﻿1
00:00:06,239 --> 00:00:10,873
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:25,581 --> 00:00:27,615
آه، هيا. هيا.

3
00:00:30,619 --> 00:00:32,286
هذا أحمق مصاب بجنون العظمة

4
00:00:33,589 --> 00:00:35,539
كان يخاف من الخيول.

5
00:00:35,590 --> 00:00:38,124
لم يتعلّم أبدا ركوب الخيل

6
00:00:38,176 --> 00:00:40,593
هل يمكنك أن تتخيل
مستوى النرجسية التي لديه

7
00:00:40,630 --> 00:00:42,962
ليلتقط صورة من هذا القبيل؟

8
00:00:44,100 --> 00:00:46,434
كان دائما يستولي على كل شيء

9
00:00:46,468 --> 00:00:48,468
دائما يتعدّى على غيره

10
00:00:48,471 --> 00:00:50,804
هل كنتما تواعدان
نفس الفتاة أو شيء من هذا؟

11
00:00:50,807 --> 00:00:53,858
يؤلمني أن أقول انه...

12
00:00:53,892 --> 00:00:55,276
هو شقيقي.

13
00:00:55,310 --> 00:00:57,143
نحن لا نتكلم.

14
00:01:00,816 --> 00:01:03,234
هذه الأندية اليابانية الجديدة مقرفة!

15
00:01:03,286 --> 00:01:05,569
أحضر لي أندية "تيتليست" القديمة!

16
00:01:09,625 --> 00:01:11,324
إفهم هذا، أليكس تالبوت

17
00:01:11,327 --> 00:01:14,044
ليس لديك أي قيمة بالنسبة لي

18
00:01:14,080 --> 00:01:17,330
باستثناء علاقتك
مع والتر لارسون.

19
00:01:17,333 --> 00:01:19,215
في هذه الحالة، أنا الرجل المطلوب.

20
00:01:19,252 --> 00:01:22,336
والتر قال لي ذات مرة
وأنا أقتبس

21
00:01:22,337 --> 00:01:25,506
- "قص لي..."
- توقّف عن هذا الهراء.

22
00:01:25,557 --> 00:01:28,175
اضطررت للمعاناة منه بما يكفي
 أثناء التحقيق الخاص بك.

23
00:01:28,226 --> 00:01:31,479
لم يكن ذلك ممتعا لأحد

24
00:01:31,514 --> 00:01:32,979
مازالت المياه عالقة في أذني

25
00:01:35,184 --> 00:01:37,852
الآن، وأنا الوحيد الذي يعرف
أنّك قمت بإرسال هذا الفاكس.

26
00:01:37,853 --> 00:01:40,187
جيد، لأنني متأكّد أنّك
لن تخبر أحدا.

27
00:01:40,188 --> 00:01:44,108
ولكن إذا لم تحصل على رسالة
من والتر لارسون لأجلي،

28
00:01:44,160 --> 00:01:47,661
أنت والأسرة التي ساعدتك
سوف أرسلكم جميعا

29
00:01:47,697 --> 00:01:50,780
الإعدام

30
00:01:50,833 --> 00:01:52,032
بتهمة التجسس.

31
00:01:52,084 --> 00:01:54,702
اليكس تالبوت، في خدمتك.

32
00:01:54,703 --> 00:01:56,503
أريدك أن تخبر والتر

33
00:01:56,538 --> 00:01:59,372
أنه من أجل الحصول على ما يريد،

34
00:02:00,759 --> 00:02:02,675
 يجب أن أحصل أنا أوّلا على ما أريد.

35
00:02:10,770 --> 00:02:13,888
نعم، سمعت في السجن العسكري
الطيارين في القمّة. كنت تعتقد أن هذا صحيح؟

36
00:02:13,889 --> 00:02:16,569
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر أفضل
فهذه وسيلة غريبة للقيام بذلك.

37
00:02:17,643 --> 00:02:19,483
هل يمكنني استخدام حبّة
 زاناكس الخاص بك الآن؟

38
00:02:20,979 --> 00:02:22,446
اللعنة!

39
00:02:25,400 --> 00:02:27,234
الحبوب

40
00:02:27,286 --> 00:02:30,404
عليّ العودة الى خزانتي قبل أن يجدها
المحقّقون هناك

41
00:02:30,489 --> 00:02:32,989
يمكنهم تتبع تلك الحبوب
بالعودة إلى آشلي والاطفال.

42
00:02:33,042 --> 00:02:35,575
لدي أخبار لك ،
لن يسمحوا لنا بالخروج من هنا قبل وقت قريب

43
00:02:35,578 --> 00:02:39,078
قائد تلسون، لديك زائر.

44
00:02:40,799 --> 00:02:42,081
غيل

45
00:02:42,084 --> 00:02:44,133
زيك، نحن بحاجة للتحدث.

46
00:02:44,169 --> 00:02:46,502
يا إلهي. هو يعرف انّكي حامل

47
00:02:50,091 --> 00:02:53,009
حسنا، حصلت عليه. هل هذا مؤكد؟
شكرا لكم.

48
00:02:53,061 --> 00:02:55,763
القوات الهندية للتوّ قامت بالهجوم
على مركز حدودي باكستاني

49
00:02:55,764 --> 00:02:58,232
ردا على هجوم طائرة بلا طيار.

50
00:02:58,267 --> 00:03:00,900
بالإضافة إلى ذلك

51
00:03:00,936 --> 00:03:03,436
القوّت الصينيّة تقوم بالتعبئة
على طول جانبها من الحدود.

52
00:03:03,489 --> 00:03:06,357
ما هو الطقس في نيودلهي؟
اسمحوا لي أن أخمن، 100 درجة ؟

53
00:03:06,408 --> 00:03:08,074
- 118.
- يا إلاهي.

54
00:03:08,109 --> 00:03:11,362
لماذا لا يمكن لأي شخص أن يذهب إلى الحرب في الكاريبي .
اللعنة على ذلك؟

55
00:03:11,413 --> 00:03:14,664
يا إلاهي، لا عجب
أن هؤلاء الملاعين غريبو أطوار

56
00:03:14,699 --> 00:03:16,449
إتّصلي بوزير الخارجية الهندي

57
00:03:16,452 --> 00:03:20,336
و تأكدي أنّ التكييف
يعمل في فندق تاج بالاس.

58
00:03:20,372 --> 00:03:22,006
و مزيل للعرق أيضا

59
00:03:22,041 --> 00:03:24,258
كندرا بيترسون

60
00:03:32,602 --> 00:03:33,767
واو

61
00:03:34,637 --> 00:03:35,803
أوه، السيد الوزير!

62
00:03:36,638 --> 00:03:38,856
أوه، اللعنة.

63
00:03:38,890 --> 00:03:42,142
أنا لا أمانع
فقط سآخذ بعض الأشياء و أغادر

64
00:03:42,143 --> 00:03:44,645
الدبلوماسية تتطلب ملابس نظيفة.

65
00:03:45,815 --> 00:03:47,280
أوه ، يا إلاهي

66
00:03:47,316 --> 00:03:49,566
يبدو أنني مدين لك بشراب مجاني
المرة القادمة على حساب بوبي فان.

67
00:03:49,619 --> 00:03:51,484
- بيلي.
- حسنا.

68
00:03:52,989 --> 00:03:53,988
- الى اللقاء بيلي.
- السيد الوزير.

69
00:03:54,039 --> 00:03:56,205
لم أكن أتوقع قدومك للمنزل.

70
00:03:56,241 --> 00:03:57,824
الأزمة النووية.

71
00:03:57,876 --> 00:03:59,710
والتر، أنت وأنا بحاجة
لمناقشة شيء.

72
00:03:59,745 --> 00:04:01,294
ماذا؟ بيلي؟ تعرفين انّي لا أمانع ذلك.

73
00:04:01,329 --> 00:04:03,797
لا، ليس بيلي. نحتاج
لمناقشة ترشيحي.

74
00:04:03,833 --> 00:04:05,080
أريد أن أعرف.
هل سمعت أي شيء...

75
00:04:05,106 --> 00:04:05,773
آسف ، لا وقت لديّ

76
00:04:05,800 --> 00:04:08,384
هل سمعت شيئا؟
عليّ الذهاب للهند مبكّرا لمنع الحرب مع باكستان

77
00:04:08,420 --> 00:04:10,220
هل رأيت قابس السّفر ؟

78
00:04:10,256 --> 00:04:12,222
 اه ، كما تعلمين
ذي الثلاث شعب في واحد؟

79
00:04:12,257 --> 00:04:14,590
ليس اثنين، مثل أوروبا،
ولكن الثلاثة، مثل المملكة المتحدة.

80
00:04:14,644 --> 00:04:16,426
حيث الشكل مختلف قليلا

81
00:04:16,478 --> 00:04:17,511
لا؟ حسنا.

82
00:04:17,562 --> 00:04:20,180
واو ، ذلك القضيب كان مثلما لدى نجوم البورنو

83
00:04:21,400 --> 00:04:23,182
لدي مهمّة دعم

84
00:04:23,184 --> 00:04:24,518
سان دييغو.

85
00:04:25,688 --> 00:04:27,438
سأحظى بهذا الطفل لوحدي.

86
00:04:27,489 --> 00:04:29,523
لوحدك ؟

87
00:04:29,575 --> 00:04:31,357
هذا لحمي و دمي

88
00:04:31,410 --> 00:04:33,109
جزء مني بداخلك.

89
00:04:33,162 --> 00:04:35,862
يا صاح ، أنهي هذا
أنت لا تريد أن تهلك

90
00:04:37,917 --> 00:04:39,950
إخرس
فهمت

91
00:04:40,001 --> 00:04:43,037
أنت لست مستعد لتصبح أب
 في الوقت الراهن.

92
00:04:43,922 --> 00:04:45,422
أنت تاجر مخدرات.

93
00:04:45,458 --> 00:04:48,092
بالاضافة الى ذلك، يبدو أنّك
ذاهب إلى السجن لفترة طويلة.

94
00:04:48,126 --> 00:04:50,044
زيك سيكون بالأعلى

95
00:04:50,095 --> 00:04:52,513
سيكون كعاهرة ذات كس كبير

96
00:04:52,547 --> 00:04:55,349
هل يمكنك فقط ...
قف هناك

97
00:04:57,720 --> 00:04:58,886
واجه الجدار.

98
00:05:01,857 --> 00:05:03,724
إذا لم نرى بعضنا مجدّدا

99
00:05:03,809 --> 00:05:06,443
فهناك شيء واحد فقط
أريدك أن تقومي به لأجلي

100
00:05:06,479 --> 00:05:09,729
الشرطة العسكرية لن يسمحوا لي
حتّى بالخروج للساحة

101
00:05:09,732 --> 00:05:12,882
لذلك أنا بحاجة الى أن تذهبي لغرفتي
 و تخفي كل ما عندي من حبوب أسفل المرحاض

102
00:05:12,935 --> 00:05:14,935
قبل أن يصل إليها المحقّقون

103
00:05:16,571 --> 00:05:18,371
أنت أب مثالي

104
00:05:20,993 --> 00:05:22,542
أيها الحارس

105
00:05:23,662 --> 00:05:25,378
سيدتي

106
00:05:25,414 --> 00:05:26,797
هل يمكنني أن أستدير الآن؟

107
00:05:28,217 --> 00:05:29,415
لا

108
00:05:38,727 --> 00:05:40,143
 أوه، أنت مرة أخرى

109
00:05:40,179 --> 00:05:41,929
أنت على قيد الحياة. كيف تخلّصت منهم؟

110
00:05:41,980 --> 00:05:44,765
من خلال العمل التطوعي اللّا إرادي
لمساعدة هارون رجا.

111
00:05:44,767 --> 00:05:47,600
هارون رجا؟ رئيس وكالة الاستخبارات الباكستانية؟

112
00:05:47,652 --> 00:05:51,237
الرجل المسؤول عن جعل
الناس تختفي؟ هذا هارون رجا؟

113
00:05:51,273 --> 00:05:52,688
نعم، هذا هو

114
00:05:52,741 --> 00:05:55,775
و أنت جعلت عائلتي نصب عينيه
للمرّة ثانية

115
00:05:55,828 --> 00:05:57,443
بالعودة إلى بيتي مرّة أخرى

116
00:05:57,446 --> 00:05:59,996
أنظري ، الحقيقة هي أنني لا أعرف أي شخص آخر

117
00:06:00,032 --> 00:06:01,948
رفيق، يجب أن أحصل على رسالة
والتر لارسون.

118
00:06:02,001 --> 00:06:03,783
و أنا بحاجة إليك
لتعيدني الى مقرّ السفارة

119
00:06:03,835 --> 00:06:05,419
لقد خاطرت بحياتي من أجلك

120
00:06:05,453 --> 00:06:07,003
جيد ، فهمت

121
00:06:07,039 --> 00:06:09,756
زمان سيقوم بتفجير العالم
إذا لم أحصل على هذه الرسالة

122
00:06:09,792 --> 00:06:11,208
لكن لا بأس ، إفعل ما تريد

123
00:06:14,212 --> 00:06:16,513
حسنا ، سوف آخذك الى السفارة ، لكن ذلك فقط

124
00:06:16,549 --> 00:06:18,181
شكرا لك

125
00:06:18,217 --> 00:06:20,299
الآن، قبل أن نتّخذ الطريق
أنا بحاجة الى بعض الملابس النظيفة

126
00:06:20,301 --> 00:06:23,270
و لا تصرخ جاسوس
يفضّل أن يكون اللّباس تقليدي

127
00:06:23,304 --> 00:06:25,972
حسنا ، لدي ما يناسبك
لكن عليك أن تعدنا

128
00:06:26,025 --> 00:06:28,475
- لن تعود أبدا الى هنا
- أعدك.

129
00:06:28,527 --> 00:06:30,477
- هيا. إجلس و كل شيء.
- عذرا، لا وقت.

130
00:06:30,479 --> 00:06:33,313
- هيا، من فضلك.
- إيه، ربما مجرد شيء للطريق.

131
00:06:33,364 --> 00:06:35,782
أنا أتضوّر جوعا في الواقع
 هل يمكنك تمرير هذه الأشياء الخضراء، من فضلك؟

132
00:06:35,818 --> 00:06:36,984
بالتأكيد.

133
00:06:38,537 --> 00:06:40,237
- ام امم.
- ما هذه الرائحة؟

134
00:06:40,289 --> 00:06:42,155
البول

135
00:06:44,994 --> 00:06:46,325
واو

136
00:06:46,328 --> 00:06:47,544
هل أنت بخير ؟

137
00:06:47,580 --> 00:06:50,830
- نعم، أنا بخير.
- أنا لم أقصد أن ترى ذلك.

138
00:06:50,883 --> 00:06:52,215
حسنا، كان من الصعب تفويت ذلك.

139
00:06:52,251 --> 00:06:53,883
ومع ذلك، فإنه كان محرجا حقا.

140
00:06:53,919 --> 00:06:55,501
ليس لديك شيئا لتخجلي منه

141
00:06:55,554 --> 00:06:58,054
خصوصا و أنتي مع بيلي
ذلك الصبي يمكنه تكوين ديانة جديدة بذلك القضيب

142
00:06:58,090 --> 00:07:01,307
- يستطيع
- ذلك كان كبيرا جدا

143
00:07:01,342 --> 00:07:04,311
- أعني، لا شك أنه يؤلم
- حسنا، لا يعتبر ذلك ألما...

144
00:07:04,345 --> 00:07:05,979
على أي حال، هذا ليس له علاقة مع بيلي

145
00:07:06,015 --> 00:07:08,265
لقد سمعت أن ترشيحي لن ينجح

146
00:07:08,316 --> 00:07:10,350
هذا غير صحيح
هذه مهمّة صعبة

147
00:07:10,402 --> 00:07:12,820
مهمة صعبة، ولكننا
سنحاول إنجاحها

148
00:07:12,854 --> 00:07:14,688
أنا سأتولّى مهمّة بالبنتاغون
المستشار العام.

149
00:07:14,739 --> 00:07:15,989
- لا، أنت لست.
- مم-هم.

150
00:07:16,025 --> 00:07:17,523
- مم مم.
- مم-هم.

151
00:07:17,575 --> 00:07:18,859
أنا لا أريدك أن تعملي لصالح بيرس

152
00:07:18,861 --> 00:07:20,527
إنّه ليس قرارك

153
00:07:20,528 --> 00:07:23,696
ستعملين على كتابة تقارير للتغاضي
عن التعذيب الذي يقترفه ذلك الأحمق

154
00:07:23,749 --> 00:07:26,165
أو أنا سأقوم بإحداث تغيير
من الداخل

155
00:07:26,201 --> 00:07:28,035
الداخل يؤثّر عليكي
و ليس العكس

156
00:07:28,037 --> 00:07:29,753
حسنا، التغيير من الخارج لا يعمل.

157
00:07:29,787 --> 00:07:32,907
هل تدركين أن السبب الوحيد لبيرس
ليقدم لكي هذا العمل هو أن يعبث معي

158
00:07:32,924 --> 00:07:34,924
سيدي الوزير ؟

159
00:07:34,960 --> 00:07:38,511
أنا آسفة للمقاطعة. وزير الخارجية الهندي
يحذّرك من القدوم

160
00:07:38,547 --> 00:07:41,931
حسنا. أنت لست سوى أحمق نرجسي سخيف

161
00:07:41,967 --> 00:07:43,967
 سأنتظر في السيارة

162
00:07:44,018 --> 00:07:45,801
انتظر.

163
00:07:45,888 --> 00:07:48,188
كان ذلك زوجتي تتحدث لي، راكيش.

164
00:07:48,224 --> 00:07:50,724
 يا إلاهي ، هل إعتبرها إهانة مرة أخرى؟

165
00:07:50,775 --> 00:07:51,941
- أنا لا أعرف، سوف نحاول
- اللعنة علي.

166
00:07:51,977 --> 00:07:54,645
جوان، أنا... أنا حقا
أريد أن أتحدث عن هذا

167
00:07:54,696 --> 00:07:57,230
ولكن ليس لدي الوقت الآن.

168
00:07:57,232 --> 00:07:58,698
حسنا.

169
00:07:58,734 --> 00:08:00,984
أنا سأتولّى مهمة البنتاغون،  رحلة آمنة.

170
00:08:10,246 --> 00:08:12,044
اللعنة.

171
00:08:13,131 --> 00:08:15,915
هذا الزي ينتمي الى والدي.

172
00:08:15,917 --> 00:08:17,633
حاول أن لا تلطّخه بالدم.

173
00:08:17,669 --> 00:08:21,754
حقيقة أن مصير الدول تقع على عاتقك
 تجعلني قلقة بشكل لا يصدق

174
00:08:21,756 --> 00:08:25,342
ليس لدي المزيد من الوقت لذلك
أنا متأخرة ، و طلابي ينتظروني

175
00:08:25,393 --> 00:08:27,561
أنت مدرّسة ؟
أنا أكنّ الكثير من الاحترام للمعلمين

176
00:08:27,595 --> 00:08:29,275
- أحب أن أتحدث معكم حول هذا الموضوع
- لا

177
00:08:29,314 --> 00:08:31,097
أعتقد أنّي كنت أتحدّث الى ابنتك.

178
00:08:31,100 --> 00:08:32,900
أعتقد أنّي أتكلم بإسم ابنتي.

179
00:08:32,934 --> 00:08:35,602
أوه، سنقوم بذلك على طريقة
 العالم القديم. حسنا

180
00:08:35,653 --> 00:08:37,104
أنا ألعب. احضرها.

181
00:08:37,155 --> 00:08:39,690
أنا أتطلّع بشغف
لعدم وجودك عندما أعود

182
00:08:40,776 --> 00:08:42,109
وداعا حبيبتي

183
00:08:44,079 --> 00:08:46,028
قالت انها ستشتاق لي

184
00:08:47,081 --> 00:08:48,282
حسنا...

185
00:08:48,334 --> 00:08:49,917
<i> شالوم aleichem </i>

186
00:08:49,951 --> 00:08:51,118
هذه العبرية

187
00:08:51,119 --> 00:08:52,335
حظا سعيدا لكما

188
00:08:59,795 --> 00:09:03,129
آه، شكرا لك على الخلفية عميقة، هناك

189
00:09:03,181 --> 00:09:05,465
بطبيعة الحال، سيدي الوزير

190
00:09:06,969 --> 00:09:10,019
- هل أنت متأكد أنك بخير؟
- على الاطلاق. أنا بخير.

191
00:09:10,055 --> 00:09:11,388
كان مجرد تشنج عضلات

192
00:09:11,440 --> 00:09:13,105
 حسنا

193
00:09:22,066 --> 00:09:23,816
أعتقد أنه عليك التقليل من
تلك الأشياء

194
00:09:23,869 --> 00:09:26,036
تتحدّثين عن إكثاري في الشرب ؟

195
00:09:26,071 --> 00:09:29,538
لا، ...........

196
00:09:29,575 --> 00:09:31,240
حسنا ، تبّا له

197
00:09:31,292 --> 00:09:34,127
- ليس عليه أن يدفع شيء
- سيدي ، رئيس الجمهورية على الهاتف

198
00:09:35,163 --> 00:09:36,046
سيادة الرئيس

199
00:09:36,080 --> 00:09:38,665
والتر، حظا سعيدا في نيو دلهي

200
00:09:38,716 --> 00:09:42,301
آخر شيء نحتاج إليه هو
الحرب بين الهند وباكستان في ظل هذه الظروف

201
00:09:42,338 --> 00:09:45,305
و بخصوص ذلك ، أين وصلت مع راجا؟

202
00:09:45,340 --> 00:09:47,007
أين وصلت مع راجا ؟

203
00:09:47,008 --> 00:09:49,893
حسنا، أنا مرتاح الى ما توصّلنا اليه
فهو بالتأكيد رجلنا المنشود

204
00:09:49,927 --> 00:09:52,396
إذا كان هناك أي شخص يمكنه إسقاط زمان
فهو راجا

205
00:09:53,731 --> 00:09:55,014
سيدي الرئيس، هل أنت لوحدك؟

206
00:09:55,066 --> 00:09:58,234
طبعا أنا لوحدي ، ولكن ماذا
يريد راجا منا؟

207
00:09:58,320 --> 00:09:59,652
ماذا يريد راجا؟

208
00:09:59,687 --> 00:10:01,989
حسنا، مازلنا نعمل على التفاصيل

209
00:10:02,023 --> 00:10:03,606
أنا واثق أنّ لدينا ما نقدّمه له.

210
00:10:03,658 --> 00:10:06,442
حسنا، و ماهي خطّة عمل هذا الرّجل؟

211
00:10:06,494 --> 00:10:08,161
إنها عمليّة حساسة، يا سيدي

212
00:10:08,196 --> 00:10:09,946
وهناك الكثير من الجوانب التي يجب العمل عليها

213
00:10:09,999 --> 00:10:12,532
بينما أنا في المنطقة، سألتقي
مع راجا و أحصل على التفاصيل

214
00:10:12,584 --> 00:10:14,033
حسنا، هذا غامض والتر

215
00:10:14,085 --> 00:10:15,167
متى نتحدّث مجدّدا؟

216
00:10:15,204 --> 00:10:18,004
قريبا ، فقط أبقي بيرس تحت السيطرة

217
00:10:18,040 --> 00:10:19,422
و تأكّد من عدم إفساده لخطّتي

218
00:10:19,457 --> 00:10:21,874
خطتك هراء
أنت لا تفهم شيئا ، لارسون

219
00:10:21,926 --> 00:10:22,758
بيرس هناك معك؟

220
00:10:22,795 --> 00:10:24,210
دخل الآن

221
00:10:24,263 --> 00:10:26,213
سيدي الرئيس، إسمح لي
أود أن أقول شيئا لبيرس

222
00:10:26,264 --> 00:10:28,130
- اللعنة عليك
- حسنا، اللعنة عليك جزيلا

223
00:10:28,182 --> 00:10:32,051
والتر، سأكون صادقا معك
أعتقد لدينا الكثير من العمل مع راجا الآن

224
00:10:32,053 --> 00:10:34,771
سيدي الرئيس
لن يأتي من ورائه شيء

225
00:10:34,806 --> 00:10:36,138
هل تكذب عليّ ؟

226
00:10:36,191 --> 00:10:38,859
والتر ، والتر؟

227
00:10:38,893 --> 00:10:40,444
 والتر؟

228
00:10:40,479 --> 00:10:42,311
تبّا

229
00:10:42,364 --> 00:10:44,614
- سيدي الوزير ؟
- اللعنة

230
00:10:44,649 --> 00:10:45,731
يا الله. طبيب

231
00:10:45,783 --> 00:10:48,784


232
00:10:49,787 --> 00:10:52,622


233
00:10:55,244 --> 00:10:56,993
هذه الطفلة لا تتوقف عن التحديق بي

234
00:10:57,046 --> 00:10:59,495
أنا متأكد من أنها واحدة
من قتلة راجا الأقزام

235
00:10:59,547 --> 00:11:02,132


236
00:11:02,167 --> 00:11:03,417
حسنا، هذه محطتنا

237
00:11:03,469 --> 00:11:05,134
- أوه، نعم

238
00:11:05,170 --> 00:11:07,336
<i> شكرية. شكرية. . شكرية </i>

239
00:11:07,388 --> 00:11:09,589
شاكيرا. شاكيرا. شاكيرا.

240
00:11:09,641 --> 00:11:11,090
شاكيرا مغنية

241
00:11:11,143 --> 00:11:12,426
حسنا، أنا فقط أقول ما قلته.

242
00:11:12,427 --> 00:11:13,926
- رفيق؟
- نعم

243
00:11:13,979 --> 00:11:15,729
عندما نصل إلى السفارة
يمكننا التعامل مع كل شيء

244
00:11:15,763 --> 00:11:17,263
- هيا، دعنا نذهب
- انتظر

245
00:11:17,266 --> 00:11:18,585
- السفارة بهذا الطريق
- صحيح

246
00:11:18,600 --> 00:11:19,983
مهلا، اسمح لي أن آخذ زمام المبادرة،
من فضلك

247
00:11:20,018 --> 00:11:22,101
 قف! إلى أين أنت ذاهب؟ أنت لا تعرف حتى

248
00:11:22,104 --> 00:11:23,353
- اتبعني.
- تبّا

249
00:11:23,404 --> 00:11:25,071
- أنت لا تعرف أين أنت ذاهب
- نعم أعرف. من هنا

250
00:11:25,106 --> 00:11:27,074
حسنا
توقف

251
00:11:27,109 --> 00:11:29,493
مهلا، أنا لم أرك أبدا هكذا
أنت مندفع كثيرا

252
00:11:29,527 --> 00:11:31,777
حسنا، دعنا نقول فقط أن رجا
كان جيدا في إقناعي

253
00:11:31,779 --> 00:11:33,529
بأنّ توصيل رسالته إلى لارسون مهمّ جدّا

254
00:11:33,581 --> 00:11:35,916
- حقّا؟ ماذا قال؟
- إيه، لا يمكنني مشاركة هذه المعلومات

255
00:11:35,950 --> 00:11:37,450
هذا الأمر خطير ، آسف يا صديقي

256
00:11:37,452 --> 00:11:38,784
آه، هدّد بقتلك.

257
00:11:38,836 --> 00:11:40,670
المسألة تحتاج الى التكتّم
أنت تعرف هذه القواعد

258
00:11:40,705 --> 00:11:43,172
- نعم، هدد بقتلك
- حسنا، لم يقل كلمات كثيرة

259
00:11:43,207 --> 00:11:44,541
إيه، فقط الكلمات المطلوبة

260
00:11:44,593 --> 00:11:46,343
حسنا، لقد هدّد بقتلي
 هل أنت سعيد؟

261
00:11:46,378 --> 00:11:47,594
هل كان يتحدّث عن قضيب الحصان؟

262
00:11:47,628 --> 00:11:48,961
لا أعرف
ربما نعم و ربما لا

263
00:11:49,013 --> 00:11:50,629
هذا هو تخصصه. يحب القيام بذلك

264
00:11:50,632 --> 00:11:52,715
- هل ذكر شيء عن الحلمة؟
- أنا لن أتحدث عن ذلك. لا

265
00:11:52,768 --> 00:11:54,968


266
00:11:55,019 --> 00:11:57,052
عندما نصل إلى هناك
سأخبرهم أنّه كان خطئي

267
00:11:57,105 --> 00:11:59,806
أعطيتك حبوب خاطئة . كانت غلطتي

268
00:11:59,858 --> 00:12:01,725
لا يمكنني تذكّر أيّ نوع كانت

269
00:12:05,814 --> 00:12:08,114
الطيّار زيك تلسون، يا سيدي

270
00:12:10,067 --> 00:12:11,651
اجلسا

271
00:12:13,455 --> 00:12:15,205
فلتبدأ هذه الإجراءات

272
00:12:18,826 --> 00:12:20,744
معذرة. اسف اسف.

273
00:12:20,796 --> 00:12:22,796
عفوا

274
00:12:22,830 --> 00:12:26,081
- كيف حالك، تشارلي؟
- نعم، مرحبا

275
00:12:26,134 --> 00:12:27,860
مم-هم
أتمنّى أن يكون لدى والتر

276
00:12:27,886 --> 00:12:29,802
معلومات الاتصال بلارسون
هنا في مكان ما

277
00:12:29,838 --> 00:12:33,255
أرى أنّك تسخر من
الثقافات أينما ذهبت، هاه؟

278
00:12:34,509 --> 00:12:36,008
أليكس، جوهرتنا الثمينة

279
00:12:36,011 --> 00:12:37,913
لم نراك هنا منذ الانقلاب

280
00:12:37,938 --> 00:12:38,869
ليس الآن، روزيتي

281
00:12:38,897 --> 00:12:40,513
هذا يبدو كرخصة استيراد إلى الأبد

282
00:12:40,515 --> 00:12:42,098
هذه آخر مرّة أقوم فيها
بالعمل نيابة عنك

283
00:12:42,151 --> 00:12:43,600
شكرا لك، ديانا. انا اقدر ذلك.

284
00:12:43,652 --> 00:12:45,936
أنت محبوب هنا، هاه؟

285
00:12:45,988 --> 00:12:48,522
هذا المكتب هو بركان يغلي من
الغيرة و الاستياء

286
00:12:48,523 --> 00:12:50,856
حسنا، انظر، أوصلتك الى ما تريد
عليّ الذهاب الآن

287
00:12:50,859 --> 00:12:52,691
إنتظر! لا لا لا. انت يجب
أن تساعدني في العثور على رقم الهاتف

288
00:12:52,694 --> 00:12:54,694
لا، لا، غير ممكن
ليس من المفترض أن أكون هنا أصلا ، حسنا؟

289
00:12:54,745 --> 00:12:57,080
إليك الأمر. إذا لم أوصل مطالب
راجا لوالتر لارسون

290
00:12:57,114 --> 00:12:59,916
فهو ليس فقط سيقتلني
بل سيقتلك أيظا

291
00:13:00,952 --> 00:13:02,668
و عائلتك بأكملها

292
00:13:05,090 --> 00:13:06,840
ماذا ؟

293
00:13:06,874 --> 00:13:10,093
هل تمزح معي؟
كيف تخفي عليّ شيئا كهذا؟

294
00:13:10,178 --> 00:13:11,427
لم أكن أريد أن تغضب منّي

295
00:13:11,463 --> 00:13:13,430
- أنت صديقي الوحيد هنا
- انا لست صديقك

296
00:13:13,465 --> 00:13:14,931
- اللعنة عليك!
- أعثر على الرّقم

297
00:13:14,966 --> 00:13:16,883
أنت صديقي. نعم
لنجد هذا الرقم

298
00:13:16,935 --> 00:13:19,719
- ما الذي أبحث عنه؟
- رقم هاتف، و مكتوب على شيء

299
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
ابحث عن رقم هاتف
على شيء مهم

300
00:13:21,773 --> 00:13:25,392
- ما هو المهم؟
-  هذا هو

301
00:13:25,393 --> 00:13:26,268
عظيم

302
00:13:26,293 --> 00:13:28,918
نحن الآن بحاجة فقط للوصول إلى
خط هاتف آمن بالسفارة

303
00:13:28,946 --> 00:13:30,729
- أوه، هذا يجب أن يكون أمرا سهلا
- اتبعني

304
00:13:32,066 --> 00:13:34,367
سيدي، الرؤية كانت سيئة
كانت سيئة للغاية

305
00:13:34,402 --> 00:13:36,452
سيدي، الرؤية كانت طبيعية

306
00:13:36,488 --> 00:13:38,071
كل شيء كان يعمل
و كنّــا ..

307
00:13:38,123 --> 00:13:39,372
تحت التهديد

308
00:13:39,407 --> 00:13:41,074
سيدي؟

309
00:13:41,125 --> 00:13:44,244
عندما حصل ذلك
كنت تحت تهديد ، ذلك واضح

310
00:13:44,296 --> 00:13:46,713
 ليس بالضبط

311
00:13:46,748 --> 00:13:49,798
- سيدي ،الحقيقة هي...
- دع الأميرال ينهي أيّها الطيار

312
00:13:49,835 --> 00:13:52,752
نعم سيدي

313
00:13:52,753 --> 00:13:56,138
أنت أطلقت الصواريخ الجانبية
وفقا للقواعد العادية للاشتباك

314
00:13:56,173 --> 00:13:59,475
نظرا للمعلومات التي لديك
فهذا مبرّر تماما

315
00:13:59,511 --> 00:14:04,313
سقط الصاروخ في البحر دون التسبّب
في أي أذى

316
00:14:04,349 --> 00:14:05,599
أليس هذا صحيحا أيها الطيّار؟

317
00:14:07,768 --> 00:14:10,936
حسنا ، و لكن الصاروخ إصطدم بطائرة بدون طيّار
يا سيدي

318
00:14:14,109 --> 00:14:15,609
طيّار تلسون

319
00:14:15,610 --> 00:14:17,994
الصاروخ لم يصطدم بطائرة بدون طيار

320
00:14:18,029 --> 00:14:21,947
ولذلك، فإن البحرية الأميركية ليست مسؤولة
عن التدخل العسكري

321
00:14:21,999 --> 00:14:25,417
بين دولتين ذات سيادة.

322
00:14:27,623 --> 00:14:29,422
أم...

323
00:14:32,543 --> 00:14:35,628
لا، نحن لم يفعل، يا سيدي

324
00:14:35,630 --> 00:14:37,797
و في حقيقة الأمر
بالنسبة للبحرية الأمريكية

325
00:14:37,798 --> 00:14:39,765
لم يكن هناك قط أي طائرة بدون طيار

326
00:14:39,801 --> 00:14:42,351
  تبّا لذلك ، لم يكن هناك أي طائرة بدون طيار

327
00:14:42,387 --> 00:14:45,938
 خلصت هذه الإجراءات الى عدم وجود شيء ضدّكما

328
00:14:47,142 --> 00:14:48,642
اخرجا من هنا

329
00:14:54,316 --> 00:14:55,447
ماذا كان ذلك

330
00:14:55,484 --> 00:14:57,566
تلسون، تايلور.

331
00:14:57,619 --> 00:14:59,869
جاءت نتائج إختبارات البول الخاصة بكما

332
00:14:59,904 --> 00:15:01,488
سلبية

333
00:15:02,374 --> 00:15:04,407
- حسنا
- زيك تعال

334
00:15:04,459 --> 00:15:07,243
أتوقع أن تصل الشحنة القادمة
الى المنزل كالمعتاد

335
00:15:07,296 --> 00:15:08,994
أوه، نعم، يا سيدي

336
00:15:09,047 --> 00:15:12,916
مجرد التفكير في القيام بعملي بدون
تلك الشحنة يجعل بلدنا في خطر

337
00:15:14,002 --> 00:15:16,051


338
00:15:17,471 --> 00:15:20,306
ماذا يجري بحق الجحيم؟

339
00:15:20,341 --> 00:15:22,508
- حصوة الكلى.
- حقا ؟ هل هذا كل شيء ؟

340
00:15:22,511 --> 00:15:23,810
الحمد لله

341
00:15:23,845 --> 00:15:25,928
بدا الامر وكأن قضيبي
ينقسم نصفين

342
00:15:25,980 --> 00:15:29,014
ذلك لأنه مصاب أيضا
علينا القيام بالعملية في أقرب وقت ممكن

343
00:15:29,017 --> 00:15:30,399
أنا أقترح أن نعود إلى العاصمة مباشرة

344
00:15:30,435 --> 00:15:32,601
لا يمكننا العودة
يجب أن أصل الى الهند

345
00:15:32,653 --> 00:15:34,019
حتّى أخبرهم أننا مسالمون

346
00:15:34,071 --> 00:15:36,071
ولكن يا سيدي، صحتك في خطر

347
00:15:36,108 --> 00:15:38,191
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

348
00:15:38,243 --> 00:15:41,360
بالاضافة الى الموت؟ الفشل الكلوي
يفقدك القدرة على التبول

349
00:15:41,412 --> 00:15:42,494
ضعف الانتصاب

350
00:15:42,531 --> 00:15:43,863
أديري هذه الطائرة اللّعينة

351
00:15:43,864 --> 00:15:45,331
أرجوك سيدي السّفير

352
00:15:45,367 --> 00:15:48,033
أنا لن أضع موظّف متوسّط المستوى
تحت درجة الصفر

353
00:15:48,036 --> 00:15:50,704
على الخط الآمن
مباشرة مع وزير الخارجية

354
00:15:50,705 --> 00:15:54,206
خلال أزمة كهذه لتوصيل رسالة
لم يتم التحقق منها أصلا

355
00:15:54,258 --> 00:15:56,042
نعم، حسنا، الأمر يبدو على هذا النحو

356
00:15:56,043 --> 00:15:58,878
و لكن ، أعتقد هذه المرّة يجب أن
نتجاوز البروتوكولات

357
00:15:58,879 --> 00:16:00,680
حاسوبي يقول أنه لا يمكن الوثوق براجا

358
00:16:00,715 --> 00:16:02,715
مع كل الاحترام  لحاسوبك

359
00:16:02,718 --> 00:16:05,518
لكن هذه المعلومات يجب أن تصل للوزير

360
00:16:05,553 --> 00:16:07,052
بالنظر إلى سمعتك، تالبوت

361
00:16:07,104 --> 00:16:09,471
أنا مندهش من الجهد الذي تبذله

362
00:16:09,523 --> 00:16:11,441
و الزي الذي تلبسه

363
00:16:11,475 --> 00:16:12,975
لكن هذا غير ممكن ، آسف

364
00:16:13,027 --> 00:16:14,561


365
00:16:14,562 --> 00:16:17,946
في الواقع سيدي السفير
يمكنك القيام به، و عليك القيام به

366
00:16:17,983 --> 00:16:22,118
بغض النظر عن النتيجة النهائية
هذه الأزمة هي الآن في يد الرب

367
00:16:23,488 --> 00:16:26,071
"وسوف يأتي الدمار
من سبحانه وتعالى"

368
00:16:26,124 --> 00:16:28,742
أشعيا، الفصل الثالث، الآية 16.

369
00:16:30,461 --> 00:16:33,162
- وداعا
- وداعا

370
00:16:34,416 --> 00:16:36,132
سامانثا

371
00:16:36,167 --> 00:16:38,384
نحن هالكون

372
00:16:38,420 --> 00:16:40,003
لدي فكرة

373
00:16:40,055 --> 00:16:42,388
اشلي، هذا أنا
 أين أنت؟

374
00:16:42,423 --> 00:16:45,642
فقط أحيي حفل زفاف
قبل أن أعود الى المنزل و أنهار

375
00:16:45,676 --> 00:16:46,759
ماذا لديك ؟

376
00:16:46,811 --> 00:16:49,345
سأترك البحرية. أنا عائد للمنزل

377
00:16:49,398 --> 00:16:51,598
اه، ماذا يعني كل هذا؟

378
00:16:51,600 --> 00:16:53,767
كنت على شفى الجحيم

379
00:16:53,819 --> 00:16:55,601
كان من الممكن أن أفقد كل شيء

380
00:16:55,653 --> 00:16:57,936
والآن، سأفعل الصواب

381
00:16:57,989 --> 00:17:01,990
حان الوقت لأتحمّل مسؤولية أفعالي

382
00:17:02,027 --> 00:17:03,526
زيك ، أنت تخيفني

383
00:17:03,577 --> 00:17:07,279
إذا أمكنكي إرسال شحنة أخيرة
فستجني الكثير

384
00:17:07,331 --> 00:17:09,948
يمكنني رفع الأسعار هذه المرّة

385
00:17:10,001 --> 00:17:14,119
و بعد ذلك سأترك البحرية نهائيا
و أصبح أبا جيدا للأطفال

386
00:17:14,121 --> 00:17:15,538
زيك، لا أستطيع

387
00:17:15,590 --> 00:17:17,674
لا ، هذا ما لا يمكنكي القيام به

388
00:17:17,708 --> 00:17:19,958
تربية طفلين لوحدك

389
00:17:20,011 --> 00:17:22,128
بينما تعملين طوال اليوم بالصيدلية

390
00:17:22,179 --> 00:17:24,597
ثم قضاء الليل كله لجني بضع دولارات إضافية

391
00:17:24,632 --> 00:17:28,184
الغناء لحفنة من السكارى في حفل زفاف ؟

392
00:17:28,219 --> 00:17:30,602
في الواقع، زيك، أستطيع أن أفعل ذلك

393
00:17:30,638 --> 00:17:32,021
هذه أغنية جيدة.

394
00:17:32,057 --> 00:17:34,773
أنا أفعل ذلك الآن
دون الكثير من المساعدة منك

395
00:17:34,810 --> 00:17:36,309
لوس انجلوس.

396
00:17:37,361 --> 00:17:38,645
لوس انجلوس؟

397
00:17:38,696 --> 00:17:41,563
هذا هو حلمك حبيبتي
دعينا نحقّقه

398
00:17:41,616 --> 00:17:43,532
سوف أكون هناك للعناية بالأطفال

399
00:17:43,568 --> 00:17:45,150
بينما أنتي تعملين على مستقبلك الفنّي

400
00:17:45,203 --> 00:17:47,070
ما رأيك؟ هيا

401
00:17:47,121 --> 00:17:49,455
كل ما نحتاج إليه هو القليل من المال لبدء العمل

402
00:17:50,407 --> 00:17:51,623
أنا لا أعرف، زيك

403
00:17:51,659 --> 00:17:53,659
أخيرا فرصة لوضع مسافة

404
00:17:53,712 --> 00:17:55,712
بينك و بين والدة آن

405
00:17:57,331 --> 00:18:00,082
لن يكون من السهل إرسال شحنة بذلك الحجم

406
00:18:00,968 --> 00:18:02,084
ولكن أعتقد أنني قادرة على فعلها

407
00:18:02,137 --> 00:18:03,386
نعم

408
00:18:04,555 --> 00:18:06,805
هذا هو الصواب

409
00:18:06,841 --> 00:18:08,174
أعدكي

410
00:18:08,176 --> 00:18:10,476
- حسنا
- الصواب

411
00:18:10,512 --> 00:18:12,512
- زيك ، عليّ الذهاب
-  وداعا

412
00:18:17,068 --> 00:18:19,017
متأكد ممّا تقوم به يا رجل؟

413
00:18:19,070 --> 00:18:23,022
نعم ، زيك تلسون لن يسمح
للحياة أن تسحقه بعد الآن

414
00:18:24,859 --> 00:18:28,077
من الآن فصاعدا، يمكننا سحب أي شخص من خصيتيه
و جعله عاهرتنا

415
00:18:28,112 --> 00:18:31,246
أنا لست شاذا ، و لكن ذلك يبدو مثيرا

416
00:18:31,282 --> 00:18:33,699
سامانثا، أليس كذلك؟

417
00:18:33,702 --> 00:18:35,834
أوه، تذكرتك

418
00:18:35,870 --> 00:18:37,954
- رفيق، أليس كذلك؟
- نعم نعم

419
00:18:38,005 --> 00:18:40,590
سامانثا، نحن بحاجة إلى الوصول إلى خط الهاتف المؤمّن

420
00:18:40,625 --> 00:18:42,457
لدي رسالة مهمّة جدّا

421
00:18:42,511 --> 00:18:45,177
لوزير الخارجية والتر لارسون

422
00:18:45,213 --> 00:18:49,549
أودّ المساعدة
لكن تعلمون أنّي لا أستطيع

423
00:18:49,551 --> 00:18:51,717
حسنا ، أنتي تعرفين

424
00:18:51,770 --> 00:18:54,803
يمكننا أن نرى أنّكي شخصية متفتّحة

425
00:18:54,856 --> 00:18:57,055
نعم، من الواضح جدا، أليس كذلك؟

426
00:18:57,108 --> 00:18:58,558
أوه، شكرا لك

427
00:18:58,609 --> 00:19:00,359
لكن رئيسك في العمل، السفير
أنا لا أعرف

428
00:19:00,395 --> 00:19:03,780
أعني، يعتقد أنها نهاية العالم

429
00:19:07,118 --> 00:19:08,650
صحيح

430
00:19:08,703 --> 00:19:12,237
خصوصا مع موضوع إندثار إسرائيل

431
00:19:12,290 --> 00:19:14,206
يبدو متحمّسا جدّا

432
00:19:14,242 --> 00:19:15,992
أنا فقط، أنا لا أعرف ما يجب القيام به

433
00:19:16,043 --> 00:19:20,629
حسنا، سامانثا، في الواقع
هناك شيء يمكنك القيام به

434
00:19:21,750 --> 00:19:22,916


435
00:19:22,917 --> 00:19:25,301
آسفة ، سأخسر وظيفتي

436
00:19:25,337 --> 00:19:28,471
هل تعني هذه الوظيفة؟
العمل لدى متعصب ديني غير متوازن

437
00:19:28,505 --> 00:19:30,255
الذي يبحث في الواقع عن تسريع نهاية العالم

438
00:19:30,308 --> 00:19:32,809
لأنه تحت الاعتقاد الخاطئ
انه مختار من الله

439
00:19:32,843 --> 00:19:35,336
و مرسل من السّماء
بينما أنت والجميع

440
00:19:35,360 --> 00:19:37,454
تحرقون بالمواد المشعّة حتّى الموت ؟

441
00:19:37,482 --> 00:19:39,014
هذا العمل؟

442
00:19:41,019 --> 00:19:42,985
أوه، الحمد لله ، لم أنا فحسب

443
00:19:43,021 --> 00:19:43,735
لا، ثقي بنا

444
00:19:43,772 --> 00:19:45,821
لستي أنتي فقط

445
00:19:45,857 --> 00:19:48,824
السفير يتناول الغداء في الأعلى
علينا أن نسرع

446
00:19:48,859 --> 00:19:50,109
 نعم

447
00:19:52,330 --> 00:19:54,781
حسنا، لديكما خمس دقائق
فقط أغلقا الباب عند المغادرة

448
00:19:54,832 --> 00:19:56,582
و إذا ما ألقي القبض عليكما ، لا تذكراني

449
00:19:56,618 --> 00:19:59,084
--------------

450
00:19:59,119 --> 00:20:00,285
----------

451
00:20:00,288 --> 00:20:02,672
طالما أستطيع الحفاظ على وظيفتي

452
00:20:04,175 --> 00:20:06,292
أنا للتوّ حصلت على فرصة لأوفي بوعدي

453
00:20:06,293 --> 00:20:08,927
- وعد ماذا ؟
- أن أكون أبا لطفلنا

454
00:20:08,964 --> 00:20:10,929
هل سيأتي الى سان دييغو؟

455
00:20:10,965 --> 00:20:12,298
بالتأكيد

456
00:20:13,517 --> 00:20:16,969
- الأطفال بحاجة إلى أب
- طبعا يفعلون

457
00:20:17,022 --> 00:20:19,522
إذا كان صبيا، يمكنني تعليمه كيفية
رمي الكرة

458
00:20:19,557 --> 00:20:21,523
- إذا كانت فتاة...
- أجاثا

459
00:20:21,559 --> 00:20:23,775
أجاثا. أجاثا؟

460
00:20:25,397 --> 00:20:27,446
أجاثا

461
00:20:27,482 --> 00:20:29,648
أنا يمكنني تعليمها كرة السلة

462
00:20:29,650 --> 00:20:31,650
لأنها على الأرجح ستنمو لتكون ستة أقدام

463
00:20:31,703 --> 00:20:34,486
نعم
يمكننا الحصول على منزل صغير على الشاطئ

464
00:20:34,539 --> 00:20:37,322
إذا سنفعل هذا

465
00:20:37,375 --> 00:20:38,992
لا مزيد من بيع المخدّرات

466
00:20:38,994 --> 00:20:42,128
سأتخلّى تماما

467
00:20:42,163 --> 00:20:45,330
بالمناسبة ، هل هناك أي فرصة أن تكوني

468
00:20:45,382 --> 00:20:47,215
قد قمتي بأخذ الحبوب ، هل؟

469
00:20:47,252 --> 00:20:48,967
فعلت

470
00:20:51,339 --> 00:20:52,504
جيد

471
00:20:52,557 --> 00:20:54,724


472
00:20:56,477 --> 00:20:59,561
- كندرا بيترسون
- كندرا، أليكس تالبوت هنا

473
00:20:59,597 --> 00:21:01,397
من؟ كيف تحصلت على هذا الرقم؟

474
00:21:01,433 --> 00:21:04,684
اه، أعطيت لي من قبل زوج
من التوائم الآسياويات الشقراوات

475
00:21:04,686 --> 00:21:06,769
و لديّ قائمة من المطالب
من هارون رجا

476
00:21:06,821 --> 00:21:08,855
راجا إستخدم أليكس تالبوت كوسيط

477
00:21:08,907 --> 00:21:11,023
- من؟
- اه، التوائم الآسيوية الشقراء.

478
00:21:11,076 --> 00:21:12,608
أوه، أنا أحب هذا الرجل

479
00:21:12,660 --> 00:21:14,609
تحدّث معي، تالبوت

480
00:21:14,663 --> 00:21:15,911
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

481
00:21:15,946 --> 00:21:18,031
- ماذا يريد؟
- 200مليون دولار

482
00:21:18,032 --> 00:21:19,632
هذا الكثير من المال، أليس كذلك؟

483
00:21:19,667 --> 00:21:21,083
لا، يمكننا طباعة القدر الذي نريد

484
00:21:21,119 --> 00:21:22,918
- ماذا هناك أيضا ؟
- أنا أحاول أن أتذكر. إنتظر

485
00:21:22,954 --> 00:21:25,455
رجا لا يسمح لي أن أكتب شيء
أي شيء عن الأقمار الصناعية

486
00:21:25,506 --> 00:21:27,756
تعلمون، واحدة من تلك
الأقمار الصناعية whatchamacallit

487
00:21:27,792 --> 00:21:29,458
اعتراض اتصالات
الأقمار الصناعية. ماذا بعد؟

488
00:21:29,511 --> 00:21:32,128


489
00:21:32,179 --> 00:21:34,847
- غواصة نووية
-  صاروخ بالستي نووي؟

490
00:21:34,882 --> 00:21:35,396
نعم، هذا هو

491
00:21:35,420 --> 00:21:36,933
يا إلاهي
هذا لن يكون سهلا

492
00:21:36,967 --> 00:21:38,016
رجاءا ، أخبرني أن هذا آخر شيء

493
00:21:38,052 --> 00:21:40,719
آه، السيد السفير، قد نستخدم هاتفك؟

494
00:21:40,722 --> 00:21:42,221
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

495
00:21:42,273 --> 00:21:43,356
إنتظر ، هناك شيء أخير

496
00:21:43,390 --> 00:21:46,192
آه، يجب أن لا تكون قد فعلت ذلك

497
00:21:46,226 --> 00:21:49,696
تعلمون، كنت سأطردك فقط
لكن الآن سأقوم بشحنك إلى بغداد

498
00:21:49,731 --> 00:21:53,565
حتّى تستمتع هناك بمدينة فقدت سحرها

499
00:21:53,568 --> 00:21:56,151
و لا عمل للناس هناك غير تفجير أنفسهم

500
00:21:56,204 --> 00:21:57,904


501
00:21:59,407 --> 00:22:02,074
- السفير كيتردج
- ضع تالبوت مرة أخرى، الآن كيتردج

502
00:22:02,127 --> 00:22:04,409
سيدي الوزير
ليس لديه شيء

503
00:22:04,462 --> 00:22:05,544
الآن

504
00:22:06,715 --> 00:22:07,996
نعم، يا سيدي

505
00:22:09,833 --> 00:22:11,801
أنا مرة أخرى -
 ما هو الطلب رجا النهائي؟ -

506
00:22:11,836 --> 00:22:13,753
 عضوية نادي الغولف في أوغوستا

507
00:22:13,754 --> 00:22:15,253
الرجل مهووس بلعب الغولف

508
00:22:15,255 --> 00:22:18,174
هل هو مجنون؟ أوغوستا؟ من المستحيل

509
00:22:18,225 --> 00:22:19,926
سوف أرى ما يمكنني القيام به

510
00:22:19,977 --> 00:22:22,427
عندما ينتهي كل هذا
خذ بعين الإعتبار رغبتي في الإنتقال

511
00:22:22,480 --> 00:22:24,097
الى السفارة في باريس

512
00:22:24,099 --> 00:22:26,599
الآن ، تالبوت
أريد منك التركيز على هذا الأمر فقط

513
00:22:26,650 --> 00:22:28,317
كن على مقربة من هذا الهاتف، وانتظر إتصالي

514
00:22:28,352 --> 00:22:29,769
سأبلغ هذا لرئيس الجمهورية

515
00:22:29,821 --> 00:22:31,070
جيّد

516
00:22:32,439 --> 00:22:34,023
بغداد مؤخرتي

517
00:22:34,074 --> 00:22:35,657


518
00:22:35,693 --> 00:22:37,243
إتصلي بالبيت الأبيض

519
00:22:37,278 --> 00:22:38,444
أنا بحاجة لاجراء محادثة مع الرئيس

520
00:22:38,530 --> 00:22:40,112
الوزير لارسون يريد الرئيس

521
00:22:40,165 --> 00:22:41,947
أدر هذه الطائرة و إذهب إلى نيودلهي

522
00:22:41,949 --> 00:22:44,117
نحن نتجه إلى العاصمة. أنت في حاجة الى المستشفى

523
00:22:44,119 --> 00:22:45,167
لديهم مستشفيات في الهند

524
00:22:45,203 --> 00:22:47,035
أنت تعاني من الألم

525
00:22:47,088 --> 00:22:48,608
أنا بخير -
هذا لأنك في حالة سكر -

526
00:22:48,622 --> 00:22:49,789
أنت على حق

527
00:22:49,840 --> 00:22:52,625
سيدي الرئيس
راجا على استعداد للتحرك ضد زمان

528
00:22:52,676 --> 00:22:55,677
لدينا الآن العناصر الضرورية
 لعزل ذلك المجنون

529
00:22:55,713 --> 00:22:57,213
قبل أن يتمكن من بدء حرب نووية

530
00:22:57,264 --> 00:22:59,182
هذا ما أتحدث عنه

531
00:22:59,216 --> 00:23:00,800
هذا العمل عظيم، والتر

532
00:23:02,270 --> 00:23:04,137
نعم

533
00:23:09,610 --> 00:23:12,061
<font color="#ff0080">_ Dali Khalifa _</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

534
00:23:16,067 --> 00:23:21,038


535
00:23:21,525 --> 00:23:23,131
_

536
00:23:23,331 --> 00:23:27,553


537
00:23:27,753 --> 00:23:29,712
_

538
00:23:31,187 --> 00:23:34,257


539
00:23:34,586 --> 00:23:36,252
_

540
00:23:36,351 --> 00:23:41,388


541
00:23:41,975 --> 00:23:44,475
_

542
00:23:46,063 --> 00:23:47,679
أوه، أوه، أوه.

543
00:23:47,732 --> 00:23:49,849
(على حد سواء يضحك)

544
00:23:49,850 --> 00:23:52,717
♪

