﻿1
00:00:00,149 --> 00:00:01,726
( سابقاً فى ( المُحاكاة

2
00:00:01,751 --> 00:00:05,429
إذا كان هُناك شخص تريد توديعه ، فهذا هو الوقت المُناسب

3
00:00:05,454 --> 00:00:07,831
أنا أردت فقط إخباركم أننى أحبكما

4
00:00:07,856 --> 00:00:09,344
إذن ، ما المشكلة يا بُنى ؟

5
00:00:09,369 --> 00:00:10,509
لدىّ حبيبة رائعة

6
00:00:10,533 --> 00:00:11,868
لديك حبيبة ؟

7
00:00:11,893 --> 00:00:13,970
بينجامين ، هل أنت هُناك ؟

8
00:00:13,995 --> 00:00:15,914
ـ هل إرتكب إيد كلارك جريمة إنتحار ؟
ـ لا

9
00:00:15,939 --> 00:00:17,609
ـ كيف مات ؟
ـ وهو يقوم بحمايتك

10
00:00:17,634 --> 00:00:20,210
مرحباً ، فيشر ، إيد كلارك لم ينتحر
لقد تم قتله

11
00:00:20,235 --> 00:00:21,328
هل كريستين بالمنزل ؟

12
00:00:21,353 --> 00:00:22,875
ـ من هو ليام ؟
ـ إنه حبيبى

13
00:00:22,900 --> 00:00:24,625
كريستسن لم تذكره من قبل

14
00:00:24,650 --> 00:00:27,752
حسناً ، إكتشفى كل شئ تستطيعين إيجاده عنه
أريد تقرير كامل

15
00:00:27,777 --> 00:00:29,592
ـ هل تظنين أنه هو الفاعل ؟
ـ حدسى يقول نعم

16
00:00:29,617 --> 00:00:32,090
وإذا كان هُنالك أى فرصة

17
00:00:34,068 --> 00:00:35,802
هل تقبلين الزواج منى ؟

18
00:00:47,715 --> 00:00:49,859
لا يوجد حاجة لأن تكونى دقيقة

19
00:00:50,032 --> 00:00:53,968
إستمع ، يجب علىّ صنعهم ليكونوا متوافين تماماً مع فطائرك المُحلاة

20
00:00:53,993 --> 00:00:57,259
لقد إعتدت على البسكويت المُجمد

21
00:00:59,122 --> 00:01:01,023
أنت تقوم بتدليلى

22
00:01:01,048 --> 00:01:03,559
هذه هى الخطة

23
00:01:10,717 --> 00:01:12,284
ماذا تفعل ؟

24
00:01:12,309 --> 00:01:14,010
أرى كيف سيدو مظهر شعرك لو رفعته لأعلى

25
00:01:14,035 --> 00:01:15,902
لقد أحببت ذلك

26
00:01:16,164 --> 00:01:18,810
حسناً ، رُبما فى يوم ما سوف أفاجئك

27
00:01:24,713 --> 00:01:29,426
لديكٍ رسالة من كاميرون

28
00:01:29,451 --> 00:01:32,035
ـ شكراً
ـ من هى ماجى ؟

29
00:01:32,542 --> 00:01:34,736
فقط شخص من العمل

30
00:01:34,761 --> 00:01:35,949
هل أنتٍ بمشكلة ؟

31
00:01:36,144 --> 00:01:38,330
أستطيع السيطرة عليها

32
00:01:38,692 --> 00:01:40,731
يبدو هذا رائعاً

33
00:01:40,756 --> 00:01:42,723
نستطيع أكل ذلك كل يوم صباحاً

34
00:01:42,748 --> 00:01:45,833
صحيح ، ونزن بعد ذلك 500 رطل

35
00:01:46,387 --> 00:01:49,332
بجدية ، أنتٍ وأنا فى النعيم هُنا

36
00:01:49,358 --> 00:01:51,631
يا إلهى ، أنا جائعة للغاية

37
00:01:51,656 --> 00:01:54,631
كريستين ، هل فكرتى بشأن إقتراحى ؟

38
00:01:57,649 --> 00:02:00,217
حالة طارئة أخرى ؟

39
00:02:00,242 --> 00:02:04,232
انا آسفة ، نحن فى وقت صعب

40
00:02:04,257 --> 00:02:06,246
ـ هل يُمكنك إدخار بعضها لى ؟
ـ لا

41
00:02:06,271 --> 00:02:08,399
لكن المزيد لى ، لذا عندما أدخل لألعب

42
00:02:08,424 --> 00:02:10,325
فى لعبة السر الكبيرة التى تقومى بتصميمها ؟

43
00:02:10,591 --> 00:02:11,959
فى يوم من الأيام

44
00:02:11,984 --> 00:02:15,111
إنهم صارمين للغاية لإبقائها تحت طى الكتمان

45
00:02:15,450 --> 00:02:17,811
شكراً لك على كونك صيوراً

46
00:02:17,836 --> 00:02:19,911
إذن ، هل سنتحدث عن علاقتنا لاحقاً ؟

47
00:02:21,086 --> 00:02:23,003
ـ هل هذا وعد ؟
ـ أنا أعدك

48
00:02:23,028 --> 00:02:25,311
الكلمتين الذين وددت سماعهما

49
00:02:48,080 --> 00:02:52,486
<font color="#ff8040">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

50
00:02:53,292 --> 00:02:56,621
صباح الخير جميعاً
أليس يوماً جميلاً لتكون حياً به ؟

51
00:02:56,646 --> 00:02:57,951
أنتٍ كعربة السعادة اليوم

52
00:02:57,976 --> 00:03:00,236
نعم، لإنه بالمرة الأخيرة التى كُنت فيها هٌنا
كُنا نموت تقريباً

53
00:03:00,261 --> 00:03:02,696
الآن الشمس مُشرقة ، والزهور مُتفتحة

54
00:03:02,721 --> 00:03:04,875
وأنا أعمل مع الفريق الأعظم فى العالم

55
00:03:04,900 --> 00:03:09,834
ـ كروس للجميع
ـ كروس ، إنه إبن عم البيجنيت
<font color="#ffff00">(وجبات خفيفة )</font>

56
00:03:09,859 --> 00:03:10,959
شكراً على أى حال

57
00:03:10,984 --> 00:03:12,584
سأضع ذلك فى غرفة الراحة لكم

58
00:03:12,609 --> 00:03:14,084
لا ترميهم بعيداً

59
00:03:14,109 --> 00:03:16,186
إذن لدينا قصة مُمتعة

60
00:03:16,211 --> 00:03:19,783
أتتذكرين عندما أخبرتنا ماجى أن نقول لمن يُحبوننا الوداع

61
00:03:19,808 --> 00:03:21,780
نعم ، ولكننا قد بقينا أحياء لنروى الحكاية
كم هذا رائعاً

62
00:03:21,805 --> 00:03:24,686
نعم ، لذا قد أخبرت والدىّ أننى أمتلك حبيبة

63
00:03:24,711 --> 00:03:27,613
حبيبة حقيقية ، لجعلهم سُعداء

64
00:03:27,779 --> 00:03:29,689
هذا يبدو رائعاً

65
00:03:29,714 --> 00:03:33,450
نعم ، لقد أصبحوا سُعداء للغاية
وأصروا على مُقابلتها

66
00:03:33,904 --> 00:03:36,973
لذا ما رأيك فى عشاء الليلة فى الثامنة مساءاً بمنزلى ؟

67
00:03:36,998 --> 00:03:39,289
هل أخبرتهم أننى حبيبتك ؟

68
00:03:39,314 --> 00:03:41,989
كما قُلتٍ ، أتعلمين
شيئاً رائعاً

69
00:03:43,777 --> 00:03:47,150
سوف أظل هادئة فقط
وأطلب منك بلُطف

70
00:03:47,175 --> 00:03:49,727
أن تقوم بإلغاء العشاء
وتُخبرهم الحقيقة

71
00:03:49,752 --> 00:03:52,688
أأخبرهم أننا كُنا على وشك الموت

72
00:03:52,713 --> 00:03:54,482
فى إنتشار لمرض ما بمُختبرنا السرى ؟

73
00:03:54,507 --> 00:03:57,244
ـ أخبرهم أننا قد إنفصلنا
ـ بحقك ، سيصبحوا مجروحين الفؤاد

74
00:03:57,269 --> 00:03:59,437
بسبب علاقة وهمية ؟
هذا سخيف

75
00:03:59,462 --> 00:04:02,343
إنتظرى ، فقط قابليهم ، حسناً

76
00:04:02,368 --> 00:04:05,034
أثبتى لهم أنكٍ موجودة حقاً

77
00:04:05,059 --> 00:04:07,444
وبعد ذلك نستطيع الإنفصال

78
00:04:07,524 --> 00:04:08,857
فلتتصل بخدمة المرافقة

79
00:04:08,882 --> 00:04:10,931
نعم ، ولكننى قد وصفتك لهم بالفعل

80
00:04:14,687 --> 00:04:18,147
أمى مُتحمسة للغاية ، لقد قامت بإعداد وجبة الفراخ الخاصة بها تيكا

81
00:04:18,172 --> 00:04:20,494
ـ ماسالا ؟
ـ ونان منزلى الصنع

82
00:04:20,519 --> 00:04:24,094
حسناً ، عشاء واحد
ثم بعد ذلك سأقوم بتدمير كذبتك

83
00:04:28,940 --> 00:04:31,675
هل هُناك مشكلة ؟

84
00:04:31,700 --> 00:04:33,411
هيا لنتحدث

85
00:04:34,453 --> 00:04:36,995
قبل أن ينقلب شخص على أخر

86
00:04:38,926 --> 00:04:43,310
حبيبك وخطيبك المحتمل ، من ما أفهمه

87
00:04:43,335 --> 00:04:45,517
هل قُمتي بإستدعائى للتحدث عن ليام ؟

88
00:04:45,542 --> 00:04:49,679
ما نفعله ومن نقوم بالإشتراك معه فى حياتنا الشخصية
قد يُمثل خطر أمنى

89
00:04:49,704 --> 00:04:51,687
لم أقُل أى شئ لليام بشأن البرنامج

90
00:04:51,885 --> 00:04:54,487
وكيف ينجح ذلك معه ؟

91
00:04:54,512 --> 00:04:57,487
ليس بشكل جيد ، لقد نفذت منى الأعذار

92
00:04:57,512 --> 00:04:59,279
ما الذى تعلمينه حقاً بشأنه ؟

93
00:04:59,304 --> 00:05:01,386
إنه عالم بعلوم الإنسان ، أليس كذلك ؟

94
00:05:01,411 --> 00:05:04,710
لقد توقف عن السفر عبر العالم وظهر أمام باب منزلك

95
00:05:04,735 --> 00:05:08,587
وشق طريقه إلى حياتك وعرض عليكٍ الزواج

96
00:05:08,612 --> 00:05:13,289
ـ ما الأمر الخاطئ فى ذلك ؟
ـ التوقيت ، إنه لم يعُد حتى دخلتى إلى البرنامج

97
00:05:13,314 --> 00:05:14,876
برنامج الخياطة

98
00:05:14,901 --> 00:05:18,838
لقد أنهى زمالته
ليام لا يُعد مشكلة

99
00:05:18,863 --> 00:05:20,451
هذا كُل ما تحتاجين معرفته

100
00:05:24,979 --> 00:05:29,182
ماجى كانت عضوة سابقة فى مركز الإستخبارات المركزية
ماذا تتوقعين ؟

101
00:05:29,494 --> 00:05:32,782
حياتى الخاصة ليس بينها وبين البرنامج علاقة

102
00:05:33,610 --> 00:05:35,770
ومنذ متى وأنت تأكل الكروس ؟

103
00:05:35,795 --> 00:05:39,398
منذ 15 دقيقة مضت ، لكن من فضلك أخفى الصندوق
لقد أكلت ثلاثة حتى الآن

104
00:05:39,423 --> 00:05:42,699
علاقتى مع ليام ليست من إختصاصيات ماجى

105
00:05:42,724 --> 00:05:44,625
وهذا ليس من شأنى

106
00:05:44,650 --> 00:05:48,180
لكن هل ستزوجينه ؟

107
00:05:48,205 --> 00:05:50,722
لم اعطه إجابة بعد

108
00:05:50,747 --> 00:05:52,862
لذا لازلتٍ تتناقشى مع السيد إقتراح ؟

109
00:05:52,887 --> 00:05:54,888
عظيم ، إذن
أنت ضده أيضاً ، أليس كذلك ؟

110
00:05:54,913 --> 00:05:58,131
أنا آسف ، لم أقصد هذا
ليام رجل جيد

111
00:05:58,156 --> 00:06:01,431
أنظر ، كان لدىّ ما يكفينى من الأوقات الصعبة فى الماضى

112
00:06:01,456 --> 00:06:05,326
أريد التفكير فى مستقبلى بدرجة معينة من الحرص

113
00:06:05,351 --> 00:06:06,904
أريد أن أتأكد أنه الشخص المناسب

114
00:06:07,071 --> 00:06:10,006
لن تتأكدين أبداً

115
00:06:10,031 --> 00:06:12,530
المستقبل لا يأتى ومعه ضمانات

116
00:06:12,555 --> 00:06:13,956
هذا صحيح

117
00:06:13,981 --> 00:06:18,530
مرحباً يا صديقى

118
00:06:18,555 --> 00:06:19,721
سيدى

119
00:06:19,746 --> 00:06:21,102
هذا أفضل

120
00:06:21,137 --> 00:06:25,345
ـ هل يُمكنك إعطائنا دقيقة ؟
ـ نعم

121
00:06:25,370 --> 00:06:27,145
جرب الكروس

122
00:06:29,546 --> 00:06:31,714
آسف لم أرد على رسالتك

123
00:06:31,739 --> 00:06:35,017
لكننا قد خُضنا ذلك الحوار من قبل
قضية إيد كلارك تم إغلاقها

124
00:06:35,042 --> 00:06:36,977
حسناً ، أتتذكر عندما أخبرتك أننى لا أطيق الإنتظار

125
00:06:37,011 --> 00:06:38,792
ـ لأثبت لك أنك مُخطئ بشأن إنتحار إيد ؟

126
00:06:38,817 --> 00:06:41,987
أخبرنى ليس تيرنر أن إيد قد مات وهو يحاول حمايتى

127
00:06:42,012 --> 00:06:44,558
ـ تيرنر ؟
ـ إنه مدير برنامج الخياطة

128
00:06:44,583 --> 00:06:47,410
نعم ، أنا أعلم من هو تيرنر
من الذى كان يحميكى إيد منه ؟

129
00:06:47,435 --> 00:06:49,057
لم يقُل هذا

130
00:06:50,620 --> 00:06:53,489
حسناً ، سأقوم بسؤاله لإكتشاف ماذا يعلم

131
00:06:53,514 --> 00:06:56,257
إنه ليس مُتاحاً تماماً كما تعتقد

132
00:06:56,282 --> 00:06:58,656
مؤخراً ، إستطعت جذب إنتباهه

133
00:07:00,841 --> 00:07:04,376
عانق مغامراتك مع طاقة إيجابية

134
00:07:04,401 --> 00:07:06,368
والكون سوف يُكافئك

135
00:07:06,393 --> 00:07:08,926
فانيسا سوير ، 24 عام ، نصبت نفسها مُعالجة نفسية

136
00:07:08,951 --> 00:07:10,819
تٌقدم برنامجاً على الإنترنت

137
00:07:10,844 --> 00:07:12,945
تُعطى النصائح و تُجيب عن الأسئلة

138
00:07:12,970 --> 00:07:17,474
فوضى عارمة فى ريسيدا ، أنتٍ مُشتركة فى منافسة

139
00:07:17,499 --> 00:07:19,274
لكنك تفتقرى إلى الثقة

140
00:07:19,299 --> 00:07:23,202
لكن ملك الصولجان يقول أنكٍ تمتلكين إمكانيات
ثقى فى نفسك

141
00:07:23,227 --> 00:07:27,103
والتى شاركت فانيسا فى الإستضافة تُدعى جيسيكاا بارنس
وتُلقب ب سورلاريس

142
00:07:27,128 --> 00:07:30,139
ـ بالتأكيد
ـ سولاريس قد عادت إلى المدينة هذا الصباح

143
00:07:30,164 --> 00:07:32,065
وإكتشفت وجود جثة فانيسا فى المنز

144
00:07:32,090 --> 00:07:33,875
ـ قد ماتت من الضرب الشديد
ـ بماذا ؟

145
00:07:33,900 --> 00:07:35,875
( حجر الجيود ( حجر كريم

146
00:07:35,900 --> 00:07:37,676
هذا صخب كبير

147
00:07:37,701 --> 00:07:39,476
ـ أى مُشتبهين ؟

148
00:07:39,501 --> 00:07:41,635
تبعاً للشرطة ، لم يكُن الدخول عنوة

149
00:07:41,660 --> 00:07:44,813
لا شئ تمت سرقته ، لذا فالسرقة إحتمال غير مقبول

150
00:07:44,838 --> 00:07:46,305
لذا فهى قد عرفت قاتلها

151
00:07:46,330 --> 00:07:49,002
لكن حتى الآن ، لا يوجد أعداء معروفين أو تقارير عن تهديدات لها

152
00:07:49,127 --> 00:07:53,764
فيشر سوف يذهب إلى الأستوديوهات التى كانت تقوم بها بإنتاج البرنامج

153
00:07:53,789 --> 00:07:55,890
لماذا لا نقوم بسؤال سولاريس من قتلها ؟

154
00:07:55,915 --> 00:07:58,887
رُبما تستطيع إخبارنا
وإعطائنا بعض النصائخ بشأن الأسهم ايضاً

155
00:07:58,912 --> 00:08:01,680
كُنت لأفشل إتخاذ نهجاً أكثر علمية

156
00:08:01,705 --> 00:08:05,487
نعم ، البرنامج نفسه يعتمد فى الأساس على التحدث مع الأشباح

157
00:08:08,141 --> 00:08:10,586
حسناً

158
00:08:11,722 --> 00:08:13,789
ـ مؤشر ضغط الدم
ـ حسناً

159
00:08:13,814 --> 00:08:15,548
المحطات ، من فضلك

160
00:08:15,573 --> 00:08:17,491
% الأضواء إلى 20

161
00:08:17,949 --> 00:08:20,022
أحتاج منكم للإستعداد ، لا إستعداد للمحاكاة العصبية

162
00:08:20,047 --> 00:08:21,477
ـ الخيال العلمى ؟
ـ مُستعدين

163
00:08:21,502 --> 00:08:22,761
ـ المجال الحيوى ؟
ـ مُستعدين

164
00:08:22,786 --> 00:08:23,919
ـ المجال الهندسى ؟
ـ مُستعد

165
00:08:23,944 --> 00:08:27,120
ـ الإتصالات ؟
ـ مُستعدين ، نحن دوماً على إستعداد

166
00:08:27,145 --> 00:08:29,280
إنه البروتوكول ، لينوس
البروتوكول

167
00:08:29,305 --> 00:08:31,903
ـ هيا ، كريتسين 1 .. 2
ـ أنا معك

168
00:08:31,928 --> 00:08:34,930
شئ هُنا لا يبدو منطقياً
هيا بنا

169
00:08:34,972 --> 00:08:36,658
سنقوم بتفعيل المُحاكاة العصبية على إشارتى

170
00:08:36,683 --> 00:08:42,156
فى 3 .. 2 .. 1
هيا

171
00:08:45,613 --> 00:08:48,615
كاميرون ؟

172
00:08:48,640 --> 00:08:50,708
أعتقد أنك أخطأت فى شئ

173
00:08:50,733 --> 00:08:51,972
أين أنتٍ ؟

174
00:08:51,997 --> 00:08:54,999
الفضاء الخارجى

175
00:08:55,024 --> 00:08:57,156
ماذا ؟

176
00:09:02,510 --> 00:09:06,379
لا عليك ، أنا فى الأستديو

177
00:09:06,404 --> 00:09:07,832
أحببت ذلك

178
00:09:07,857 --> 00:09:09,732
كان علينا تغيير ذلك منذ عدة أشهر

179
00:09:09,757 --> 00:09:12,732
ـ إذن ما أمر الفضاء هذا ؟
ـ إنها فقط خلفية العرض

180
00:09:24,449 --> 00:09:26,584
جينجرل 22

181
00:09:26,609 --> 00:09:29,811
مٌستقبلك ملئ بالإحتمالات

182
00:09:29,853 --> 00:09:32,036
لا تخاف من أخذ الفرص

183
00:09:32,061 --> 00:09:34,119
فانيسا تُعطى النصائح

184
00:09:34,144 --> 00:09:38,381
البحث يجلب السعادة ، لا الوجهة النهائية

185
00:09:38,406 --> 00:09:39,881
... إذا قررت أن

186
00:09:39,906 --> 00:09:44,681
قد ظهر ضوء

187
00:09:51,631 --> 00:09:54,515
إنها تُشاهد شخصين يتجادلوا

188
00:09:57,892 --> 00:10:01,428
هُناك نار حولهم

189
00:10:01,453 --> 00:10:05,912
ولكنها ليس حقيقية ، لكنه يبدو كأنه شئ تشعر به نحوهم

190
00:10:05,937 --> 00:10:08,594
هل يُمكنك نقلها أقرب إلى وقت جريمة القتل ؟

191
00:10:08,832 --> 00:10:11,934
إتبع مستويات الصوديوم لأعلى نقطة مُمكنة لديها

192
00:10:11,959 --> 00:10:15,179
ـ لقد كُنت أشاهد
ـ هذا واضح

193
00:10:15,204 --> 00:10:18,849
تمسكى ، أنا أنقلك إلى أقرب وقت مُمكن من جريمة القتل كلما إستطعت

194
00:10:22,830 --> 00:10:25,171
انا لست فى جريمة قتل فانيسا

195
00:10:39,895 --> 00:10:41,671
هل ترين من قام بقتلها ؟

196
00:10:41,696 --> 00:10:44,070
لقد رأيت شخص أخر يُقتل

197
00:10:44,095 --> 00:10:47,470
فانيسا قُتلت لإنها قد رأت جريمة قتل

198
00:10:54,150 --> 00:10:57,624
لقد تم إدخالك لتجدى دليل على قتل فانيسا سوير

199
00:10:57,649 --> 00:11:01,761
نعم ، وشخص ما قام بقتلها لإسكاتها

200
00:11:01,786 --> 00:11:04,521
ـ لقد رأت هذه السيدة الأخرى وهى تختنق حتى الموت
ـ لكننى تأكدت

201
00:11:04,555 --> 00:11:08,692
لا جرائم قتل ، ولا تقارير عن أفراد مفقودين
بما يلائم الوصف الذى قد أعطيتينى إياه

202
00:11:08,726 --> 00:11:10,560
رُبما لم يجد أحد جثتها بعد

203
00:11:10,595 --> 00:11:15,088
يجب علينا التركيز على الجثة التى بجوذتنا

204
00:11:15,113 --> 00:11:18,578
أنظر ، أيا كانت هذه المرأة ، إذا وجدنا قاتلها
سنجد قاتل فانيسا أيضاً

205
00:11:18,603 --> 00:11:20,200
واعتقد أن كليهما يعمل هُنا

206
00:11:20,225 --> 00:11:22,493
الكثير من الأشخاص المُشتبه بهم المحُتملين

207
00:11:24,788 --> 00:11:27,526
هذا الرجل الذى قد رأيته وهو يتجادل معها فى المُحاكاة

208
00:11:27,750 --> 00:11:29,529
مع فانيسا ؟

209
00:11:29,969 --> 00:11:31,981
لا ، مع المرأة التى تم خنقها

210
00:11:32,006 --> 00:11:33,777
هذا يجعله مُشتبهنا الأول

211
00:11:33,802 --> 00:11:36,477
لجريمة قتل لا نعلم أنها قد حدثت

212
00:11:41,102 --> 00:11:43,946
أعلم ما قد رأيته ، قُم بتفسير ذلك

213
00:11:44,119 --> 00:11:46,647
خطأ ما فى البرنامج

214
00:11:46,851 --> 00:11:48,746
وماذا عن تسريحة شعرك ؟

215
00:11:48,771 --> 00:11:52,397
نعم ، أنا أملك المكان ، فانيسا بدأت بالتصوير هُنا منذ ستة أشهر

216
00:11:52,422 --> 00:11:54,289
شئ رهيب ، فتاة صغيرة كهذه

217
00:11:54,314 --> 00:11:56,788
نعم ، فقط عندما بدأ المال يتدفق أيضاً

218
00:11:56,813 --> 00:11:58,487
هل يُمكننى مساعدتكم فى شئ ؟

219
00:11:58,512 --> 00:11:59,545
إنهم معى

220
00:11:59,570 --> 00:12:02,272
" ما هذا " إحضار أطفالك إلى العمل ؟

221
00:12:02,297 --> 00:12:05,350
" لا ، إنه " إستجواب لشخص أحمق
هيا تقدم يا أبى

222
00:12:06,332 --> 00:12:08,833
ماذا قصدت بتدفق المال ؟

223
00:12:08,858 --> 00:12:10,151
لقد إعتقدت أنه كان عرض مجانى

224
00:12:10,176 --> 00:12:13,979
قناتها كانت مجانية ، ولكن القراءات الخاصة التى كانت تقوم بها

225
00:12:14,004 --> 00:12:16,612
مبيعات الإنترنت ، إنه مستقبل الأرباح

226
00:12:16,637 --> 00:12:18,371
وأنت قد إستفدت من هذا الأمر

227
00:12:18,396 --> 00:12:21,995
كل شخص يأتى إلى هُنا هو لا أحد ولكنه يحمل حلمه

228
00:12:22,020 --> 00:12:25,836
إذا رأيت شئ ما هُناك ، فأنا أستثمر بهم وأجعل أحلامهم حقيقة

229
00:12:25,861 --> 00:12:28,487
أنت جنى عراف

230
00:12:28,512 --> 00:12:31,928
من كانت هذه المرأة التى رأتك فانيسا وأنت تتجادل معها ؟

231
00:12:31,953 --> 00:12:33,428
المعذرة

232
00:12:33,453 --> 00:12:38,224
لقد دخلت فى جدال مع إمرأة أنيقة جداً

233
00:12:38,249 --> 00:12:40,329
لقد إعتقدت أن هذا بخصوص فانيسا

234
00:12:40,354 --> 00:12:43,329
إنه كذلك ، لماذا لا تأتى ونتحدث هُناك ؟

235
00:12:48,733 --> 00:12:52,115
إنه لمن الصعب للغاية محاولة تفسير الجرائم التى نحن
على علم بأنها قد حدثت

236
00:12:52,140 --> 00:12:54,470
هذه المرأة قد قُتلت

237
00:12:54,495 --> 00:12:58,416
وقتلها مُرتبط بقتل فانيسا
لأى سبب آخر سيكون هذا موجود بذاكرة فانيسا ؟

238
00:12:59,472 --> 00:13:02,615
يا رجل ، بعض من التعليقات على عرض فانيسا

239
00:13:02,640 --> 00:13:05,541
الناس يعرون بالغضب عندما لا تتحقق تنبؤاتها

240
00:13:05,566 --> 00:13:07,567
غضب كافى لقتلها ؟

241
00:13:07,592 --> 00:13:09,459
أنتٍ تكذبين يا عاهرة

242
00:13:09,484 --> 00:13:12,095
" لقد ركبت الطاثرة لميامى لإحداث مفاجآة لحبيبى كم قُلتٍ

243
00:13:12,120 --> 00:13:16,190
" ووجدته فى السرير مع أختى ، من فضلك ، موتى

244
00:13:16,215 --> 00:13:18,486
هذا من لوس أنجلوس

245
00:13:18,511 --> 00:13:22,872
حسناً ، مُستعدة ام لا
لمُقابلة الآباء بالمظهر الأول

246
00:13:22,897 --> 00:13:24,736
تبدين وكأنك أمينة مكتبة

247
00:13:24,761 --> 00:13:26,966
لقد قُلت بألا أظهر الكثير من البشرة

248
00:13:26,991 --> 00:13:28,958
لم أقُل ألا تُظهرى شيئاً

249
00:13:29,208 --> 00:13:31,908
إذن فالمظهر الثانى

250
00:13:31,933 --> 00:13:33,681
يُمكننى المساعدة مع الأزرار

251
00:13:40,540 --> 00:13:43,061
لا ، أهلى سوف يفزعون

252
00:13:43,086 --> 00:13:45,778
لينوس ، ماذا تريد منى ؟

253
00:13:45,842 --> 00:13:48,710
رُبما لبس يبدو مُناسباً لشخص

254
00:13:48,753 --> 00:13:51,462
والدىّ لن يقابلوه فى لقاء تاجى

255
00:13:51,487 --> 00:13:53,651
أنا أمثل نفسى فى كل الأوقات

256
00:13:53,676 --> 00:13:58,662
بالطبع ، ولكن رُبما يُمكنك أن تُظهرى فقط 10 % من نفسك

257
00:13:59,809 --> 00:14:01,777
% أنظر إلى تلك ال10

258
00:14:03,209 --> 00:14:04,943
إنها جيدة

259
00:14:08,047 --> 00:14:11,232
لا أستطيع تصديق انه قد يرغب أحد ما بإيذائها

260
00:14:13,321 --> 00:14:15,785
فانيسا كانت تمتلك قلب كبير

261
00:14:15,924 --> 00:14:18,186
لقد كانت صافية كالنور

262
00:14:18,211 --> 00:14:20,585
ولكنها قد رأت الظلام وهو يُقبل

263
00:14:20,610 --> 00:14:23,343
أنتٍ تقصدين شعرت به

264
00:14:23,368 --> 00:14:25,765
بطريقة شعرية ، كإستعارة أو ماشابه ؟

265
00:14:25,790 --> 00:14:27,492
لا ، قد رأته فعلاً

266
00:14:27,517 --> 00:14:29,218
هُنا فى الأستوديو

267
00:14:29,243 --> 00:14:33,076
لقد قُلت أننا يُمكننا المُضى قدماً ولكننا كُنا عالقين بسبب العقد المُبرم بيننا

268
00:14:33,101 --> 00:14:38,267
لقد رأت الظلام ، والآن قد ذهبت

269
00:14:39,633 --> 00:14:41,634
شكاك

270
00:14:42,811 --> 00:14:44,817
هل سبق لك وأن شعرت بطبيعة سيئة ؟

271
00:14:44,842 --> 00:14:47,567
شئ ما يجعل شعرك يقف على نهايته

272
00:14:47,592 --> 00:14:49,666
شعرى هكذا دوماً

273
00:14:51,314 --> 00:14:53,448
لدينا جميعاً حدس طبيعى

274
00:14:53,473 --> 00:14:55,967
الناس كأنا وفانيسا فقط لدينا المزيد منه

275
00:14:55,992 --> 00:15:00,981
إذن الظلام الذى تحدثت عنه
ماذا كان تحديداً ؟

276
00:15:01,006 --> 00:15:03,874
رؤيانا ، هواجسنا

277
00:15:03,899 --> 00:15:07,067
أيا ماكان تستطيعين مناداته
لكنه لم يكن حرفياً دوماً

278
00:15:12,073 --> 00:15:15,544
كالنار على سبيل المثال
... إنها تُمثل

279
00:15:15,569 --> 00:15:18,794
الغضب والتوتر

280
00:15:20,665 --> 00:15:23,767
أنتٍ تُعانين لإتخاذ قرار

281
00:15:24,232 --> 00:15:28,694
تحتاجين إلى معرفة نفسك أولاً قبل أن تُشاركى حياتك مع اى شخص

282
00:15:32,131 --> 00:15:34,694
أنت لديك قلب حساس للغاية

283
00:15:36,258 --> 00:15:39,194
تحتاج إلى حمايته

284
00:15:41,991 --> 00:15:47,294
خّذ هذا ، سوف يُبقيك آمناً

285
00:15:49,701 --> 00:15:51,593
سأفعل ذلك

286
00:15:52,480 --> 00:15:55,494
نحن آسفين للغاية بشأن صديقتك

287
00:15:57,764 --> 00:16:01,004
بالطبع ، أنا آسف أيضاً
لكن هذه المرأة تعبث

288
00:16:01,091 --> 00:16:04,958
إذن ، عندما يوجد شئ لا يستطيع العلم تفسيره ، فأنت فى الحال تعتبره جنون ؟

289
00:16:04,983 --> 00:16:06,857
لقد أعطتنى صخرة

290
00:16:06,882 --> 00:16:09,256
لقد علمت بشأن قلبك

291
00:16:09,281 --> 00:16:11,957
فى أغلب الأمور العامة

292
00:16:11,982 --> 00:16:14,942
انتٍ شخص يعتمد على العلم ، حسناً ؟

293
00:16:14,967 --> 00:16:16,671
لا من المُفترض أن نُؤمن بالسحر

294
00:16:16,696 --> 00:16:19,021
العلم هو فقط سحر تم تفسيره

295
00:16:19,046 --> 00:16:22,404
ماذا ؟ الآن تحاولين إخافتى ؟
نعم ، أنا خائف للغاية

296
00:16:23,828 --> 00:16:26,311
لقد رأيت هذا يحدث فى ذاكرة فانيسا

297
00:16:26,336 --> 00:16:28,237
ـ ماذا ؟
ـ ضرب الضوء

298
00:16:28,262 --> 00:16:31,327
ـ كان لديها هاجس
ـ إنها مجرد مصادفة

299
00:16:37,329 --> 00:16:41,921
إنها هى ، المرأة التى كانت تُخنق

300
00:16:41,946 --> 00:16:44,695
إنها تبدو رائعة للغاية بالمناسبة

301
00:16:44,720 --> 00:16:48,256
اخمن أن فانيسا لم تشهد قتلها بعد كل هذا

302
00:16:48,986 --> 00:16:50,954
إلا إذا كانت قد رأت هذا فعلاً

303
00:16:50,979 --> 00:16:54,222
ولكنه لم يحدث بعد فى الحقيقة

304
00:16:56,586 --> 00:16:59,539
كلينا فقط مصدومين بشأن فانيسا

305
00:16:59,564 --> 00:17:02,500
إن الأمر رهيب ومُدمر

306
00:17:02,525 --> 00:17:05,038
إنها السبب الأساسى وراء هذا الحدث اليوم

307
00:17:05,238 --> 00:17:09,207
أنا أقوم بعروض كثيرة لإطلاق علامتى التجارية

308
00:17:09,232 --> 00:17:11,233
نعم ، تهانينا

309
00:17:11,258 --> 00:17:15,057
لقد فكرت فى إلغاء هذا الحدث
لكنى أحاول أن أبقى إيجابية

310
00:17:15,082 --> 00:17:18,618
وإبقاء طاقتى نظيفة
ذلك ما كانت تريده

311
00:17:18,643 --> 00:17:20,911
إذن ، هل قامت فانيسا بعدة قراءات لكٍ ؟

312
00:17:20,936 --> 00:17:22,836
طوال الوقت ، لقد كانت مُلهمة

313
00:17:22,861 --> 00:17:27,538
فقط أتسائل ما إذا كانت توقعت بعض المتاعب لكٍ

314
00:17:27,563 --> 00:17:29,937
نحن نُفكر فى تصوير عرض هُنا

315
00:17:29,962 --> 00:17:33,337
وحرفياً الأمور قد تُصبح مجنونة

316
00:17:35,424 --> 00:17:38,393
المالك ليك هاوسر

317
00:17:38,418 --> 00:17:41,451
تأكد من أن تقرأ عقدك بشكل جيد

318
00:17:41,476 --> 00:17:44,867
إذن ، بمجرد أن تأخذى أموال لبدء مشروعك ، فهو يملكك للأبد ؟

319
00:17:44,892 --> 00:17:48,561
بالضبط ، لقد كُنت أكافح
لأصنع إسم لنفسى

320
00:17:48,586 --> 00:17:51,592
أنا أخيراً على إستعداد للطيران
ويبدو هو كالوزن الثقيل الذى يُحاول إيقاعى

321
00:17:51,617 --> 00:17:53,240
هل قام بتهديدك من قبل ؟

322
00:17:53,265 --> 00:17:56,310
ليقوم بمسك ذيول معطفى ولحسى حتى أجف ؟

323
00:17:56,335 --> 00:17:58,411
بالطبع

324
00:17:58,436 --> 00:18:01,349
إستمعوا ، لدىّ مليون شئ لفعله قبل الليلة

325
00:18:01,374 --> 00:18:03,949
الكثير من الأشخاص الطيبين سيتواجدون هُناك
يجب عليكم القدوم

326
00:18:03,974 --> 00:18:08,449
سنكون هُناك ، نعم

327
00:18:09,999 --> 00:18:12,949
لا يُمكننى المقاومة

328
00:18:14,558 --> 00:18:16,425
هل سنكون هُناك ؟

329
00:18:16,450 --> 00:18:19,216
إذا كان قتلها من المُفترض أن يحدث الليلة
رٌبما نستطيع إيقاف ذلك

330
00:18:19,241 --> 00:18:22,815
ولثانية إعتقدت أنكٍ لن تشعرى بشئ بشأن ذلك

331
00:18:50,473 --> 00:18:52,240
لا تكُن خائفاً

332
00:18:52,265 --> 00:18:55,334
أحياناً يبدو المستقبل شاق

333
00:18:55,359 --> 00:18:58,161
الكثير من الإختيارات والقرارات

334
00:18:58,186 --> 00:19:01,188
ولكن قُم بإحاطة نفسك بالأشخاص الذين تُحبهم

335
00:19:01,213 --> 00:19:02,917
إستمع إلى قلبك

336
00:19:02,942 --> 00:19:07,046
وإستمر فى إبقاء نفسك سعيداً للأبد

337
00:19:09,580 --> 00:19:13,080
ـ قصة جيدة ؟
ـ كلهم ينتهون بنفس النهاية

338
00:19:13,105 --> 00:19:15,322
الفتاة تتزوج من الأمير

339
00:19:15,347 --> 00:19:17,822
وبعد ذلك يعيشون للأبد بسعادة

340
00:19:17,847 --> 00:19:20,221
لا أريد أن أتزوج

341
00:19:21,764 --> 00:19:25,021
لا يجب عليكٍ ذلك

342
00:19:25,046 --> 00:19:27,721
لا يجب عليكٍ فعل أى شئ لا تريدين فعله

343
00:19:27,925 --> 00:19:31,322
لكن أود أن أعلم ما هى السعادة

344
00:19:33,338 --> 00:19:36,122
انتٍ فتاة ذكية للغاية

345
00:19:36,147 --> 00:19:39,744
وتستطيعين تحقيق أى شئ يجد طريقه فى عقلك

346
00:19:39,769 --> 00:19:42,670
فقط كأمك ، وفى يوم ما
قد تجدين شخص ما

347
00:19:42,951 --> 00:19:45,799
تُحبيه ويرد لكٍ هذا الحب

348
00:19:45,824 --> 00:19:47,399
أنت لم تفعل ؟

349
00:19:49,148 --> 00:19:51,249
لقد فعلت

350
00:19:51,689 --> 00:19:53,356
مرة من قبل

351
00:19:54,798 --> 00:19:56,456
ورُبما قد أفعل ذلك مجدداً

352
00:19:56,802 --> 00:19:59,456
من يعلم ماذا يحمل المستقبل ؟

353
00:20:00,597 --> 00:20:04,256
كريستين ، من الأرض إلى كريستين

354
00:20:05,830 --> 00:20:09,033
مرحباً ، كيف كان جريك ؟

355
00:20:09,058 --> 00:20:11,960
لقد كان غريباً للغاية
فى الواقع ، هُناك شخص يتتبعنى

356
00:20:11,985 --> 00:20:13,256
هل يجب علىّ أن أكون غيورة ؟

357
00:20:13,344 --> 00:20:15,345
لقد كانت سيارة رياضية كبيرة

358
00:20:15,996 --> 00:20:18,101
هل رأيت السائق ؟

359
00:20:18,126 --> 00:20:21,862
ـ لقد قاد مُسرعاً
ـ هذا غريب

360
00:20:21,887 --> 00:20:25,824
هذا يجعلنى أتسائل فى الواقع ما إذا كان هذا
له علاقة بكٍ ؟

361
00:20:25,849 --> 00:20:26,921
أنا ؟

362
00:20:26,946 --> 00:20:30,221
أنتٍ تستمرين فى العمل بهذا العمل الغامض
والآن يتم تتبعى

363
00:20:30,246 --> 00:20:32,620
من الذى تعملين لديه بالضبط ؟

364
00:20:33,871 --> 00:20:36,221
! غير معقول

365
00:20:36,246 --> 00:20:39,291
ـ أنا آسفة
ـ لا ، لا تعتذرى مُجدداً

366
00:20:39,316 --> 00:20:41,951
فقط ساعدينى هُنا لإننى أكاد أصدق

367
00:20:41,976 --> 00:20:44,178
أن كل هذا فقط بشأن لعبة فيديو

368
00:20:44,234 --> 00:20:46,890
إنه من الصعب شرح ذلك

369
00:20:49,263 --> 00:20:51,025
جربينى

370
00:20:52,425 --> 00:20:55,570
كريستين ، لا نستطيع إخفاء الأسرار عن بعضنا البعض

371
00:20:55,595 --> 00:20:56,729
أعلم ذلك

372
00:20:56,772 --> 00:21:00,022
حسناً ، ومن ثم أخبرينى
ماذا يجرى بحق السماء ؟

373
00:21:05,640 --> 00:21:09,950
ـ ليام ، إنتظر
ـ لا ، أنا سأخرج هذه المرة

374
00:21:20,337 --> 00:21:22,241
كُنتٍ تقومين بمراقبة ليام

375
00:21:22,266 --> 00:21:24,767
سأتصل بك لاحقاً

376
00:21:24,802 --> 00:21:27,314
ولا تُخبريننى أنك لم تفعلى ذلك أو لا تعلمى ما الذى أتحدث بشأنه

377
00:21:27,339 --> 00:21:29,447
" أو " أحتاج إلى أن أثق بكٍ

378
00:21:29,472 --> 00:21:32,272
حسناً ، لن أفعل ذلك

379
00:21:32,296 --> 00:21:37,372
إجلسى ، من فضلك

380
00:21:42,879 --> 00:21:45,964
توقفى عن البحث لإيجاد شئ حوله

381
00:21:45,989 --> 00:21:49,192
ـ ليام أمين ويدين لى بالولاء
ـ دعينا نقول أنكٍ مُحقة

382
00:21:49,226 --> 00:21:53,062
وأنه شخص تستطيعين الثقة به

383
00:21:53,097 --> 00:21:54,322
هل يستطيع قول الشئ ذاته بشأنك ؟

384
00:21:54,347 --> 00:21:56,647
ما الذى تتحدثين بشأنه ؟

385
00:21:56,671 --> 00:21:59,211
عندما تكونين معه بالخارج عندما لا يكون هُناك عم

386
00:21:59,236 --> 00:22:02,038
ما هى الأعذار التى تقومين بإختلاقها ؟

387
00:22:02,072 --> 00:22:05,525
الحقيقة فى هذه العاقة أنكٍ الشخص غير الأمين بها

388
00:22:05,550 --> 00:22:07,659
لقد كذبتى و أخفيتى الأسرار عنه

389
00:22:07,684 --> 00:22:10,759
وليام سيبدأ فى الشعور بخداعك له

390
00:22:12,884 --> 00:22:14,851
إنه قد شعر بذلك بالفعل

391
00:22:15,228 --> 00:22:17,229
إقتراب الأشخاص منا يفعل ذلك دوماً

392
00:22:17,254 --> 00:22:20,870
وإسمحى لى أن أخبرك ، أنه بمجرد أن تنبت بذرة الشك

393
00:22:20,895 --> 00:22:23,471
فهى تكبر حتى تصنع حائلاً بينكم

394
00:22:23,496 --> 00:22:25,137
لن يكون الأمر كذلك معه

395
00:22:25,162 --> 00:22:27,671
أتمنى لو أنكٍ تستطيعين ذلك ، أتمنى ذلك حقاً

396
00:22:27,696 --> 00:22:29,631
العلاقات الصادقة

397
00:22:29,656 --> 00:22:33,245
إنها صارمة وعنيفة بدون وجود أسرار

398
00:22:33,270 --> 00:22:35,771
أنا حتى لم أستطع التحكم بواحدة من هذه العلاقات مع إبنى

399
00:22:35,796 --> 00:22:37,863
لديكٍ طفل ؟

400
00:22:37,888 --> 00:22:40,271
بين

401
00:22:40,746 --> 00:22:43,890
لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له

402
00:22:43,915 --> 00:22:46,225
لماذا يجب عليها تركه كثيراً

403
00:22:46,250 --> 00:22:48,284
أو إلى أين تذهب حقاً

404
00:22:48,318 --> 00:22:52,482
وهو يشعر بالإستياء نحوى حتى اليوم

405
00:22:53,257 --> 00:22:56,158
ـ لونى المُفضل ؟
ـ الأخضر

406
00:22:56,193 --> 00:23:00,177
ـ لدىّ حساسية من ؟
ـ المطاط ونسيج القماش

407
00:23:00,202 --> 00:23:03,690
ـ وقد تقابلنا أين ؟
ـ أعلم ذلك

408
00:23:03,715 --> 00:23:06,750
فى مُحاضرة عن التصوير المجهرى

409
00:23:07,014 --> 00:23:08,881
صحيح

410
00:23:08,906 --> 00:23:11,941
وعندما دخلت إلى المُحاضرة ، لاحظت أنك كُنت جالساً يمينى

411
00:23:11,975 --> 00:23:14,461
لكنك كُنت مشغولاً بكتابة الملاحظات ؟

412
00:23:16,109 --> 00:23:18,360
ـ سرعات مصراع الكاميرا
ـ نعم

413
00:23:18,385 --> 00:23:21,661
هيا ، إنها فى الصفحة السابعة
أنظرى إلى الملاحظات

414
00:23:21,686 --> 00:23:23,960
هل يجب علينا حقاً الإلمام بكل تلك التفاصيل ؟

415
00:23:23,985 --> 00:23:26,787
والدىّ يجب أن يصدقوا أننا شخصين سعيدين

416
00:23:26,812 --> 00:23:30,334
والذى يّذكرنى بأنه يُمكنك لمس ذراعى والإبتسام من وقت إلى أخر

417
00:23:30,359 --> 00:23:31,961
لكن لا تقومى بلمسه كثيراً

418
00:23:31,995 --> 00:23:35,197
ولا تتحدثى بشأن حقيقة أننا قد مارسنا الجنس معاً

419
00:23:35,232 --> 00:23:38,558
إنه الجزء الوحيد الحقيقى فى هذه العلاقة الذى قد حدث بالفعل

420
00:23:40,568 --> 00:23:44,204
سنناقش جدول الآداب ما بعد البرنامج

421
00:23:45,824 --> 00:23:47,692
حسناً ، الجميع
الوقت قد حان للجولة الثانية

422
00:23:47,717 --> 00:23:51,356
ـ كريستين ، تذكرى ، نحتاج إلى إجابات بشأن فانيسا
ـ أفهم ذلك

423
00:23:51,381 --> 00:23:53,742
قم بحث المُحاكاة العصبية بعد إشارتى

424
00:23:53,767 --> 00:23:58,442
3 .. 2 .. 1
هيا

425
00:24:01,991 --> 00:24:04,627
فانيسا تُشاهد ميا وهاوسر مجدداً

426
00:24:04,652 --> 00:24:07,105
لقد كُنت تمارسين لعبة إرتداء الملابس
قبل أن أقامر عليكٍ

427
00:24:07,130 --> 00:24:10,266
وفى اللحظة التى ترين فيها بعض النجاح الصغير
تريدين مُناقشة تقليل نسبتى ؟

428
00:24:10,300 --> 00:24:11,671
العدل عدل

429
00:24:11,696 --> 00:24:14,212
بشكل واضح أنتٍ تعلمين ما قُمتٍ بالتوقيع عليه

430
00:24:14,237 --> 00:24:16,871
إدفعى لى ما تدينين لى

431
00:24:27,217 --> 00:24:30,605
أيها الجبان الجشع ، كارما سوف تضربك ضرباً مُبرحاً

432
00:24:30,630 --> 00:24:32,397
فانيسا قد رأت ناراً مُجدداً

433
00:24:32,545 --> 00:24:34,880
أعتقد أنها تشعر بغضب ميا

434
00:24:34,905 --> 00:24:37,707
ميا ، لا تعبثين مع الكارما

435
00:24:37,732 --> 00:24:38,732
ماذا ؟

436
00:24:38,757 --> 00:24:41,105
كونى سعيدة بالنجاح الذى حققتيه

437
00:24:53,145 --> 00:24:55,012
ـ كاميرون ؟
ـ ماذا ؟

438
00:24:55,037 --> 00:24:57,939
ـ هل أنت بخير ؟
ـ كل الأمور بخير ، ماذا عنكٍ ؟

439
00:24:57,964 --> 00:24:59,642
أنا بخير

440
00:24:59,667 --> 00:25:02,736
آسفة ، أنا فقط إعتقدت أننى قد رأيت شيئاً

441
00:25:22,061 --> 00:25:25,893
ـ أنا فى حفلة ميا
ـ ماذا ؟ هذا لم يحدث بعد

442
00:25:27,401 --> 00:25:30,693
والذى يبدو منطقياً لإن فانيسا ليست هُنا

443
00:25:30,718 --> 00:25:34,226
هذا يبدو منطقياً ؟ لينوس
ماذا يحدث ؟

444
00:25:34,251 --> 00:25:37,539
حسناً ، إنها ليس فى ذاكرة

445
00:25:37,564 --> 00:25:39,244
لا أستطيع إيجادها بأى مكان على الخريطة

446
00:25:39,269 --> 00:25:40,769
كريستين ، شئ ما غريباً يحدث

447
00:25:40,794 --> 00:25:43,043
أنتٍ تقومى بتلفيق صورة لما قد تعتقدين أنه سيحدث فى حفلة ميا

448
00:25:43,068 --> 00:25:47,543
حسناً ، لإننى أريد العودة حقاً

449
00:25:50,180 --> 00:25:52,181
أنا أرى ميا وهاوسر

450
00:25:52,206 --> 00:25:54,781
أينما أنتٍ الآن ، سأقوم بنقلك من هُناك

451
00:25:59,033 --> 00:26:01,656
إنه هاوسر ، إنه يقتلها

452
00:26:01,705 --> 00:26:02,939
ـ فانيسا ؟
ـ لا ، ميا

453
00:26:02,964 --> 00:26:04,441
كيف يُمكن حدوث هذا حتى ؟

454
00:26:04,466 --> 00:26:06,842
كريستين مازالت مفقودة

455
00:26:06,867 --> 00:26:09,360
فلتقوم بتضخيم التحفيز عبر الجمجمة
أعطى ذكريات فانيسا دفعة

456
00:26:09,385 --> 00:26:10,986
ولتضع كريستين على الطريق

457
00:26:11,388 --> 00:26:13,441
لا تهتم ، أنا أرتد

458
00:26:20,350 --> 00:26:22,450
أنا آسفة ، وددت أن أرى المزيد عن فانيسا

459
00:26:22,475 --> 00:26:25,341
ولكنها فقط كانت تُفكر بميا

460
00:26:26,027 --> 00:26:28,221
أعتقد أن هاوسر سيقوم بقتلها لاحقاً فى الحفلة

461
00:26:28,246 --> 00:26:32,082
أنظرى ، هاوسر قد يكون شخص قذر
لكن سجله نظيفاً

462
00:26:32,107 --> 00:26:33,653
لا يوجد تاريخ له مع العنف

463
00:26:33,678 --> 00:26:34,853
حتى الليلة

464
00:26:34,878 --> 00:26:37,547
إذا قُمتى بعذرى

465
00:26:37,611 --> 00:26:40,182
سأقوم بإكتشاف من قتل فانيسا سوير

466
00:26:40,207 --> 00:26:43,254
أتعلمين ، المرأة التى تم قتلها فعلاً

467
00:26:43,504 --> 00:26:46,554
فيشر يحتاج إلى دلائل ، لا هواجس

468
00:26:46,579 --> 00:26:48,267
أنا لا أختار ما أرى

469
00:26:48,292 --> 00:26:50,190
هذا بالفعل ما تقومين بفعله

470
00:26:50,215 --> 00:26:52,282
أنتٍ تقومين بإستقراء كل الأفكار السلبية التى تملكينها عن هاوسر

471
00:26:52,307 --> 00:26:54,791
وتتوقعى صورة له وهو يقوم بقتل ميا فى الحدث الليلة

472
00:26:54,816 --> 00:26:57,981
حسناً ، نحن نريد التفكير فى ذلك بعقلانية
لإن العلم لا يستطيع تفسيره

473
00:26:58,006 --> 00:27:01,008
ولكن من 5 أو 10 سنوات
هل كان هُناك أحداً منكم سيُصدقنى

474
00:27:01,033 --> 00:27:03,766
إذا قُلت أنكم ستقومون بمحاكاة وعيى فى ذاكرة ما
لشخص ميت ؟

475
00:27:03,791 --> 00:27:06,015
لا ، لكن أظن أن هذا كان ليكون رائعاً

476
00:27:09,099 --> 00:27:11,416
سأقوم بإنقاذ ميا بنفسى

477
00:27:12,909 --> 00:27:16,182
مرحباً زولتر ، إنتظرى

478
00:27:17,092 --> 00:27:19,093
أنا لا أؤمن بالعرافين

479
00:27:19,118 --> 00:27:21,232
لكنى أؤمن بكٍ

480
00:27:21,257 --> 00:27:24,781
إذا كُنتى تعتقدى أن ميا فى خطر ، سآتى معك

481
00:27:27,133 --> 00:27:31,837
... كاميرون ، عندما كُنت فى المُحاكاة رأيت

482
00:27:31,862 --> 00:27:33,139
ماذا ؟

483
00:27:37,665 --> 00:27:40,982
لا عليك ، سأذهب وحدى

484
00:27:54,513 --> 00:27:57,715
تذكرى ، عندما تقابلينهم
لا مصافحات باليد ولا أحضان

485
00:27:57,740 --> 00:28:00,870
حسناً ، سألمس أقدامهم فقط
لقد قرأت عبر الإنترنت إنها علامة تدل على الإحترام فى الثفافة الهندية

486
00:28:00,895 --> 00:28:04,550
ـ لا تقومى بلمس أرجلهم ، من فضلك

487
00:28:04,575 --> 00:28:08,162
وأتعلمين ماذا ؟ لا تضحكين بصوت مرتفع كما تفعلين عادة
ولا تتحدثى كثيراً

488
00:28:08,187 --> 00:28:10,766
ـ كونى مُستمعة نشطة
ـ لينوس ، أنت تُلقى بى خارج لعبتى

489
00:28:10,791 --> 00:28:13,391
مرحباً أمى ، أبى

490
00:28:14,223 --> 00:28:16,224
مرحباً

491
00:28:16,249 --> 00:28:19,091
لابُد أنكٍ كاميل

492
00:28:20,666 --> 00:28:22,818
مرحباً بكٍ فى منزلنا

493
00:28:28,327 --> 00:28:29,891
مرحباً

494
00:28:33,130 --> 00:28:36,132
أنتم يا رفاق

495
00:29:10,755 --> 00:29:12,556
ليس  من المُفترض عليك أن تكون هُنا

496
00:29:12,581 --> 00:29:14,175
نعم ، هذا ما أخبرنى إيه الرجل على الباب

497
00:29:14,200 --> 00:29:15,492
ثم أخبرته أننى عارض أزياء

498
00:29:15,517 --> 00:29:16,617
وقام بتصديقك ؟

499
00:29:16,642 --> 00:29:19,497
أعنى مع كل الذى يحدث ؟

500
00:29:19,522 --> 00:29:20,652
أعنى ، لماذا قد يفعل ذلك ؟

501
00:29:20,677 --> 00:29:23,997
لا ، لقد أريته دعونى فقط

502
00:29:24,220 --> 00:29:26,396
هيا لنختلط

503
00:29:29,156 --> 00:29:34,227
إذن نحن فى علم الوراثة البصرية نراقب أنشطة الخلايا العصبية فى الأنسجة الحية

504
00:29:34,252 --> 00:29:37,748
أنا آسفة لا أستطيع التحدث بسبب هذه التوابل

505
00:29:37,773 --> 00:29:41,576
أعنى ، أنتٍ يا سيدتى تمتلكين مهارات رائعة فى المطبخ

506
00:29:42,872 --> 00:29:46,347
من فضلك ، هل تودين المزيد ؟

507
00:29:46,372 --> 00:29:48,476
أعنى ، أجل

508
00:29:49,839 --> 00:29:52,877
لقد قُمتي بإختيار

509
00:29:52,902 --> 00:29:55,202
موضوع مُدهش لتقومى بدراسته

510
00:29:55,509 --> 00:29:59,278
أتعلمون ، كاميل أيضاً نابغة فى نظام إسترداد المعلومات

511
00:29:59,303 --> 00:30:00,637
وفى نظرية الموجات الصوتية

512
00:30:00,662 --> 00:30:02,397
إذن فهى غبية للغاية

513
00:30:02,431 --> 00:30:05,818
نعم ، غبية تقريباً كغباء لينوس

514
00:30:06,975 --> 00:30:08,976
لا ، لكن بجدية ، أقصد

515
00:30:09,198 --> 00:30:12,967
لينوس لديه عقل رائع

516
00:30:12,992 --> 00:30:16,092
وهو ليس فقط عبقرى ، لكنه حنون

517
00:30:16,117 --> 00:30:18,118
ويُراعى مشاعر الآخرين

518
00:30:18,143 --> 00:30:21,617
ويحترمنى كثيراً

519
00:30:21,642 --> 00:30:25,645
ويبدو أن هذا بفضل كليكما حقاً

520
00:30:25,670 --> 00:30:27,727
أنا أحب هذه الفتاة

521
00:30:31,460 --> 00:30:34,183
ليس بمقدار حبى لكٍ عزيزتى

522
00:30:34,208 --> 00:30:36,343
هل ينبغى علينا أن نُقبل بعضنا البعض ونقوم بإحراج لينوس ؟

523
00:30:36,368 --> 00:30:39,644
لا ، لا ، لا من فضلكم

524
00:30:40,139 --> 00:30:42,273
إسترخى ، إنهم رائعين

525
00:30:42,298 --> 00:30:45,033
سمير ، قلتساعدنى فى تنظيف الطاولة

526
00:30:45,058 --> 00:30:49,743
هذه إشارتنا للذهاب للمطبخ والتحدث عن كم أحببنا كاميل

527
00:30:59,067 --> 00:31:01,498
ماذا تفعلين ؟
هل تقومى بتحبيبهم فيكِ ؟

528
00:31:01,523 --> 00:31:03,237
كُنت أعتقد أن هذا المغزى من ذلك

529
00:31:03,262 --> 00:31:07,132
لكنهم يُحبونكٍ كثيراً
كيف أستطيع التخلى عنكٍ الآن ؟

530
00:31:07,171 --> 00:31:09,037
لقد إعتقدت أننى من كُنت أقوم بالتخلى عنك

531
00:31:09,062 --> 00:31:11,436
هذا يُضعفنى كثيراً

532
00:31:12,443 --> 00:31:15,479
أيا كان ، فقط إبقى كما أنتٍ

533
00:31:17,461 --> 00:31:21,636
فلتتطلعى على هذه الأزياء ، تبدو كالمُقبلات
بعوان ربطة المعكرونة

534
00:31:21,712 --> 00:31:26,436
حساء جازباتشو يُقدم فى حقيبة بالغة الصغر

535
00:31:27,154 --> 00:31:29,122
الأمر الذى يجعل مذاقها كالوبر

536
00:31:29,509 --> 00:31:31,343
كُنت أود حقاً منك ألا تأتى

537
00:31:31,368 --> 00:31:35,437
نعم ، هذا لطيف
شريحة لحم بتنورة

538
00:31:35,462 --> 00:31:36,936
لقد حصت عليها

539
00:31:37,076 --> 00:31:39,944
أنظرى ، لا تظنين أننى كُنت لأتركك وحدك تفعلين هذا الأمر

540
00:31:39,969 --> 00:31:42,037
نحن شركاء ، أليس كذلك ؟

541
00:31:43,381 --> 00:31:47,737
ـ كريستين
ـ ليام

542
00:31:48,441 --> 00:31:50,632
هل تتبعتنى إلى هُنا ؟

543
00:31:50,772 --> 00:31:54,675
لقد رأيت الدعوة ، جئت إلى هُنا
لأعبر عن أسفى بسبب طريقة رحيلى من المنزل اليوم

544
00:31:54,710 --> 00:31:56,711
يبدو أنكٍ بخير بدونى

545
00:31:56,745 --> 00:32:01,237
ـ لا شئ يحدث هُنا حقاً
ـ أحقاً ؟

546
00:32:01,262 --> 00:32:04,295
ـ لقد قُمت بمراسلتها هذا الصباح
ـ لنقل رسالة

547
00:32:04,320 --> 00:32:05,420
نحن زملاء بالعمل

548
00:32:05,445 --> 00:32:08,747
صحيح ، فى شركة ألعاب الفيديو

549
00:32:08,772 --> 00:32:10,226
هل تعملون الآن ؟

550
00:32:10,251 --> 00:32:14,426
ـ ليام ، لا تفعل ذلك هُنا
ـ حسناً ،  هيا لنذهب للمنزل

551
00:32:18,368 --> 00:32:20,272
لا أستطيع المغادرة بعد

552
00:32:20,297 --> 00:32:22,700
بالطبع لا تستطيعين

553
00:32:29,535 --> 00:32:33,801
لميا نيكولز ، التى تسعى وراء عالم الأزياء

554
00:32:33,826 --> 00:32:35,794
بشغف

555
00:32:36,296 --> 00:32:40,165
عندما وضعتها للمرة الأولى على الإنترنت ، رأيت إمكانياتها

556
00:32:40,190 --> 00:32:42,224
كانت كالماسة غير المصقولة

557
00:32:42,249 --> 00:32:44,001
حسناً ، قد قُمت بتلميعها

558
00:32:44,026 --> 00:32:48,805
وضعتها على الطريق الصحيح
وتبدو الآن مُشرقة كما كانت دوماً

559
00:32:48,830 --> 00:32:53,601
المثال المثالى لما أستطيع فعله فىى هذا المكان

560
00:32:53,626 --> 00:32:57,229
نخب نجاحنا

561
00:33:00,320 --> 00:33:03,733
شكراً ، ريكى ، لهذا النخب الرائع

562
00:33:03,758 --> 00:33:06,552
أعتقد أنك إستخدمت كلمة " أنا " حوالى 5 مرات

563
00:33:09,277 --> 00:33:13,451
الليلة يتحول حلمى إلى حقيقة

564
00:33:13,476 --> 00:33:15,852
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

565
00:33:23,824 --> 00:33:27,253
هذا منحنى جيد ، قد تم تفادى الكارثة

566
00:33:27,278 --> 00:33:29,953
الليلة لم تنتهى بعد

567
00:33:39,463 --> 00:33:41,520
هل تتحدثين الهندية ؟

568
00:33:41,545 --> 00:33:43,179
جيدة بها

569
00:33:43,323 --> 00:33:45,591
لقد إلتقطت فقط كلمتين من لينوس

570
00:33:47,030 --> 00:33:49,230
أنتم تتعلمون من بعضكم البعض ، أليس كذلك ؟

571
00:33:49,255 --> 00:33:52,232
نعم ، أعتقد أننى قد علمته شئ أو إثنان

572
00:33:52,257 --> 00:33:55,772
نحن سعيدين للغاية أنكما قد وجدتما بعضكم البعض

573
00:33:55,797 --> 00:33:57,932
نعم ، وأنا أيضاً

574
00:33:57,957 --> 00:34:01,831
كاميل ، أود أن أريكي شيئاً

575
00:34:07,500 --> 00:34:10,168
ـ أمى
ـ لا تقُل أمى

576
00:34:10,210 --> 00:34:12,276
إفتحيها

577
00:34:12,609 --> 00:34:14,677
إفتحى

578
00:34:23,059 --> 00:34:26,263
اللعنة ، لا إهانة

579
00:34:28,514 --> 00:34:31,382
إنه كان يخص جدة لينوس الكبيرة

580
00:34:31,456 --> 00:34:33,510
لماذا تُريها ذلك ؟

581
00:34:33,535 --> 00:34:36,292
الفتيات تُحب الأشياء اللامعة

582
00:34:36,317 --> 00:34:37,792
هل تودين تجربة إرتدؤه ؟

583
00:34:37,817 --> 00:34:41,691
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ صه

584
00:34:43,011 --> 00:34:47,092
هيا بنا نرى ، إنه فقط للمرح

585
00:34:48,390 --> 00:34:51,492
حسناً ، لقد سمعت أمك

586
00:34:55,253 --> 00:34:57,105
ضع الخاتم بإصبعى

587
00:35:27,358 --> 00:35:31,294
حسناً ، لكى لا أكون

588
00:35:31,319 --> 00:35:32,973
غير مُدرك للأمور هُنا

589
00:35:32,998 --> 00:35:35,522
لكن رُبما لا تودين الذهاب للمنزل

590
00:35:35,547 --> 00:35:37,481
لإنكٍ تقومين بتجنب ليام

591
00:35:37,506 --> 00:35:39,373
ماذا ، هل أنت طبيبى النفسى الآن ؟

592
00:35:39,398 --> 00:35:42,932
لا ، لكنى أناقش كلامك منذ عرض عليكٍ الزواج

593
00:35:42,957 --> 00:35:45,632
لم أذكرك ولمرة واحدة تذكرين كلمة حب

594
00:35:47,081 --> 00:35:48,950
هل تحبينه ؟

595
00:35:59,950 --> 00:36:02,686
لماذا قد تعود لهُنا ؟

596
00:36:14,977 --> 00:36:17,411
ماذا يفعل هُنا بالخلف ؟

597
00:36:26,132 --> 00:36:28,434
ـ حسناً إبقى هُنا
ـ مُحال

598
00:36:28,459 --> 00:36:29,909
كاميرون ، من فضلك

599
00:36:29,934 --> 00:36:33,208
حسناً ، قلبى الحساس
أنا أعلم ذلك ، ولكن سآتى معك

600
00:36:35,537 --> 00:36:38,609
حسناً ولكن إتصل بفيشر

601
00:36:56,689 --> 00:36:59,223
! كاميرون ! كاميرون

602
00:36:59,248 --> 00:37:01,903
أنا بخير ، أنا بخير

603
00:37:01,927 --> 00:37:03,465
لقد حاول قتلى

604
00:37:03,490 --> 00:37:05,324
أيتها العاهرة المريضة نفسياً

605
00:37:05,349 --> 00:37:08,496
ـ إبقى بعيداً عنها
ـ لقد أمسكتها وهى تسكب الجازولين

606
00:37:08,521 --> 00:37:12,357
من حظى الجيد أننى قد عُدت
كانت تريد حرق المكان

607
00:37:12,382 --> 00:37:16,347
هذه كانت الليلة الأكبر فى حياتى
ما كُنت لأضطر لمشاركتها معه

608
00:37:16,372 --> 00:37:18,027
إذن كُنتى على وشك حرق المكان ؟

609
00:37:18,052 --> 00:37:20,988
هذا المُستنزف كان يحصل على مُميزات من كل شخص

610
00:37:21,013 --> 00:37:23,982
قد كان يعلم أن هذا آتى

611
00:37:24,007 --> 00:37:28,019
أيها الوغد الجشع ، كارما سوف تُنزل غضبها عليك

612
00:37:28,931 --> 00:37:30,765
فانيسا علمت أنكٍ على وشك فعل شئ ما

613
00:37:30,790 --> 00:37:33,858
قد راودتها رؤى عن ذلك الأمر

614
00:37:33,893 --> 00:37:36,624
لقد رأت النيران

615
00:37:37,336 --> 00:37:39,923
لقد حاولت إيقافك ، أليس كذلك ؟

616
00:37:39,948 --> 00:37:43,524
لقد قتلتى فانيسا

617
00:37:58,023 --> 00:38:00,619
مرحباً ، أين النيران ؟

618
00:38:05,800 --> 00:38:08,769
أتمنى أن تعرف طريقة ما لإرتداء إكسسوارات تُناسب البدلة البرتقالية

619
00:38:08,794 --> 00:38:09,928
هل قتلت فانيسا ؟

620
00:38:09,962 --> 00:38:12,730
لقد إعترفت أنهم قد تجادلوا بخصوص هواجس فانيسا

621
00:38:12,765 --> 00:38:15,600
فانيسا كانت خائفة من أن تُشعل ميا النار بحفلتها

622
00:38:15,634 --> 00:38:18,703
وتُصيب الناس ، لذا قد إتصلت بهاوسر وطلبت منه إلغاء الحفل

623
00:38:18,737 --> 00:38:20,572
والذى كان ليُدمر كل شئ ميا عملت من أجل تحقيقه

624
00:38:20,606 --> 00:38:21,840
لذا فقد ضربت فانيسا على الرأس

625
00:38:21,874 --> 00:38:24,642
لقد أحبتها ، على الأقل هذا ما أخبرتنا به

626
00:38:24,677 --> 00:38:27,331
فسقط هذا الحجر من الرف وصدم فانيسا

627
00:38:27,356 --> 00:38:28,590
قد فزعت ميا وتركتها

628
00:38:28,615 --> 00:38:30,958
ـ هل كانت حادثة غير مقصودة ؟
ـ هيئة المُحلفين ستقرر فى ذلك الأمر

629
00:38:30,983 --> 00:38:33,685
عمل جيد يا طفلتى

630
00:38:33,719 --> 00:38:37,031
لستُ أنا ، بل فانيسا

631
00:38:41,861 --> 00:38:43,695
غيتى ، شكراً على الليلة

632
00:38:43,729 --> 00:38:46,631
على الرحب والسعة

633
00:38:46,656 --> 00:38:48,430
على الرحب والسعة دوماً

634
00:38:53,772 --> 00:38:55,607
ما الأمر ، عزيزتى ؟

635
00:38:57,455 --> 00:39:00,257
أنا لم أحظى بشئ هكذا طوال حياتى

636
00:39:00,479 --> 00:39:02,814
لقد نشأت نوعاً ما مُعتمدة على نفسى

637
00:39:02,848 --> 00:39:05,276
لذا وجودى الليلة هُنا معك ومع سمير

638
00:39:05,301 --> 00:39:07,436
كلاكما كان دافئاً ورائعاً

639
00:39:07,461 --> 00:39:10,430
وبالطبع لم أرى شئ

640
00:39:10,455 --> 00:39:12,523
جميل بهذا الجمال من قبل

641
00:39:14,892 --> 00:39:17,175
شكراً لكٍ على سماحك لى بإرتداؤه لفترة قصيرة

642
00:39:17,911 --> 00:39:20,846
أنت فتاة محبوبة

643
00:39:22,563 --> 00:39:24,675
رُبما فى يوم من الأيام ؟

644
00:39:24,700 --> 00:39:26,734
لا أعلم

645
00:39:27,102 --> 00:39:29,819
نحن نريد فقط أن يكون لينوس سعيداً

646
00:39:30,336 --> 00:39:33,171
وأنا أيضاً

647
00:39:33,946 --> 00:39:36,283
إذن هل هُناك مُستقبل ؟

648
00:39:39,818 --> 00:39:41,920
ما كُنت لأقول لا أبداً

649
00:40:02,512 --> 00:40:05,171
لديك كل الحق فى أن تكون غاضباً

650
00:40:05,431 --> 00:40:09,072
وأنت تستحق الحقيقة كاملة

651
00:40:09,444 --> 00:40:11,675
لكننى لا أستطيع إخبارك بها الآن

652
00:40:11,826 --> 00:40:13,961
هل هو السبب ؟

653
00:40:13,986 --> 00:40:17,789
كاميرون ؟ لا 
لا يوجد أحداً أخر

654
00:40:17,814 --> 00:40:19,349
أنت فقط

655
00:40:20,353 --> 00:40:22,649
ولكنى لست كافياً

656
00:40:24,491 --> 00:40:29,248
أنا مازلت أكتشف من أنا
وبقائى وحدى هو ما أريد

657
00:40:30,843 --> 00:40:33,712
لا أستطيع الزواج

658
00:40:33,737 --> 00:40:35,849
أنا آسفة

659
00:40:36,028 --> 00:40:39,149
أنتٍ أكثر إمرأة غير إعتيادية قد عرفتها فى حياتى

660
00:40:40,817 --> 00:40:43,349
أعتقد أنكٍ ستكونين هكذا دوماً

661
00:40:54,217 --> 00:40:57,085
أتعلم ، لم يكُن عليك المجئ

662
00:40:57,110 --> 00:40:59,309
لم يعنى ألا أسمع

663
00:41:00,168 --> 00:41:01,918
إذن ؟

664
00:41:05,193 --> 00:41:07,425
أنت تعرفنى ، سأتجاوز الأمر

665
00:41:11,343 --> 00:41:14,739
كيف تحولت هواجس فانيسا إلى حقيقة بهذا الجنون ؟

666
00:41:14,764 --> 00:41:16,924
أعتقد أنه شئ مرتبط بالعرافين فى نهاية الأمر

667
00:41:16,949 --> 00:41:20,309
أنت ، كرجل علم

668
00:41:20,334 --> 00:41:24,709
سأستخدم الطباشير بعد ذلك لأجد العلاقة بين الوقت والطاقة

669
00:41:25,166 --> 00:41:27,301
رُبما يحتاج العلم إلى فترة قصيرة ليلحق بالركب

670
00:41:27,326 --> 00:41:29,209
يبدو ذلك معقولاً

671
00:41:29,234 --> 00:41:31,705
الآن السؤال الهام هو

672
00:41:31,730 --> 00:41:35,209
ماذا أفعل بذلك ؟

673
00:41:36,174 --> 00:41:39,074
قلبى مايزال يدق
لذا أعتقد أنه يعمل

674
00:41:41,938 --> 00:41:45,638
خّذيه

675
00:41:46,993 --> 00:41:48,965
لحماية قلبك

676
00:41:59,666 --> 00:42:02,477
لقد قالت لا

677
00:42:02,868 --> 00:42:05,937
نعم ، ها صحيح ، لقد قامت برفضى

678
00:42:06,191 --> 00:42:08,477
نعم ، أستطيع أن أبقى بالجوار

679
00:42:08,502 --> 00:42:10,876
ما هى الخطة " ب " ؟

680
00:42:11,425 --> 00:42:15,112
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــــــــنـــــــــــــــا</font>