﻿1
00:00:14,635 --> 00:00:16,944
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}<font size="37px" >...على شفا</font>
الحلقـ2ـة - نصف جاهز

2
00:00:20,286 --> 00:00:22,587
أيّها العميد، ما الذي يحدث؟

3
00:00:22,822 --> 00:00:23,888
لما لا نستطيع سماع شيء؟

4
00:00:24,223 --> 00:00:26,458
ما زلنا نعمل على بعض الأعطال

5
00:00:26,793 --> 00:00:28,059
وكأنه الوقت المثالي للعمل
على بعض الأعطال

6
00:00:28,427 --> 00:00:30,728
تبقت 15 دقيقة حتى نقصف (باكستان)

7
00:00:30,996 --> 00:00:32,630
هل يفهم أحدكم قرائة الشفاة؟

8
00:00:32,965 --> 00:00:34,432
سيّدي الرئيس لم يفت الأوان لإلغاء العملية

9
00:00:34,934 --> 00:00:37,936
كلا، فبمجرد أن تلغي العملية
سيطلق الإسرائيليين هجمتهم الإستباقية

10
00:00:38,270 --> 00:00:40,104
للقضاء على تلك المنشآت النووية

11
00:00:40,405 --> 00:00:41,806
على الأقل بهذه الطريقة يمكننا
السيطرة على الوضع

12
00:00:45,009 --> 00:00:46,344
إنه محق، يا (والتر)

13
00:00:49,280 --> 00:00:50,914
<i>99</i>

14
00:00:51,282 --> 00:00:53,384
تقارير عن إضطرابات شديده في جميع
الإرتفاعات، يمكننا السيطرة عليها

15
00:00:53,618 --> 00:00:55,185
تعيين الحد الأقصى للمحافظة على الإرتفاع

16
00:00:57,121 --> 00:00:58,288
سأتقيئ

17
00:00:58,457 --> 00:00:59,623
ماذا؟

18
00:00:59,858 --> 00:01:01,325
سأتقيئ، يا رجل

19
00:01:01,625 --> 00:01:03,126
بحقك، يا (جلين)، لا تتقيئ، لا

20
00:01:03,361 --> 00:01:05,062
هيا، يا (جلين)، لا تفعلها، لا

21
00:01:05,263 --> 00:01:06,964
رباه

22
00:01:07,198 --> 00:01:08,531
ما كان هذا؟

23
00:01:08,766 --> 00:01:09,833
بدا وكأنه قيئ

24
00:01:10,201 --> 00:01:11,969
أيّها العميد، إكتشف ما يجري عندهم

25
00:01:12,203 --> 00:01:13,937
أمرك، سيّدي الرئيس

26
00:01:14,205 --> 00:01:16,573
ـ هل من خبر عن (هارون رجا)؟
ـ لا شيء

27
00:01:17,108 --> 00:01:19,104
بئساً، لو كنت أستطيع
الوصول إلى السافل

28
00:01:19,129 --> 00:01:20,785
فيمكنه القضاء على (زمان) من الداخل

29
00:01:20,786 --> 00:01:22,153
حسناً، سأستمر بالمحاولة

30
00:01:22,480 --> 00:01:25,014
ربما مازال لديّ هاتف لعائله عريقه
من أيامنا بجامعة (جورج تاون)

31
00:01:25,349 --> 00:01:26,716
أتعني بأن (رجا) ذهب معك
لجامعة (جورج تاون)؟

32
00:01:27,150 --> 00:01:29,552
أجل، كان من النوع المدمن
الذي لا يقوم بدفع ما يشتريه

33
00:01:29,787 --> 00:01:30,920
السافل الرخيص مدين لي

34
00:01:31,188 --> 00:01:34,090
تعاطى الكثير من الكوكايين، الكثير

35
00:01:34,457 --> 00:01:37,026
ـ تدرين بأني، لم اتعاطه قطّ في حياتي
ـ بالطبع لا، يا سيّدي

36
00:01:53,042 --> 00:01:55,343
هل أقدم لك أنت ورجالك بعض الفستق؟

37
00:01:55,645 --> 00:01:57,546
تم إرسال فاكس من هذا البيت

38
00:01:57,881 --> 00:02:00,215
فاكس بإمكانه أن يعرض
(باكستان) لخطرٍ كبير

39
00:02:00,417 --> 00:02:02,951
لا يظهر عليك

40
00:02:03,486 --> 00:02:06,655
إن لم تخبروني من أرسله
سأعتلقكم جميعاً بتهمة الخيانة

41
00:02:06,923 --> 00:02:09,124
ـ دعني وشأني
ـ فلتهدأوا يا رجال

42
00:02:09,425 --> 00:02:11,927
جميعاً، أيها السادة

43
00:02:12,361 --> 00:02:14,362
هذه العائلة بريئة تماماً
أنا الشخص الذي تبحثون عنه

44
00:02:14,863 --> 00:02:18,066
والآن لو سمحت أترك تلك المرأة الجميلة
....يمكننا مناقشة كل هذا على

45
00:02:18,401 --> 00:02:20,468
لا أدري، كعكة اسفنجية
وشاي بالحليب؟ ما رأيك؟

46
00:02:21,003 --> 00:02:23,305
ما كنت لأتحاذق مع هؤلاء الرجال
لأنهم نوعاً ما مثل الشرطة السرية

47
00:02:23,572 --> 00:02:25,440
لا تقلق بشأن هذا، يا (رفيق)

48
00:02:25,841 --> 00:02:28,576
ما عليّ إلاّ أن أريهم هذا
سأدخل يدي في جيبي

49
00:02:28,777 --> 00:02:30,377
لا حاجة لإطلاق النار

50
00:02:30,546 --> 00:02:31,579
ها هو

51
00:02:32,948 --> 00:02:34,982
لا شيء يدعو للقلق، متفقين؟

52
00:02:35,451 --> 00:02:37,618
لإعلامكم أني موظف في
وزارة الخارجية الأميركية

53
00:02:38,019 --> 00:02:39,520
...ولي حق بجميع الإمتيازات الدبلوماسية لـ

54
00:02:39,721 --> 00:02:41,488
أو لا

55
00:02:41,557 --> 00:02:43,457
إتصل بالسفارة وتأكد من أن
السفير يعرف ما يحدث

56
00:02:43,758 --> 00:02:46,526
لا تذكر لهم أننا حطمنا
الـ(مرسيدس) خاصتهم

57
00:02:47,028 --> 00:02:49,763
سيأتي معنا، وليلزم بقيتكم المنزل

58
00:02:50,131 --> 00:02:53,467
سيتمركز رجالي بالخارج
فلا تحاولوا المغادرة

59
00:02:56,304 --> 00:02:57,437
هل أنت بخير، يا صديقي؟

60
00:02:57,872 --> 00:03:00,306
حبوب منع الحمل تجعلني أشعر
بأنني جالس على برازي

61
00:03:00,608 --> 00:03:01,808
ومع القيء ينزل بجميع أنحائي

62
00:03:02,076 --> 00:03:03,777
هذا لأنه ينزل فعلاً

63
00:03:04,044 --> 00:03:05,311
هذا أمر مقرف

64
00:03:05,713 --> 00:03:07,013
أعتذر، فنوعاً ما قد خدرتك هناك

65
00:03:07,448 --> 00:03:09,483
أعتقد أن تلك كانت حبات المورفين
التي تناولتها بسبب الألم في ظهري

66
00:03:09,917 --> 00:03:12,285
يا رجل، ما مدى ألم ظهرك؟
هذه الحبوب ذات تأثير حاد

67
00:03:12,753 --> 00:03:15,588
8سنوات من التفكير في تقوية جسمي حتى تحولت
مؤخرتي الصغيرة مناسبة لقمرة القيادة هذه

68
00:03:15,622 --> 00:03:16,922
فهو أمر بغاية السوء

69
00:03:18,325 --> 00:03:20,860
ـ ماذا كان هذا؟
ـ إنه خطئي يا رجل

70
00:03:21,161 --> 00:03:23,029
كنت أنظف التقيؤ من على الزناد

71
00:03:23,330 --> 00:03:24,663
إنه يتجه صوب شيءٍ ما

72
00:03:24,898 --> 00:03:26,499
لا، أرجوك، يا إلهي، لا

73
00:03:30,670 --> 00:03:33,305
ـ ماذا الذي قصفناه للتو؟
ـ يشبه طيراً من العصور ما قبل التاريخ

74
00:03:33,740 --> 00:03:35,708
إنه صغير جداً ليكون طائرة، لا بد
من أنها طائراة بدون طيار من نوع ما

75
00:03:36,075 --> 00:03:38,210
إنني مشتت جداً، لذلك سأوافقك
الرأي بالطائرة بدون طيارك

76
00:03:38,645 --> 00:03:40,245
(هامر وان ناين)، على ماذا تطلقون النار؟

77
00:03:40,514 --> 00:03:41,747
أنتما على بعد 300 ميل من الهدف

78
00:03:42,248 --> 00:03:44,984
فلتسدني معروفـًا، ولا تطلق المزيد
من تلك الصواريخ اللعينة، مفهوم؟

79
00:03:45,318 --> 00:03:48,086
أنا أجلس على يداي
وعلى قذارتي

80
00:03:55,161 --> 00:03:57,362
سيّدي الوزير؟

81
00:03:57,630 --> 00:03:58,730
أرجوك أخبرني أن هذا هو (رجا)

82
00:03:59,032 --> 00:04:00,365
لا، إنه وزير الخارجية الهندي

83
00:04:00,866 --> 00:04:03,668
إنه يدعي بأن (باكستان) أسقطت للتوها
واحدة من طائراتهم الإستطلاعية

84
00:04:04,102 --> 00:04:06,503
وقد نفت (باكستان) بأنهم الفاعلين
ولكن (الهند) لا تصدق كلامهم

85
00:04:06,539 --> 00:04:07,872
ـ إنهم يستعدون للقتال
ـ (راكيش)

86
00:04:08,173 --> 00:04:10,274
أجل، هدأ من روعك

87
00:04:10,676 --> 00:04:12,677
لا، دعنا... لمَ لا نحقق
فيما حصل فعلاً

88
00:04:12,945 --> 00:04:14,078
قبل أن نبدأ في حرب مقدسة؟

89
00:04:14,446 --> 00:04:16,313
أنا لست مع الجانب الباكستاني

90
00:04:16,682 --> 00:04:19,250
أطلب منك فقط أن لا تنطلق
!وأنت لديك نصف قضيـ... تباً

91
00:04:19,617 --> 00:04:21,552
!ـ بئساً! تباً
ـ حدث معي ذلك من قبل، يمكنني إصلاحه

92
00:04:21,819 --> 00:04:24,588
يا إلهي، شغلت مياه المرحاض، صحيح؟

93
00:04:24,889 --> 00:04:26,623
لا، يا فتاة، لكنني معجب بعزمك

94
00:04:31,029 --> 00:04:33,230
لم أقصد المقاطعة

95
00:04:36,000 --> 00:04:37,434
يا إلهي

96
00:04:37,702 --> 00:04:39,369
ذلك هو الرجل الذي يروق لك، صحيح؟

97
00:04:39,637 --> 00:04:41,504
لا، لا يروق لي

98
00:04:42,006 --> 00:04:45,108
هل يُهيّأ لي فقط أم أنّ تلك الغرفة
مثل زنزانة للمجرمين المجانين؟

99
00:04:45,577 --> 00:04:47,711
إنهم يسحبون الرئيس لتوقيع على
الحرب العالمية الثالثة، وهو يسمح لهم

100
00:04:48,012 --> 00:04:49,479
عليه أن يتحل بالجرأة
الجبان

101
00:04:49,814 --> 00:04:51,247
سيّد (نيلسون)... نعم إنه يعمل

102
00:04:51,649 --> 00:04:54,750
ـ (راكيش)؟ (راكيش)؟
!ـ أغلقت الهاتف في وجهي

103
00:04:55,052 --> 00:04:56,352
لا، لا، لم أغلق عليك

104
00:04:56,587 --> 00:04:57,987
!لقد أهنتني

105
00:04:58,355 --> 00:05:00,990
...تلك ليست بإهانة، بل

106
00:05:01,392 --> 00:05:03,960
تعبير، نصف قضيب لا يعني
أنك تمتلك نصف قضيب

107
00:05:04,395 --> 00:05:04,950
...إنها تعني بأن لديك

108
00:05:04,974 --> 00:05:06,520
تحاول القيام بمهمة دون الإستعداد التام

109
00:05:06,863 --> 00:05:08,431
...ـ محاولة... محاولة القيام بمهمة
ـ لقد أغلق

110
00:05:10,033 --> 00:05:11,300
من تريد أن تتصل به تالياً؟

111
00:05:11,325 --> 00:05:12,868
ـ بطبيبي الخاص بالأعضاء، ماذا
يسمى ذلك؟  ـ طبيب مسالك البولية

112
00:05:12,869 --> 00:05:14,303
ـ نعم، طبيب المسالك البولية
ـ مهلاً، هل أنت بخير؟

113
00:05:14,738 --> 00:05:17,272
لا، أشعر وكأني سأتغوط من عضوي

114
00:05:17,540 --> 00:05:21,410
هذا... أكثر... تحديداً

115
00:05:28,351 --> 00:05:31,553
تحياتي يا صديقي

116
00:05:31,754 --> 00:05:32,787
أهلاً بك

117
00:05:34,424 --> 00:05:36,925
هل يأخذونك للإستجواب أيضاً؟

118
00:05:38,595 --> 00:05:41,796
أتمنى لو كان هذا السبب في أخذهم لي

119
00:05:42,264 --> 00:05:45,667
يبدو أن الأمر إنتهى بك الليلة
في الجانب الخاطئ من العمل، مثلي

120
00:05:45,901 --> 00:05:47,435
يمكنك أن تعتبر الأمر كذلك

121
00:05:49,571 --> 00:05:51,439
...إذاً

122
00:05:51,874 --> 00:05:54,042
أي نصيحة لسجين سياسي يسجن لأول مرة؟

123
00:05:54,276 --> 00:05:56,477
تمسك بالحقيقة

124
00:05:57,780 --> 00:05:59,313
بهذه الطريقة، ستحظى بوفاة شريفة

125
00:06:01,617 --> 00:06:03,417
أجل، حسناً. أشكرك

126
00:06:03,785 --> 00:06:06,654
أظن أنه عليّ إكتشاف ذلك بنفسي

127
00:06:08,323 --> 00:06:09,657
ليس لديّ ذرة شك بأنك لن تستكشفها

128
00:06:12,127 --> 00:06:13,927
أدعى (أليكس)، بالمناسبة

129
00:06:14,163 --> 00:06:16,063
أنا (ڨاكيل بشار)

130
00:06:16,464 --> 00:06:19,232
المنتخب ديمقراطياً
كرئيس وزراء (باكستان)

131
00:06:21,636 --> 00:06:22,936
ليس معقول؟

132
00:06:24,272 --> 00:06:25,305
بئساً

133
00:06:28,109 --> 00:06:31,811
أيعني أن الذي قلته  كلام فارغ
...ولست الباكستاني

134
00:06:32,012 --> 00:06:33,212
أنا في حيرة

135
00:06:33,647 --> 00:06:36,515
أنا المنتخب ديمقراطياً
كرئيس وزراء (باكستان)

136
00:06:36,917 --> 00:06:40,386
فأنت تقول إذاً أنك... لا تهتم
"كنت لتقول، "بئساً

137
00:06:40,754 --> 00:06:43,289
يمكن أن تعنيّ "بئساً" شيئاً
آخر. اعتذر

138
00:06:43,623 --> 00:06:45,491
لا عليك، ضعت في الترجمة لا غير

139
00:06:49,262 --> 00:06:50,629
إلى أين أنت ذاهب؟

140
00:06:51,130 --> 00:06:52,565
عليّ العودة للسفارة لأخبرهم
ما حدث لـ(أليكس)

141
00:06:52,832 --> 00:06:54,333
الجنود بالخارج

142
00:06:54,834 --> 00:06:57,169
أعرف، لهذا سأصعد إلى السطح
وأتسلق عبر المنازل المجاورة

143
00:06:57,637 --> 00:07:00,239
هل جننت؟ جميعنا سنعدم كخونة

144
00:07:00,540 --> 00:07:01,807
ولماذا تساعد أولئك الأشخاص؟

145
00:07:02,008 --> 00:07:03,709
...لأنني

146
00:07:04,177 --> 00:07:06,945
الصديق الوحيد الذي يمتلكه ذاك
الإمبريالي المتغطرس الضئيل، مفهوم؟

147
00:07:07,379 --> 00:07:10,481
سيعرض (زمان) ذلك الجاهل المغفل
إلى العالم باعتباره جاسوساً

148
00:07:10,883 --> 00:07:13,384
ويستخدمه لتوطيد سلطته وتدمير بلدنا

149
00:07:15,121 --> 00:07:16,922
هذه فرضية أيضاً

150
00:07:17,223 --> 00:07:19,591
لقد وضعت هذه العائلة بأكملها في خطر

151
00:07:20,059 --> 00:07:22,793
وأنت تخاطر بحياتك من أجل شخصٍ
لن يرد الجميل في حياته وبكل تأكيد

152
00:07:23,195 --> 00:07:25,129
وستغادر المنزل بدون أن تأكل شيء

153
00:07:25,464 --> 00:07:26,897
يا أمي، سأخذ شيئاً بطريقي

154
00:07:27,132 --> 00:07:29,066
هذا جل ما أطلبه

155
00:07:29,468 --> 00:07:32,503
نصف قضيب، ليس إهانة
بل هو تعبير

156
00:07:32,871 --> 00:07:35,373
لا، لا، كان سوء فهم، يا (هاريش)

157
00:07:35,807 --> 00:07:39,910
لم يعني (والتر لارسون) وبأية طريقة
أن يُقلل من إحترام وزير خارجيتكم

158
00:07:40,378 --> 00:07:43,680
ينبغي أن نتعلم الحقائق بشأن
إسقاط طائرتكم الخاصة

159
00:07:43,982 --> 00:07:45,983
قبل صياغة استجابة

160
00:07:46,317 --> 00:07:47,584
...والآن، نحن قلقين بكل لحظة

161
00:07:47,919 --> 00:07:50,221
ـ (رجا)؟
ـ لم يفلح، جربت الرقم القديم

162
00:07:50,521 --> 00:07:52,757
أصبح رقماً لمطعم بـ(كراتشي)

163
00:07:53,191 --> 00:07:55,726
تقول المعلومات أن كِلا من والدي
(رجا) توفيا قبل سنوات

164
00:07:55,993 --> 00:07:57,327
طريق مسدود، بمعنى الكلمة

165
00:07:57,662 --> 00:07:59,296
ـ فما الأمر إذاً؟
ـ زوجتك على الهاتف

166
00:07:59,564 --> 00:08:00,830
دعينا نرى، سأتحدث لزوجتي

167
00:08:01,266 --> 00:08:03,600
أو أصبح ممزقاً بمجرد أن
ينتهي الرئيس من المكالمة

168
00:08:04,602 --> 00:08:05,769
أعذروني

169
00:08:13,244 --> 00:08:15,211
جميلة وظيفة الترجمة

170
00:08:15,445 --> 00:08:16,512
ـ (نيارة)
ـ (نيارة)

171
00:08:16,781 --> 00:08:17,981
أشكرك، سيّدي الوزير

172
00:08:18,282 --> 00:08:20,616
من لهجتك سأحزر أنك بنجابية

173
00:08:20,918 --> 00:08:22,285
درست بكلية (لندن) للعلوم
الإقتصادية؟

174
00:08:22,519 --> 00:08:24,620
جيد جداً، يا سيّدي

175
00:08:25,022 --> 00:08:27,323
أنا أبحث دائماً على موهبة
حقيقية في فريقي

176
00:08:27,691 --> 00:08:28,857
ـ لو كان متاح لديّ أحد سأكون على اتصال
ـ حسناً

177
00:08:29,125 --> 00:08:30,793
ـ أحببت أحذيتك
ـ شكراً

178
00:08:30,960 --> 00:08:32,027
سيّدي

179
00:08:35,932 --> 00:08:37,800
...ـ تأكدي من أن ر
ـ إنها بالفعل في قائمة معارفك

180
00:08:39,436 --> 00:08:42,171
ـ مرحباً، حبيبتي
ـ مرحباً

181
00:08:42,572 --> 00:08:44,239
إنني عالق في البيت الابيض، حقيقةً

182
00:08:44,640 --> 00:08:47,109
أنا فعلاً أصدقك هذه المرة
فقد كنت أشاهد الأخبار

183
00:08:49,445 --> 00:08:51,312
بشكلٍ أقل على ملاحظه مكتوبه

184
00:08:51,814 --> 00:08:54,448
ما قول الرئيس حول دفع ترشيحي
القضائي في مجلس الشيوخ؟

185
00:08:54,716 --> 00:08:56,350
لم أسأله

186
00:08:56,751 --> 00:08:58,719
إنه مشغول قليلاً في محاولة
لتفادي الشتاء النووي

187
00:08:59,054 --> 00:09:02,190
هذا جيّد، سوف أنسحب

188
00:09:02,624 --> 00:09:04,959
فمن يريد أن يُغطى إسمهم
في الوحل بسبب هَرم حقير

189
00:09:05,260 --> 00:09:06,327
من الولاية العظيمة (مونتانا)؟

190
00:09:06,761 --> 00:09:09,330
لا، لن تسحبي إسمك، تحلي بالصبر

191
00:09:09,564 --> 00:09:11,131
أنا في حالة من عدم اليقين

192
00:09:11,566 --> 00:09:13,233
لقد قمتُ بتنحية جميع عملائي
نظراً لتضارب المصالح

193
00:09:13,668 --> 00:09:16,637
رفضت عروض، وفي الوقت نفسه
أنا عالقة في هذا البيت السخيف

194
00:09:16,938 --> 00:09:18,372
بمعنى الكلمة، أركض بمكاني

195
00:09:18,906 --> 00:09:21,074
وعلى الجانب المشرق، فأنت
بأفضل لياقتك لم يسبق وأن كنت بها

196
00:09:21,309 --> 00:09:23,310
هذا أيضاً، صحيح

197
00:09:23,610 --> 00:09:25,545
عزيزتي، هذا التعيين هو حلمك

198
00:09:25,913 --> 00:09:27,314
إنها نقطة انطلاق إلى المحكمة العليا

199
00:09:27,614 --> 00:09:29,115
كما خططنا تماماً

200
00:09:29,450 --> 00:09:31,617
(والتر)، أدري بأنك لا تريد سماع هذا

201
00:09:32,019 --> 00:09:33,453
لكنني أتعرّض للكثير من الضغوطات
لاتخاذ قرار

202
00:09:33,787 --> 00:09:35,222
في هذا العمل لدى المستشار العام للبنتاغون

203
00:09:35,522 --> 00:09:37,390
وأنا أفكّر في الأمر

204
00:09:37,691 --> 00:09:39,359
لا، لا، يا عزيزتي لا يجب أن تفعلي ذلك

205
00:09:39,660 --> 00:09:41,193
نحتاجك بمحكمة المقاطعة

206
00:09:41,595 --> 00:09:43,463
حسناً إذاً، جيّد، أريدك أن تتكلم
مع الرئيس

207
00:09:43,831 --> 00:09:46,399
سأحاول التكلم معه بين موضوع
الضربات الجوية

208
00:09:46,600 --> 00:09:47,667
أشكرك

209
00:09:47,934 --> 00:09:49,134
أحبّك

210
00:09:49,436 --> 00:09:51,237
ـ أحبّك أيضاً
ـ أحبّك أكثر

211
00:09:51,472 --> 00:09:54,240
حسناً، سيّدة (لارسون)

212
00:09:54,541 --> 00:09:56,441
سنعمل بكِد اليوم على شد تلك العضلات

213
00:09:56,709 --> 00:09:59,245
(بيلي)، أبعد ذلك الشيء عن وجهي

214
00:09:59,545 --> 00:10:00,846
لم أشرب قهوتي بعد

215
00:10:15,194 --> 00:10:16,824
كان من دواعي سروري لقائك، يا (أليكس)

216
00:10:16,849 --> 00:10:18,296
أجل

217
00:10:18,297 --> 00:10:20,965
وللأسف، أخشى أننا لن
نرى بعضنا مرة أخرى

218
00:10:21,467 --> 00:10:23,968
إن كان هذا سيفيدك، أعتقد أنك
لكنت رئيس وزراء بارع

219
00:10:25,337 --> 00:10:26,838
شكراً لإصغائك إلى خطاب انتصاري

220
00:10:27,172 --> 00:10:29,507
على الأقل فلم يذهب هباءً

221
00:10:29,741 --> 00:10:31,142
كان خطاباً مدهشاً

222
00:10:31,377 --> 00:10:32,977
ظننت ذلك

223
00:10:33,379 --> 00:10:35,713
عليّ الإقرار، أنك تأخذ هذا
الأمر على نحوٍ لا يصدق

224
00:10:36,081 --> 00:10:38,917
لعلّ موتي سيحفز الشعب الباكستاني

225
00:10:39,184 --> 00:10:40,651
ليرفعوا صوتهم ضد (زمان)

226
00:10:40,886 --> 00:10:42,520
في تمرد الصالحين

227
00:10:42,687 --> 00:10:44,188
أجل

228
00:10:44,723 --> 00:10:48,258
لعلّ موتي سيحشد دعاية صغيرة
في مجلة جامعة (دارتموث)

229
00:10:48,493 --> 00:10:49,993
عش بشجاعه، يا (أليكس)

230
00:10:50,361 --> 00:10:52,897
بهذه الطريقة، فلن تخشى
الموت لهذه الدرجة

231
00:10:55,233 --> 00:10:56,767
على ما أخشى، فقد
فات الآوان على ذلك

232
00:11:04,742 --> 00:11:06,209
حسناً، ماذا لو أخبرناهم
أن الصاروخ تعطّل؟

233
00:11:06,411 --> 00:11:07,744
أيّة صاروخ؟

234
00:11:08,112 --> 00:11:10,113
كلا، لقد تفقدوه حديثاً
وسيعرفون أننا نكذب

235
00:11:10,348 --> 00:11:11,881
ذلك الصاروخ

236
00:11:12,083 --> 00:11:13,183
حدث ذلك اليوم؟

237
00:11:13,551 --> 00:11:14,985
يمكننا إخبارهم بأننا
كنّا نتعرض لهجوم

238
00:11:15,286 --> 00:11:16,353
ـ من يتعرض للهجوم؟
ـ بحقك، يا (جامر)

239
00:11:16,587 --> 00:11:17,755
أنحن نتعرض لهجوم؟

240
00:11:17,780 --> 00:11:20,980
بحلول الوقت الذي سنصل فيه لتلك المواقع
النووية، هل ستكون صاحٍ بما يكفي لتطلق تلك

241
00:11:21,014 --> 00:11:22,559
القنابل على الهدف أم ماذا؟

242
00:11:22,560 --> 00:11:23,860
ـ بالطبع
ـ جيّد

243
00:11:24,261 --> 00:11:25,595
ما عليّ إلاّ أن أكتشف ما
إذ كانت هذه ثلاثة أو ثمانية

244
00:11:25,963 --> 00:11:27,497
ـ أيّة ثلاثة أو ثمانية؟
ـ إنها ثلاثة

245
00:11:27,798 --> 00:11:28,998
ـ أيّة ثلاثة؟
ـ لا، إنها ثمانية

246
00:11:29,266 --> 00:11:30,700
ـ أيّة ثمانية؟
!ـ لوحة تحكمي، يا رجل

247
00:11:31,034 --> 00:11:33,670
ـ مهلاً لحظة
ـ ماذا؟

248
00:11:33,938 --> 00:11:35,304
لقد كان خلل

249
00:11:35,572 --> 00:11:37,373
إننا هالكون بشدة

250
00:11:40,410 --> 00:11:42,778
{\pos(190,215)}أهذا هو من أرسل الفاكس؟

251
00:11:43,166 --> 00:11:44,403
{\pos(190,215)}نعم، يا سيّدي

252
00:11:58,495 --> 00:11:59,728
(أليكس تولبوت)

253
00:11:59,929 --> 00:12:01,229
بل (تالبوت)

254
00:12:01,430 --> 00:12:03,064
(تاويلبات)

255
00:12:03,265 --> 00:12:05,433
(تالبوت)

256
00:12:05,735 --> 00:12:07,636
ـ (تاويلبات)
ـ أجل، هذا هو

257
00:12:07,971 --> 00:12:10,438
كما تعلم، أن المخابرات المركزية
تغطي الأسماء نطقها متشابه

258
00:12:12,508 --> 00:12:17,512
ماذا يفعلون؟ يفتحون الكتاب
السنوي على صفحة عشوائية؟

259
00:12:17,846 --> 00:12:19,846
إنه إسمي فعلاً

260
00:12:20,816 --> 00:12:24,486
ولا أعمل لحساب وكالة المخابرات
بل لحساب وزارة الخارجية

261
00:12:24,953 --> 00:12:28,523
كنت أساعد المنظمات غير الحكومية في
البلاد لبناء مشاريع المياه النظيفة

262
00:12:28,824 --> 00:12:31,759
المياه الملوثة، سيئة
(أليكس تالبوت)، جيّد بعمله

263
00:12:32,193 --> 00:12:36,063
سأجعل الأمر بسيط، يمكن أن
تعدم بتهمة التجسس كجاسوس

264
00:12:36,464 --> 00:12:39,266
لإرسال معلومات سرية
إلى حكومة أجنبية

265
00:12:39,434 --> 00:12:41,235
أو؟

266
00:12:41,636 --> 00:12:43,803
"قصدي، أنه يوجد إحتمال "أو
"صحيح؟ هناك دائماً "أو

267
00:12:45,873 --> 00:12:47,674
"أرجوك أخبرني أنه يوجد إحتمال "أو

268
00:12:58,719 --> 00:13:01,955
أو ستعترف على شريط فيديو

269
00:13:02,289 --> 00:13:04,591
تتهم فيه الولايات المتحدة الأمريكية

270
00:13:04,859 --> 00:13:07,027
وتعترف بأنك تعمل لحساب
وكالة المخابرات المركزية

271
00:13:07,361 --> 00:13:09,328
وأنه تمّ القبض عليك خلال إجراء مهمة

272
00:13:09,664 --> 00:13:11,865
لإطاحة الحكومة الباكستانية

273
00:13:15,502 --> 00:13:17,236
لنفعل هذا الأمر

274
00:13:17,571 --> 00:13:19,738
{\pos(190,215)}!أحضر الكاميرا

275
00:13:21,508 --> 00:13:23,176
هل أخطأت في النطق؟
كنت أحاول المساعدة فقط

276
00:13:23,377 --> 00:13:25,244
آسف

277
00:13:26,269 --> 00:13:28,539
<font color="#ffff00">"سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ـ باكستان"</font>

278
00:13:34,821 --> 00:13:37,289
بمجرد أن أخذه الجنود، فلم يوجد
شيء يمكننا فعله لمساعدته

279
00:13:37,657 --> 00:13:39,324
ولكن قمت بالأمر الصواب
...بقدومك إلى هنا

280
00:13:39,659 --> 00:13:40,926
ـ (سامانثا)؟
ـ أعتذر، سيّدي السفير

281
00:13:42,528 --> 00:13:44,429
لا يفاجئني أن (تالبوت)
يتصرف فوق مستواه

282
00:13:44,898 --> 00:13:48,833
في الواقع، كان في مشاغلي لهذا الأسبوع
كي أتخلص من تلك الوظيفة المُنتهية

283
00:13:49,235 --> 00:13:51,236
كان في الواقع
يتطلع إلى ذلك

284
00:13:51,504 --> 00:13:54,139
فهمت ذلك

285
00:13:54,607 --> 00:13:58,776
صحّح لي إن كنت مخطئاً، لكن كي
تتمكن من تجربة المتعة

286
00:13:59,178 --> 00:14:03,148
من طرده، عليك أولاً أن تنقذه

287
00:14:03,349 --> 00:14:04,749
صحيح؟

288
00:14:06,218 --> 00:14:09,821
حسنٌ، نيابةً عن حكومة الولايات المتحدة

289
00:14:10,255 --> 00:14:12,957
والشعب الأميركي، أودّ أن
أشكرك على جل ما قمت به

290
00:14:14,526 --> 00:14:17,361
لكن، مهلاً، مهلاً يا سيّدي
(أليكس) على قيد الحياة

291
00:14:17,630 --> 00:14:19,030
ـ وهو في خطر
ـ إنني متأكد أنّه كذلك

292
00:14:19,397 --> 00:14:22,133
لقد كنت في الشرق الأوسط
معظم حياتي

293
00:14:23,535 --> 00:14:25,569
وشاهدت بشكلٍ مباشر

294
00:14:25,903 --> 00:14:29,373
قطعة من الجنة تتحول إلى حفرة جحيم

295
00:14:30,808 --> 00:14:33,810
وأعتقد أننا نشهد التدخل الإلهي

296
00:14:34,146 --> 00:14:38,314
ـ التدخل الإلهي؟
ـ (إسرائيل) نصب عينيه الآن

297
00:14:38,616 --> 00:14:40,851
يوم الغضب في متناول الأيدي

298
00:14:41,252 --> 00:14:44,554
صحيح، مثير للإهتمام، لكن
كيف سننقذ (أليكس)

299
00:14:46,624 --> 00:14:47,924
يمكننا الدعاء

300
00:14:52,296 --> 00:14:54,230
أبانا في السماء

301
00:14:54,431 --> 00:14:55,731
ربنا

302
00:14:56,099 --> 00:14:58,000
إحمي شعبك

303
00:14:58,469 --> 00:15:00,336
...بينما يحاول العدو دخول مـ

304
00:15:00,671 --> 00:15:02,372
لبناء ... جديدة

305
00:15:02,839 --> 00:15:05,508
...بينما يحاول العدو دخول مـ

306
00:15:05,976 --> 00:15:09,646
...لبناء قدس جديدة، تصبّ إلى

307
00:15:10,113 --> 00:15:12,048
...أنني أشعر بعهدٍ يعم بداخلي

308
00:15:12,248 --> 00:15:14,283
!بني، يا بني

309
00:15:14,517 --> 00:15:16,618
سأتولى أمر الدعاء

310
00:15:18,354 --> 00:15:20,022
حسناً

311
00:15:20,323 --> 00:15:21,590
إننا نهب لك أنفسنا

312
00:15:29,165 --> 00:15:31,500
(عمير زمان) على الهاتف

313
00:15:36,673 --> 00:15:38,407
هل أجيب أم لا؟

314
00:15:38,941 --> 00:15:40,713
أتظنون أن (زمان) يعرف بأننا على وشك

315
00:15:40,738 --> 00:15:42,635
تنفيذ ضربات ضد مواقعه النووية؟

316
00:15:43,112 --> 00:15:46,681
لا أعتقد أن الرادار الأولي الخاص به
سيكون يتتبع طائراتنا بعد

317
00:15:46,982 --> 00:15:48,216
لا يهم، لا تجب عليه

318
00:15:48,617 --> 00:15:50,218
يجب عليك أن تجيب، فماذا لو
أنه يتصل كي يستسلم؟

319
00:15:50,552 --> 00:15:51,619
عليك أن تعرف بالضبط ما يفكر به

320
00:15:51,887 --> 00:15:53,287
ـ لا تجب عليه
ـ أجب عليه

321
00:15:56,325 --> 00:15:57,525
!سحقاً

322
00:15:58,794 --> 00:15:59,993
جنرال (زمان)

323
00:16:00,295 --> 00:16:01,596
أيها الرئيس (نافارو)، طاب يومك

324
00:16:01,896 --> 00:16:03,130
رأيت خطابك في وقت سابق

325
00:16:03,465 --> 00:16:05,899
أخشى أنه كان كثير الكلمات ومملاً

326
00:16:06,235 --> 00:16:07,535
بدأت الآن إستيعاب الموضوع

327
00:16:08,002 --> 00:16:09,937
على النقيض، خلته كان مباشر تماماً وواضح

328
00:16:10,405 --> 00:16:13,741
على الرغم من ذلك، فلنكن صادقين أحتاج
إلى بعض التوضيحات على أمرٍ أو إثنين

329
00:16:14,175 --> 00:16:17,644
دعنا لا ننجرف في الشكليات

330
00:16:18,079 --> 00:16:20,680
إتصلت فقط كي أسلم عليك
هذا لكسر التوتر لا غير

331
00:16:21,082 --> 00:16:23,117
لكن يجب أن أسألك عن
ما قلته بخصوص (إسرائيل)

332
00:16:23,517 --> 00:16:26,253
ماذا قصدت بخصوص
إزالة التهديد الصهيوني"؟"

333
00:16:27,521 --> 00:16:29,089
لا أستطيع التوضيح في هذا الوقت

334
00:16:29,523 --> 00:16:32,559
لكنك تدرك بأن (إسرائيل)
حليف مهم للولايات المتحدة؟

335
00:16:32,993 --> 00:16:35,128
أي استخدام لقوات الأسلحة النووية
...الاستراتيجية في الخاج للدفاع عن النّفس

336
00:16:35,529 --> 00:16:38,231
أعني، أنّك تنتهك كل
قواعد القانون الدولي

337
00:16:38,532 --> 00:16:40,933
دعنا نناقش القانون الدولي

338
00:16:41,269 --> 00:16:43,936
دعنا نناقش قانون استخدام هجوم
الطائرات بدون طيار

339
00:16:44,438 --> 00:16:48,541
الذي نشر خطر تقليل الرجولة بالطاقة
الكهرومغناطيسية في جميع أنحاء بلدي

340
00:16:50,177 --> 00:16:52,544
إننا نتحدث عن (إسرائيل) الآن، إتفقنا؟

341
00:16:52,913 --> 00:16:56,215
...ـ وأعتقد أننا
ـ (إسرائيل)، (إسرائيل)، (إسرائيل)

342
00:16:56,516 --> 00:16:58,484
هذا كل ما يهمكم أيها الأمريكيون

343
00:16:58,752 --> 00:17:01,453
!(إسرائيل) المسكينة، تبّاً لك

344
00:17:03,423 --> 00:17:04,356
الوغد أغلق في وجهي

345
00:17:05,592 --> 00:17:07,626
{\pos(190,215)}!يهددني وكأنني طفل

346
00:17:08,521 --> 00:17:10,231
{\pos(190,215)}وعاجلاً ما سيدرك كم هو أحمق في ذلك

347
00:17:11,863 --> 00:17:13,019
{\pos(190,215)}مع ذلك فهو شيء رائع جداً

348
00:17:13,044 --> 00:17:15,044
{\pos(190,215)}أستطيع أن أتصل بأي شخصٍ أريد

349
00:17:16,938 --> 00:17:18,667
{\pos(190,215)}وسوف يُجيبون

350
00:17:18,772 --> 00:17:20,939
{\pos(190,215)}بعدما نتصل بالرئيس الروسي (بوتين)
سنتصل بـالمغني (بونو)

351
00:17:25,444 --> 00:17:27,412
ماذا كانت طبيعة مهمتك
في هذه الليلة؟

352
00:17:27,780 --> 00:17:30,581
ذهبت إلى السوق لشراء
هدايا تذكارية لعائلتي

353
00:17:30,917 --> 00:17:32,284
إذ لم أعد للبيت ومعي قميص (بن لادن)

354
00:17:32,618 --> 00:17:34,452
لكل واحد من بنات وأبناء أقاربي الـ14

355
00:17:34,887 --> 00:17:38,089
فلن أسمع نهاية الأمر أبداً
يحلو لهم لبسهم على سبيل السخريه

356
00:17:38,457 --> 00:17:41,091
قصدت طبيعة مهمتك
لوكالة المخابرات المركزية

357
00:17:41,427 --> 00:17:43,260
أواصل إخبارك بأنني لا أعمل
لحساب المخابرات المركزية

358
00:17:43,562 --> 00:17:45,563
ولم أكن بمهمة الليلة

359
00:17:45,798 --> 00:17:46,964
!كفّ عن الكذب في وجهي

360
00:17:50,602 --> 00:17:52,337
كما تريد

361
00:17:55,740 --> 00:17:59,176
هل أنت على دراية
بخزان (تشاغتشاران)؟

362
00:18:00,912 --> 00:18:02,512
نعم

363
00:18:02,848 --> 00:18:05,782
كنت في السوق لشراء هرمون الإستروجين

364
00:18:07,452 --> 00:18:08,919
هرمون الإستروجين؟

365
00:18:09,354 --> 00:18:11,455
فكما ترى، على مدى الأشهر القليلة
الماضية، كنّا ندخل ببطء

366
00:18:11,756 --> 00:18:13,423
الإستروجين في إمدادات المياه الخاصة بكم

367
00:18:13,691 --> 00:18:15,392
أردنا من رجالكم أن يُنموا صدراً

368
00:18:15,693 --> 00:18:17,461
وركين أوسع، وأخيراً الحيض

369
00:18:18,929 --> 00:18:20,096
فهمت

370
00:18:22,199 --> 00:18:25,168
ما هو إسم مصدرك للإستروجين في السوق؟

371
00:18:27,505 --> 00:18:28,637
(سانجاي غوبتا)

372
00:18:31,108 --> 00:18:33,276
ـ هل تسخر مني؟
...ـ يا إبن

373
00:18:33,643 --> 00:18:35,544
آسف، فلا أعرف ماذا تريد مني قوله

374
00:18:35,880 --> 00:18:37,546
لا يبدو أن الحقيقة ستخرج مني على أي حال

375
00:18:41,818 --> 00:18:44,487
ما سيحدث لك الآن هو خارج عن سيطرتي

376
00:18:44,688 --> 00:18:45,821
ما الذي تعنيه؟

377
00:18:46,122 --> 00:18:48,023
!مهلاً، مهلاً، إنتظر، إنتظر

378
00:18:48,191 --> 00:18:49,692
!إنتظر

379
00:18:49,993 --> 00:18:52,460
حسناً، أنصت، أريد قول هذا فحسب

380
00:18:52,862 --> 00:18:55,329
أنني أحد موظفي وزير الخارجية
الأمريكي (والتر لارسون)

381
00:18:55,631 --> 00:18:56,898
من أثمن مساعديه

382
00:18:57,199 --> 00:18:58,566
ولو حصل لي أي شيء

383
00:18:58,967 --> 00:19:01,703
فسيحصل الأمر على اهتمامه
الفوري وبكل تأكيد

384
00:19:03,639 --> 00:19:08,624
{\pos(190,215)}إعرف ما إن كان يقول الحقيقة
حول (والتر لارسون)

385
00:19:09,577 --> 00:19:12,646
إن عبثت معي فأنت تعبث مع (والتر لارسون)

386
00:19:12,981 --> 00:19:14,515
تباً للأمر، لا أطيق إنتظار
(رجا) بعد الآن

387
00:19:15,050 --> 00:19:17,018
عندما أصل للرئيس أمهليني لحظة
ثم بعدها إندفعي وقاطعيني

388
00:19:17,219 --> 00:19:18,185
إذهبي، إذهبي

389
00:19:18,586 --> 00:19:21,355
ـ سيادة الرئيس؟
ـ اللعنة لم يترك لي أحد ولا شيء

390
00:19:21,823 --> 00:19:25,191
مع شهية (بيرس)، فعليك القدوم هنا بسرعة
لأنه يعشق الضربات الإستباقية

391
00:19:25,527 --> 00:19:27,494
ـ وحتى الأرز إنتهى؟
ـ سيادة الوزير؟

392
00:19:28,996 --> 00:19:30,397
ـ وجدتها
ـ هل حصلت على المزيد من الأرز؟

393
00:19:30,832 --> 00:19:32,299
لا، يا سيّدي الرئيس، لقد تمكنت
للتو من إجراء إتصال مع شخصٍ ما

394
00:19:32,567 --> 00:19:33,901
داخل الحكومة الباكستانية

395
00:19:34,402 --> 00:19:36,603
شخص ذات سلطة متوسطة
يمكنه مساعدتنا في بدأ تغيير النظام

396
00:19:38,005 --> 00:19:39,506
ما مدى تأكيد هذا؟

397
00:19:39,841 --> 00:19:41,507
مأكد كفاية لإلغاء الضربات الجوية

398
00:19:42,743 --> 00:19:44,177
سآخذ هذا بعين الاعتبار

399
00:19:44,578 --> 00:19:46,679
وهلاّ يساعدني أحد للحصول
على بعض الأرز هنا؟

400
00:19:46,914 --> 00:19:48,148
ـ حركة شجاعة
ـ أو إنتحار

401
00:19:48,449 --> 00:19:50,216
أنا دائماً ما أخلط بين هذين الأمرين

402
00:19:53,554 --> 00:19:56,122
سنصل للهدف في خمس
دقائق، ثم سنشن الهجمة ونهرب

403
00:19:56,457 --> 00:19:58,023
أرجوك أخبرني أنه يمكنك
قراءة أدواتك

404
00:19:58,291 --> 00:19:59,391
إني أحاول، يا رجل، إني أحاول

405
00:19:59,460 --> 00:20:00,560
حاول أكثر

406
00:20:00,585 --> 00:20:02,985
ما زلت لا أستطيع التفريق بين
زر توجيه القنبلة وتفريغ الوقود

407
00:20:03,464 --> 00:20:05,097
إختر واحدة منهم وادعو أنك محق

408
00:20:05,432 --> 00:20:07,166
حسناً، سأضغط على اللتي باليسار

409
00:20:07,568 --> 00:20:10,235
لا، تحقق من ذلك. في الواقع، واصل
المحاولة حتى تستكشف ذلك

410
00:20:10,437 --> 00:20:12,071
عُلم

411
00:20:14,040 --> 00:20:16,308
متى كانت آخر فرصة
لإلغاء ضربتنا الجوية؟

412
00:20:16,709 --> 00:20:19,778
سيّدي الرئيس، لقد إخترقنا
المجال الجوي الباكستاني

413
00:20:20,080 --> 00:20:21,447
إننا على بعد خمس دقائق من الهدف

414
00:20:21,814 --> 00:20:24,083
رباه، نحن على وشك تفجير
بلد بأكمله من قلبه النابض

415
00:20:24,417 --> 00:20:26,218
سيّدي الرئيس، كل ما أحتاجه هو 24 ساعة

416
00:20:26,552 --> 00:20:28,687
ـ لفعل ماذا؟
ـ ليس من شأنك

417
00:20:29,055 --> 00:20:30,989
سيّدي الرئيس، تصور حيث
كان ليكون موضعنا الآن

418
00:20:31,323 --> 00:20:33,091
لو كان (جون كنيدي) شن الهجوم
خلال أزمة الصواريخ

419
00:20:33,392 --> 00:20:34,759
لكنّا القوة العظمى الوحيدة في العالم

420
00:20:35,060 --> 00:20:36,728
على بعض الفحم، والأرض المحروقة

421
00:20:37,262 --> 00:20:38,831
حان الوقت، سيّدي الرئيس، اللحظة

422
00:20:38,856 --> 00:20:40,390
التي تحدد شخصية الرئيس
على مر التاريخ

423
00:20:40,666 --> 00:20:41,933
لحظة يمكن فقط للعظماء تحقيقها
تأثير على مر التاريخ

424
00:20:42,267 --> 00:20:44,402
واعتقد أنّك تمتلك تلك العظمة

425
00:20:55,747 --> 00:20:57,848
ـ نقترب من الهدف
ـ سحقاً

426
00:20:58,283 --> 00:21:00,151
لا أستطيع معرفة ما إذ وضعتها
على الإحداثيات الصحيحة، يا رجل

427
00:21:00,519 --> 00:21:02,820
قد ينتهي بنا الأمر نفجر
السوق عن طريق الخطأ

428
00:21:03,121 --> 00:21:04,588
ليس من أمر محدد يمكننا
فعله تجاه هذا الآن

429
00:21:12,196 --> 00:21:13,731
أيها العميد، إستدعي وحداتك

430
00:21:14,032 --> 00:21:15,566
...الآن، سيّدي الرئيس

431
00:21:16,134 --> 00:21:19,236
هذه فرصتنا الوحيدة قبل أن يخفي
(زمان) الرؤوس الحربية النووية

432
00:21:19,504 --> 00:21:21,505
فالوداع حينها، لـ(تل أبيب)

433
00:21:21,939 --> 00:21:24,408
(والتر)، سأمنحك 24 ساعة
لتظهر لي بعض النتائج

434
00:21:24,875 --> 00:21:27,544
وإلا، فسنعيد إطلاق الضربات
الجوية، وعندئذٍ لن نلغي المهمة

435
00:21:30,548 --> 00:21:31,948
(هامر وان ناين)
تم إلغاء المهمّة

436
00:21:32,216 --> 00:21:34,317
أكرر، ألغي المهمّة، هل تلقيتني؟

437
00:21:36,286 --> 00:21:38,220
عُلم، يا قيادة مهمة الطيران
سنلغي المهمة

438
00:21:40,290 --> 00:21:42,091
حري بكما أن تعودا الآن
إلى الأسطول، بسرعة

439
00:21:42,459 --> 00:21:44,561
يريد العميد رؤيتكما
أنتما في ورطة كبيرة

440
00:21:44,795 --> 00:21:46,362
!ـ سحقاً
ـ تباً

441
00:21:46,630 --> 00:21:47,830
وها هو يذهب راتبي التقاعدي

442
00:21:47,855 --> 00:21:51,155
ـ حسناً، علينا أن نبقا متماسكين لساعة
ـ ...وسأظل عالقاً في عمليات الجولات

443
00:21:51,168 --> 00:21:53,168
أتلقى بعض الشعور يسير مرة آخرى
على الجانب الأيمن من جسدي

444
00:21:53,236 --> 00:21:53,949
!يجب أن أرى أولادي، يا رجل

445
00:21:53,974 --> 00:21:55,774
الأخبار السيئة هي أنني لا أستطيع
تحريك جانبي الأيسر على الإطلاق

446
00:21:55,838 --> 00:21:56,422
 لأي غرض؟

447
00:21:56,447 --> 00:21:58,198
السيطرة على الأمعاء والمثانة
هو لغز محيـّر

448
00:21:58,542 --> 00:22:00,142
كل ما أردت أن أكونه
هو طيار طائرة مقاتلة

449
00:22:00,510 --> 00:22:02,445
البصر ينتقل لثلاثة أضعاف
إلى الرؤية المزدوجة

450
00:22:02,879 --> 00:22:04,447
والآن أصبحت مجرد عضلات رخيصة
لمجموعة من السياسيين الجشعين

451
00:22:04,981 --> 00:22:07,716
بالمناسبة، يا (زي باك)، ليس لديّ
أدنى فكرة عمّا تتحدث عنه الآن

452
00:22:08,185 --> 00:22:10,752
أرجوك أخبرني بأنّك صاحٍ كفاية
للهبوط بهذا الشيء

453
00:22:10,987 --> 00:22:11,920
ـ ولن أعود أبداً
ـ ماذا؟

454
00:22:12,254 --> 00:22:13,855
ـ أتسمعني الآن؟
ـ لا، لم أقل شيئاً

455
00:22:14,090 --> 00:22:15,824
!كان عملاً من أعمال الحرب

456
00:22:16,325 --> 00:22:19,294
لكي نكون منصفين، فلم يكن لطائرتك دخل
لطيران فوق المجال الجوي الباكستاني

457
00:22:19,328 --> 00:22:23,131
إننا لا نعتبره أنه المجال الجوي الباكستاني
بل نعتبره من الأراضي الهندية ذات سيادة

458
00:22:23,566 --> 00:22:25,700
لن أقحم بهذا الجدال في
الوقت الراهن، يا (راكيش)

459
00:22:26,168 --> 00:22:29,036
كيف عساك أن تظل موالي لـ(باكستان)
في حين أن ذلك الطاغية المجنون يهدد

460
00:22:29,071 --> 00:22:30,805
ـ بتفجير العالم؟
ـ أنا لا أتحيذ لأي صف

461
00:22:31,407 --> 00:22:32,464
أنت تفعل هذا بي طوال
الوقت. إننا نتحدث

462
00:22:32,489 --> 00:22:33,499
حول شيء واحد، وأنت
تجعله حول شيء آخر

463
00:22:33,775 --> 00:22:35,176
ـ من أنت؟ زوجتي؟
ـ إنّك تهينني

464
00:22:35,544 --> 00:22:37,412
ـ ماذا؟ ألازلت في هذا الموضوع؟
ـ أنت شخص متهور

465
00:22:37,413 --> 00:22:38,913
لطالما كانت هذه مشكلتك

466
00:22:39,448 --> 00:22:42,116
إنك الشخص الوحيد في العالم
السياسي الذي يتحدث إلي هكذا

467
00:22:42,417 --> 00:22:43,651
حسنا، بينما نحن على هذا الموضوع

468
00:22:44,086 --> 00:22:45,519
لا أستطيع أن أصدق أنك ذهبت
ووشيت بي لرئيس الوزراء

469
00:22:45,553 --> 00:22:46,721
!تلك كانت حركة وضيعة

470
00:22:47,188 --> 00:22:49,023
أهنتني مجدداً، لم يعد لدينا ما نتحدث بشأنه

471
00:22:49,091 --> 00:22:50,858
!ـ اللعنة عليك لدينا ما نتحدث عنه
ـ طاب يومك

472
00:22:50,892 --> 00:22:52,392
!(راكيش)

473
00:22:52,761 --> 00:22:54,428
لم يكترثوا بتاتاً بشأن الطيارة الإستطلاعية

474
00:22:54,863 --> 00:22:56,731
سيستعملونها فقط بمثابة
ذريعة لغزو (كشمير)

475
00:22:57,132 --> 00:22:58,999
يبدو أن هذا يتحرك إلى أولويتنا
بقائمة عناصرنا الأكثر شعبية

476
00:22:59,367 --> 00:23:00,967
إملئي خزان الطائرة
واتركي قطك مع صديق

477
00:23:01,269 --> 00:23:02,369
ألغي الموعد مع طبيبي للأعضاء

478
00:23:02,537 --> 00:23:03,737
إضطررت إلى التسول إليه
كي يوفر لك موعداً

479
00:23:03,871 --> 00:23:05,105
حتى أنه أجل رحلته إلى (كابو)

480
00:23:05,540 --> 00:23:07,541
بـ(رجا) أو بدونه، عليّ أن أذهب
إلى (نيودلهي) لكسب بعض الوقت

481
00:23:07,875 --> 00:23:09,009
لن أتركهم يبدأون حرباً مع (باكستان)

482
00:23:09,377 --> 00:23:10,777
بينما أنا هناك بقدميّ على الأرض

483
00:23:11,246 --> 00:23:13,147
ـ على ما تأمل  ـ بيني وبينك، أظن أن (زمان)
قد يكون مجرد مجنون بما فيه الكفاية

484
00:23:13,448 --> 00:23:14,914
ـ ليهجم على (إسرائيل)
ـ يالها من أخبار مريحة

485
00:23:15,249 --> 00:23:16,650
سأحتاج إلى مترجم في هذه الرحلة

486
00:23:16,884 --> 00:23:17,917
ـ (نيارة)؟
ـ فكرة سديدة

487
00:23:18,285 --> 00:23:20,987
فتاة ذكية. كلية (لندن) للعلوم
الإقتصادية. أحذية رائعة

488
00:23:21,321 --> 00:23:23,422
ما هي صلتك بـ(والتر لارسون)؟

489
00:23:23,624 --> 00:23:26,092
أنا رجله الذي يلجأ إليه

490
00:23:26,326 --> 00:23:27,527
رجله الذي يلجأ إليه؟

491
00:23:27,828 --> 00:23:29,896
ويلجأ لك لأي غرض، بالضبط؟

492
00:23:30,131 --> 00:23:31,797
مشورة بشأن الأحداث العالمية

493
00:23:32,132 --> 00:23:34,534
إستراتيجية دبلوماسية
مطاعم يوصى بها

494
00:23:34,768 --> 00:23:35,701
إنني ذات صلة جد وثيقة

495
00:23:36,069 --> 00:23:38,771
إذ كنت قريباً جداً لسيّد الذي يلجأ إليك

496
00:23:39,273 --> 00:23:41,907
فكيف لا تكون أكثر أهمية في
سلسلة القيادة بالسفارة؟

497
00:23:42,409 --> 00:23:45,077
أنا لست ذلك النوع من الأشخاص الذين
يتوقعون رد الجميل مقابل صداقتي

498
00:23:45,512 --> 00:23:48,480
أتعلم، أعتقد بأن هذه واحدة من
الصفات التي وجهته إليّ

499
00:23:50,984 --> 00:23:52,250
ما هذا؟

500
00:23:52,618 --> 00:23:55,453
على ما أظن أنها نهاية (ڨاكيل بشار)

501
00:23:56,656 --> 00:23:57,856
(بشار)؟

502
00:23:58,291 --> 00:24:00,926
لا يمكنك تثبيت جثة كرئيساً للوزراء
أليس كذلك؟

503
00:24:03,296 --> 00:24:05,530
لقد كنتُ معه للتو، هل مات؟

504
00:24:06,555 --> 00:24:07,755
{\pos(190,215)}!جهزوه

505
00:24:08,267 --> 00:24:09,668
ماذا ستفعل بي؟

506
00:24:10,102 --> 00:24:12,704
القليل من التقنيات التي تعلمناها 
من أبناء وكالة مخابراتك المركزية

507
00:24:13,172 --> 00:24:16,374
على ما يبدو، أن حكومتك
لا تعتبر محاكاة الغرق تعذيباً

508
00:24:16,775 --> 00:24:19,544
أساليب الإستجواب المحسنة
تبدو مؤذية بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟

509
00:24:19,712 --> 00:24:21,412
!لا

510
00:24:22,681 --> 00:24:24,281
!لا! لا! لا! لا! لا

511
00:24:25,818 --> 00:24:27,752
(هامر)، إهبط بها مباشرة
الإحداثيات، 1 ـ 9 ـ 0

512
00:24:28,020 --> 00:24:29,320
لا أستطيع أن أرى شيئاً

513
00:24:29,688 --> 00:24:31,956
محاكمة عسكريه، يتعاطى المورفين

514
00:24:32,191 --> 00:24:33,991
يا ويلي المنحوس

515
00:24:34,226 --> 00:24:35,526
قيادة عمليات الطيران، تحدث معي

516
00:24:36,028 --> 00:24:37,894
(هامر وان ناين)
نراك فوق أعلى سحابة

517
00:24:38,162 --> 00:24:39,563
نوصيك بالإقتراب

518
00:24:39,964 --> 00:24:41,232
لا أعرف، يا رجل. ربما
علينا الإستماع إليه

519
00:24:41,466 --> 00:24:42,866
لا، لا أستطيع أن أفعل هذا

520
00:24:43,067 --> 00:24:44,301
!هيّا، يا (زيك)

521
00:24:44,502 --> 00:24:45,902
خذ نفساً عميقاً

522
00:24:46,137 --> 00:24:47,971
إفتح عينك

523
00:24:48,240 --> 00:24:49,506
مالذي أكلته، يا رجل؟

524
00:24:49,807 --> 00:24:52,075
أوطأ بكثير من المنحدر

525
00:24:52,377 --> 00:24:54,211
ـ (هامر)، هل تلقيتني؟
!ـ تباً

526
00:24:55,346 --> 00:24:56,512
إنها تحت سيطرتي

527
00:24:56,981 --> 00:24:59,649
يا رجل، يا له من وقت لتبدأ
أخيراً بالتركيز

528
00:25:00,051 --> 00:25:01,985
إنّه أمر جيّد فقد تغوطت 
في سروالك فعلاً، يا (جيمر)

529
00:25:02,386 --> 00:25:04,687
لأن الهبوط سيكون قاسياً

530
00:25:06,724 --> 00:25:07,724
سلامة الطاقم يستجيب

531
00:25:09,526 --> 00:25:11,260
إنك منخفض، فلترفع الطائرة
!إنك منخفض، فلترفعها

532
00:25:11,561 --> 00:25:13,662
!أضف مزيداً من القوة
!أضف مزيداً من القوة

533
00:25:13,687 --> 00:25:14,687
!إرفعها

534
00:25:18,368 --> 00:25:19,534
يا رفاق، يا رفاق! سأقول الحقيقة

535
00:25:19,870 --> 00:25:21,937
صحيح، لقد كنت في مهمة بالسوق 
في هذه الليلة

536
00:25:22,272 --> 00:25:23,939
لأحصل على الحشيش لأجل
حفلة كبيرة في السفارة

537
00:25:24,340 --> 00:25:26,608
أحب أن أنتشي مع الفتيات، وأعدهم
بحصولهم على بطاقات خضراء

538
00:25:26,910 --> 00:25:28,209
وأحياناً يسمحون لي بالنوم معهم

539
00:25:28,511 --> 00:25:29,711
لست فخوراً بذلك، لكن
ها قد حصلت على الحقيقة

540
00:25:29,879 --> 00:25:31,680
ونعم، لطالما أردت أن أكون بالمخابرات

541
00:25:32,181 --> 00:25:34,583
حتى أني قدمت الطلب عدة مرات
ولكنهم رفضوني، الحقراء الملاعين

542
00:25:34,717 --> 00:25:36,418
لذا فحقاً ليس لديك سبباً كافياً لتقوم بهذا

543
00:25:36,686 --> 00:25:38,287
إنني أخبرك الحقيقة

544
00:25:38,788 --> 00:25:41,788
بالطبع يجب أن يكون هناك شخص
ذو أهمية مكاني يحاكي تعذيب الغرق الآن

545
00:25:41,791 --> 00:25:44,225
أنا لست سوى موظف متوسط المستوى
بالخدمة الخارجية للطيرات الإستطلاعية

546
00:25:44,293 --> 00:25:46,895
فإذاً ليس لديك أي صلة مع
(والتر لارسون) على الإطلاق؟

547
00:25:47,229 --> 00:25:49,030
لديّ، لكن حقاً لا أستطيع
الخوض في التفاصيل

548
00:25:49,265 --> 00:25:50,665
!ـ منشفة
!ـ كلا

549
00:25:51,066 --> 00:25:53,868
يا رفاق، أرجوكم إنزعوا عني
المنشفة، لا أستطيع التنفس

550
00:25:54,069 --> 00:25:56,671
!يا إلهي

551
00:25:57,206 --> 00:26:00,008
أهؤلاء هما الغشاشان اللذان
تقيأ وظيفتهم على طائرتي اللعينة؟

552
00:26:00,442 --> 00:26:03,243
سأقول هذا بطريقة مفهومة وبسيطة
الأمر يتطلب نوعاً معين من المغفلين

553
00:26:03,545 --> 00:26:04,945
لإسقاط طائرة استطلاع هندية

554
00:26:05,246 --> 00:26:07,415
لكن يتطلب الأمر مغفلين بالكامل

555
00:26:07,716 --> 00:26:09,517
للقيام بذلك على الأراضي الباكستانية

556
00:26:09,818 --> 00:26:11,452
أنتما تشكلان إحراجاً للعَلمْ

557
00:26:11,787 --> 00:26:13,654
البحرية، والقردة التي تطورتم منها

558
00:26:14,055 --> 00:26:16,223
ـ نعم، يا سيّدي
ـ رسمياً، أنتما رهن الإحتجاز

559
00:26:16,591 --> 00:26:19,059
بانتظار تحقيق من المحكمة
لكن هنا

560
00:26:19,327 --> 00:26:20,828
في رأسي، حيث يقدر الأمر

561
00:26:21,162 --> 00:26:23,763
فقد أطعمت عضويكما لأسماك التونة الملعونة

562
00:26:24,232 --> 00:26:25,049
نعم، يا سيّدي

563
00:26:25,074 --> 00:26:27,524
وسوف نحتاج إلى عينة من البول لكلٍ منكما

564
00:26:31,339 --> 00:26:32,505
لربما الآن عليك أن تكون أكثر استعداداً

565
00:26:32,841 --> 00:26:34,507
حول صلتك بـ(والتر لارسون)

566
00:26:36,944 --> 00:26:38,945
!إنني قوّاده

567
00:26:39,279 --> 00:26:41,314
أشتري النساء من أجله
عندما يكون في (باكستان)

568
00:26:41,816 --> 00:26:45,385
هذه هي الحقيقة، يبدو أنه يحب الفتيات
التي تتظاهر بقتله أثناء ممارسة الجنس

569
00:26:45,786 --> 00:26:47,821
كان عليّ تحذيرهم حتى لا يقتلوه فعلاً

570
00:26:49,690 --> 00:26:51,757
كذلك... إذاً

571
00:26:52,025 --> 00:26:53,993
أنت تعرف (والتر لارسون)

572
00:26:56,296 --> 00:26:58,497
أنا الجنرال (هارون رجا)

573
00:26:59,021 --> 00:27:01,021
{\fs32\fnTraditional Arabic}
ترجمة
<font color="#f56e29">|| iHussam ||</font>

