﻿1
00:00:00,639 --> 00:00:05,273
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:19,981 --> 00:00:22,015
آه، هيا. هيا.

3
00:00:25,019 --> 00:00:26,686
هذا أحمق مصاب بجنون العظمة

4
00:00:27,989 --> 00:00:29,939
كان يخاف من الخيول.

5
00:00:29,990 --> 00:00:32,524
لم يتعلّم أبدا ركوب الخيل

6
00:00:32,576 --> 00:00:34,993
هل يمكنك أن تتخيل
مستوى النرجسية التي لديه

7
00:00:35,030 --> 00:00:37,362
ليلتقط صورة من هذا القبيل؟

8
00:00:38,500 --> 00:00:40,834
كان دائما يستولي على كل شيء

9
00:00:40,868 --> 00:00:42,868
دائما يتعدّى على غيره

10
00:00:42,871 --> 00:00:45,204
هل كنتما تواعدان
نفس الفتاة أو شيء من هذا؟

11
00:00:45,207 --> 00:00:48,258
يؤلمني أن أقول انه...

12
00:00:48,292 --> 00:00:49,676
هو شقيقي.

13
00:00:49,710 --> 00:00:51,543
نحن لا نتكلم.

14
00:00:55,216 --> 00:00:57,634
هذه الأندية اليابانية الجديدة مقرفة!

15
00:00:57,686 --> 00:00:59,969
أحضر لي أندية "تيتليست" القديمة!

16
00:01:04,025 --> 00:01:05,724
إفهم هذا، أليكس تالبوت

17
00:01:05,727 --> 00:01:08,444
ليس لديك أي قيمة بالنسبة لي

18
00:01:08,480 --> 00:01:11,730
باستثناء علاقتك
مع والتر لارسون.

19
00:01:11,733 --> 00:01:13,615
في هذه الحالة، أنا الرجل المطلوب.

20
00:01:13,652 --> 00:01:16,736
والتر قال لي ذات مرة
وأنا أقتبس

21
00:01:16,737 --> 00:01:19,906
- "قص لي..."
- توقّف عن هذا الهراء.

22
00:01:19,957 --> 00:01:22,575
اضطررت للمعاناة منه بما يكفي
 أثناء التحقيق الخاص بك.

23
00:01:22,626 --> 00:01:25,879
لم يكن ذلك ممتعا لأحد

24
00:01:25,914 --> 00:01:27,379
مازالت المياه عالقة في أذني

25
00:01:29,584 --> 00:01:32,252
الآن، وأنا الوحيد الذي يعرف
أنّك قمت بإرسال هذا الفاكس.

26
00:01:32,253 --> 00:01:34,587
جيد، لأنني متأكّد أنّك
لن تخبر أحدا.

27
00:01:34,588 --> 00:01:38,508
ولكن إذا لم تحصل على رسالة
من والتر لارسون لأجلي،

28
00:01:38,560 --> 00:01:42,061
أنت والأسرة التي ساعدتك
سوف أرسلكم جميعا

29
00:01:42,097 --> 00:01:45,180
الإعدام

30
00:01:45,233 --> 00:01:46,432
بتهمة التجسس.

31
00:01:46,484 --> 00:01:49,102
اليكس تالبوت، في خدمتك.

32
00:01:49,103 --> 00:01:50,903
أريدك أن تخبر والتر

33
00:01:50,938 --> 00:01:53,772
أنه من أجل الحصول على ما يريد،

34
00:01:55,159 --> 00:01:57,075
 يجب أن أحصل أنا أوّلا على ما أريد.

35
00:02:05,170 --> 00:02:08,288
نعم، سمعت في السجن العسكري
الطيارين في القمّة. كنت تعتقد أن هذا صحيح؟

36
00:02:08,289 --> 00:02:10,969
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر أفضل
فهذه وسيلة غريبة للقيام بذلك.

37
00:02:12,043 --> 00:02:13,883
هل يمكنني استخدام حبّة
 زاناكس الخاص بك الآن؟

38
00:02:15,379 --> 00:02:16,846
اللعنة!

39
00:02:19,800 --> 00:02:21,634
الحبوب

40
00:02:21,686 --> 00:02:24,804
عليّ العودة الى خزانتي قبل أن يجدها
المحقّقون هناك

41
00:02:24,889 --> 00:02:27,389
يمكنهم تتبع تلك الحبوب
بالعودة إلى آشلي والاطفال.

42
00:02:27,442 --> 00:02:29,975
لدي أخبار لك ،
لن يسمحوا لنا بالخروج من هنا قبل وقت قريب

43
00:02:29,978 --> 00:02:33,478
قائد تلسون، لديك زائر.

44
00:02:35,199 --> 00:02:36,481
غيل

45
00:02:36,484 --> 00:02:38,533
زيك، نحن بحاجة للتحدث.

46
00:02:38,569 --> 00:02:40,902
يا إلهي. هو يعرف انّكي حامل

47
00:02:44,491 --> 00:02:47,409
حسنا، حصلت عليه. هل هذا مؤكد؟
شكرا لكم.

48
00:02:47,461 --> 00:02:50,163
القوات الهندية للتوّ قامت بالهجوم
على مركز حدودي باكستاني

49
00:02:50,164 --> 00:02:52,632
ردا على هجوم طائرة بلا طيار.

50
00:02:52,667 --> 00:02:55,300
بالإضافة إلى ذلك

51
00:02:55,336 --> 00:02:57,836
القوّت الصينيّة تقوم بالتعبئة
على طول جانبها من الحدود.

52
00:02:57,889 --> 00:03:00,757
ما هو الطقس في نيودلهي؟
اسمحوا لي أن أخمن، 100 درجة ؟

53
00:03:00,808 --> 00:03:02,474
- 118.
- يا إلاهي.

54
00:03:02,509 --> 00:03:05,762
لماذا لا يمكن لأي شخص أن يذهب إلى الحرب في الكاريبي .
اللعنة على ذلك؟

55
00:03:05,813 --> 00:03:09,064
يا إلاهي، لا عجب
أن هؤلاء الملاعين غريبو أطوار

56
00:03:09,099 --> 00:03:10,849
إتّصلي بوزير الخارجية الهندي

57
00:03:10,852 --> 00:03:14,736
و تأكدي أنّ التكييف
يعمل في فندق تاج بالاس.

58
00:03:14,772 --> 00:03:16,406
و مزيل للعرق أيضا

59
00:03:16,441 --> 00:03:18,658
كندرا بيترسون

60
00:03:27,002 --> 00:03:28,167
واو

61
00:03:29,037 --> 00:03:30,203
أوه، السيد الوزير!

62
00:03:31,038 --> 00:03:33,256
أوه، اللعنة.

63
00:03:33,290 --> 00:03:36,542
أنا لا أمانع
فقط سآخذ بعض الأشياء و أغادر

64
00:03:36,543 --> 00:03:39,045
الدبلوماسية تتطلب ملابس نظيفة.

65
00:03:40,215 --> 00:03:41,680
أوه ، يا إلاهي

66
00:03:41,716 --> 00:03:43,966
يبدو أنني مدين لك بشراب مجاني
المرة القادمة على حساب بوبي فان.

67
00:03:44,019 --> 00:03:45,884
- بيلي.
- حسنا.

68
00:03:47,389 --> 00:03:48,388
- الى اللقاء بيلي.
- السيد الوزير.

69
00:03:48,439 --> 00:03:50,605
لم أكن أتوقع قدومك للمنزل.

70
00:03:50,641 --> 00:03:52,224
الأزمة النووية.

71
00:03:52,276 --> 00:03:54,110
والتر، أنت وأنا بحاجة
لمناقشة شيء.

72
00:03:54,145 --> 00:03:55,694
ماذا؟ بيلي؟ تعرفين انّي لا أمانع ذلك.

73
00:03:55,729 --> 00:03:58,197
لا، ليس بيلي. نحتاج
لمناقشة ترشيحي.

74
00:03:58,233 --> 00:03:59,480
أريد أن أعرف.
هل سمعت أي شيء...

75
00:03:59,506 --> 00:04:00,173
آسف ، لا وقت لديّ

76
00:04:00,200 --> 00:04:02,784
هل سمعت شيئا؟
عليّ الذهاب للهند مبكّرا لمنع الحرب مع باكستان

77
00:04:02,820 --> 00:04:04,620
هل رأيت قابس السّفر ؟

78
00:04:04,656 --> 00:04:06,622
 اه ، كما تعلمين
ذي الثلاث شعب في واحد؟

79
00:04:06,657 --> 00:04:08,990
ليس اثنين، مثل أوروبا،
ولكن الثلاثة، مثل المملكة المتحدة.

80
00:04:09,044 --> 00:04:10,826
حيث الشكل مختلف قليلا

81
00:04:10,878 --> 00:04:11,911
لا؟ حسنا.

82
00:04:11,962 --> 00:04:14,580
واو ، ذلك القضيب كان مثلما لدى نجوم البورنو

83
00:04:15,800 --> 00:04:17,582
لدي مهمّة دعم

84
00:04:17,584 --> 00:04:18,918
سان دييغو.

85
00:04:20,088 --> 00:04:21,838
سأحظى بهذا الطفل لوحدي.

86
00:04:21,889 --> 00:04:23,923
لوحدك ؟

87
00:04:23,975 --> 00:04:25,757
هذا لحمي و دمي

88
00:04:25,810 --> 00:04:27,509
جزء مني بداخلك.

89
00:04:27,562 --> 00:04:30,262
يا صاح ، أنهي هذا
أنت لا تريد أن تهلك

90
00:04:32,317 --> 00:04:34,350
إخرس
فهمت

91
00:04:34,401 --> 00:04:37,437
أنت لست مستعد لتصبح أب
 في الوقت الراهن.

92
00:04:38,322 --> 00:04:39,822
أنت تاجر مخدرات.

93
00:04:39,858 --> 00:04:42,492
بالاضافة الى ذلك، يبدو أنّك
ذاهب إلى السجن لفترة طويلة.

94
00:04:42,526 --> 00:04:44,444
زيك سيكون بالأعلى

95
00:04:44,495 --> 00:04:46,913
سيكون كعاهرة ذات كس كبير

96
00:04:46,947 --> 00:04:49,749
هل يمكنك فقط ...
قف هناك

97
00:04:52,120 --> 00:04:53,286
واجه الجدار.

98
00:04:56,257 --> 00:04:58,124
إذا لم نرى بعضنا مجدّدا

99
00:04:58,209 --> 00:05:00,843
فهناك شيء واحد فقط
أريدك أن تقومي به لأجلي

100
00:05:00,879 --> 00:05:04,129
الشرطة العسكرية لن يسمحوا لي
حتّى بالخروج للساحة

101
00:05:04,132 --> 00:05:07,282
لذلك أنا بحاجة الى أن تذهبي لغرفتي
 و تخفي كل ما عندي من حبوب أسفل المرحاض

102
00:05:07,335 --> 00:05:09,335
قبل أن يصل إليها المحقّقون

103
00:05:10,971 --> 00:05:12,771
أنت أب مثالي

104
00:05:15,393 --> 00:05:16,942
أيها الحارس

105
00:05:18,062 --> 00:05:19,778
سيدتي

106
00:05:19,814 --> 00:05:21,197
هل يمكنني أن أستدير الآن؟

107
00:05:22,617 --> 00:05:23,815
لا

108
00:05:33,127 --> 00:05:34,543
 أوه، أنت مرة أخرى

109
00:05:34,579 --> 00:05:36,329
أنت على قيد الحياة. كيف تخلّصت منهم؟

110
00:05:36,380 --> 00:05:39,165
من خلال العمل التطوعي اللّا إرادي
لمساعدة هارون رجا.

111
00:05:39,167 --> 00:05:42,000
هارون رجا؟ رئيس وكالة الاستخبارات الباكستانية؟

112
00:05:42,052 --> 00:05:45,637
الرجل المسؤول عن جعل
الناس تختفي؟ هذا هارون رجا؟

113
00:05:45,673 --> 00:05:47,088
نعم، هذا هو

114
00:05:47,141 --> 00:05:50,175
و أنت جعلت عائلتي نصب عينيه
للمرّة ثانية

115
00:05:50,228 --> 00:05:51,843
بالعودة إلى بيتي مرّة أخرى

116
00:05:51,846 --> 00:05:54,396
أنظري ، الحقيقة هي أنني لا أعرف أي شخص آخر

117
00:05:54,432 --> 00:05:56,348
رفيق، يجب أن أحصل على رسالة
والتر لارسون.

118
00:05:56,401 --> 00:05:58,183
و أنا بحاجة إليك
لتعيدني الى مقرّ السفارة

119
00:05:58,235 --> 00:05:59,819
لقد خاطرت بحياتي من أجلك

120
00:05:59,853 --> 00:06:01,403
جيد ، فهمت

121
00:06:01,439 --> 00:06:04,156
زمان سيقوم بتفجير العالم
إذا لم أحصل على هذه الرسالة

122
00:06:04,192 --> 00:06:05,608
لكن لا بأس ، إفعل ما تريد

123
00:06:08,612 --> 00:06:10,913
حسنا ، سوف آخذك الى السفارة ، لكن ذلك فقط

124
00:06:10,949 --> 00:06:12,581
شكرا لك

125
00:06:12,617 --> 00:06:14,699
الآن، قبل أن نتّخذ الطريق
أنا بحاجة الى بعض الملابس النظيفة

126
00:06:14,701 --> 00:06:17,670
و لا تصرخ جاسوس
يفضّل أن يكون اللّباس تقليدي

127
00:06:17,704 --> 00:06:20,372
حسنا ، لدي ما يناسبك
لكن عليك أن تعدنا

128
00:06:20,425 --> 00:06:22,875
- لن تعود أبدا الى هنا
- أعدك.

129
00:06:22,927 --> 00:06:24,877
- هيا. إجلس و كل شيء.
- عذرا، لا وقت.

130
00:06:24,879 --> 00:06:27,713
- هيا، من فضلك.
- إيه، ربما مجرد شيء للطريق.

131
00:06:27,764 --> 00:06:30,182
أنا أتضوّر جوعا في الواقع
 هل يمكنك تمرير هذه الأشياء الخضراء، من فضلك؟

132
00:06:30,218 --> 00:06:31,384
بالتأكيد.

133
00:06:32,937 --> 00:06:34,637
- ام امم.
- ما هذه الرائحة؟

134
00:06:34,689 --> 00:06:36,555
البول

135
00:06:39,394 --> 00:06:40,725
واو

136
00:06:40,728 --> 00:06:41,944
هل أنت بخير ؟

137
00:06:41,980 --> 00:06:45,230
- نعم، أنا بخير.
- أنا لم أقصد أن ترى ذلك.

138
00:06:45,283 --> 00:06:46,615
حسنا، كان من الصعب تفويت ذلك.

139
00:06:46,651 --> 00:06:48,283
ومع ذلك، فإنه كان محرجا حقا.

140
00:06:48,319 --> 00:06:49,901
ليس لديك شيئا لتخجلي منه

141
00:06:49,954 --> 00:06:52,454
خصوصا و أنتي مع بيلي
ذلك الصبي يمكنه تكوين ديانة جديدة بذلك القضيب

142
00:06:52,490 --> 00:06:55,707
- يستطيع
- ذلك كان كبيرا جدا

143
00:06:55,742 --> 00:06:58,711
- أعني، لا شك أنه يؤلم
- حسنا، لا يعتبر ذلك ألما...

144
00:06:58,745 --> 00:07:00,379
على أي حال، هذا ليس له علاقة مع بيلي

145
00:07:00,415 --> 00:07:02,665
لقد سمعت أن ترشيحي لن ينجح

146
00:07:02,716 --> 00:07:04,750
هذا غير صحيح
هذه مهمّة صعبة

147
00:07:04,802 --> 00:07:07,220
مهمة صعبة، ولكننا
سنحاول إنجاحها

148
00:07:07,254 --> 00:07:09,088
أنا سأتولّى مهمّة بالبنتاغون
المستشار العام.

149
00:07:09,139 --> 00:07:10,389
- لا، أنت لست.
- مم-هم.

150
00:07:10,425 --> 00:07:11,923
- مم مم.
- مم-هم.

151
00:07:11,975 --> 00:07:13,259
أنا لا أريدك أن تعملي لصالح بيرس

152
00:07:13,261 --> 00:07:14,927
إنّه ليس قرارك

153
00:07:14,928 --> 00:07:18,096
ستعملين على كتابة تقارير للتغاضي
عن التعذيب الذي يقترفه ذلك الأحمق

154
00:07:18,149 --> 00:07:20,565
أو أنا سأقوم بإحداث تغيير
من الداخل

155
00:07:20,601 --> 00:07:22,435
الداخل يؤثّر عليكي
و ليس العكس

156
00:07:22,437 --> 00:07:24,153
حسنا، التغيير من الخارج لا يعمل.

157
00:07:24,187 --> 00:07:27,307
هل تدركين أن السبب الوحيد لبيرس
ليقدم لكي هذا العمل هو أن يعبث معي

158
00:07:27,324 --> 00:07:29,324
سيدي الوزير ؟

159
00:07:29,360 --> 00:07:32,911
أنا آسفة للمقاطعة. وزير الخارجية الهندي
يحذّرك من القدوم

160
00:07:32,947 --> 00:07:36,331
حسنا. أنت لست سوى أحمق نرجسي سخيف

161
00:07:36,367 --> 00:07:38,367
 سأنتظر في السيارة

162
00:07:38,418 --> 00:07:40,201
انتظر.

163
00:07:40,288 --> 00:07:42,588
كان ذلك زوجتي تتحدث لي، راكيش.

164
00:07:42,624 --> 00:07:45,124
 يا إلاهي ، هل إعتبرها إهانة مرة أخرى؟

165
00:07:45,175 --> 00:07:46,341
- أنا لا أعرف، سوف نحاول
- اللعنة علي.

166
00:07:46,377 --> 00:07:49,045
جوان، أنا... أنا حقا
أريد أن أتحدث عن هذا

167
00:07:49,096 --> 00:07:51,630
ولكن ليس لدي الوقت الآن.

168
00:07:51,632 --> 00:07:53,098
حسنا.

169
00:07:53,134 --> 00:07:55,384
أنا سأتولّى مهمة البنتاغون،  رحلة آمنة.

170
00:08:04,646 --> 00:08:06,444
اللعنة.

171
00:08:07,531 --> 00:08:10,315
هذا الزي ينتمي الى والدي.

172
00:08:10,317 --> 00:08:12,033
حاول أن لا تلطّخه بالدم.

173
00:08:12,069 --> 00:08:16,154
حقيقة أن مصير الدول تقع على عاتقك
 تجعلني قلقة بشكل لا يصدق

174
00:08:16,156 --> 00:08:19,742
ليس لدي المزيد من الوقت لذلك
أنا متأخرة ، و طلابي ينتظروني

175
00:08:19,793 --> 00:08:21,961
أنت مدرّسة ؟
أنا أكنّ الكثير من الاحترام للمعلمين

176
00:08:21,995 --> 00:08:23,675
- أحب أن أتحدث معكم حول هذا الموضوع
- لا

177
00:08:23,714 --> 00:08:25,497
أعتقد أنّي كنت أتحدّث الى ابنتك.

178
00:08:25,500 --> 00:08:27,300
أعتقد أنّي أتكلم بإسم ابنتي.

179
00:08:27,334 --> 00:08:30,002
أوه، سنقوم بذلك على طريقة
 العالم القديم. حسنا

180
00:08:30,053 --> 00:08:31,504
أنا ألعب. احضرها.

181
00:08:31,555 --> 00:08:34,090
أنا أتطلّع بشغف
لعدم وجودك عندما أعود

182
00:08:35,176 --> 00:08:36,509
وداعا حبيبتي

183
00:08:38,479 --> 00:08:40,428
قالت انها ستشتاق لي

184
00:08:41,481 --> 00:08:42,682
حسنا...

185
00:08:42,734 --> 00:08:44,317
<i> شالوم aleichem </i>

186
00:08:44,351 --> 00:08:45,518
هذه العبرية

187
00:08:45,519 --> 00:08:46,735
حظا سعيدا لكما

188
00:08:54,195 --> 00:08:57,529
آه، شكرا لك على الخلفية عميقة، هناك

189
00:08:57,581 --> 00:08:59,865
بطبيعة الحال، سيدي الوزير

190
00:09:01,369 --> 00:09:04,419
- هل أنت متأكد أنك بخير؟
- على الاطلاق. أنا بخير.

191
00:09:04,455 --> 00:09:05,788
كان مجرد تشنج عضلات

192
00:09:05,840 --> 00:09:07,505
 حسنا

193
00:09:16,466 --> 00:09:18,216
أعتقد أنه عليك التقليل من
تلك الأشياء

194
00:09:18,269 --> 00:09:20,436
تتحدّثين عن إكثاري في الشرب ؟

195
00:09:20,471 --> 00:09:23,938
لا، ...........

196
00:09:23,975 --> 00:09:25,640
حسنا ، تبّا له

197
00:09:25,692 --> 00:09:28,527
- ليس عليه أن يدفع شيء
- سيدي ، رئيس الجمهورية على الهاتف

198
00:09:29,563 --> 00:09:30,446
سيادة الرئيس

199
00:09:30,480 --> 00:09:33,065
والتر، حظا سعيدا في نيو دلهي

200
00:09:33,116 --> 00:09:36,701
آخر شيء نحتاج إليه هو
الحرب بين الهند وباكستان في ظل هذه الظروف

201
00:09:36,738 --> 00:09:39,705
و بخصوص ذلك ، أين وصلت مع راجا؟

202
00:09:39,740 --> 00:09:41,407
أين وصلت مع راجا ؟

203
00:09:41,408 --> 00:09:44,293
حسنا، أنا مرتاح الى ما توصّلنا اليه
فهو بالتأكيد رجلنا المنشود

204
00:09:44,327 --> 00:09:46,796
إذا كان هناك أي شخص يمكنه إسقاط زمان
فهو راجا

205
00:09:48,131 --> 00:09:49,414
سيدي الرئيس، هل أنت لوحدك؟

206
00:09:49,466 --> 00:09:52,634
طبعا أنا لوحدي ، ولكن ماذا
يريد راجا منا؟

207
00:09:52,720 --> 00:09:54,052
ماذا يريد راجا؟

208
00:09:54,087 --> 00:09:56,389
حسنا، مازلنا نعمل على التفاصيل

209
00:09:56,423 --> 00:09:58,006
أنا واثق أنّ لدينا ما نقدّمه له.

210
00:09:58,058 --> 00:10:00,842
حسنا، و ماهي خطّة عمل هذا الرّجل؟

211
00:10:00,894 --> 00:10:02,561
إنها عمليّة حساسة، يا سيدي

212
00:10:02,596 --> 00:10:04,346
وهناك الكثير من الجوانب التي يجب العمل عليها

213
00:10:04,399 --> 00:10:06,932
بينما أنا في المنطقة، سألتقي
مع راجا و أحصل على التفاصيل

214
00:10:06,984 --> 00:10:08,433
حسنا، هذا غامض والتر

215
00:10:08,485 --> 00:10:09,567
متى نتحدّث مجدّدا؟

216
00:10:09,604 --> 00:10:12,404
قريبا ، فقط أبقي بيرس تحت السيطرة

217
00:10:12,440 --> 00:10:13,822
و تأكّد من عدم إفساده لخطّتي

218
00:10:13,857 --> 00:10:16,274
خطتك هراء
أنت لا تفهم شيئا ، لارسون

219
00:10:16,326 --> 00:10:17,158
بيرس هناك معك؟

220
00:10:17,195 --> 00:10:18,610
دخل الآن

221
00:10:18,663 --> 00:10:20,613
سيدي الرئيس، إسمح لي
أود أن أقول شيئا لبيرس

222
00:10:20,664 --> 00:10:22,530
- اللعنة عليك
- حسنا، اللعنة عليك جزيلا

223
00:10:22,582 --> 00:10:26,451
والتر، سأكون صادقا معك
أعتقد لدينا الكثير من العمل مع راجا الآن

224
00:10:26,453 --> 00:10:29,171
سيدي الرئيس
لن يأتي من ورائه شيء

225
00:10:29,206 --> 00:10:30,538
هل تكذب عليّ ؟

226
00:10:30,591 --> 00:10:33,259
والتر ، والتر؟

227
00:10:33,293 --> 00:10:34,844
 والتر؟

228
00:10:34,879 --> 00:10:36,711
تبّا

229
00:10:36,764 --> 00:10:39,014
- سيدي الوزير ؟
- اللعنة

230
00:10:39,049 --> 00:10:40,131
يا الله. طبيب

231
00:10:40,183 --> 00:10:43,184


232
00:10:44,187 --> 00:10:47,022


233
00:10:49,644 --> 00:10:51,393
هذه الطفلة لا تتوقف عن التحديق بي

234
00:10:51,446 --> 00:10:53,895
أنا متأكد من أنها واحدة
من قتلة راجا الأقزام

235
00:10:53,947 --> 00:10:56,532


236
00:10:56,567 --> 00:10:57,817
حسنا، هذه محطتنا

237
00:10:57,869 --> 00:10:59,534
- أوه، نعم

238
00:10:59,570 --> 00:11:01,736
<i> شكرية. شكرية. . شكرية </i>

239
00:11:01,788 --> 00:11:03,989
شاكيرا. شاكيرا. شاكيرا.

240
00:11:04,041 --> 00:11:05,490
شاكيرا مغنية

241
00:11:05,543 --> 00:11:06,826
حسنا، أنا فقط أقول ما قلته.

242
00:11:06,827 --> 00:11:08,326
- رفيق؟
- نعم

243
00:11:08,379 --> 00:11:10,129
عندما نصل إلى السفارة
يمكننا التعامل مع كل شيء

244
00:11:10,163 --> 00:11:11,663
- هيا، دعنا نذهب
- انتظر

245
00:11:11,666 --> 00:11:12,985
- السفارة بهذا الطريق
- صحيح

246
00:11:13,000 --> 00:11:14,383
مهلا، اسمح لي أن آخذ زمام المبادرة،
من فضلك

247
00:11:14,418 --> 00:11:16,501
 قف! إلى أين أنت ذاهب؟ أنت لا تعرف حتى

248
00:11:16,504 --> 00:11:17,753
- اتبعني.
- تبّا

249
00:11:17,804 --> 00:11:19,471
- أنت لا تعرف أين أنت ذاهب
- نعم أعرف. من هنا

250
00:11:19,506 --> 00:11:21,474
حسنا
توقف

251
00:11:21,509 --> 00:11:23,893
مهلا، أنا لم أرك أبدا هكذا
أنت مندفع كثيرا

252
00:11:23,927 --> 00:11:26,177
حسنا، دعنا نقول فقط أن رجا
كان جيدا في إقناعي

253
00:11:26,179 --> 00:11:27,929
بأنّ توصيل رسالته إلى لارسون مهمّ جدّا

254
00:11:27,981 --> 00:11:30,316
- حقّا؟ ماذا قال؟
- إيه، لا يمكنني مشاركة هذه المعلومات

255
00:11:30,350 --> 00:11:31,850
هذا الأمر خطير ، آسف يا صديقي

256
00:11:31,852 --> 00:11:33,184
آه، هدّد بقتلك.

257
00:11:33,236 --> 00:11:35,070
المسألة تحتاج الى التكتّم
أنت تعرف هذه القواعد

258
00:11:35,105 --> 00:11:37,572
- نعم، هدد بقتلك
- حسنا، لم يقل كلمات كثيرة

259
00:11:37,607 --> 00:11:38,941
إيه، فقط الكلمات المطلوبة

260
00:11:38,993 --> 00:11:40,743
حسنا، لقد هدّد بقتلي
 هل أنت سعيد؟

261
00:11:40,778 --> 00:11:41,994
هل كان يتحدّث عن قضيب الحصان؟

262
00:11:42,028 --> 00:11:43,361
لا أعرف
ربما نعم و ربما لا

263
00:11:43,413 --> 00:11:45,029
هذا هو تخصصه. يحب القيام بذلك

264
00:11:45,032 --> 00:11:47,115
- هل ذكر شيء عن الحلمة؟
- أنا لن أتحدث عن ذلك. لا

265
00:11:47,168 --> 00:11:49,368


266
00:11:49,419 --> 00:11:51,452
عندما نصل إلى هناك
سأخبرهم أنّه كان خطئي

267
00:11:51,505 --> 00:11:54,206
أعطيتك حبوب خاطئة . كانت غلطتي

268
00:11:54,258 --> 00:11:56,125
لا يمكنني تذكّر أيّ نوع كانت

269
00:12:00,214 --> 00:12:02,514
الطيّار زيك تلسون، يا سيدي

270
00:12:04,467 --> 00:12:06,051
اجلسا

271
00:12:07,855 --> 00:12:09,605
فلتبدأ هذه الإجراءات

272
00:12:13,226 --> 00:12:15,144
معذرة. اسف اسف.

273
00:12:15,196 --> 00:12:17,196
عفوا

274
00:12:17,230 --> 00:12:20,481
- كيف حالك، تشارلي؟
- نعم، مرحبا

275
00:12:20,534 --> 00:12:22,260
مم-هم
أتمنّى أن يكون لدى والتر

276
00:12:22,286 --> 00:12:24,202
معلومات الاتصال بلارسون
هنا في مكان ما

277
00:12:24,238 --> 00:12:27,655
أرى أنّك تسخر من
الثقافات أينما ذهبت، هاه؟

278
00:12:28,909 --> 00:12:30,408
أليكس، جوهرتنا الثمينة

279
00:12:30,411 --> 00:12:32,313
لم نراك هنا منذ الانقلاب

280
00:12:32,338 --> 00:12:33,269
ليس الآن، روزيتي

281
00:12:33,297 --> 00:12:34,913
هذا يبدو كرخصة استيراد إلى الأبد

282
00:12:34,915 --> 00:12:36,498
هذه آخر مرّة أقوم فيها
بالعمل نيابة عنك

283
00:12:36,551 --> 00:12:38,000
شكرا لك، ديانا. انا اقدر ذلك.

284
00:12:38,052 --> 00:12:40,336
أنت محبوب هنا، هاه؟

285
00:12:40,388 --> 00:12:42,922
هذا المكتب هو بركان يغلي من
الغيرة و الاستياء

286
00:12:42,923 --> 00:12:45,256
حسنا، انظر، أوصلتك الى ما تريد
عليّ الذهاب الآن

287
00:12:45,259 --> 00:12:47,091
إنتظر! لا لا لا. انت يجب
أن تساعدني في العثور على رقم الهاتف

288
00:12:47,094 --> 00:12:49,094
لا، لا، غير ممكن
ليس من المفترض أن أكون هنا أصلا ، حسنا؟

289
00:12:49,145 --> 00:12:51,480
إليك الأمر. إذا لم أوصل مطالب
راجا لوالتر لارسون

290
00:12:51,514 --> 00:12:54,316
فهو ليس فقط سيقتلني
بل سيقتلك أيظا

291
00:12:55,352 --> 00:12:57,068
و عائلتك بأكملها

292
00:12:59,490 --> 00:13:01,240
ماذا ؟

293
00:13:01,274 --> 00:13:04,493
هل تمزح معي؟
كيف تخفي عليّ شيئا كهذا؟

294
00:13:04,578 --> 00:13:05,827
لم أكن أريد أن تغضب منّي

295
00:13:05,863 --> 00:13:07,830
- أنت صديقي الوحيد هنا
- انا لست صديقك

296
00:13:07,865 --> 00:13:09,331
- اللعنة عليك!
- أعثر على الرّقم

297
00:13:09,366 --> 00:13:11,283
أنت صديقي. نعم
لنجد هذا الرقم

298
00:13:11,335 --> 00:13:14,119
- ما الذي أبحث عنه؟
- رقم هاتف، و مكتوب على شيء

299
00:13:14,120 --> 00:13:16,120
ابحث عن رقم هاتف
على شيء مهم

300
00:13:16,173 --> 00:13:19,792
- ما هو المهم؟
-  هذا هو

301
00:13:19,793 --> 00:13:20,668
عظيم

302
00:13:20,693 --> 00:13:23,318
نحن الآن بحاجة فقط للوصول إلى
خط هاتف آمن بالسفارة

303
00:13:23,346 --> 00:13:25,129
- أوه، هذا يجب أن يكون أمرا سهلا
- اتبعني

304
00:13:26,466 --> 00:13:28,767
سيدي، الرؤية كانت سيئة
كانت سيئة للغاية

305
00:13:28,802 --> 00:13:30,852
سيدي، الرؤية كانت طبيعية

306
00:13:30,888 --> 00:13:32,471
كل شيء كان يعمل
و كنّــا ..

307
00:13:32,523 --> 00:13:33,772
تحت التهديد

308
00:13:33,807 --> 00:13:35,474
سيدي؟

309
00:13:35,525 --> 00:13:38,644
عندما حصل ذلك
كنت تحت تهديد ، ذلك واضح

310
00:13:38,696 --> 00:13:41,113
 ليس بالضبط

311
00:13:41,148 --> 00:13:44,198
- سيدي ،الحقيقة هي...
- دع الأميرال ينهي أيّها الطيار

312
00:13:44,235 --> 00:13:47,152
نعم سيدي

313
00:13:47,153 --> 00:13:50,538
أنت أطلقت الصواريخ الجانبية
وفقا للقواعد العادية للاشتباك

314
00:13:50,573 --> 00:13:53,875
نظرا للمعلومات التي لديك
فهذا مبرّر تماما

315
00:13:53,911 --> 00:13:58,713
سقط الصاروخ في البحر دون التسبّب
في أي أذى

316
00:13:58,749 --> 00:13:59,999
أليس هذا صحيحا أيها الطيّار؟

317
00:14:02,168 --> 00:14:05,336
حسنا ، و لكن الصاروخ إصطدم بطائرة بدون طيّار
يا سيدي

318
00:14:08,509 --> 00:14:10,009
طيّار تلسون

319
00:14:10,010 --> 00:14:12,394
الصاروخ لم يصطدم بطائرة بدون طيار

320
00:14:12,429 --> 00:14:16,347
ولذلك، فإن البحرية الأميركية ليست مسؤولة
عن التدخل العسكري

321
00:14:16,399 --> 00:14:19,817
بين دولتين ذات سيادة.

322
00:14:22,023 --> 00:14:23,822
أم...

323
00:14:26,943 --> 00:14:30,028
لا، نحن لم يفعل، يا سيدي

324
00:14:30,030 --> 00:14:32,197
و في حقيقة الأمر
بالنسبة للبحرية الأمريكية

325
00:14:32,198 --> 00:14:34,165
لم يكن هناك قط أي طائرة بدون طيار

326
00:14:34,201 --> 00:14:36,751
  تبّا لذلك ، لم يكن هناك أي طائرة بدون طيار

327
00:14:36,787 --> 00:14:40,338
 خلصت هذه الإجراءات الى عدم وجود شيء ضدّكما

328
00:14:41,542 --> 00:14:43,042
اخرجا من هنا

329
00:14:48,716 --> 00:14:49,847
ماذا كان ذلك

330
00:14:49,884 --> 00:14:51,966
تلسون، تايلور.

331
00:14:52,019 --> 00:14:54,269
جاءت نتائج إختبارات البول الخاصة بكما

332
00:14:54,304 --> 00:14:55,888
سلبية

333
00:14:56,774 --> 00:14:58,807
- حسنا
- زيك تعال

334
00:14:58,859 --> 00:15:01,643
أتوقع أن تصل الشحنة القادمة
الى المنزل كالمعتاد

335
00:15:01,696 --> 00:15:03,394
أوه، نعم، يا سيدي

336
00:15:03,447 --> 00:15:07,316
مجرد التفكير في القيام بعملي بدون
تلك الشحنة يجعل بلدنا في خطر

337
00:15:08,402 --> 00:15:10,451


338
00:15:11,871 --> 00:15:14,706
ماذا يجري بحق الجحيم؟

339
00:15:14,741 --> 00:15:16,908
- حصوة الكلى.
- حقا ؟ هل هذا كل شيء ؟

340
00:15:16,911 --> 00:15:18,210
الحمد لله

341
00:15:18,245 --> 00:15:20,328
بدا الامر وكأن قضيبي
ينقسم نصفين

342
00:15:20,380 --> 00:15:23,414
ذلك لأنه مصاب أيضا
علينا القيام بالعملية في أقرب وقت ممكن

343
00:15:23,417 --> 00:15:24,799
أنا أقترح أن نعود إلى العاصمة مباشرة

344
00:15:24,835 --> 00:15:27,001
لا يمكننا العودة
يجب أن أصل الى الهند

345
00:15:27,053 --> 00:15:28,419
حتّى أخبرهم أننا مسالمون

346
00:15:28,471 --> 00:15:30,471
ولكن يا سيدي، صحتك في خطر

347
00:15:30,508 --> 00:15:32,591
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

348
00:15:32,643 --> 00:15:35,760
بالاضافة الى الموت؟ الفشل الكلوي
يفقدك القدرة على التبول

349
00:15:35,812 --> 00:15:36,894
ضعف الانتصاب

350
00:15:36,931 --> 00:15:38,263
أديري هذه الطائرة اللّعينة

351
00:15:38,264 --> 00:15:39,731
أرجوك سيدي السّفير

352
00:15:39,767 --> 00:15:42,433
أنا لن أضع موظّف متوسّط المستوى
تحت درجة الصفر

353
00:15:42,436 --> 00:15:45,104
على الخط الآمن
مباشرة مع وزير الخارجية

354
00:15:45,105 --> 00:15:48,606
خلال أزمة كهذه لتوصيل رسالة
لم يتم التحقق منها أصلا

355
00:15:48,658 --> 00:15:50,442
نعم، حسنا، الأمر يبدو على هذا النحو

356
00:15:50,443 --> 00:15:53,278
و لكن ، أعتقد هذه المرّة يجب أن
نتجاوز البروتوكولات

357
00:15:53,279 --> 00:15:55,080
حاسوبي يقول أنه لا يمكن الوثوق براجا

358
00:15:55,115 --> 00:15:57,115
مع كل الاحترام  لحاسوبك

359
00:15:57,118 --> 00:15:59,918
لكن هذه المعلومات يجب أن تصل للوزير

360
00:15:59,953 --> 00:16:01,452
بالنظر إلى سمعتك، تالبوت

361
00:16:01,504 --> 00:16:03,871
أنا مندهش من الجهد الذي تبذله

362
00:16:03,923 --> 00:16:05,841
و الزي الذي تلبسه

363
00:16:05,875 --> 00:16:07,375
لكن هذا غير ممكن ، آسف

364
00:16:07,427 --> 00:16:08,961


365
00:16:08,962 --> 00:16:12,346
في الواقع سيدي السفير
يمكنك القيام به، و عليك القيام به

366
00:16:12,383 --> 00:16:16,518
بغض النظر عن النتيجة النهائية
هذه الأزمة هي الآن في يد الرب

367
00:16:17,888 --> 00:16:20,471
"وسوف يأتي الدمار
من سبحانه وتعالى"

368
00:16:20,524 --> 00:16:23,142
أشعيا، الفصل الثالث، الآية 16.

369
00:16:24,861 --> 00:16:27,562
- وداعا
- وداعا

370
00:16:28,816 --> 00:16:30,532
سامانثا

371
00:16:30,567 --> 00:16:32,784
نحن هالكون

372
00:16:32,820 --> 00:16:34,403
لدي فكرة

373
00:16:34,455 --> 00:16:36,788
اشلي، هذا أنا
 أين أنت؟

374
00:16:36,823 --> 00:16:40,042
فقط أحيي حفل زفاف
قبل أن أعود الى المنزل و أنهار

375
00:16:40,076 --> 00:16:41,159
ماذا لديك ؟

376
00:16:41,211 --> 00:16:43,745
سأترك البحرية. أنا عائد للمنزل

377
00:16:43,798 --> 00:16:45,998
اه، ماذا يعني كل هذا؟

378
00:16:46,000 --> 00:16:48,167
كنت على شفى الجحيم

379
00:16:48,219 --> 00:16:50,001
كان من الممكن أن أفقد كل شيء

380
00:16:50,053 --> 00:16:52,336
والآن، سأفعل الصواب

381
00:16:52,389 --> 00:16:56,390
حان الوقت لأتحمّل مسؤولية أفعالي

382
00:16:56,427 --> 00:16:57,926
زيك ، أنت تخيفني

383
00:16:57,977 --> 00:17:01,679
إذا أمكنكي إرسال شحنة أخيرة
فستجني الكثير

384
00:17:01,731 --> 00:17:04,348
يمكنني رفع الأسعار هذه المرّة

385
00:17:04,401 --> 00:17:08,519
و بعد ذلك سأترك البحرية نهائيا
و أصبح أبا جيدا للأطفال

386
00:17:08,521 --> 00:17:09,938
زيك، لا أستطيع

387
00:17:09,990 --> 00:17:12,074
لا ، هذا ما لا يمكنكي القيام به

388
00:17:12,108 --> 00:17:14,358
تربية طفلين لوحدك

389
00:17:14,411 --> 00:17:16,528
بينما تعملين طوال اليوم بالصيدلية

390
00:17:16,579 --> 00:17:18,997
ثم قضاء الليل كله لجني بضع دولارات إضافية

391
00:17:19,032 --> 00:17:22,584
الغناء لحفنة من السكارى في حفل زفاف ؟

392
00:17:22,619 --> 00:17:25,002
في الواقع، زيك، أستطيع أن أفعل ذلك

393
00:17:25,038 --> 00:17:26,421
هذه أغنية جيدة.

394
00:17:26,457 --> 00:17:29,173
أنا أفعل ذلك الآن
دون الكثير من المساعدة منك

395
00:17:29,210 --> 00:17:30,709
لوس انجلوس.

396
00:17:31,761 --> 00:17:33,045
لوس انجلوس؟

397
00:17:33,096 --> 00:17:35,963
هذا هو حلمك حبيبتي
دعينا نحقّقه

398
00:17:36,016 --> 00:17:37,932
سوف أكون هناك للعناية بالأطفال

399
00:17:37,968 --> 00:17:39,550
بينما أنتي تعملين على مستقبلك الفنّي

400
00:17:39,603 --> 00:17:41,470
ما رأيك؟ هيا

401
00:17:41,521 --> 00:17:43,855
كل ما نحتاج إليه هو القليل من المال لبدء العمل

402
00:17:44,807 --> 00:17:46,023
أنا لا أعرف، زيك

403
00:17:46,059 --> 00:17:48,059
أخيرا فرصة لوضع مسافة

404
00:17:48,112 --> 00:17:50,112
بينك و بين والدة آن

405
00:17:51,731 --> 00:17:54,482
لن يكون من السهل إرسال شحنة بذلك الحجم

406
00:17:55,368 --> 00:17:56,484
ولكن أعتقد أنني قادرة على فعلها

407
00:17:56,537 --> 00:17:57,786
نعم

408
00:17:58,955 --> 00:18:01,205
هذا هو الصواب

409
00:18:01,241 --> 00:18:02,574
أعدكي

410
00:18:02,576 --> 00:18:04,876
- حسنا
- الصواب

411
00:18:04,912 --> 00:18:06,912
- زيك ، عليّ الذهاب
-  وداعا

412
00:18:11,468 --> 00:18:13,417
متأكد ممّا تقوم به يا رجل؟

413
00:18:13,470 --> 00:18:17,422
نعم ، زيك تلسون لن يسمح
للحياة أن تسحقه بعد الآن

414
00:18:19,259 --> 00:18:22,477
من الآن فصاعدا، يمكننا سحب أي شخص من خصيتيه
و جعله عاهرتنا

415
00:18:22,512 --> 00:18:25,646
أنا لست شاذا ، و لكن ذلك يبدو مثيرا

416
00:18:25,682 --> 00:18:28,099
سامانثا، أليس كذلك؟

417
00:18:28,102 --> 00:18:30,234
أوه، تذكرتك

418
00:18:30,270 --> 00:18:32,354
- رفيق، أليس كذلك؟
- نعم نعم

419
00:18:32,405 --> 00:18:34,990
سامانثا، نحن بحاجة إلى الوصول إلى خط الهاتف المؤمّن

420
00:18:35,025 --> 00:18:36,857
لدي رسالة مهمّة جدّا

421
00:18:36,911 --> 00:18:39,577
لوزير الخارجية والتر لارسون

422
00:18:39,613 --> 00:18:43,949
أودّ المساعدة
لكن تعلمون أنّي لا أستطيع

423
00:18:43,951 --> 00:18:46,117
حسنا ، أنتي تعرفين

424
00:18:46,170 --> 00:18:49,203
يمكننا أن نرى أنّكي شخصية متفتّحة

425
00:18:49,256 --> 00:18:51,455
نعم، من الواضح جدا، أليس كذلك؟

426
00:18:51,508 --> 00:18:52,958
أوه، شكرا لك

427
00:18:53,009 --> 00:18:54,759
لكن رئيسك في العمل، السفير
أنا لا أعرف

428
00:18:54,795 --> 00:18:58,180
أعني، يعتقد أنها نهاية العالم

429
00:19:01,518 --> 00:19:03,050
صحيح

430
00:19:03,103 --> 00:19:06,637
خصوصا مع موضوع إندثار إسرائيل

431
00:19:06,690 --> 00:19:08,606
يبدو متحمّسا جدّا

432
00:19:08,642 --> 00:19:10,392
أنا فقط، أنا لا أعرف ما يجب القيام به

433
00:19:10,443 --> 00:19:15,029
حسنا، سامانثا، في الواقع
هناك شيء يمكنك القيام به

434
00:19:16,150 --> 00:19:17,316


435
00:19:17,317 --> 00:19:19,701
آسفة ، سأخسر وظيفتي

436
00:19:19,737 --> 00:19:22,871
هل تعني هذه الوظيفة؟
العمل لدى متعصب ديني غير متوازن

437
00:19:22,905 --> 00:19:24,655
الذي يبحث في الواقع عن تسريع نهاية العالم

438
00:19:24,708 --> 00:19:27,209
لأنه تحت الاعتقاد الخاطئ
انه مختار من الله

439
00:19:27,243 --> 00:19:29,736
و مرسل من السّماء
بينما أنت والجميع

440
00:19:29,760 --> 00:19:31,854
تحرقون بالمواد المشعّة حتّى الموت ؟

441
00:19:31,882 --> 00:19:33,414
هذا العمل؟

442
00:19:35,419 --> 00:19:37,385
أوه، الحمد لله ، لم أنا فحسب

443
00:19:37,421 --> 00:19:38,135
لا، ثقي بنا

444
00:19:38,172 --> 00:19:40,221
لستي أنتي فقط

445
00:19:40,257 --> 00:19:43,224
السفير يتناول الغداء في الأعلى
علينا أن نسرع

446
00:19:43,259 --> 00:19:44,509
 نعم

447
00:19:46,730 --> 00:19:49,181
حسنا، لديكما خمس دقائق
فقط أغلقا الباب عند المغادرة

448
00:19:49,232 --> 00:19:50,982
و إذا ما ألقي القبض عليكما ، لا تذكراني

449
00:19:51,018 --> 00:19:53,484
--------------

450
00:19:53,519 --> 00:19:54,685
----------

451
00:19:54,688 --> 00:19:57,072
طالما أستطيع الحفاظ على وظيفتي

452
00:19:58,575 --> 00:20:00,692
أنا للتوّ حصلت على فرصة لأوفي بوعدي

453
00:20:00,693 --> 00:20:03,327
- وعد ماذا ؟
- أن أكون أبا لطفلنا

454
00:20:03,364 --> 00:20:05,329
هل سيأتي الى سان دييغو؟

455
00:20:05,365 --> 00:20:06,698
بالتأكيد

456
00:20:07,917 --> 00:20:11,369
- الأطفال بحاجة إلى أب
- طبعا يفعلون

457
00:20:11,422 --> 00:20:13,922
إذا كان صبيا، يمكنني تعليمه كيفية
رمي الكرة

458
00:20:13,957 --> 00:20:15,923
- إذا كانت فتاة...
- أجاثا

459
00:20:15,959 --> 00:20:18,175
أجاثا. أجاثا؟

460
00:20:19,797 --> 00:20:21,846
أجاثا

461
00:20:21,882 --> 00:20:24,048
أنا يمكنني تعليمها كرة السلة

462
00:20:24,050 --> 00:20:26,050
لأنها على الأرجح ستنمو لتكون ستة أقدام

463
00:20:26,103 --> 00:20:28,886
نعم
يمكننا الحصول على منزل صغير على الشاطئ

464
00:20:28,939 --> 00:20:31,722
إذا سنفعل هذا

465
00:20:31,775 --> 00:20:33,392
لا مزيد من بيع المخدّرات

466
00:20:33,394 --> 00:20:36,528
سأتخلّى تماما

467
00:20:36,563 --> 00:20:39,730
بالمناسبة ، هل هناك أي فرصة أن تكوني

468
00:20:39,782 --> 00:20:41,615
قد قمتي بأخذ الحبوب ، هل؟

469
00:20:41,652 --> 00:20:43,367
فعلت

470
00:20:45,739 --> 00:20:46,904
جيد

471
00:20:46,957 --> 00:20:49,124


472
00:20:50,877 --> 00:20:53,961
- كندرا بيترسون
- كندرا، أليكس تالبوت هنا

473
00:20:53,997 --> 00:20:55,797
من؟ كيف تحصلت على هذا الرقم؟

474
00:20:55,833 --> 00:20:59,084
اه، أعطيت لي من قبل زوج
من التوائم الآسياويات الشقراوات

475
00:20:59,086 --> 00:21:01,169
و لديّ قائمة من المطالب
من هارون رجا

476
00:21:01,221 --> 00:21:03,255
راجا إستخدم أليكس تالبوت كوسيط

477
00:21:03,307 --> 00:21:05,423
- من؟
- اه، التوائم الآسيوية الشقراء.

478
00:21:05,476 --> 00:21:07,008
أوه، أنا أحب هذا الرجل

479
00:21:07,060 --> 00:21:09,009
تحدّث معي، تالبوت

480
00:21:09,063 --> 00:21:10,311
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

481
00:21:10,346 --> 00:21:12,431
- ماذا يريد؟
- 200مليون دولار

482
00:21:12,432 --> 00:21:14,032
هذا الكثير من المال، أليس كذلك؟

483
00:21:14,067 --> 00:21:15,483
لا، يمكننا طباعة القدر الذي نريد

484
00:21:15,519 --> 00:21:17,318
- ماذا هناك أيضا ؟
- أنا أحاول أن أتذكر. إنتظر

485
00:21:17,354 --> 00:21:19,855
رجا لا يسمح لي أن أكتب شيء
أي شيء عن الأقمار الصناعية

486
00:21:19,906 --> 00:21:22,156
تعلمون، واحدة من تلك
الأقمار الصناعية whatchamacallit

487
00:21:22,192 --> 00:21:23,858
اعتراض اتصالات
الأقمار الصناعية. ماذا بعد؟

488
00:21:23,911 --> 00:21:26,528


489
00:21:26,579 --> 00:21:29,247
- غواصة نووية
-  صاروخ بالستي نووي؟

490
00:21:29,282 --> 00:21:29,796
نعم، هذا هو

491
00:21:29,820 --> 00:21:31,333
يا إلاهي
هذا لن يكون سهلا

492
00:21:31,367 --> 00:21:32,416
رجاءا ، أخبرني أن هذا آخر شيء

493
00:21:32,452 --> 00:21:35,119
آه، السيد السفير، قد نستخدم هاتفك؟

494
00:21:35,122 --> 00:21:36,621
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

495
00:21:36,673 --> 00:21:37,756
إنتظر ، هناك شيء أخير

496
00:21:37,790 --> 00:21:40,592
آه، يجب أن لا تكون قد فعلت ذلك

497
00:21:40,626 --> 00:21:44,096
تعلمون، كنت سأطردك فقط
لكن الآن سأقوم بشحنك إلى بغداد

498
00:21:44,131 --> 00:21:47,965
حتّى تستمتع هناك بمدينة فقدت سحرها

499
00:21:47,968 --> 00:21:50,551
و لا عمل للناس هناك غير تفجير أنفسهم

500
00:21:50,604 --> 00:21:52,304


501
00:21:53,807 --> 00:21:56,474
- السفير كيتردج
- ضع تالبوت مرة أخرى، الآن كيتردج

502
00:21:56,527 --> 00:21:58,809
سيدي الوزير
ليس لديه شيء

503
00:21:58,862 --> 00:21:59,944
الآن

504
00:22:01,115 --> 00:22:02,396
نعم، يا سيدي

505
00:22:04,233 --> 00:22:06,201
أنا مرة أخرى -
 ما هو الطلب رجا النهائي؟ -

506
00:22:06,236 --> 00:22:08,153
 عضوية نادي الغولف في أوغوستا

507
00:22:08,154 --> 00:22:09,653
الرجل مهووس بلعب الغولف

508
00:22:09,655 --> 00:22:12,574
هل هو مجنون؟ أوغوستا؟ من المستحيل

509
00:22:12,625 --> 00:22:14,326
سوف أرى ما يمكنني القيام به

510
00:22:14,377 --> 00:22:16,827
عندما ينتهي كل هذا
خذ بعين الإعتبار رغبتي في الإنتقال

511
00:22:16,880 --> 00:22:18,497
الى السفارة في باريس

512
00:22:18,499 --> 00:22:20,999
الآن ، تالبوت
أريد منك التركيز على هذا الأمر فقط

513
00:22:21,050 --> 00:22:22,717
كن على مقربة من هذا الهاتف، وانتظر إتصالي

514
00:22:22,752 --> 00:22:24,169
سأبلغ هذا لرئيس الجمهورية

515
00:22:24,221 --> 00:22:25,470
جيّد

516
00:22:26,839 --> 00:22:28,423
بغداد مؤخرتي

517
00:22:28,474 --> 00:22:30,057


518
00:22:30,093 --> 00:22:31,643
إتصلي بالبيت الأبيض

519
00:22:31,678 --> 00:22:32,844
أنا بحاجة لاجراء محادثة مع الرئيس

520
00:22:32,930 --> 00:22:34,512
الوزير لارسون يريد الرئيس

521
00:22:34,565 --> 00:22:36,347
أدر هذه الطائرة و إذهب إلى نيودلهي

522
00:22:36,349 --> 00:22:38,517
نحن نتجه إلى العاصمة. أنت في حاجة الى المستشفى

523
00:22:38,519 --> 00:22:39,567
لديهم مستشفيات في الهند

524
00:22:39,603 --> 00:22:41,435
أنت تعاني من الألم

525
00:22:41,488 --> 00:22:43,008
أنا بخير -
هذا لأنك في حالة سكر -

526
00:22:43,022 --> 00:22:44,189
أنت على حق

527
00:22:44,240 --> 00:22:47,025
سيدي الرئيس
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

528
00:22:47,076 --> 00:22:50,077
لدينا الآن العناصر الضرورية
 لعزل ذلك المجنون

529
00:22:50,113 --> 00:22:51,613
قبل أن يتمكن من بدء حرب نووية

530
00:22:51,664 --> 00:22:53,582
هذا ما أتحدث عنه

531
00:22:53,616 --> 00:22:55,200
هذا العمل عظيم، والتر

532
00:22:56,670 --> 00:22:58,537
نعم

533
00:23:04,010 --> 00:23:06,461
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

534
00:23:10,467 --> 00:23:15,438


535
00:23:15,925 --> 00:23:17,531
_

536
00:23:17,731 --> 00:23:21,953


537
00:23:22,153 --> 00:23:24,112
_

538
00:23:25,587 --> 00:23:28,657


539
00:23:28,986 --> 00:23:30,652
_

540
00:23:30,751 --> 00:23:35,788


541
00:23:36,375 --> 00:23:38,875
_

542
00:23:40,463 --> 00:23:42,079
أوه، أوه، أوه.

543
00:23:42,132 --> 00:23:44,249
(على حد سواء يضحك)

544
00:23:44,250 --> 00:23:47,117
♪

