهرجان

241
00:11:41,121 --> 00:11:42,821
في الواقع، هو أمر يخص حفلة

242
00:11:42,872 --> 00:11:44,990
نحتاج لصوت وصورة بالميدان

243
00:11:45,041 --> 00:11:47,576
وأنا أحتاج لشراب، أيّتها المساعدة

244
00:11:47,627 --> 00:11:50,462
أجل، فكما تعرف، لا يسمح بوجود
كحول في غرفة العمليات

245
00:11:50,497 --> 00:11:52,548
إذاً، إجعليه يبدو كعصير البرتقال

246
00:11:52,582 --> 00:11:55,634
رباه، هل تعتقدين أن الرئيس (جونسون)
حارب (فيتنام) في هذه الغرفة وهو صاحٍ؟

247
00:11:55,668 --> 00:11:57,669
أجل، وقد خسرنا تلك المعركة، تتذكر؟

248
00:11:57,671 --> 00:12:00,472
حدث ولا حرج
هذا العمل مزري

249
00:12:00,507 --> 00:12:03,425
كان عليّ أن أطلب وظيفة عند وزير الداخلية

250
00:12:03,476 --> 00:12:05,344
فلم يكن ليأخذني أحد عن عاهرة

251
00:12:05,395 --> 00:12:07,646
في منتصف الليل لإنقاذ جبل (راشمور)

252
00:12:07,680 --> 00:12:09,932
ـ أجل، فات الآوان على ذلك
ـ هل لي بعلكة؟

253
00:12:09,983 --> 00:12:12,818
رجل يدعى (بيلي) قد اتصل

254
00:12:12,852 --> 00:12:16,355
يقول أنه نادل من حانة (بوبي فانز)
وبأن الأمر مهم

255
00:12:17,357 --> 00:12:18,824
لا أعرفه

256
00:12:18,858 --> 00:12:20,242
(كندرا)؟

257
00:12:23,613 --> 00:12:25,197
المكان ليس آمناً هنا

258
00:12:25,199 --> 00:12:26,665
ومن المحتمل أيضاً
أن شخصاً يستهدفك

259
00:12:26,699 --> 00:12:28,450
ـ وأنت ترتدي سترة ماركة الإخوة (بروكس)
ـ آسف

260
00:12:28,501 --> 00:12:31,003
ـ لقد تركت طربوشي في المنزل
!ـ حسنا. تباً

261
00:12:31,037 --> 00:12:32,538
عليّ أن أبعدك عن الشارع

262
00:12:32,589 --> 00:12:34,540
سنذهب إلى منزل والديّ
ليس بعيداً عن هنا

263
00:12:34,542 --> 00:12:36,291
أليس لقاء والديك مبكّر قليلاً؟

264
00:12:36,342 --> 00:12:37,876
أعني أننا بدأنا للتو المُواعدة

265
00:12:40,663 --> 00:12:43,615
!ـ على أهبة الإستعداد، يا عزيزي
ـ ما الأخبار، يا صديقي؟

266
00:12:43,650 --> 00:12:46,602
هل تعلم ضابطة الشؤون العامة تلك؟

267
00:12:46,636 --> 00:12:48,887
(غيل...) ما إسمها؟
لطيفة جداً

268
00:12:48,889 --> 00:12:50,939
ـ من؟ (غيل سويت)؟
ـ أجل

269
00:12:50,974 --> 00:12:52,558
ـ أجل
ـ إنها حامل

270
00:12:52,560 --> 00:12:54,643
ـ ماذا؟
!ـ أجل

271
00:12:54,694 --> 00:12:56,562
أخبرني (سي جي) بالجناح الطبي

272
00:12:56,564 --> 00:12:59,731
يا إلهي! أيا كان من ضاجع فهو
سافل محظوظ على هذه السفينة

273
00:12:59,733 --> 00:13:01,200
أصبح للتو حظه تعيس

274
00:13:01,234 --> 00:13:03,118
ليست حاملة

275
00:13:03,153 --> 00:13:05,037
لا يمكنها أن تكون

276
00:13:05,071 --> 00:13:07,122
وكيف عساك أن تعرف هذا؟

277
00:13:08,908 --> 00:13:11,493
!بئساً

278
00:13:11,544 --> 00:13:14,163
أقسمت لي أنها تأخذ
حبوب منع الحمل، يا رجل

279
00:13:14,214 --> 00:13:16,498
ـ حاملة؟
ـ هذا ما قاله (سي جي)

280
00:13:16,549 --> 00:13:19,334
سحقاً لي! لا يمكنني تحمل
تكلفة ذلك الآن

281
00:13:19,385 --> 00:13:20,886
أنا قليق عليك، يا (زي باك)

282
00:13:20,920 --> 00:13:23,138
إنني أتولى أمر دفع قسطي رهن
ورعاية الطفل

283
00:13:23,173 --> 00:13:26,158
كنت أعيش على بطاقات الإئتمان
منذ كلية الطيران

284
00:13:26,192 --> 00:13:28,310
أحلق بطائرات مقاتلة سعرها 65 مليون دولار

285
00:13:28,344 --> 00:13:29,928
!للحد الأدنى للأجور السخيفة

286
00:13:29,930 --> 00:13:32,431
كان يجدر بي أن أكون سباكاً مثل أخي

287
00:13:32,482 --> 00:13:33,732
الحقير يجني المال مثل قطاع الطرق

288
00:13:33,766 --> 00:13:35,434
كلاكما يعرف كيفية إقامة علاقة

289
00:13:35,436 --> 00:13:36,985
يمكنني أن أعلم الناس كيف يبيعون
لصالحي مقابل حبوب منع الحمل

290
00:13:37,020 --> 00:13:38,737
ـ هل ستنضم؟
ـ قطعاً لا

291
00:13:38,771 --> 00:13:40,939
لا، أنا أفكر في أخذ امتحان هيئة الطيران

292
00:13:40,941 --> 00:13:42,941
أجل، سأطير لصالح بريد (فيديكس)
!أو (جيت بلو) للخطوط الجوية

293
00:13:42,942 --> 00:13:44,610
أكره أن أفرقع فقاعات حلمك

294
00:13:44,612 --> 00:13:47,079
لكن شركة (فيديكس)، لا توظّف
و(جيت بلو) تدفع القليل

295
00:13:47,113 --> 00:13:47,938
من أين سمعت هذا؟

296
00:13:47,939 --> 00:13:49,593
لما برأيك أن (مايس) و(بومير)
تمت إعادة تجنيدهما

297
00:13:49,617 --> 00:13:51,450
لم يكن من أجل الطعام
وهذا أمر مأكد

298
00:13:51,452 --> 00:13:53,252
إذاً، هل ستنضم؟

299
00:13:53,286 --> 00:13:55,337
لا يبدو لي أن أملك خياراً آخر

300
00:13:55,371 --> 00:13:57,589
عُلم

301
00:13:58,758 --> 00:14:00,626
هل توجد أية في رش المحاصيل؟

302
00:14:00,628 --> 00:14:02,511
هلاّ يخبرني أحدكم الآن

303
00:14:02,545 --> 00:14:05,013
من ينبغي أن نفجره؟

304
00:14:08,101 --> 00:14:11,136
يُقال أن (والتر لارسون)
سيرشح نفسه لمنصب الرئيس

305
00:14:11,138 --> 00:14:13,972
وآخر مرة كان هنا
عرّفته على فتيات

306
00:14:13,974 --> 00:14:16,892
توأمان. توأمان آسيويات شقروات

307
00:14:16,943 --> 00:14:19,027
توجد صعوبات شديدة لإيجادهم
في هذه الصحراء الملعونه

308
00:14:19,062 --> 00:14:21,863
وقد أخبرني أننا كنّا، وأقتبس

309
00:14:21,898 --> 00:14:23,649
"مقطعان من القماش نفسه"

310
00:14:23,651 --> 00:14:26,201
لو تم انتخـابُه، فسوف يكون وقت الثأر

311
00:14:26,236 --> 00:14:27,828
لمَ أنت هنا؟

312
00:14:27,852 --> 00:14:29,655
لأنه لا يمكنني أن أعود
إلى السفارة اللعينه

313
00:14:29,656 --> 00:14:31,740
لا، قصدي، لماذا أنت
في وزارة الخارجية؟

314
00:14:31,791 --> 00:14:33,992
أنت تعمل بمجال دبلوماسي بائس

315
00:14:34,043 --> 00:14:36,295
لأن كل الحمقى من صفي
في جامعة (دارتموث)

316
00:14:36,329 --> 00:14:38,130
ذهبوا للعمل في (وول ستريت)
ليمتصوا كل بنس

317
00:14:38,164 --> 00:14:40,716
من الفقراء والطبقة الوسطى
!لم أكن أريد أن أكون واحداً منهم

318
00:14:40,750 --> 00:14:42,501
كما قد يكون صعباً عليك لتفهم الأمر

319
00:14:42,552 --> 00:14:45,971
ـ أريد أن أحدث فرقاً
ـ عبر شراء العاهرات

320
00:14:46,005 --> 00:14:47,723
ـ لأجل رئيسك؟
ـ أتعلم أمراً؟

321
00:14:47,757 --> 00:14:49,558
الجيش يزحف على بطنه

322
00:14:49,676 --> 00:14:51,560
و(والتر لارسون) يزحف على عضوه

323
00:14:51,594 --> 00:14:54,730
ومن يهتم؟ فخلف كل ذلك
(والتر) رجل طيّب

324
00:14:54,764 --> 00:14:57,349
سمعت أنه يكرمك بسخاء

325
00:14:57,374 --> 00:14:59,374
<font color=#ffff00>الميكروفون متوقف"
"المستوى الأمني: سري للغاية</font>

326
00:15:02,121 --> 00:15:03,272
أهذا العصير الطازج؟

327
00:15:03,323 --> 00:15:04,940
أجل، كما طلبته تماماً

328
00:15:04,991 --> 00:15:07,576
حسناً، نعتقد الآن أن
أياً كان المسؤول

329
00:15:07,610 --> 00:15:10,746
أنه تولى القيادة والسيطرة
لترسانتهم النووية

330
00:15:10,780 --> 00:15:13,415
ويحاول نقل الرؤوس الحربية

331
00:15:13,449 --> 00:15:15,200
ـ ممتاز
ـ سيّدي الرئيس

332
00:15:15,251 --> 00:15:17,919
يجب أن نقضيّ على المواقع
الرئيسية قبل أن يتم نقلهم

333
00:15:17,954 --> 00:15:19,674
ـ بحقك   ـ بمجرد أن يهجموا
سيكون قد فات الأوان

334
00:15:19,706 --> 00:15:22,424
هذه المواقع مجرد تخمينات
كما هي معلوماتك السيئة

335
00:15:22,458 --> 00:15:24,009
التي ضيعنا فيها (بن لادن) سنة بعد سنة

336
00:15:24,043 --> 00:15:26,712
بينما كان يتبادل الزوجات كل
ليلة في قلب (أبوت آباد)

337
00:15:26,763 --> 00:15:28,430
حسناً، (والتر)، ما هو اقتراحك؟

338
00:15:28,464 --> 00:15:30,682
إدعي إلى عقد جلسة طارئة
للمجلس الأمن الدولي

339
00:15:30,717 --> 00:15:33,018
ـ واحصل على اجتماع للقمة الإقليمية
ـ المنطقة ستكون رماد

340
00:15:33,052 --> 00:15:36,221
قبل أن تتمكن من استدعاء القمة للتفاوض
على تكوين فريق في غرف فندق

341
00:15:36,272 --> 00:15:37,272
لن تتمكن أبداً من ضرب
جميع تلك المواقع

342
00:15:37,307 --> 00:15:39,057
وتلك التي ستفوتها
ستباع بنهاية المطاف

343
00:15:39,108 --> 00:15:41,109
!لمن يدفع أعلى سعر في السوق السوداء

344
00:15:41,144 --> 00:15:43,645
سيّدي الرئيس، إذ مضيت بهذه الخطة

345
00:15:43,696 --> 00:15:45,397
فلن يمر وقت طويل قبل أن ترى قائمة

346
00:15:45,399 --> 00:15:47,482
بصاروخ باليستي بعيد المدى
يباع على موقع (إي باي)

347
00:15:51,988 --> 00:15:54,072
مرحباً. منزل جميل

348
00:15:54,123 --> 00:15:56,491
ـ أتعيش هنا؟
ـ أجل، مالذي توقعته؟

349
00:15:56,542 --> 00:15:59,795
لا أدري، كوخ من الطين
ماعز ضالة، إطارات مشتعلة

350
00:15:59,829 --> 00:16:01,963
كذلك

351
00:16:01,998 --> 00:16:03,999
أخبرني، ما هو شعورك

352
00:16:04,050 --> 00:16:06,051
أن تكون بهذه الحقارة؟

353
00:16:06,085 --> 00:16:08,253
العالم يقوده الحقراء، يا صديقي

354
00:16:08,255 --> 00:16:10,222
لا تستخف من الحقراء

355
00:16:10,256 --> 00:16:13,675
إنها العضلات الأكثر قوى
في الجسم هي التي ستسحقك

356
00:16:17,747 --> 00:16:18,930
مستعد؟

357
00:16:20,233 --> 00:16:21,683
!(زي باك)

358
00:16:22,602 --> 00:16:24,986
تمّ تخصيصك لشيءٍ خاص

359
00:16:25,021 --> 00:16:27,239
ـ مالذي يجري، يا سيّدي؟
!ـ أنت تعلم بقدر ما أعلم

360
00:16:27,273 --> 00:16:29,524
إذهب إلى المحطة و انتظر
المزيد من التعليمات

361
00:16:29,575 --> 00:16:31,576
مهلاً

362
00:16:31,611 --> 00:16:33,912
ها هي الـ50 دولار التي أدين لك
بها مقابل دواء منشط النظام

363
00:16:33,946 --> 00:16:36,148
كم من الوقت لتأتي لي بالمزيد؟

364
00:16:36,182 --> 00:16:39,584
!سيّدي، لدي مشكلة صغيرة بالإمدادات

365
00:16:39,619 --> 00:16:41,953
ستكون مسألة محلولة عمّا قريب
!سأكون على اتصال، يا سيّدي

366
00:16:41,955 --> 00:16:45,257
جيّد! لأنه لا ينبغي أن
أذكرك أنني لو غفوت

367
00:16:45,291 --> 00:16:48,210
فطائراتنا سينتهي بها الأمر
تصطدم ببعضها البعض

368
00:16:48,261 --> 00:16:49,544
!سيّدي،لا، يا سيّدي

369
00:16:53,266 --> 00:16:56,685
هذا... (أليكس)

370
00:16:56,719 --> 00:16:59,137
الشخص الذي كنت أحدثكم بشأنه

371
00:16:59,139 --> 00:17:01,473
نعم

372
00:17:01,475 --> 00:17:03,975
سررت لمقابلتك اخيراً

373
00:17:04,026 --> 00:17:06,311
ـ أنا كذلك
ـ أبلغنا ابننا

374
00:17:06,362 --> 00:17:08,363
أنك جاهل عن كل شيء باكستاني

375
00:17:08,398 --> 00:17:11,566
أمر يبعث الدهشة حقاً
منظر لا يُنسى

376
00:17:11,617 --> 00:17:14,119
لا أطيق صبراً حتى أرى ذلك بنفسي

377
00:17:14,153 --> 00:17:14,774
(نعيمة)

378
00:17:14,798 --> 00:17:17,750
ولمَ تعامل إبني الصغير (رافي)
بهذا القدر من السوء؟

379
00:17:17,751 --> 00:17:20,152
إخرسي، يا امرأة! إنه محظوظ
ليكون له هذا العمل

380
00:17:20,209 --> 00:17:21,827
لكنه اكتسب الكثير من الوزن

381
00:17:21,829 --> 00:17:23,495
منذ أن بدأ العمل لأجلكم

382
00:17:23,497 --> 00:17:25,747
ـ مالذي تطعمونه؟
ـ تجاهل زوجتي

383
00:17:25,798 --> 00:17:28,467
إبني، في قمة السعادة لعمله لديكم

384
00:17:28,501 --> 00:17:31,186
ـ هل لي أن أسأل عن عملك؟
ـ أنا كاتب

385
00:17:31,220 --> 00:17:33,972
يكتب عن الخيال الشعبي
روايات التجسس، قصص رعب

386
00:17:34,006 --> 00:17:36,892
أشياء من هذا القبيل. كان
يترجمها إلى سبع لغات

387
00:17:36,926 --> 00:17:39,644
لدى دار النشر (راندوم هاوس)
عرضاً قائماً

388
00:17:39,679 --> 00:17:41,897
عرض سخي جداً

389
00:17:41,931 --> 00:17:46,017
أرفض التخلي عن فيلم
وحقوق البث التلفزيوني

390
00:17:47,653 --> 00:17:49,688
الشرق الأوسط في حالٍ جيدة الآن

391
00:17:49,739 --> 00:17:52,240
مالذي يجري؟

392
00:17:52,275 --> 00:17:55,911
ـ من هذا؟
...ـ هذا

393
00:17:55,945 --> 00:17:58,613
صديق (رافي) من السفارة الأمريكية

394
00:17:58,698 --> 00:18:00,665
هذا عمي (حسن)

395
00:18:00,700 --> 00:18:03,351
إنه عالم نفسي مشهور
يُدرس في الجامعة

396
00:18:03,386 --> 00:18:05,036
أنت تعمل لحساب المخابرات
المركزية، أليس كذلك؟

397
00:18:05,087 --> 00:18:07,255
ماذا؟ أنا؟ لا! يا إلهي

398
00:18:07,290 --> 00:18:09,341
...بصدق، أنا لا

399
00:18:09,375 --> 00:18:12,209
لا أعمل مع المخابرات
بأي شكل من الأشكال

400
00:18:12,713 --> 00:18:14,763
أنا موظف

401
00:18:14,797 --> 00:18:17,015
وزارة الخارجية
بأدنى مستوى

402
00:18:17,049 --> 00:18:20,385
{\pos(190,215)}هل يتكلم الأردية؟

403
00:18:20,387 --> 00:18:25,087
{\pos(190,215)}هل مسؤول في وزارة الخارجية الأمريكية
سيكلّف نفسه فعلاً عناء تعلّم اللغة الأم؟

404
00:18:25,112 --> 00:18:26,212
{\pos(190,215)}لابد وأنّك تمزح

405
00:18:26,237 --> 00:18:27,476
{\pos(190,215)}إنه من المخابرات المركزية

406
00:18:27,477 --> 00:18:29,994
{\pos(190,215)}ـ أجل
ـ أنا حقاً أشك في ذلك

407
00:18:31,314 --> 00:18:33,648
{\pos(190,215)}ليس من المخابرات، أليس كذلك يا (رافي)؟

408
00:18:33,699 --> 00:18:36,499
{\pos(190,215)}لو كان من المخابرات وسلمناه

409
00:18:36,591 --> 00:18:38,980
{\pos(190,215)}فمن شأن ذلك فعلاً إفساد
صفقة (راندوم هاوس)

410
00:18:39,405 --> 00:18:40,906
عن ماذا تتحدثون؟

411
00:18:40,908 --> 00:18:43,542
كنّا نقاش فحسب

412
00:18:43,576 --> 00:18:46,578
كم نعشق السياسة الخارجية الأميركية

413
00:18:47,463 --> 00:18:49,414
أجل

414
00:18:49,416 --> 00:18:52,918
إذاً، هل لدى أحدكم أدنى فكرة
عمّا يحصل بالخارج؟

415
00:18:52,969 --> 00:18:54,553
قصدي، ألم يكن هناك أيّ أخبار؟

416
00:18:54,587 --> 00:18:58,473
فقط القليل من هنا و هناك

417
00:18:58,508 --> 00:19:03,061
يعتقد الناس أن يكونوا متعاوني الإستخبارات

418
00:19:03,095 --> 00:19:05,096
جيّد

419
00:19:05,147 --> 00:19:06,848
القليل من الفكاهة الباكستانية الطريفة

420
00:19:06,899 --> 00:19:09,434
التي لست مشهورون جداً بها
أنت وإخوانك في الوطن

421
00:19:11,437 --> 00:19:13,271
لا؟

422
00:19:15,608 --> 00:19:17,325
لقد عاد بث التلفزيون الباكستاني

423
00:19:21,447 --> 00:19:23,281
ـ الصوت؟
ـ نعمل عليه

424
00:19:23,283 --> 00:19:26,084
ـ من يكون؟
ـ إنه (عمير زمان)

425
00:19:26,118 --> 00:19:28,753
الجنرال السابق. وقائد المخابرات
الباكستانية السابق

426
00:19:28,788 --> 00:19:29,993
إنه رجلنا المنشود

427
00:19:29,994 --> 00:19:32,865
كان هو المُختار حتى تحوّل إلى متطرف

428
00:19:32,875 --> 00:19:35,343
لا يزال لديه الكثير
من الدعم في الجيش

429
00:19:35,378 --> 00:19:38,296
إنه رئيس حزب الوحدة الباكستاني

430
00:19:38,347 --> 00:19:41,766
ترشح للانتخابات الأخيرة
وخسر، تنازع على النتائج

431
00:19:41,801 --> 00:19:44,386
أظنه لا يزعج نفسه بالإنتظار
لإعادة حساب الأصوات

432
00:19:44,437 --> 00:19:46,638
يبدو وكأنه المسؤول الآن

433
00:19:46,640 --> 00:19:48,189
هناك... الصوت

434
00:19:48,224 --> 00:19:50,392
ـ من يتحدث الأردية؟
ـ أنا، يا سيّدي

435
00:19:50,443 --> 00:19:51,610
رائع

436
00:19:53,229 --> 00:19:54,646
ترجمي لو سمحت

437
00:19:56,616 --> 00:19:59,784
إنه يقول

438
00:19:59,819 --> 00:20:04,322
أن عملية نقل الطائرات بدون طيار الجارية
بالحدود السيادية الباكستانية هي غير قانونية

439
00:20:05,157 --> 00:20:08,209
وكانت الحكومة السابقة
متواطئة في هذه الجرائم

440
00:20:08,244 --> 00:20:12,163
يقول أن حرب أمريكة لطائرات بدون
طيار هي مؤامرة صهيونية

441
00:20:12,214 --> 00:20:14,833
إنه مجرد آراء لا طائل منها
يا سيّدي الرئيس

442
00:20:14,884 --> 00:20:17,669
يقول أن الطائرات بدون طيار
الأمريكية الصهيونية

443
00:20:17,720 --> 00:20:20,171
نشرت خطر النشاط الكهرومغناطيسي

444
00:20:20,222 --> 00:20:22,424
...عبر (باكستان)، و

445
00:20:24,594 --> 00:20:26,227
نعم؟ أكملي

446
00:20:26,262 --> 00:20:29,514
هذه الطاقة الكهرومغناطيسية

447
00:20:29,516 --> 00:20:32,067
هو برنامج شيطاني سري

448
00:20:32,101 --> 00:20:35,770
لتعديل الجهاز التناسلي
الببيولوجي لفتياتنا

449
00:20:35,821 --> 00:20:37,656
وإضعاف أولادنا

450
00:20:38,908 --> 00:20:40,859
نحن لا نقوم بهذا حقيقةً، أليس كذلك؟

451
00:20:48,618 --> 00:20:50,335
ـ ماذا يقول؟
ـ لا أعرف

452
00:20:50,369 --> 00:20:52,537
لا أعرف، شيئاً ما عن الطائرات بدون طيار

453
00:20:52,539 --> 00:20:55,040
كونها شكلاً من أشكال تحديد النسل
إخترعت من طرف الإسرائيليين

454
00:20:55,091 --> 00:20:56,424
لقد فقد عقله كلياً

455
00:20:56,459 --> 00:20:59,461
نعم، (عمير زمان) مُختل

456
00:20:59,512 --> 00:21:00,879
في الحقيقة، أنا من قيم جنونه

457
00:21:00,930 --> 00:21:03,431
كان يعاني من إنهيار نفسي
حوالي خمس سنوات

458
00:21:03,466 --> 00:21:07,519
ـ أنت من عالجه؟
ـ كان من مرضاي لسنوات عديدة

459
00:21:07,553 --> 00:21:10,305
!لديّ ملف في الطابق العلوي... سميك جداً

460
00:21:10,356 --> 00:21:12,807
كان مريض بانفصام شخصية حاد

461
00:21:12,858 --> 00:21:14,559
حالة نموذجية، فعلاً

462
00:21:14,610 --> 00:21:16,728
هذا كثير على سرية
الطبيب ومريضه

463
00:21:16,779 --> 00:21:19,197
سيسمع المجاهدون كل هذا الكلام السخيف

464
00:21:19,231 --> 00:21:20,815
وستكون هناك أعمال شغب

465
00:21:20,866 --> 00:21:23,652
سيحرقون (دومينوس بيتزا)
عن بكرة أبيها مجدداً

466
00:21:23,703 --> 00:21:25,737
سيتحتم علينا الطلب من (روالبندي)

467
00:21:25,739 --> 00:21:27,739
ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً

468
00:21:28,908 --> 00:21:30,548
هل كنتم تصغون لما يذاع بالتلفاز؟

469
00:21:31,577 --> 00:21:33,728
لا أعتقد أنّك قدّمتني إليها

470
00:21:33,796 --> 00:21:37,332
(أليكس)، هذه أختي، (فريدة)

471
00:21:37,383 --> 00:21:41,002
لابد أنك تكون رئيس أخي الذي
لا يطاق والمهووس بالجنس

472
00:21:42,088 --> 00:21:44,222
آسفة لما سمعته عن مرضك الجنسي

473
00:21:44,256 --> 00:21:47,008
رباه، لم تقل عليّ أية
كلام جيّد، أليس كذلك؟

474
00:21:47,059 --> 00:21:48,810
إسمع، أنا لا أمزح، إتفقنا؟

475
00:21:48,844 --> 00:21:52,180
إبقى بعيداً عنها، وإلا قطعت
حنجرتك ووضعتها على اليوتيوب

476
00:21:52,231 --> 00:21:53,815
على مهلك، يا صديقي

477
00:21:53,849 --> 00:21:55,266
أجل، حظينا بليلة مرهقة جداً

478
00:21:55,317 --> 00:21:57,485
ـ لنأخذ شهيق و زفير
ـ أنا أقول لك فحسب... أجل

479
00:21:57,520 --> 00:21:59,988
ليحفظنا العالم من هذا المجنون

480
00:22:00,022 --> 00:22:03,324
العالم هو المسؤول عن هذا المجنون

481
00:22:11,033 --> 00:22:12,701
!ـ يا هذا
ـ ماذا؟ ألا يسمح لي بالنظر؟

482
00:22:12,752 --> 00:22:14,369
ـ إنني أنظر إليها وحسب
ـ كلا، لا تنظر حتى

483
00:22:14,420 --> 00:22:16,788
أنا لست بكلبٍ، مفهوم؟
لن أفعل شيئاً

484
00:22:16,790 --> 00:22:18,456
ـ فقط... لا تنظر
ـ حسناً

485
00:22:19,842 --> 00:22:22,010
لا يمكننا أن نقف وقفت المتفرج بينما قدرتنا"

486
00:22:22,044 --> 00:22:24,212
على التكاثر تعرضت للهجوم بهذه الطريقة"

487
00:22:24,263 --> 00:22:27,382
سوف نرد عن طريق"
استخدام قوتنا بعيدة المدى

488
00:22:27,433 --> 00:22:29,100
لإزالة الدولة الصهيونية"

489
00:22:29,135 --> 00:22:30,552
"إسرائيل كيان غير شرعي"

490
00:22:30,603 --> 00:22:32,303
هل قال للتوّه "إزالة"؟

491
00:22:32,354 --> 00:22:33,638
نعم، "إزالة"؟

492
00:22:33,689 --> 00:22:35,807
إلى أي مدى تصل صواريخهم؟

493
00:22:35,858 --> 00:22:38,977
لقد عرفنا للتو أنهم اكتسبوا القدرة
على الوصول إلى (تل أبيب)

494
00:22:38,979 --> 00:22:40,729
ممتاز

495
00:22:41,564 --> 00:22:43,732
الليلة، صنعنا التّاريخ"

496
00:22:43,783 --> 00:22:46,818
غداً، فجر يومٍ جديد على أمتنا"

497
00:22:46,820 --> 00:22:48,203
طابت ليلتكم"

498
00:22:49,071 --> 00:22:50,371
"الله أكبر"

499
00:22:50,406 --> 00:22:52,290
شكراً لكِ، أحسنت صنعا

500
00:22:53,325 --> 00:22:54,876
إجلبي لي تفاصيلها

501
00:22:56,545 --> 00:22:58,329
رئيس وزراء اسرائيل على الخط

502
00:22:59,632 --> 00:23:00,749
ويحي

503
00:23:05,671 --> 00:23:07,806
يا صاح، إنني متوتر جداً

504
00:23:07,840 --> 00:23:09,557
فليس هذا عملي، يا رجل

505
00:23:09,592 --> 00:23:10,675
إنني أقود الطائرات فحسب

506
00:23:10,677 --> 00:23:12,260
وأفجر الأشياء، لماذا اختاروني؟

507
00:23:12,311 --> 00:23:14,062
أتمزح، يا رجل؟

508
00:23:14,096 --> 00:23:16,147
بعد اسقاطك لتلك الشحنة للأسلحة الإيرانية

509
00:23:16,182 --> 00:23:17,682
أنت نجم لامع، يا أخي

510
00:23:17,733 --> 00:23:19,134
لديهم خطط لك

511
00:23:19,168 --> 00:23:22,353
ما لم تتضمن تلك الخطط
تخفيف عبء الديون، فأنا غير مهتم

512
00:23:22,355 --> 00:23:23,521
هيّا إبتهج، يا صديقي

513
00:23:23,523 --> 00:23:25,690
هذه فرصتك لتسليط الضوء على ذلك

514
00:23:25,692 --> 00:23:28,243
ما عليك إلا الاسترخاء وكن على طبيعتك

515
00:23:30,246 --> 00:23:32,197
ـ مالذي كان هذا؟
ـ (زاناكس)

516
00:23:32,199 --> 00:23:33,665
مرحى، مرحى، اعطني واحدة منهم

517
00:23:33,699 --> 00:23:35,617
أنت مثل الصيدلية، يا رجل

518
00:23:36,535 --> 00:23:37,952
سحقاً، أحب التحليق معك

519
00:23:38,003 --> 00:23:40,255
إنني أحظى بأسوأ يوم في حياتي

520
00:23:40,289 --> 00:23:42,757
20عقدة فوق سطح
السماح بالإنطلاق

521
00:23:53,230 --> 00:23:55,982
(أفي)، أتفهم مخاوفك

522
00:23:57,017 --> 00:23:59,986
(أفي)، أرجوك. لا، لا، أبطئ

523
00:24:00,020 --> 00:24:01,604
...حسناً، أنا

524
00:24:01,655 --> 00:24:04,440
نحن في عملية بحث على وجه
الدقة عمّا كان يقصده

525
00:24:04,491 --> 00:24:06,492
إزالة" قد تعني 10 أشياء"
مختلفة باللغة الأردية

526
00:24:06,527 --> 00:24:08,194
أنت تعرف هذه اللغات القبلية

527
00:24:08,196 --> 00:24:10,530
أعدك أننا لن ندع ذلك يحدث

528
00:24:10,581 --> 00:24:13,833
لا، حالما أسمع أي شيء فسأتصل بك

529
00:24:13,867 --> 00:24:17,203
نعم، أعدك بأنه على عكس أحفادك

530
00:24:17,205 --> 00:24:19,088
أنني سأتصل بك

531
00:24:19,123 --> 00:24:22,008
(أفي)، لا تفعل هذا. انتظر فحسب

532
00:24:25,963 --> 00:24:29,849
قال: أنه ما لم نطلق
هجمة استباقية، فسوف يهجم

533
00:24:32,636 --> 00:24:35,388
ـ (والتر)، تحدث معي
ـ سيّدي الرئيس، أنا في خضم عملية

534
00:24:35,390 --> 00:24:37,857
من تعقب العناصر المعتدلة
في الحكومة الباكستانية

535
00:24:37,891 --> 00:24:39,642
إمنحني 24 ساعة لإيجاد طريقة مختلفة

536
00:24:39,693 --> 00:24:41,060
ليست لدينا 24 ساعة، سيّدي الرئيس

537
00:24:41,111 --> 00:24:43,563
علينا القضاء على تلك الأسلحة الآن

538
00:24:43,565 --> 00:24:46,232
ـ تتحدث مثل يمامة حقيقية
ـ لقد تعديت حدودك، يا (والتر)

539
00:24:46,234 --> 00:24:48,568
حقاً؟ لقد كنت على السطح

540
00:24:48,570 --> 00:24:50,319
أدافع عن المروحية الآخيرة
المشاركة في (سايغون)

541
00:24:50,370 --> 00:24:51,654
قبل عيد ميلادي الـ19

542
00:24:51,705 --> 00:24:54,574
عندما كنت بـ19، تواعد وتغتصب
فتيات (رادكليف)

543
00:24:54,625 --> 00:24:56,576
ـ تباً لك
ـ أو كانوا أولاد جامعة (هارفارد)؟

544
00:24:56,627 --> 00:24:58,147
من حسن حظك
عضوك كان صغيراً جداً

545
00:24:58,162 --> 00:24:59,662
لم تكن لديهم الشجاعة
لتوجيه اتهامات

546
00:24:59,713 --> 00:25:01,964
!ـ تباً لك! تباً لك
!ـ تباً لك. تباً لك

547
00:25:01,999 --> 00:25:04,050
!ـ تباً لك
!ـ يكفي

548
00:25:04,918 --> 00:25:06,169
ما خطبكما؟

549
00:25:07,137 --> 00:25:08,671
هو من بدأ الأمر

550
00:25:11,175 --> 00:25:13,142
أحتاج إلى معلوماتٍ أفضل

551
00:25:13,177 --> 00:25:15,478
!أحتاج لتعادل الآراء

552
00:25:15,512 --> 00:25:17,263
تباً لك

553
00:25:19,817 --> 00:25:21,100
أحضري كتاب القائمة

554
00:25:21,151 --> 00:25:22,852
لأن هذه الحيوانات الجائعة
تحتاج لأن تتغذى

555
00:25:22,903 --> 00:25:24,403
وإلا سيفجرون الكوكب

556
00:26:06,313 --> 00:26:08,147
يا للهول

557
00:26:09,700 --> 00:26:11,484
<i>أجل، يا عزيزتي</i>

558
00:26:12,452 --> 00:26:15,121
إنها صلبة كالذهب

559
00:26:16,546 --> 00:26:18,546
"مع حبي الخالص (اليكس تالبوت)"

560
00:26:22,412 --> 00:26:25,214
أريدها أن تذهب (باريس)

561
00:26:26,917 --> 00:26:29,385
مالذي تفعله؟

562
00:26:29,419 --> 00:26:31,671
لم تتمكن من النوم أيضاً؟

563
00:26:31,673 --> 00:26:33,839
!أنت من المخابرات، تيّقنت من ذلك

564
00:26:33,841 --> 00:26:36,425
عم (حسن)، يمكنني أن أشرح الأمر
اضطررت الى إرسال فاكس إلى والدي

565
00:26:36,476 --> 00:26:38,444
!أحنّ إلى وطني! يا إلهي

566
00:26:38,478 --> 00:26:40,730
!توقف، بحقك! إنك تؤلمني

567
00:26:47,237 --> 00:26:50,273
!ـ تباً
ـ معذرة، مالذي يجري بحقكم؟

568
00:26:50,324 --> 00:26:51,741
!لقد هاجمني

569
00:26:51,775 --> 00:26:54,527
هذا الملف الطبي الخاص بـ(عمير زمان)

570
00:26:54,529 --> 00:26:56,779
خرج للتو في من مصدر بأرض الواقع

571
00:26:56,804 --> 00:26:58,604
(أليكس تالبوت)

572
00:26:59,366 --> 00:27:02,585
ـ من يكون؟   ـ إنه رجل من
السفارة ذو مستوى منخفض

573
00:27:02,619 --> 00:27:06,205
يعمل على المياه النظيفة
ومشاريع الملاريا... وما شابه

574
00:27:06,256 --> 00:27:07,506
أهو من أحد رجالك يا (والتر)؟

575
00:27:07,541 --> 00:27:09,375
لم أسمع به قطّ

576
00:27:09,426 --> 00:27:11,344
(أليكس تالبوت)

577
00:27:11,378 --> 00:27:13,930
إذاً فهو عميل مخابرات
تحت غطاء دبلوماسي؟

578
00:27:13,964 --> 00:27:16,465
لا. تقدم بالطلب مرتين ورفضناه

579
00:27:16,550 --> 00:27:20,269
لأنه كانت هناك مخاوف من أنه غير قادر
على الصمود جيداً تحت تحقيق معزز

580
00:27:20,304 --> 00:27:22,221
إنه يعمل لحسابك الآن

581
00:27:22,272 --> 00:27:25,107
لقد خاطر بحياته ليحصل لنا على هذا

582
00:27:25,142 --> 00:27:26,642
هذه هي صفحة الثالثة من 30

583
00:27:26,677 --> 00:27:28,611
هذا... هذا غير مكتمل

584
00:27:28,645 --> 00:27:30,896
لأنه وفجأةً انتهى النقل

585
00:27:30,948 --> 00:27:32,565
نحاول تحديد رقم الهاتف الآن

586
00:27:32,616 --> 00:27:34,400
أيعترض أحدكم على الطعام التايلندي؟

587
00:27:34,451 --> 00:27:36,902
ـ رباه
ـ ضع دائرة على ما تريد

588
00:27:38,322 --> 00:27:40,740
خلاصة القول، الصفحة الثانية

589
00:27:40,742 --> 00:27:43,242
تمت معالجة (زمان)
من حوادث الأوهام

590
00:27:43,244 --> 00:27:44,994
واضطراب في الشخصية

591
00:27:45,045 --> 00:27:46,829
لما يقارب عشر سنوات

592
00:27:46,880 --> 00:27:48,998
عانى من انهيار نفسي كامل

593
00:27:49,049 --> 00:27:51,634
!ـ ها هي نتيجتك للحكم
ـ وكيف لها أن تكون نتيجة؟

594
00:27:51,668 --> 00:27:54,587
الرجل مختل عقلياً
ويضع إصبعه على زر الإطلاق

595
00:27:54,638 --> 00:27:57,306
في حين أعترف أن هذا سبب
يجعلنا نقلق، سيّدي الرئيس

596
00:27:57,341 --> 00:27:59,592
الجواب: أننا لا نريد بدأ حرب عالمية

597
00:28:16,076 --> 00:28:18,194
(بيرس)، ضع خطتك قيد التنفيذ

598
00:28:18,245 --> 00:28:20,112
يا إلهي

599
00:28:20,163 --> 00:28:22,782
أظنك تقترف خطأً كبيراً، يا سيّدي الرئيس

600
00:28:26,887 --> 00:28:28,170
سنباشر بمهمة غير رسمية

601
00:28:28,205 --> 00:28:32,008
إتصلِ بصديقي القديم (هارون رجا)
في المخابرات الباكستانية

602
00:28:32,042 --> 00:28:33,959
إذا كان لدينا أي أمل في تفادي الكارثة

603
00:28:33,961 --> 00:28:35,961
فسيحلها المنافق الباكستاني (ابن عرس)

604
00:28:35,963 --> 00:28:37,213
المنافق الباكستاني (ابن عرس)

605
00:28:37,264 --> 00:28:39,882
لكن... لكن لا تناديه المنافق
الباكستاني (ابن عرس)

606
00:28:39,933 --> 00:28:41,100
ـ لا، بالطبع لا
ـ حسناً

607
00:28:42,469 --> 00:28:43,719
(أفي)

608
00:28:46,306 --> 00:28:47,940
يا رجل

609
00:28:47,974 --> 00:28:50,643
!الـ(زاناكس) بدأ يعطي مفعوله

610
00:28:50,645 --> 00:28:52,245
مهلاً لحظة، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

611
00:28:52,279 --> 00:28:53,646
هدفنا في المنتصف مباشرة

612
00:28:53,648 --> 00:28:55,614
في منطقة سكنية بـ(اسلام اباد)

613
00:28:55,649 --> 00:28:57,483
أجل، تحققت منها قبل الإقلاع

614
00:28:57,485 --> 00:29:00,403
!سأأكد من جديد. قيادة العمليات

615
00:29:00,454 --> 00:29:02,154
معكم (هامر وان ناين)
هل تلقيتني؟

616
00:29:02,156 --> 00:29:03,823
تفضل، (هامر وان ناين)

617
00:29:03,874 --> 00:29:05,408
لديّ مشكلة مع هذا الهدف

618
00:29:05,459 --> 00:29:08,077
يبدو أنه في وسط منطقة مكتظة بالسكان

619
00:29:08,128 --> 00:29:09,462
هل هذا صحيح؟

620
00:29:11,131 --> 00:29:12,915
للتو أغلقت مع السفير الصيني

621
00:29:12,966 --> 00:29:14,667
إنه حذر من أن أي
إجرءات ضد (باكستان)

622
00:29:14,718 --> 00:29:16,719
سيُنظر إليه كعمل
عدواني ضد حليف

623
00:29:16,753 --> 00:29:20,005
يدعي أنه منحهم رخصة للنقل
على حدودهما المتنازع عليها مع (الهند)

624
00:29:20,057 --> 00:29:21,474
هذه الخطة بدأت فعلاً بإطلاق عنانها

625
00:29:21,508 --> 00:29:24,477
سلسلة من ردود الفعل
كبرى، يا سيّدي الرئيس

626
00:29:24,511 --> 00:29:27,346
السفير الهندي إتصل للتوه
بدا مرتعباً

627
00:29:27,397 --> 00:29:29,982
أقنع بلاده أن التالي بقائمة
مستهدفيه هو (زمان)

628
00:29:30,016 --> 00:29:31,350
سيباشرون بحالة تأهب قصوى

629
00:29:31,352 --> 00:29:33,436
أيضاً، تريد الحساء أو بيض ملفوف؟
لأنه يأتي معه

630
00:29:33,487 --> 00:29:36,572
لا، لا بيض ملفوف
لا دهني جداً، أريد الحساء

631
00:29:36,606 --> 00:29:38,908
ـ في الواقع، سآخذ كلاهما
ـ أجل، حسناً

632
00:29:38,942 --> 00:29:41,243
ولا أريد ولا ضحية من المدنيين

633
00:29:41,278 --> 00:29:43,212
أجل، وأنا أريد مضاجعة
(سكارليت جوهانسون)

634
00:29:43,246 --> 00:29:46,165
سيّدي الرئيس، الحرب
لا توجد فيها ضمانات

635
00:29:46,199 --> 00:29:47,867
لدي درجة عالية من الثقة

636
00:29:47,869 --> 00:29:50,202
في مجموعة كاملة من العملاء
الذين نشرناهم

637
00:29:50,253 --> 00:29:51,921
حفلة الغولف تلك التي قمت بها مع زوجتك

638
00:29:51,955 --> 00:29:54,373
من باب مجاملة (لوكهيد مارتن)
فقد بدأت أخيراً تؤتي ثمارها

639
00:29:54,424 --> 00:29:56,509
ـ أعذرني؟
ـ تباً، يا (والتر)

640
00:29:56,543 --> 00:29:58,010
الجنرال (ستانتون)
على الشاشة

641
00:29:59,045 --> 00:30:01,764
من هو طرفُ الرُمح، يا جنرال؟

642
00:30:01,798 --> 00:30:04,850
طرفُ الرُمح"؟"
يا لها من أداة

643
00:30:04,885 --> 00:30:06,886
الطائرات الحربية من المجموعة 16

644
00:30:06,937 --> 00:30:08,354
يقودها أفضل الطيارين في هذا البلد

645
00:30:08,388 --> 00:30:09,605
الذين أرسلوا إلى طريق الخطر

646
00:30:09,639 --> 00:30:11,390
لديّ موقع على (أليكس تالبوت)

647
00:30:11,392 --> 00:30:14,143
يبدو وكأنه منزل في منطقة
سكنية في (اسلام اباد)

648
00:30:17,314 --> 00:30:18,898
تمّ القبض عليك متلبساً

649
00:30:18,900 --> 00:30:21,867
سنفجر جميعاً بسبب هذا
الأحمق المغرور

650
00:30:21,902 --> 00:30:23,736
أنا متأكد من أنك قصدت هذا

651
00:30:23,787 --> 00:30:25,454
كمجاملة كما كان من المقرر أن تكون

652
00:30:28,291 --> 00:30:29,909
!ـ إنه الجيش
ـ سحقاً

653
00:30:29,911 --> 00:30:31,744
ـ وداعاً، أيها البيت العشوائي
ـ أقترح بأن نسلمه

654
00:30:31,746 --> 00:30:33,045
!إليهم وننتهي من الأمر

655
00:30:33,079 --> 00:30:35,548
أليس لديك علية أو قبو مخفي؟

656
00:30:36,633 --> 00:30:39,251
بحقك يا (رفيق)، هذا جنون
نحن أصدقاء

657
00:30:39,286 --> 00:30:41,921
ليس صديق! إنه عميل لدى (سي
آي اي)، وقد أخبرتكم من اليوم الأول

658
00:30:41,923 --> 00:30:45,174
(رفيق)، بحقك يا صديقي
لقد دخنا الحشيش معاً

659
00:30:45,225 --> 00:30:47,693
سيد (أليكس)، في (باكستان)، الجيش يطرق

660
00:30:47,727 --> 00:30:49,011
هذا لا يبشر بالخير. لا يبشر بالخير

661
00:30:49,062 --> 00:30:51,814
!حسناً، ليخرس الجميع! دعوني أفكر

662
00:30:54,935 --> 00:30:56,902
تباً

663
00:30:56,937 --> 00:31:00,322
سيّدي الرئيس، نود الآن
أن نريك لك شيئاً

664
00:31:00,357 --> 00:31:02,274
هذا سيضعك في
وسط كل ما يجري

665
00:31:03,499 --> 00:31:04,899
مرحباً، سيّدي الرئيس

666
00:31:05,612 --> 00:31:07,696
(زيك)... أعني

667
00:31:07,747 --> 00:31:09,782
القائد الملازم (زيك تلسون) هنا

668
00:31:09,784 --> 00:31:11,367
مرحباً أيها القائد (تلسون)

669
00:31:11,418 --> 00:31:14,503
إنه لشرف كبير، أن يتم اختياي يا سيّدي

670
00:31:14,538 --> 00:31:16,922
لتمثيل جميع الرجال والنساء الشجعان

671
00:31:16,957 --> 00:31:19,675
الذين يناضلون من أجل هذه
البلاد على أساسٍ يومي

672
00:31:19,709 --> 00:31:21,627
...وأود أن أغتنم هذه الفرصة

673
00:31:21,629 --> 00:31:24,964
سحقاً يا رجل، لا يمكنني
!الشعور بوجهيّ اللعين

674
00:31:25,015 --> 00:31:27,933
حسبك، إنتبه لألفاظك يا رجل
...إنني أتحدث إلى الرئيس اللعيـ

675
00:31:27,968 --> 00:31:29,635
مالذي يحدث؟

676
00:31:29,637 --> 00:31:31,270
يبدو أننا فقدنا الصوت

677
00:31:36,109 --> 00:31:38,143
أيها السيدات والسادة، تهانينا

678
00:31:38,145 --> 00:31:40,729
هذه الخطة قد انتهت لتفتح بداية جديدة

679
00:31:46,203 --> 00:31:48,787
أظنني خلطت بين حبوب
منع الحمل، يا رجل

680
00:31:48,822 --> 00:31:50,706
أجل، مالذي أخذناه بحق الجحيم؟

681
00:31:50,740 --> 00:31:53,242
إذا كان ما أفكر فيه صحيحاً
فنحن في رحلة جهنمية

682
00:31:54,461 --> 00:31:56,128
أظنني تغوطت في سروالي

683
00:31:57,153 --> 00:31:59,153
ترجمة
<font color="#f56e29">|| حسام بها ||</font>

