﻿1
00:00:14,458 --> 00:00:16,867
<font color="#ff0080"><b>- Dali Khalifa -</b></font>

2
00:00:17,062 --> 00:00:18,611
لا بأس

3
00:00:18,647 --> 00:00:21,064
ذلك القمر الصناعي سيكون
قد تلف فور وصوله

4
00:00:21,117 --> 00:00:22,566
هل يريد راجا شيئا آخر ؟

5
00:00:22,618 --> 00:00:24,902
نعم ، يريد عضوية بنادي أوغيستا

6
00:00:24,954 --> 00:00:27,538
كأنّها طلبات الشيطان اللعين في الكريسماس

7
00:00:27,573 --> 00:00:29,490
والتر ، أريدك أن تدخل سيارة الإسعاف ، رجاءا

8
00:00:29,542 --> 00:00:32,243
أيضا يريد غواصة نووية
بها صواريخ باليستية

9
00:00:32,245 --> 00:00:32,820
ماذا ؟

10
00:00:32,845 --> 00:00:34,545
يمكنهم المكوث قبالة
كوني آيلند

11
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
و يقوموا بقصف كامل الساحل الشرقي

12
00:00:36,582 --> 00:00:38,082
- هيا ، هيا .
- إنّها فقط قائمة أمنيات.

13
00:00:38,134 --> 00:00:40,000
علينا مجاراته حتى يتنازل
عن المطالب اللامعقولة

14
00:00:40,052 --> 00:00:43,053
حسنا ، اليوم الذي يكون فيه رئيس المخابرات
الباكستاني متفوّقا عليّ

15
00:00:43,089 --> 00:00:44,972
بـ 18 نقطة ، يومها سآكل مضرب الغولف
اللعين

16
00:00:45,007 --> 00:00:46,757
والتر ، لطفا أدخل الى سيارة الإسعاف

17
00:00:46,759 --> 00:00:49,260
يا جماعة ، للتو وصلت الى الهند
و في غضون دقائق

18
00:00:49,262 --> 00:00:51,262
سأخبر وزير الدفاع الهندي

19
00:00:51,264 --> 00:00:53,597
أنّ كل شيء على ما يرام
و أنّ راجا تحت سيطرتنا

20
00:00:53,599 --> 00:00:55,766
و آمل أن يردعه ذلك عن
شن حرب مع باكستان

21
00:00:55,768 --> 00:00:57,818
الآن ، لارسن
أنت في المكان الخطأ

22
00:00:57,854 --> 00:01:01,405
كان يجب أن تكون في إسرائيل حتى
تهيّئ للضربة المعاكسة

23
00:01:01,440 --> 00:01:03,240
حسنا ، بيرس ، دعنا نوضّح الأمر

24
00:01:03,276 --> 00:01:06,160
كشمير ، لديها ثلاث حدود
الهند ، باكستان ، الصين

25
00:01:06,195 --> 00:01:08,829
الهند تغزو باكستان
باكستان تدفعها للتراجع

26
00:01:08,865 --> 00:01:11,115
الصين لديها حدود مع الإثنتين

27
00:01:11,117 --> 00:01:13,784
الآن لديك حرب ليس
بين دولتين نوويّتين

28
00:01:13,836 --> 00:01:15,669
بل ثلاثة !
والتر ، سيارة الإسعاف ، الآن.

29
00:01:15,705 --> 00:01:18,505
هل رأى أحدكم إفتتاح
الألعاب الأولمبية في بكين

30
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
- تلك الطبول المتزامنة ؟
- نعم ، لقد كانت رائعة.

31
00:01:20,760 --> 00:01:24,128
مرعبة ، تخيّل لو طبّقوا نفس
المستوى من التركيز

32
00:01:24,130 --> 00:01:26,347
على الملايين من أسلحتهم
الثقيلة المتأهّبة

33
00:01:26,382 --> 00:01:27,631
حسنا ، والتر
أنا أسمعك

34
00:01:27,683 --> 00:01:29,466
الهند أنزلت طائرة بدون طيار

35
00:01:29,468 --> 00:01:33,137
أطلق بعض الطائرات في الجو
حتى نرعب قوات زمان

36
00:01:33,189 --> 00:01:35,022
ذلك يغيّر المعطيات هنا

37
00:01:35,057 --> 00:01:36,974
لا بأس ، بيرس سيوافق على ذلك

38
00:01:36,976 --> 00:01:39,310
- سأوافق ؟
- جيّد ، سأواصل العمل على ذلك

39
00:01:39,362 --> 00:01:42,563
سيدي ، حصوة الكلى تمنع دمك
من التجدّد

40
00:01:42,615 --> 00:01:45,449
لا يمكنك الإنتظار
من الممكن أن تنفجر مسالكك البولية

41
00:01:45,484 --> 00:01:47,818
و ينتشر البول في كل أعضائك الحيوية

42
00:01:47,820 --> 00:01:49,320
هذا يبدو فظيعا

43
00:01:49,372 --> 00:01:52,156
كيندرا ، إتصلي براكيش
و أخبريه أنّنا في الطريق

44
00:01:52,208 --> 00:01:54,408
لكن سيدي ، سيتسبّب ذلك في ...

45
00:01:54,493 --> 00:01:56,543
كيندرا ، وزير الدفاع الهندي
الآن !

46
00:01:58,080 --> 00:02:00,047
و بهذه الإجراءات نحرّر أنفسنا

47
00:02:00,082 --> 00:02:03,167
من آخر بقايا الإستعمار البريطاني

48
00:02:03,219 --> 00:02:05,502
و التخلّص من اللغة الإنجليزية كلغة رسميّة

49
00:02:05,554 --> 00:02:07,388
و فرض حظر على السياقة

50
00:02:07,423 --> 00:02:08,973
على الجانب الأيسر من الطريق

51
00:02:09,008 --> 00:02:11,675
هذا الرجل أصبح تقدّميّا تماما

52
00:02:14,013 --> 00:02:14,680
سيدي الوزير ؟

53
00:02:14,704 --> 00:02:16,704
سيدي ، على الأرجح
هو يريد مخاطبتي

54
00:02:16,732 --> 00:02:19,099
هو وزير خارجية أمريكا
أنا سفير أمريكا في باكستان

55
00:02:19,151 --> 00:02:20,851
إجلس ، تالبوت

56
00:02:22,989 --> 00:02:24,021
نعم ، والتر ، أطلعني على الأمر

57
00:02:24,023 --> 00:02:26,857
- أهلا ، بوب ، شغّل مكبّر الصوت
- حسنا

58
00:02:26,859 --> 00:02:28,826
حسنا ، دعني أوضّح

59
00:02:28,861 --> 00:02:31,078
أنا بحاجة الى تالبوت فقط
ليس أنت بوب

60
00:02:31,113 --> 00:02:33,864
أنت في منصبك فقط لأنّك قمت بالدعاء لبوش

61
00:02:33,916 --> 00:02:35,783
و هذا لا يجعل منك شخصا مسؤولا

62
00:02:35,835 --> 00:02:37,835
عن أي شيء قمنا به بعد 11 سبتمبر

63
00:02:37,870 --> 00:02:39,703
حسنا ، هذا أتركه ليوم الحساب
و أنا متأكّد أنّك قمت بتحديده

64
00:02:39,755 --> 00:02:41,422
على يومياتك بوجه مبتسم

65
00:02:41,457 --> 00:02:45,209
حتى ذلك الحين ، ستعمل على
توفير كل ما يريده تالبوت

66
00:02:45,211 --> 00:02:47,428
- هل يبدو هذا جيدا بوب ؟
- سيدي الوزير ، لكنّي ...

67
00:02:47,463 --> 00:02:50,714
- تحدّث معي على إنفراد تالبوت
- حاضر سيدي

68
00:02:50,766 --> 00:02:52,549
لا تخف
عندما ينقشع الدخان

69
00:02:52,601 --> 00:02:54,218
ستكون مسرورا حين تذهب للعراق

70
00:02:54,270 --> 00:02:55,719
لا شيء ممّا سأقوله

71
00:02:55,721 --> 00:02:58,138
يجب إعادته
خصوصا الى ذلك الأحمق

72
00:02:58,190 --> 00:02:59,390
هذا يبدو منطقيا

73
00:02:59,442 --> 00:03:01,058
أعتقد يمكنني توفير الإشتراك
بنادي أوغيستا

74
00:03:01,110 --> 00:03:02,810
لكن الغواصة النووية غير ممكن إطلاقا

75
00:03:02,862 --> 00:03:04,728
أخبره أنّ باقي المطالب قابلة للنقاش

76
00:03:04,780 --> 00:03:07,031
- و إذا رفض ؟
- فاوضه

77
00:03:07,066 --> 00:03:10,067
هل هناك بعض النصائح الدبلوماسية ؟

78
00:03:10,069 --> 00:03:12,619
هذا سهل ، فقط دعه يعتقد أنّه
سيحصل على كل ما يريد

79
00:03:12,655 --> 00:03:14,822
حتّى و إن شك ، أقنعه بأنّه الفائز

80
00:03:14,874 --> 00:03:17,324
أها ، و كيف أعرف أنّه مقتنع

81
00:03:17,376 --> 00:03:21,078
هو لن يقتلك
متى ستقابله ؟

82
00:03:21,130 --> 00:03:23,380
غير واضح الى الآن
لم يحدّد ذلك

83
00:03:23,416 --> 00:03:25,165
و لم يعطيني رقم للإتصال به

84
00:03:25,217 --> 00:03:26,967
قابله في أسرع وقت

85
00:03:27,003 --> 00:03:28,585
ليس لدينا وقت

86
00:03:28,587 --> 00:03:30,087
هل مازلت رجل المهمّة ؟

87
00:03:30,089 --> 00:03:31,672
نعم ، يمكنني القيام بذلك

88
00:03:31,724 --> 00:03:35,009
جيّد ، الآن ، في السفارة يوجد غرفة
 ... 304 أ

89
00:03:35,061 --> 00:03:38,178
- كما في البطروس ، إسأل عن ليونارد
- ليونارد ؟

90
00:03:38,230 --> 00:03:40,314
هو سيساعدك حتى لا تذهب
بدون سلاح

91
00:03:40,349 --> 00:03:43,183
- عندما قلت غير مسلّح
- حظ سعيد

92
00:03:45,438 --> 00:03:47,321
شكرا

93
00:03:47,356 --> 00:03:49,406
ستحلّقون في الجو

94
00:03:49,442 --> 00:03:51,775
لكن العملية ستكون
خلف حدود كشمير

95
00:03:51,827 --> 00:03:53,243
هيّا يا فتيات تحرّكن
هيا هيا

96
00:03:53,279 --> 00:03:54,495
هيا تحرّك

97
00:03:54,530 --> 00:03:56,030
لحظة ، أنت لم تخبر آشلي ؟

98
00:03:56,082 --> 00:03:58,282
لا أعتقد أنّي فكّرت في ذلك

99
00:03:58,284 --> 00:04:00,701
حسنا ، أخبرني يا صديقي
لهذا أنا هنا

100
00:04:00,753 --> 00:04:04,371
حسنا ، إذا أخبرتها أنّ لدي
طفل من إمرة غيرها

101
00:04:04,423 --> 00:04:07,207
ذلك لن يجعلها تشعر بإرتياح
كما تعلم

102
00:04:07,259 --> 00:04:08,425
نعم ، أعلم ذلك

103
00:04:08,461 --> 00:04:10,461
لأنّي أعتقد أنّ وعدي لها بالإنتقال
الى لوس أنجلوس

104
00:04:10,513 --> 00:04:12,679
و تربية طفلنا سيساء تفسيره

105
00:04:12,715 --> 00:04:14,765
بقدر ما أرغب أن نعود معا

106
00:04:14,800 --> 00:04:15,883
هذه نقطة جيدة

107
00:04:15,935 --> 00:04:17,384
لا أريدها أن تكون المسيطرة

108
00:04:17,436 --> 00:04:18,969
لكن إن أخبرتها عن
عائلتي الثانية

109
00:04:19,021 --> 00:04:21,055
ستعتقد أنّي أجبرها على
العيش في لوس أنجلوس

110
00:04:21,107 --> 00:04:22,389
حتّى أكون قريبا من غيل
في سان دييغو

111
00:04:22,441 --> 00:04:24,308
و هذا تماما سيؤثّر على
مشاعرها

112
00:04:24,360 --> 00:04:25,559
خصوصا و أنّ هذه الحقيقة

113
00:04:25,611 --> 00:04:27,644
لذلك أعتقد أنّي لن أخبرها

114
00:04:27,696 --> 00:04:29,780
و كيف أن الجهل نعمة

115
00:04:29,815 --> 00:04:32,483
و ما حدث لبروس واين ، صحيح ؟

116
00:04:32,535 --> 00:04:34,485
- لأنّه رجل صالح
- أوه ، إنّه الأفضل

117
00:04:34,487 --> 00:04:36,320
و عندما يكون مع إمرأة
لا يكون مثل "أنا باتمان"

118
00:04:36,322 --> 00:04:37,538
- لا 
- و عندما يكون باتمان مع فتاة

119
00:04:37,573 --> 00:04:39,406
- لا يكون مثل "أنا بروس واين"
- بالطبع لا

120
00:04:39,458 --> 00:04:41,992
سيأخذها الى كهف الخفافيش
لا الى قصر

121
00:04:42,044 --> 00:04:43,077
يمكنه الفصل بين الأمور

122
00:04:43,129 --> 00:04:44,495
لذلك لوس أنجلوس ستكون قصري

123
00:04:44,497 --> 00:04:46,413
و سان دييغو ستكون
كهف الخفافيش

124
00:04:46,465 --> 00:04:50,417
و الطريق I-5 سيكون مثل خط
النار الذي ينقلني بينهما

125
00:04:50,469 --> 00:04:53,003
حسنا ، يلزمك بعض المياه

126
00:04:54,090 --> 00:04:55,089
يجب أن أنظّف نفسي ، هاه ؟

127
00:04:55,141 --> 00:04:56,223
نعم ، أكيد

128
00:04:56,258 --> 00:04:58,342
تبّا

129
00:05:03,482 --> 00:05:05,649
أهلا ، أنا أبحث عن ...

130
00:05:05,684 --> 00:05:09,186
هذا من طرف والتر لارسون

131
00:05:09,188 --> 00:05:11,688
حسنا

132
00:05:12,942 --> 00:05:14,241
كم يوجد هنا ؟

133
00:05:14,276 --> 00:05:16,777
80 مليون دولار
من فئة الألف دولار

134
00:05:16,829 --> 00:05:19,079
الدكتاتوريون يحبونهم
يجيدون التعامل معها

135
00:05:19,115 --> 00:05:21,281
يعطونها لأصدقائهم
و هذا جيد للبنوك السويسرية

136
00:05:21,333 --> 00:05:22,699
و سيء للبقية

137
00:05:22,701 --> 00:05:25,536
أنظر ، هذا غروفر كليفلند

138
00:05:25,588 --> 00:05:27,671
أنا فقط ..
هل عليّ الإمضاء  ؟

139
00:05:27,706 --> 00:05:29,506
أو عليّ أن أريك شهادة السواقة ؟

140
00:05:29,542 --> 00:05:31,041
حظ موفق

141
00:05:33,095 --> 00:05:34,211
ماذا يوجد بالحقيبة ؟

142
00:05:34,213 --> 00:05:35,712
لن تصدّقني إن أخبرتك

143
00:05:35,714 --> 00:05:37,548
الآن علينا إيجاد رقم هاتف راجا

144
00:05:37,550 --> 00:05:40,267
و ابحث عن مكان للقاء بحث لا يكون
مكان عام أو تابع للحكومة الأمريكية

145
00:05:40,302 --> 00:05:41,685
هذا يبدو سهلا

146
00:05:41,720 --> 00:05:43,554
أيّ منكم هو آلكس تالبوت

147
00:05:43,606 --> 00:05:45,472
هذا هو

148
00:05:45,524 --> 00:05:47,141
- تعال معنا ، من فضلك
- دعني أشرح ...

149
00:05:47,193 --> 00:05:49,393
- هذا ليس خيارك
- هاي هاي هاي

150
00:05:49,445 --> 00:05:51,195
هل يمكنكم فعل ذلك ؟

151
00:05:51,230 --> 00:05:53,063
نعم

152
00:06:00,956 --> 00:06:02,990
سيدي ، هل أنت بخير ؟
أنت تتعرّق

153
00:06:03,042 --> 00:06:04,908
إنّها 118 درجة

154
00:06:04,960 --> 00:06:07,377
هي كذلك بالخارج
هنا الجو متجمّد

155
00:06:07,413 --> 00:06:09,079
- صحيح ؟
- نعم

156
00:06:09,081 --> 00:06:10,080
اللعنة

157
00:06:10,132 --> 00:06:12,583
أهلا بك في نيو دلهي
سيدي الوزير

158
00:06:12,635 --> 00:06:15,002
السيد وزير الخارجية
هذا شرف لي

159
00:06:15,054 --> 00:06:16,920
آمل أن نتجاوز ما حصل
في الأيام الماضية

160
00:06:16,922 --> 00:06:19,056
في آخر محادثة بيننا
أنت قلت كلاما

161
00:06:19,091 --> 00:06:20,924
إعتبرته إساءة شخصية لي

162
00:06:20,976 --> 00:06:24,011
لكن بعد التحقّق من ذلك
الآن فهمت

163
00:06:24,063 --> 00:06:26,096
أنّ لغتكم بها الكثير من 
المعاني المختلفة

164
00:06:26,098 --> 00:06:29,016
التي يجب أن أتعلّمها
سيبقى هذا فيما بيننا

165
00:06:38,777 --> 00:06:39,776
ما هذا الصوت ؟

166
00:06:39,828 --> 00:06:42,279
راكيش ، أريد من قوّاتك
أن تتراجع

167
00:06:42,281 --> 00:06:44,998
عن الحدود مع كشمير

168
00:06:45,034 --> 00:06:47,584
لا ، باكستان قامت بضرب طائرتنا

169
00:06:47,620 --> 00:06:50,754
إذا أخذوا كشمير
ما الذي سيمنعهم من أخذ نيو دلهي ؟

170
00:06:50,789 --> 00:06:52,589
هناك 28 حليف في الناتو

171
00:06:52,625 --> 00:06:54,291
زمان رجل مجنون

172
00:06:54,293 --> 00:06:58,378
زمان لديه صواريخ بالستية
موجّهة نحونا الآن

173
00:06:58,430 --> 00:07:00,631
أسلحة نووية ، و إذا كان
هذا ما يريده

174
00:07:00,633 --> 00:07:02,466
فتخيّل كيف سنردّ على ذلك

175
00:07:08,107 --> 00:07:09,473
هل أنت بخير ؟

176
00:07:09,475 --> 00:07:10,941


177
00:07:10,976 --> 00:07:14,144
لقد قمت بالتنظيم لإسقاط الإنقلاب

178
00:07:14,196 --> 00:07:17,064
لتجريد زمان من نفوذه
و وضع هارون راجا مكانه

179
00:07:17,116 --> 00:07:18,482
شقيقه

180
00:07:18,534 --> 00:07:23,036
راجا سيقوم بسحب قواته
من الحدود مع كشمير

181
00:07:23,072 --> 00:07:25,372
و يعزل ذلك اللعين

182
00:07:25,407 --> 00:07:27,708
لدينا مثل في الهند يقول

183
00:07:27,743 --> 00:07:29,910
"لا تثق في باكستان"

184
00:07:29,962 --> 00:07:32,796
لا أطلب منك الوثوق في باكستان
بل أن تثق فيّ أنا

185
00:07:32,831 --> 00:07:34,498
إذا ليس لدينا ما نتحدّث بشأنه

186
00:07:34,550 --> 00:07:36,633
آسف لقدومك كل هذه المسافة

187
00:07:36,669 --> 00:07:38,969
هل يمكننا إلتقاط صورة الآن ؟

188
00:07:39,004 --> 00:07:42,839
ماذا لو بقيت في نيو دلهي
حتى ينزاح زمان عن السلطة ؟

189
00:07:42,891 --> 00:07:45,309
هذا سيخفّف عنك الحمل

190
00:07:45,344 --> 00:07:47,177
إذا قام زمان بضرب نيو دلهي

191
00:07:47,229 --> 00:07:49,012
فهذا يعتبر إعتداءا على وزير خارجية أمريكا

192
00:07:49,064 --> 00:07:51,014
و عليه أن يتحمّل نتائج ذلك

193
00:07:51,066 --> 00:07:54,067
- درع بشري ، هاه ؟
- نعم

194
00:07:54,103 --> 00:07:56,353
سأطرح هذا العرض على رئيس الوزراء

195
00:07:56,405 --> 00:07:57,738
جيّد

196
00:07:57,773 --> 00:08:01,942
هاي ، أعتقد أنّنا انتهينا هنا

197
00:08:01,994 --> 00:08:03,744
حسنا ، أين يوجد أقرب مستشفى ؟

198
00:08:03,779 --> 00:08:05,829


199
00:08:14,017 --> 00:08:16,730
على أيّ جهة تقودون
أيها القوم ؟

200
00:08:16,759 --> 00:08:17,874
يا جماعة

201
00:08:20,212 --> 00:08:22,629
بجديّة ، كيف يمكنكم هذا ؟

202
00:08:22,681 --> 00:08:24,798
- هيـــا
- يا جماعة ؟

203
00:08:24,850 --> 00:08:27,184
إختاروا اتجاه للسياقة
يا إلاهي

204
00:08:27,219 --> 00:08:28,802
فقط أخبروني أين نحن ذاهبون

205
00:08:28,854 --> 00:08:31,521
نحن ذاهبون الى بغداد
هذه تعليمات السفير

206
00:08:31,557 --> 00:08:33,890
ماذا ؟ لا 
حسنا أنظر ، أنا متفهّم

207
00:08:33,892 --> 00:08:35,559
أنكما تعملان بضمير

208
00:08:35,611 --> 00:08:38,645
لكن عليكما أن تعلمان أنّي أقوم
بمهمّة لصالح وزير الخارجية

209
00:08:38,697 --> 00:08:41,114
لتجنّب حرب نوويّة
هل تفهمان ...

210
00:08:41,150 --> 00:08:43,116
هل تستوعبون ذلك
أم ماذا ؟

211
00:08:43,152 --> 00:08:45,619
هاه ؟ لا ، إستمر في الكلام
نحن نسمع

212
00:09:02,554 --> 00:09:05,222
- هل أنت بخير ؟
- ما هذه اللعنة

213
00:09:05,257 --> 00:09:06,423


214
00:09:09,928 --> 00:09:11,895
شاكيرا

215
00:09:11,930 --> 00:09:14,097
شاكيرا شاكيرا

216
00:09:15,234 --> 00:09:16,850
هامر 19
معكم منسّق الطلعة الجويّة

217
00:09:16,902 --> 00:09:18,819
هل إعترضتكم أي 
قوات باكستانية

218
00:09:18,854 --> 00:09:21,905
لا ، لقد عبرنا الحدود
لكن لا شيء واضح على الأرض

219
00:09:21,940 --> 00:09:24,441
سننخفض الى المستوى
الأرضي 1-5-0

220
00:09:24,493 --> 00:09:26,159
سجّل ذلك
هامر 19

221
00:09:26,195 --> 00:09:27,911
إذًا أخبرت آشلي
و هي متفهّمة

222
00:09:27,946 --> 00:09:30,197
- نعم ، أعجبني ذلك
- إنّها متفهّمة

223
00:09:30,249 --> 00:09:32,582
هي لا تعتقد أنك تحاول العودة أليها
من جديد

224
00:09:32,618 --> 00:09:33,867
لقد إحترمت صراحتي

225
00:09:33,919 --> 00:09:35,619
نعم ، حتّى أنّها تعتقد أنّك
رجل صالح

226
00:09:35,671 --> 00:09:39,122
عدم إهمالك لطفل غيل
يجعلك تبدو مثل الضحيّة

227
00:09:39,174 --> 00:09:40,707
الى أبعد حد

228
00:09:40,759 --> 00:09:43,960
كذلك غيل لا يمكنها أن تعلم
أنّك على علاقة بآشلي

229
00:09:44,012 --> 00:09:45,879
هل كلامي صحيح ؟

230
00:09:47,549 --> 00:09:49,766
أوه ، هراء

231
00:09:49,802 --> 00:09:51,435
آسف ، صديقي

232
00:09:51,470 --> 00:09:53,186
إعتقدت أن هذا كان واضحا

233
00:09:53,222 --> 00:09:56,139
أوه ، اللعنة ، مضادّات الطائرات

234
00:09:56,141 --> 00:09:57,974
مضادات الطائرات تقصفنا

235
00:09:57,976 --> 00:10:01,528
الى مركز الإتصال ، نحن في مواجهة
مع الهدف

236
00:10:01,563 --> 00:10:03,980
سيدي الرئيس
للتّو تلقّيت وعدا رسميا

237
00:10:04,032 --> 00:10:05,532
من رئيس الوزراء الهندي
بأنّ قواتهم العسكرية

238
00:10:05,567 --> 00:10:07,117
ستتراجع من الحدود مع كشمير

239
00:10:07,152 --> 00:10:09,903
عليّ القول ، والتر
أنّك لم تقصّر في هذا

240
00:10:09,955 --> 00:10:11,071
شكرا سيدي

241
00:10:11,123 --> 00:10:13,657
فكرة الدروع البشرية كانت مستوحاة

242
00:10:13,659 --> 00:10:14,958
من تجارب كيسنجر

243
00:10:14,993 --> 00:10:16,743
إبقى هناك بقدر ما تشاء

244
00:10:18,163 --> 00:10:20,664
منذ متى و أنت تتألّم

245
00:10:20,716 --> 00:10:22,132
لا أعلم ، بضعة أسابيع

246
00:10:22,167 --> 00:10:24,634
أسابيع ؟

247
00:10:26,839 --> 00:10:28,588
- ماذا ؟
- مليغرام تروميسين

248
00:10:28,640 --> 00:10:31,425
لحظة ، أنا لا أتكلّم الهندية

249
00:10:31,477 --> 00:10:32,759
هل كل شيء بخير

250
00:10:32,811 --> 00:10:34,094
حظ موفّق مع العملية الجراحية

251
00:10:34,146 --> 00:10:36,897
الجميع هنا ينتظر عودتك

252
00:10:36,932 --> 00:10:40,016
شكرا ، أنا ممتن لسماع
هذه الكلمات

253
00:10:40,068 --> 00:10:41,601
ماذا كان هذا ؟

254
00:10:41,653 --> 00:10:43,904
هناك شيء ما غريب
يجري مع الرئيس

255
00:10:43,939 --> 00:10:45,739
- إكتشفي الأمر
- لا ، لا يمكنني تركك

256
00:10:45,774 --> 00:10:47,574
سأكون بخير ، إذهبي

257
00:10:50,112 --> 00:10:52,195
كنت ساتّصل بكي

258
00:10:52,197 --> 00:10:53,363
هل دخل غرفة العمليات

259
00:10:53,415 --> 00:10:55,081
منذ لحظات ، أخيرا

260
00:10:55,117 --> 00:10:57,751
حسنا ، تأكّدي أن الأطباء 
يعلمون بحساسيته تجاه السيكلور

261
00:10:57,786 --> 00:10:59,369
هو يعاني منها
منذ الصغر

262
00:10:59,371 --> 00:11:01,671
لا بأس ، لقد أخبرتهم

263
00:11:01,707 --> 00:11:03,206
أنتي مساعدة جيدة

264
00:11:04,376 --> 00:11:05,926
أيضا ، حين يفيق

265
00:11:05,961 --> 00:11:09,379
أخبريه ، أنّي تولّيت رسميا مهمّية
المستشار العام

266
00:11:09,431 --> 00:11:12,432
عظيم ، هذا فقط ما تريدي إخباره ؟

267
00:11:12,468 --> 00:11:13,800
عندما يستيقظ ؟

268
00:11:13,852 --> 00:11:16,353
آه ، سيعرف ذلك قريبا

269
00:11:16,388 --> 00:11:18,805
على الأقل سيكون مخدّرا حينها

270
00:11:21,727 --> 00:11:23,894
المعذرة ، المعذرة

271
00:11:23,946 --> 00:11:25,979
إبتعدوا عن الطريق ، هيا

272
00:11:26,031 --> 00:11:28,865
المعذرة

273
00:11:28,901 --> 00:11:30,901
المعذرة ، لا

274
00:11:30,953 --> 00:11:32,619
شاكيرا

275
00:11:37,910 --> 00:11:40,744
إبتعد

276
00:11:40,796 --> 00:11:42,746
أفسح الطريق ، إبتعد

277
00:11:42,748 --> 00:11:45,248
هاي ، يا صاحب الدراجة
أريد شراء دراجتك

278
00:11:45,300 --> 00:11:47,467
أريد شراء الدراجة
$1,000

279
00:11:47,503 --> 00:11:48,718
أنظر ، مال

280
00:11:48,754 --> 00:11:51,054
نعم ، هذا جيد

281
00:11:51,089 --> 00:11:52,923
- هذا حقيقي 
- إسرائيل ؟

282
00:11:52,925 --> 00:11:55,892
هاي ، مالذي تفعله

283
00:11:55,928 --> 00:11:57,677
لا لا لا ، ليس إسرائيل

284
00:11:57,729 --> 00:11:59,229
إليك هذا ، كل ما لدي

285
00:11:59,264 --> 00:12:01,181
إنظر الى هذا 
$18

286
00:12:01,233 --> 00:12:03,433
هيا خذها 
$18

287
00:12:03,485 --> 00:12:05,485
هذا جيد

288
00:12:05,521 --> 00:12:07,270
أحسنت ، صفقة جيدة

289
00:12:07,272 --> 00:12:09,606
لقد كنت مثل قطّاع الطرق
شكرا

290
00:12:09,608 --> 00:12:12,108
هاي ، تالبوت
دعني أمرّ

291
00:12:12,110 --> 00:12:14,110
بيب ، بيب
إبتعد عن الطريق

292
00:12:14,162 --> 00:12:16,079
بيب بيب بيب

293
00:12:16,114 --> 00:12:19,249
حسنا ، والتر
حان الوقت لتنام

294
00:12:19,284 --> 00:12:21,201
هل يمكنك العد بالمعكوس
من 10

295
00:12:21,253 --> 00:12:23,620
عشرة ، تسعة ، ...

296
00:12:23,622 --> 00:12:25,872
هذه غرفة عمليات

297
00:12:25,924 --> 00:12:27,123
بيرس في طريقه الى تل أبيب

298
00:12:27,175 --> 00:12:29,042
الرئيس فقد صبره

299
00:12:29,094 --> 00:12:31,378
الطائرات التي أرسلتها لا يمكنها
الإنخفاض لإلتقاط صور

300
00:12:31,430 --> 00:12:32,879
لقد هاجمتهم المضادّات

301
00:12:32,931 --> 00:12:35,465
لذلك أعطى بيرس الصلاحية
لبدأ هجوم إسرائيلي إستباقي

302
00:12:35,517 --> 00:12:36,967
لقد ألغوا خطّتك

303
00:12:37,019 --> 00:12:39,970
بيرس ، ذلك اللّعين

304
00:12:39,972 --> 00:12:43,890
اللّعيـــ... ، عيـــن

305
00:12:43,942 --> 00:12:45,392
حسنا ، حان وقت العملية

306
00:12:45,444 --> 00:12:47,694
أنا متأكّد أنّ هذا لي

307
00:12:47,729 --> 00:12:50,146
أهلا ، منزل مسعود
حسن يتكلّم

308
00:12:50,198 --> 00:12:51,314
معك آلكس تالبوت

309
00:12:51,316 --> 00:12:53,233
رفيق ليس هنا
 الى اللّقاء

310
00:12:53,285 --> 00:12:55,318
نعم ، أين أنت ؟
ماذا يحصل ؟

311
00:12:55,320 --> 00:12:58,321
لا يهمّ ، إسمع
آمل أن تكون مخابرات راجا تتنصّت

312
00:12:58,373 --> 00:12:59,823
على الفاكس الخاص بك
و هاتفك أيضا

313
00:12:59,825 --> 00:13:02,325
إذا كانوا كذلك ، أهلا
أريد لقاء الجينرال راجا

314
00:13:02,377 --> 00:13:03,877
في هذا المنزل
في أقرب وقت ممكن

315
00:13:03,912 --> 00:13:06,663
آلكس ، مخابرات راجا ليست
مثل المخابرات الأمريكية

316
00:13:06,665 --> 00:13:08,965
ليس هناك شخص جالس قرب
مئات السيرفيرات

317
00:13:09,001 --> 00:13:10,634
و متفرّغ لسماع محادثتنا

318
00:13:13,388 --> 00:13:15,672
سيكون هناك في غضون 40 دقيقة

319
00:13:17,476 --> 00:13:18,975
و في حال وجود زحام 50 دقيقة

320
00:13:19,011 --> 00:13:21,978
حسنا ، جيد ، أنا في الطريق

321
00:13:29,271 --> 00:13:30,820
أوه ، يا إلاهي
دعنا نلتقط هذه الصور اللعينة

322
00:13:30,856 --> 00:13:32,522
و نخرج من هذا الجحيم

323
00:13:32,524 --> 00:13:34,240
أنا بالفعل أحب آشلي

324
00:13:34,276 --> 00:13:36,776
لكنّي أحب طفلي الجنين ، أيضا

325
00:13:36,828 --> 00:13:39,195
لم يصبح شخصا الى حد الآن
لكنّي أحبّه

326
00:13:39,197 --> 00:13:41,197
مالذي تتحدّث عنه ؟

327
00:13:41,199 --> 00:13:43,950
لكن حتّى لو آشلي بادلتي الحب

328
00:13:44,002 --> 00:13:46,920
كلّما إعتنيت بالطفل ، كلّما
زاد تعلّقي بغيل

329
00:13:46,955 --> 00:13:49,339
تبّا لآشلي ، تبّا لغيل

330
00:13:49,374 --> 00:13:51,708
إضافة الى ذلك 
كيف سأربّي ثلاثة أطفال

331
00:13:51,710 --> 00:13:54,377
أنا لا أجني ما يكفي لإثنين
في الوقت الراهن

332
00:13:54,429 --> 00:13:56,096
عليّ أن أعمل ليلا و نهارا

333
00:13:56,131 --> 00:13:58,214
أيّها اللعين

334
00:13:58,216 --> 00:13:59,683
هل يمكنني العمل بذلك القدر

335
00:13:59,718 --> 00:14:01,217
و يبقى لي الوقت لأكون
أبا جيدا

336
00:14:01,219 --> 00:14:03,219
يا إلاهي ، لا أحد يهتم

337
00:14:05,223 --> 00:14:08,608
- أوه ، زيك ؟
- ماهي الإجابة يا صديقي ؟

338
00:14:08,644 --> 00:14:11,645
أعتقد أنّنا فقدنا شيئا

339
00:14:11,697 --> 00:14:14,981
أوه ، أحد الجناحين يشتعل

340
00:14:15,033 --> 00:14:16,449
لا مهرب من ذلك

341
00:14:16,485 --> 00:14:18,902
سنقذف بأنفسنا للخارج

342
00:14:18,904 --> 00:14:20,203
أوه ، اللعنة

343
00:14:20,238 --> 00:14:23,073
- اللعنة
- إستعد

344
00:14:23,075 --> 00:14:24,457
أوه ، تبّا تبّا تبّا

345
00:14:24,493 --> 00:14:27,410
لن أكون أبدا باتمان

346
00:14:41,560 --> 00:14:43,393
مجدّدا ، أنا آسفة

347
00:14:43,428 --> 00:14:46,229
- لا ، أشعر أنّي مسؤولة عن ذلك
- أووه

348
00:14:46,264 --> 00:14:48,264
لو كنت أعلم بحالتك الصحية
...

349
00:14:48,316 --> 00:14:49,816
أحم

350
00:14:49,851 --> 00:14:53,103
أعذرني ، سأعود فورا

351
00:14:54,656 --> 00:14:57,657
كيندرا ؟ ايه

352
00:14:57,693 --> 00:14:59,242
أنظر ، لا تحاول التكلّم

353
00:14:59,277 --> 00:15:01,695
سأقوم بإعادة تعيينها قبل
أن تتلخبط الأمور

354
00:15:01,747 --> 00:15:03,997
أوه ، لا لا ، إنّها فتاة ذكيّة

355
00:15:04,032 --> 00:15:06,666
إنّها تقوم بعمل جيّد
إنّها بارعة في الجنس

356
00:15:06,702 --> 00:15:08,918
لماذا لا تأخذي محفظتي

357
00:15:08,954 --> 00:15:11,588
ثم تبحثي عن مقاسها
و تشتري لها فستان جميل

358
00:15:11,623 --> 00:15:15,258
بحيث يكون ضيّقا عليها

359
00:15:15,293 --> 00:15:16,793
تعجبني هكذا

360
00:15:16,795 --> 00:15:18,962
ربّما يجب أن ننتظر زوال
مفعول المخدّر

361
00:15:18,964 --> 00:15:20,964
قبل أن تتخذ أي قرار

362
00:15:21,016 --> 00:15:23,466
صحيح

363
00:15:24,970 --> 00:15:26,186
أنتي ذكيّة جدّا

364
00:15:26,221 --> 00:15:28,805
نعم ... ، أنا أعرفك جيدا

365
00:15:28,857 --> 00:15:31,641
أيضا ، سيدي ، زوجتك إتّصلت

366
00:15:31,693 --> 00:15:34,060
أوه

367
00:15:34,112 --> 00:15:35,645
ماذا قالت ؟

368
00:15:38,533 --> 00:15:41,067
أرادت فقط التأكّد أنّك بخير

369
00:15:41,119 --> 00:15:43,453
آه ، إنّها إمرأة جيّدة

370
00:15:43,488 --> 00:15:45,321
إنّها تعجبني

371
00:15:46,491 --> 00:15:49,159
هل لي بالهاتف ؟
رجاءا

372
00:15:49,161 --> 00:15:52,328
ربّما يلزمك بعض السوائل

373
00:15:52,380 --> 00:15:53,880
لا ، أحظري الهاتف ، الآن

374
00:15:53,915 --> 00:15:56,666
والتر ، ربّما هذا ليس الوقت المناسب
لمهاتفة جوان

375
00:15:56,718 --> 00:15:58,668


376
00:15:58,670 --> 00:16:01,171
أهلا ، إسرائيل

377
00:16:01,173 --> 00:16:03,173
لا يمكنني التحدّث اليك

378
00:16:03,175 --> 00:16:06,342
كم يتطلّبني من وقت
لأصل قبل بيرس

379
00:16:06,344 --> 00:16:08,261
قبل أن تدمّروا كل شيء ؟

380
00:16:08,313 --> 00:16:10,096
لا فكرة لدي عمّا تتكلّم

381
00:16:10,148 --> 00:16:12,015
هل تتحدّث إليّ مخمورا مجدّدا ؟

382
00:16:12,067 --> 00:16:14,651
أنا في الطريق ، تاليا

383
00:16:14,686 --> 00:16:16,352
أراكي قريبا

384
00:16:16,354 --> 00:16:18,655
الى اللقاء ، والتر

385
00:16:18,690 --> 00:16:21,741
أعلميهم أن يملؤوا خزان
الطائرة

386
00:16:21,777 --> 00:16:23,526
- سنغادر في الحال
- يا إلاهي

387
00:16:23,578 --> 00:16:26,863
توقّف عن المجيء الى منزلي

388
00:16:26,915 --> 00:16:29,165
عائلتي خاطرت بحياتها من أجلك

389
00:16:29,201 --> 00:16:30,917
أعلم ، أنتم رائعون

390
00:16:30,952 --> 00:16:32,035
لا ، أنت لم تفهم القصد

391
00:16:32,087 --> 00:16:33,620
ليس لديهم أي فرصة الآن

392
00:16:33,672 --> 00:16:35,371
لا مجال للعودة الآن

393
00:16:35,373 --> 00:16:37,457
لقد جعلتنا من المتآمرين مع راجا

394
00:16:37,509 --> 00:16:39,876
إذا لم ينجح هذا الإنقلاب
الذي أطلقته من منزلنا

395
00:16:39,928 --> 00:16:41,177
سيقتلونا جميعا

396
00:16:41,213 --> 00:16:43,213
حسنا ، لنكن عادلين
 راجا سيقتلكم بنفسه

397
00:16:43,215 --> 00:16:45,849
- إذا فشل هذا الأمر
- ماذا ؟

398
00:16:45,884 --> 00:16:47,684
آسف ، ليس هناك وقت للتفسير

399
00:16:47,719 --> 00:16:49,636
لكن الأمور جرت بسرعة
و عليّ أن أرتجل

400
00:16:49,688 --> 00:16:51,521
الإرتجال هو موهبتي
سيكون الأمر على ما يرام

401
00:16:51,556 --> 00:16:53,640
لأنّنا نحن الأخيار , نحن الذين على حق

402
00:16:53,692 --> 00:16:55,441
مبارك عليكم

403
00:16:55,477 --> 00:16:57,060
نحن الآن متآمرون رسميون

404
00:16:57,062 --> 00:17:00,864
هذه نسخة أصلية موقّعة
من روايتي

405
00:17:00,899 --> 00:17:03,233
لقد سمعت أن راجا
معجب بكتاباتي

406
00:17:03,235 --> 00:17:05,068
- هل يمكنك تقديمه له ؟
- هل أنت جاد ؟

407
00:17:05,120 --> 00:17:07,570
هل تريد فعلا ترك دليل لإتهامنا ؟

408
00:17:07,572 --> 00:17:09,823
إذا فشلت في هذا

409
00:17:09,875 --> 00:17:13,626
ستكون قد ذهبت أرواحنا هباءا

410
00:17:21,193 --> 00:17:23,716
ما هذا الذي تلبسه ؟

411
00:17:24,306 --> 00:17:27,006
هيّا هيّا هيّا

412
00:17:27,058 --> 00:17:29,592
هيّا هيّا

413
00:18:02,794 --> 00:18:05,261
جامير

414
00:18:25,233 --> 00:18:27,787
الهند ستكون بخير
إنّهم من أحبّاء الطبيعة

415
00:18:27,788 --> 00:18:29,413
لم يبادروا بالهجوم من قبل

416
00:18:29,568 --> 00:18:32,852
يجب إيقاف هذا الهراء قبل أن يبدأ

417
00:18:32,853 --> 00:18:35,689
لقد أخذت تعهّدك
الى رئيس الوزراء

418
00:18:35,919 --> 00:18:37,995
لقد إعتقد أنّك درعنا البشري

419
00:18:38,019 --> 00:18:40,996
الآن سأعود له بلا شيء ؟

420
00:18:40,997 --> 00:18:42,780
ما الذي يجب فعله

421
00:18:42,783 --> 00:18:44,449
اذا بقيت تعبث بنا ؟

422
00:18:44,451 --> 00:18:46,084
لا أحد يعبث بكم ، راكيش

423
00:18:46,119 --> 00:18:49,087
سنفعل ما يلزم لحماية
الشعب الهندي

424
00:18:49,122 --> 00:18:50,789
يجب أن تسحبوا قواتكم

425
00:18:50,791 --> 00:18:52,707
و سوف أقدّم لك 4.4 مليون سبب
لفعل ذلك

426
00:18:52,759 --> 00:18:55,544
أنتم الأمريكان تعتقدون دائما
أنّكم المتحكّمون في العالم

427
00:18:55,596 --> 00:18:57,712
متوهّمين أنّكم على صواب

428
00:18:57,764 --> 00:18:58,930
أنت لم تفهم

429
00:18:58,966 --> 00:19:02,601
دولتك تصدّر 4.4 مليار
من الأدوية

430
00:19:02,636 --> 00:19:05,220
لدولتنا كل عام
و من خلال تجربتي الخاصة

431
00:19:05,272 --> 00:19:08,139
أدويتكم جيدة
لكن إذا تقدّمت نحو باكستان

432
00:19:08,191 --> 00:19:10,308
سوف نرسل مراقبين الى مصانعكم

433
00:19:10,360 --> 00:19:12,477
للبحث عن تجاوزات و منع الإستيراد

434
00:19:12,479 --> 00:19:14,145
- لا يمكنك فعل ذلك
- بلى ، يمكنني

435
00:19:14,197 --> 00:19:17,148
لكنّي رجل طيّب ، و لن
أقوم بذلك

436
00:19:17,200 --> 00:19:19,651
بالإضافة الى ذلك ، سأخفّض
الضريبة على سلعكم

437
00:19:19,653 --> 00:19:21,119
التي يدفعها رجال الأدوية

438
00:19:21,154 --> 00:19:23,038
و سيبقى هذا العرض طيلة 10 سنوات

439
00:19:23,073 --> 00:19:25,490
ليكون فائض الأرباح في المجمل بــ

440
00:19:25,492 --> 00:19:28,827
4.4 مليار دولار

441
00:19:30,414 --> 00:19:33,164
أوه ، يا إلاهي

442
00:19:33,166 --> 00:19:36,668
- هل تقضي حاجتك الآن ؟
- ليس بإرادتي

443
00:19:36,670 --> 00:19:39,971
لا يمكننا ترك باكستان تعتقد
أنّه يمكنها قصف طائرتنا

444
00:19:40,007 --> 00:19:41,339
و لا يمكننا الرد

445
00:19:41,391 --> 00:19:42,807
ما مدى علوّ طائرتكم ؟

446
00:19:42,843 --> 00:19:44,175
45000 قدم

447
00:19:44,227 --> 00:19:46,177
هل تعتقد حقّا أن باكستان
لديها تكنولوجيا

448
00:19:46,179 --> 00:19:48,096
تمكّنها من ضرب طائرة على هذا العلوّ ؟

449
00:19:48,148 --> 00:19:50,515
أنتم فعلتم هذا ؟

450
00:19:50,517 --> 00:19:51,850
لا تقل أنّك لم تفكّر في هذا

451
00:19:51,852 --> 00:19:53,318
أعتقد أنّه الرئيس

452
00:19:53,353 --> 00:19:54,736
كان ذلك حادثة ، أعذرني

453
00:19:54,771 --> 00:19:57,188
سيدي الرئيس ؟ نعم سيدي
شكرا لسؤالك

454
00:19:57,190 --> 00:19:58,857
أنا بخير ، شكرا

455
00:19:58,859 --> 00:20:01,910
أريدمك أن تبقى بضعة أيام في ذلك المستشفى

456
00:20:03,580 --> 00:20:05,914
سيدي الرئيس ، أنا جاهز للعودة 
لخدمة الشعب الأمرييكي

457
00:20:05,949 --> 00:20:07,666
قلت أنّك ستبقى في الهند
لفترة

458
00:20:07,701 --> 00:20:09,451
و هذا ما ستقوم به

459
00:20:09,503 --> 00:20:12,003
- هذا ليس للنقاش
- لكن ، سيدي

460
00:20:12,039 --> 00:20:13,421
اللعنة ، والتر

461
00:20:13,457 --> 00:20:15,123
بالتأكيد

462
00:20:15,175 --> 00:20:17,208
أنا أعتذر على تذبذبي

463
00:20:17,210 --> 00:20:19,628
سأبقى هنا بقدر
ما يلزم

464
00:20:19,680 --> 00:20:22,263
- بالطبع ستفعل
- نعم ، سيدي

465
00:20:24,101 --> 00:20:25,850
حسنا ، أين وصلنا ، راكيش ؟

466
00:20:25,886 --> 00:20:27,268
سنسحب قواتنا

467
00:20:27,304 --> 00:20:29,304
لكن عليك بالفعل تمكين
هارون راجا من السلطة

468
00:20:29,356 --> 00:20:30,889
هذا يمكنني أن أعدك به

469
00:20:32,309 --> 00:20:33,224
كيندرا ، الى الطائرة

470
00:20:33,276 --> 00:20:35,193
- إنتظر ، ماذا ؟
- سنذهب الى تل أبيب

471
00:20:35,228 --> 00:20:37,862
- إنتظر ، هل هذا ما قاله الرئيس ؟
- أديروا المحرّكات

472
00:20:42,035 --> 00:20:43,818
غروفر كليفلند ؟

473
00:20:43,870 --> 00:20:46,538
إعتبر السيد كليفلند دفعة أولى

474
00:20:47,824 --> 00:20:50,075
الآن ، ماذا بشأن باقي الطلبات ؟

475
00:20:50,127 --> 00:20:53,244
لدي أخبار جيدة , و أخرى سيئة

476
00:20:53,246 --> 00:20:54,879
ماذا تريد أن تسمع أوّلا ؟

477
00:20:57,968 --> 00:21:00,085
الأخبار الجيدة أحسن
دعنا نبدأ بها

478
00:21:00,137 --> 00:21:03,254
نادي أوغيستا ؟
أنت الآن عضو

479
00:21:03,306 --> 00:21:05,423
- صحيح ؟
- أها

480
00:21:05,475 --> 00:21:09,310
- بالتمام و الكمال
- لم يكن سهلا ، أليس كذلك ؟

481
00:21:09,346 --> 00:21:11,730
لم أتوقع حصولي على ذلك

482
00:21:11,765 --> 00:21:14,182
كان ذلك طلبي المستحيل تحقيقه

483
00:21:14,234 --> 00:21:17,352
هذا من الأشياء الجنونية التي
طمحت إليها

484
00:21:17,404 --> 00:21:19,270
حتّى أنّي غامرت بكامل الصفقة

485
00:21:19,322 --> 00:21:21,573
حين وضعتها بقائمة الطلبات

486
00:21:21,608 --> 00:21:23,775
غواصتي النووية

487
00:21:23,827 --> 00:21:26,778
هل جاء على ذكر الغواصة ؟

488
00:21:29,116 --> 00:21:30,999
امم ، نعم فعل

489
00:21:31,034 --> 00:21:33,585
نعم ، فعل

490
00:21:33,620 --> 00:21:35,587
لك ذلك ، أيضا

491
00:21:35,622 --> 00:21:37,789
حسنا ، ماذا بشأن الأخبار السيئة ؟

492
00:21:37,791 --> 00:21:41,126
بالنسبة لذلك ، أعتقد أن
والدتك ليست متأسّفة

493
00:21:41,178 --> 00:21:42,627
عن كون زمان هو أخوك

494
00:21:42,679 --> 00:21:44,179
هذه هي الأخبار السيئة

495
00:21:44,214 --> 00:21:46,264
على الأقل ليست على قيد الحياة
إذا كل شيء جيد

496
00:21:47,684 --> 00:21:50,769
أنت تلقي دعابات حول أمّي الميّتة ؟

497
00:21:52,055 --> 00:21:53,688
لا ، لا ، لا

498
00:22:00,313 --> 00:22:03,364
الآن أنا أمزح معك

499
00:22:03,400 --> 00:22:05,867
أكره تلك الشمطاء

500
00:22:05,902 --> 00:22:07,619


501
00:22:09,990 --> 00:22:12,741
لقد عملت لأكسب ثقة أخي

502
00:22:12,793 --> 00:22:14,159
لم يكن ذلك ممتعا

503
00:22:14,161 --> 00:22:17,912
لكن في الحاصل ، أخبر
صديقي والتر

504
00:22:17,964 --> 00:22:22,584
أنّه سيكون هناك قائد جديد
لباكستان في غضون 24 ساعة

505
00:22:24,337 --> 00:22:26,588
كمبعوث للولايات المتحدة
الأمريكية

506
00:22:26,640 --> 00:22:28,723
شكرا على وقتك

507
00:22:28,759 --> 00:22:30,058
أعلم أنّك واجهت الكثير من المخاطر

508
00:22:30,093 --> 00:22:32,227
من حيث أتيت
هذه التضحية

509
00:22:32,262 --> 00:22:34,062
لن تذهب هباءا

510
00:22:34,097 --> 00:22:36,514
ليس من المفروض أن نقبل ذلك

511
00:22:36,516 --> 00:22:39,017
لكن لا أريد أن أهين شعبك

512
00:22:41,688 --> 00:22:44,522
آه

513
00:22:44,574 --> 00:22:45,907
لقد قرأت هذا

514
00:22:45,942 --> 00:22:50,945
مقتبس ، مثل "الرجل الفقير"
لـكليف كاسلر

515
00:22:50,997 --> 00:22:53,782
نادي أوغيستا اللعين

516
00:22:53,834 --> 00:22:55,867
آيزنهاور ...

517
00:22:55,919 --> 00:22:57,202
سؤال سريع

518
00:22:57,254 --> 00:23:00,338
ماذا سيحدث حين لا يحصل
هارون راجا على الغواصة ؟

519
00:23:00,373 --> 00:23:04,209
لا أعلم

520
00:23:17,057 --> 00:23:19,440
هاي ، هاي

521
00:23:19,476 --> 00:23:21,559
جامير

522
00:23:21,611 --> 00:23:25,029
جامير ، أنا هنا

523
00:23:25,065 --> 00:23:27,615
- زيك
- نعم ، هاي

524
00:23:27,651 --> 00:23:29,868
- زيك صديقي
- غلين

525
00:23:29,903 --> 00:23:32,570
- أنا آت
- نعم ، صديقي

526
00:23:32,572 --> 00:23:35,573
- أوه ، يا إلاهي
- زيك ، أنا آت

527
00:23:37,410 --> 00:23:40,411
- أوه ، اللعنة
- تبا ، لا لا

528
00:23:40,413 --> 00:23:42,664


529
00:23:42,716 --> 00:23:45,333
- أنا أراك
- توقّف ، هناك ألغام

530
00:23:45,385 --> 00:23:46,918
- أنا قادم
- يوجد ألغام

531
00:23:46,970 --> 00:23:49,337
- أعلم ، أنا قادم
- لا ، جدّيا توقّف

532
00:23:49,389 --> 00:23:52,056
- أنا أقترب
- توقف ، ألغام لعينة

533
00:23:52,092 --> 00:23:53,725
- أنا جاد
- أنا وصلت

534
00:23:53,760 --> 00:23:57,095


535
00:23:59,933 --> 00:24:02,150


536
00:24:03,770 --> 00:24:06,688
أوه ، الحمد لله

537
00:24:14,364 --> 00:24:15,864
أوه ، اللعنة ، زيك

538
00:24:15,916 --> 00:24:17,365
لا بأس ، لا بأس

539
00:24:19,419 --> 00:24:20,785
كل شيء على ما يرام

540
00:24:27,294 --> 00:24:30,528
<font color="#ff0080"><b>- Dali Khalifa -</b></font>

