﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:03,961
" في لوس أنجلوس ، تعيش فتاة تُدعى " كريستين كلارك

2
00:00:03,986 --> 00:00:06,020
<i>كريستين لديها هبة فريدة للغاية</i>

3
00:00:06,054 --> 00:00:10,090
هذه الهبة أكثر من مجرد لعنة
كريستين ليس لديها إحساس بالوقت</i>

4
00:00:10,115 --> 00:00:11,582
هل هذه أدمغة ؟

5
00:00:11,607 --> 00:00:14,275
أو " هومور " إنه زميل الغرفة الأسوأ على الإطلاق

6
00:00:14,310 --> 00:00:16,616
بسبب حالتها ، تعيش " كريستين " في حالة

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,179
" دائمة من فيلم " ديجا فو

8
00:00:18,214 --> 00:00:20,376
" في يوم ما ، قابلت " كريستين " سيدة تُدعى " ماجي

9
00:00:20,401 --> 00:00:23,455
والتي قامت بتوظفيفها لتعمل في برنامج حكومي سري

10
00:00:23,480 --> 00:00:26,148
<i>نحن نفعل شيء ما يُسمى بالخياطة</i>

11
00:00:26,173 --> 00:00:29,690
نحن نقوم بأخذ وعى الشخص الحى ونحقنه بدماغ الشخص الآخر

12
00:00:29,715 --> 00:00:32,205
شخص ميت بمعنى آخر ، دماع ميت

13
00:00:32,230 --> 00:00:34,554
بمجرد دخولنا إلى دماغه ، نسيطر على الذكريات

14
00:00:34,579 --> 00:00:36,382
لنعلم كيف مات أو ماتت

15
00:00:36,407 --> 00:00:38,608
ودائماً ما يكون الأمر مروعاً

16
00:00:38,646 --> 00:00:40,660
نحن نُعطي الموتى أصواتهم

17
00:00:40,685 --> 00:00:44,216
وخلال العملية نقوم بحل الكثير من الجرائم الصعبة

18
00:00:44,241 --> 00:00:46,409
كريستين هى الفتاة المثالية لعملية الخياطة

19
00:00:46,434 --> 00:00:49,329
لكن لديها الأطنان من الأسرار الغامضة من ماضيها

20
00:00:49,354 --> 00:00:51,593
الكثير مما لا تعلمه هى حتى

21
00:00:51,618 --> 00:00:53,619
الأمر الذي يبدة كنوع من المفارقة

22
00:00:53,645 --> 00:00:56,714
لإنه بالنسبة لفتاة تعيش في ذكريات الموتى

23
00:00:56,739 --> 00:01:01,576
فبالتأكيد " كريستين " لديها الكثير من الأشباح

24
00:01:15,809 --> 00:01:18,206
كاميل ؟

25
00:01:38,595 --> 00:01:42,034
حبيب جديد ، " كاميل " ؟
محاولة لطيفة

26
00:01:42,059 --> 00:01:45,090
هذا غير معقول

27
00:01:45,115 --> 00:01:48,827
لقد ظننت أن وضعك في الظلام الكامل سيجعلك في قمة خوفك

28
00:01:48,852 --> 00:01:51,070
لقد أخبرتك ، أنا لا أخاف

29
00:01:51,095 --> 00:01:53,770
" لقد خذلتني يا " زيد

30
00:02:01,418 --> 00:02:04,878
لا أطيق الإنتظار حتى يعود هذا المكان إلى طبيعته

31
00:02:04,903 --> 00:02:08,949
تقصدين الملل ، جدياً
أنتِ تحققين في جرائم قتل

32
00:02:08,974 --> 00:02:11,630
عن طريق التسلل إلى ذكريات أشخاص موتى

33
00:02:11,655 --> 00:02:14,970
كيف تستطيعين كره الهالويين ؟

34
00:02:15,715 --> 00:02:17,646
هذا يُذكرني بأنني جائعة

35
00:02:17,671 --> 00:02:19,521
ستكونين حياة حفلتي للهالويين

36
00:02:19,546 --> 00:02:21,034
لقد دعوتني هذا العام على الأقل

37
00:02:21,059 --> 00:02:22,960
لم أكُن مُعجبة بكِ العام الماضي

38
00:02:25,948 --> 00:02:28,546
ماذا ؟ لست أنا

39
00:02:32,869 --> 00:02:36,948
ماذا تعتقدون ؟

40
00:02:36,972 --> 00:02:39,372
الأموات ، هل أنا مُحق ؟

41
00:02:39,397 --> 00:02:40,627
لقد أتيتم باكراً بيومين

42
00:02:40,652 --> 00:02:42,563
أنا فقط أحاول تجريب الأشياء

43
00:02:42,588 --> 00:02:44,971
بقرة ؟ حقاً ؟

44
00:02:44,996 --> 00:02:46,507
هذه الأشياء تعمل

45
00:02:47,311 --> 00:02:50,675
ـ فلنقُم بجذبها بعنف
ـ الآن ، هذا مُخيف

46
00:03:00,111 --> 00:03:02,731
ستجدين مكان آخر من أجل حفلتك

47
00:03:02,756 --> 00:03:05,357
حسناً ، أتعلمين
لقد كُنت أفكر نوعاً ما

48
00:03:05,382 --> 00:03:06,849
لا ، لا يُمكنكِ إستخدام منزلنا

49
00:03:06,874 --> 00:03:08,173
أجل ، أنتِ  مُحقة ، إنه صغير للغاية

50
00:03:08,198 --> 00:03:09,492
إنه ليس مُخيف كفاية ، حتى مع وجودك به

51
00:03:09,517 --> 00:03:11,162
من ترك هذا في غرفة الإستراحة ؟

52
00:03:11,187 --> 00:03:12,754
ـ هذه أنا
ـ إفطار الأبطال

53
00:03:12,779 --> 00:03:15,080
ـ بالكاد
ـ ما الذي تمتلكينه ضد الذرة ؟

54
00:03:15,105 --> 00:03:17,821
ذرة على ذكر الاوز ؟ لا شيء
عجة الذرة ؟ أحضرها

55
00:03:17,845 --> 00:03:20,599
الفشار ، حساء الذرة ، كعك الذرة ؟
أنا أفهم كل هذا

56
00:03:20,624 --> 00:03:24,120
لكن التظاهر بأن هذا ذرة ؟

57
00:03:24,287 --> 00:03:27,380
فلتقرأ العنصر الأول

58
00:03:27,405 --> 00:03:30,295
ـ شراب الذرة
ـ شكراً لك

59
00:03:30,320 --> 00:03:33,023
ـ إذن ، ماذا ستفعلون ؟
ـ لا أعلم

60
00:03:33,048 --> 00:03:36,078
لقد خسرت " كاميل " مكانها الذي كانت ستعقد فيه حفلتها غداً ليلاً

61
00:03:36,103 --> 00:03:37,522
كابوس في شارع كاميل ؟

62
00:03:37,547 --> 00:03:40,323
" أجل ، أنت تعلم بشأن المنزل المُرعب الذي كُنت أعتاد على إستخدامه في " كورونادو

63
00:03:40,348 --> 00:03:44,045
حسناً ، يجري الآن هدمه لإفساح الطريق ، وياللسخرية
لإقامة مشرحة

64
00:03:44,069 --> 00:03:48,917
بالحديث عن السخرية ، قضية جديدة

65
00:03:51,342 --> 00:03:55,331
ديفون لاندري " يبلغ من العمر 20 عام "
" طالب في جامعة " آرشر

66
00:03:55,356 --> 00:03:58,471
لقد وجد مُعلقاً من شجرة بالقرب من منزله ، جريمة إنتحار

67
00:03:58,496 --> 00:04:01,411
ـ لقد ترك خلفه ملحوظة بأنه آسف على ما قام بفعله
ـ ما الذي فعله ؟

68
00:04:01,436 --> 00:04:05,692
" نحن نعتقد أنه على علاقة بإختفاء " كيلي مارينو

69
00:04:05,717 --> 00:04:08,392
" لقد كانت طالبة في جامعة " آرشر

70
00:04:08,417 --> 00:04:10,610
وعملت في مطعم صغير بجانب الحرم الجامعي

71
00:04:10,635 --> 00:04:12,169
وإختفت منذ يومين

72
00:04:12,194 --> 00:04:13,657
لقد رأيت هذا في الأخبار

73
00:04:13,682 --> 00:04:15,535
هى و " ديفون " لديهم بعض الفصول الدراسية المُشتركة

74
00:04:15,560 --> 00:04:17,565
وبالنظر إلى ملحوظته النادمة قبل الإنتحار

75
00:04:17,590 --> 00:04:19,885
ـ هل من المُمكن أنه قام بإختطافها ؟
ـ أو ما هو أسوأ

76
00:04:19,910 --> 00:04:22,277
لقد فتشت الشرطة منزل " ديفون " بالفعل

77
00:04:22,302 --> 00:04:25,083
لقد كان يعيش بمفرده منذ أن توفى والديه منذ أعوام قليلة

78
00:04:25,108 --> 00:04:26,845
لإن هذا ليس غريب على الإطلاق

79
00:04:26,870 --> 00:04:29,988
نحتاج إلى معرفة ما إذا كانت له علاقة بإختفاء " كيلي " أم لا

80
00:04:30,013 --> 00:04:33,637
وهل هُناك حظ بأن يُمكننا إيجادها حية

81
00:04:33,662 --> 00:04:36,797
فتاة مفقودة ، من المُمكن أن تكون مقتولة

82
00:04:36,822 --> 00:04:39,058
عيد هالويين سعيد

83
00:04:56,541 --> 00:05:00,741
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>

84
00:05:04,405 --> 00:05:08,543
الأضواء إلى 20 % ، أحتاج إلى تأكيد الإستعداد من جانب التزامن العصبي

85
00:05:08,568 --> 00:05:09,868
ـ الخيال العلمي ؟
ـ مُستعد

86
00:05:09,893 --> 00:05:11,437
ـ الأنشطة الحيوية ؟
ـ مُستعد

87
00:05:11,462 --> 00:05:12,620
ـ الهندسة ؟
ـ مُستعد

88
00:05:12,645 --> 00:05:13,956
ـ الإتصالات ؟
ـ مُستعد

89
00:05:13,981 --> 00:05:15,470
ـ الأمور الطبية ؟
ـ مُستعد

90
00:05:15,495 --> 00:05:16,654
هيا ، 1 .. 2 .. 1 .. 2

91
00:05:16,679 --> 00:05:18,363
ـ هل يُمكنكِ سماعي يا ملكة الصريخ ؟
ـ مُستعدة

92
00:05:18,389 --> 00:05:21,039
حسناً ، إذن ، إبدأ التزامن العصبي عند إشارتي

93
00:05:21,064 --> 00:05:25,213
3 .. 2 .. 1

94
00:05:25,237 --> 00:05:27,276
هيا

95
00:05:30,502 --> 00:05:33,356
أنا في المطعم

96
00:05:34,411 --> 00:05:36,311
" إن " ديفون " يراقب " كيلي

97
00:05:36,336 --> 00:05:38,874
أيراقبها فقط ؟

98
00:05:40,378 --> 00:05:41,645
هل ترغب في أى شيء آخر ؟

99
00:05:41,670 --> 00:05:45,063
لا ، لا ، أنا بخير

100
00:05:45,088 --> 00:05:47,616
اطلبني فقط عندما تكون مُستعداً

101
00:05:47,641 --> 00:05:52,903
إختبار المعمل هذا

102
00:05:52,928 --> 00:05:54,658
في اليوم الماضي ، لقد كان صعباً ، أليس كذلك ؟

103
00:05:54,683 --> 00:05:58,285
أعتقد أنه يحبها ، لكنه يتصرف بغرابة نوعاً ما حولها

104
00:05:58,310 --> 00:06:00,750
كاميرون ، يُمكن ربط حالتك بهذا الأمر

105
00:06:04,433 --> 00:06:08,405
ـ نحن في نفس الفصل الدراسي
ـ هل نحن كذلك ؟

106
00:06:08,430 --> 00:06:11,950
ـ أجل
ـ أجل ، لقد كان هذا المعمل سيئاً

107
00:06:11,975 --> 00:06:16,252
أجل ، أنا

108
00:06:22,345 --> 00:06:25,113
تفضلي

109
00:06:25,138 --> 00:06:28,638
حسناً ، إذن

110
00:06:31,554 --> 00:06:35,675
ـ فلتحظي بيوم لطيف
ـ أجل ، وأنت أيضاً

111
00:06:40,514 --> 00:06:44,444
أنا لا أعلم أين أنا الآن

112
00:06:44,469 --> 00:06:46,404
لكن " ديفون " بحوزته جثة

113
00:06:46,429 --> 00:06:47,858
! يا إلهي

114
00:06:48,368 --> 00:06:50,740
هل هى " كيلي " ؟

115
00:06:57,137 --> 00:06:59,827
لا أعلم ، أنا في مكان آخر

116
00:07:00,935 --> 00:07:05,427
" أعتقد أنها غرفة نوم " ديفون

117
00:07:06,479 --> 00:07:10,115
لماذا تفعل أشياء سيئة ؟

118
00:07:10,140 --> 00:07:12,175
إنه يتحدث إلى نفسه

119
00:07:12,200 --> 00:07:14,059
تحتاج إلى التوقف

120
00:07:14,084 --> 00:07:16,547
دعها بمفردها فقط

121
00:07:18,376 --> 00:07:20,769
أنا أتنقل في سائر أنحاء المكان

122
00:07:20,795 --> 00:07:23,554
لقد عُدت إلى المطعم

123
00:07:26,475 --> 00:07:28,681
كيلي تقوم بالإغلاق

124
00:07:31,924 --> 00:07:35,763
ـ و " ديفون " يراقبها من جديد
ـ هل هُناك أى شخص آخر بالجوار ؟

125
00:07:35,788 --> 00:07:37,811
ـ أى شهود ؟
ـ لا

126
00:07:39,039 --> 00:07:43,106
لا تحاولين إيقافي

127
00:07:48,404 --> 00:07:50,547
! أنا أعود

128
00:07:52,922 --> 00:07:54,126
إغلاق

129
00:07:54,151 --> 00:07:57,623
كان لديكِ المزيد من الوقت ، لماذا عُدتِ ؟

130
00:07:58,579 --> 00:08:00,841
لقد نظر " ديفون " إلىّ وتحدث معي

131
00:08:00,866 --> 00:08:02,351
انتظري لحظة

132
00:08:02,377 --> 00:08:05,499
هذا الرجل الميت تحدث إليكِ في ذاكرته ؟

133
00:08:05,524 --> 00:08:08,252
أجل ، أجل ، لقد قال بأنه لا ينبغي علىّ محاولة إيقافه

134
00:08:08,277 --> 00:08:09,343
" ومن ثم قام بالإمساك بــ " كيلي

135
00:08:09,368 --> 00:08:12,916
" فليقول من فزع هُنا " أنا
أنا

136
00:08:12,941 --> 00:08:14,815
لقد كان هذا شذوذ للذاكرة

137
00:08:14,840 --> 00:08:16,659
أجل ، إنه كذلك
بالطبع

138
00:08:16,684 --> 00:08:18,659
الآن ، بلغة " البشر " من فضلك

139
00:08:18,684 --> 00:08:20,715
ذاكرة وهمية ، تشويه

140
00:08:20,740 --> 00:08:22,328
ما قُمتي برؤيته لم يحدث فعلاً

141
00:08:22,353 --> 00:08:24,454
لقد كان يفكر في هذا في عقله

142
00:08:24,479 --> 00:08:26,463
وتم فك تشفير هذا إلى تعليق مباشر إلى نفسه

143
00:08:26,488 --> 00:08:29,529
ـ لكن الأمر يحدث هكذا إذا قُمتي برؤيته
ـ رُبما

144
00:08:29,554 --> 00:08:32,157
حسناً ، فلنركز يا رفاق
لقد قُلتي أنه قام بإمساكها

145
00:08:32,182 --> 00:08:33,710
هل يُمكنك قول أنه قتلها ؟

146
00:08:33,735 --> 00:08:35,937
لا

147
00:08:35,962 --> 00:08:38,697
ـ الجثة التي رأيتيها في الغرفة ؟
ـ لا أعلم ما إذا كانت " كيلي " أم لا

148
00:08:38,722 --> 00:08:40,282
لم أستطع أن أعرف حتى مكانها

149
00:08:40,307 --> 00:08:43,465
ـ منزل " ديفون " ؟
ـ لقد كانت الشرطة هُناك ولم تجد شيء

150
00:08:43,491 --> 00:08:44,795
حسناً ، رُبما نكون قد أغفلنا شيء ما

151
00:08:44,820 --> 00:08:47,678
سأتصل بــ " فيشر " وسأحصل على نسخة من تقرير أوائل المُستجيبين

152
00:08:47,703 --> 00:08:51,171
في الوقت الحالي ، اذهبوا لتتفحصوا الأمر بالخارج

153
00:09:01,041 --> 00:09:04,512
رائع
! يا إلهي

154
00:09:04,537 --> 00:09:06,772
بالتحدث عن طرازك القديم للكوابيس

155
00:09:06,797 --> 00:09:09,666
أتحدث عن المكان المثالي لحفلتي للهالويين

156
00:09:09,691 --> 00:09:11,625
هل تتحدثين بجدية ؟
لدينا عمل لفعله

157
00:09:11,650 --> 00:09:13,517
انظروا ، وفقاً للسجلات العامة

158
00:09:13,542 --> 00:09:16,693
المكان مدفوع الأجر بالكامل ولا يوجد له مالك

159
00:09:16,718 --> 00:09:18,452
" بمجرد أن إنتشر خبر وفاة " ديفون

160
00:09:18,477 --> 00:09:20,295
سيتم مصادرة جميع الأدوات والمُعدات من قبل الولاية

161
00:09:20,320 --> 00:09:23,151
ـ حسناً ، ماذا إذن ؟
ـ إذن ، المكان مُتاح

162
00:09:23,176 --> 00:09:26,772
هُناك فتاة مفقودة ، لا يُمكنكِ إقامة حفلة في محل إقامة مُختطفها

163
00:09:26,797 --> 00:09:29,499
ـ ما السبب ؟
ـ السبب أن هذا خاطيء على جميع المستويات

164
00:09:29,524 --> 00:09:32,101
أعتقد أن هُناك منطقة رمادية يُمكن أن يكون الأمر صحيح قليلاً بها

165
00:09:32,126 --> 00:09:34,132
هل هُناك أى شيء هُنا يطابق ما رأيتيه في المُحاكاة ؟

166
00:09:34,157 --> 00:09:35,668
لا

167
00:09:39,321 --> 00:09:42,232
هُناك شخص ما بالمنزل

168
00:09:42,381 --> 00:09:44,646
لم أر أى شيء

169
00:09:44,671 --> 00:09:46,280
لقد فعلت

170
00:09:55,999 --> 00:09:58,346
مرحباً ؟

171
00:10:01,672 --> 00:10:05,342
هل تنبه أى شخص آخر أن الباب غير مُغلق ؟

172
00:10:05,367 --> 00:10:06,695
ألا يجب علينا القلق ؟

173
00:10:06,720 --> 00:10:08,283
أجيبوا السؤال الثاني أولاً

174
00:10:08,308 --> 00:10:09,976
" لقد قامت الشرطة بتفتيش المكان بالفعل يا " كريستين

175
00:10:10,001 --> 00:10:12,307
لقد رأيت شخص ما بالأعلى

176
00:10:12,332 --> 00:10:14,823
وهى تذهب للأعلى

177
00:10:15,706 --> 00:10:17,581
يبدو هذا المكان مُخيفاً يا صاح

178
00:10:17,606 --> 00:10:19,452
أجل ، هذا المكان كان ليُخيفني حتى ولو لم يكن ملكية

179
00:10:19,477 --> 00:10:22,350
لمختطف ورُبما قاتل مُحتمل

180
00:10:31,634 --> 00:10:33,645
مرحباً ؟

181
00:10:45,106 --> 00:10:47,273
مرحباً ؟

182
00:10:47,332 --> 00:10:50,470
حسناً ، وعاء الخمر سيكون هُناك
والميت الحى " زيد هُناك

183
00:10:50,495 --> 00:10:52,502
فلتتفحصوا القبو

184
00:10:52,526 --> 00:10:53,860
ـ من أجل ماذا ؟
ـ الجثث

185
00:10:53,885 --> 00:10:55,919
لماذا لا تقوم أنت بتفحص القبو

186
00:10:55,944 --> 00:10:59,880
أجل ، لماذا لا تذهب وتتفحص ما قد يكون القبو الأسوأ على الإطلاق في الكون

187
00:10:59,905 --> 00:11:01,640
كُنت لأود هذا

188
00:11:01,665 --> 00:11:05,453
لكن علىّ الصعود للأعلى

189
00:11:12,363 --> 00:11:15,131
هذا مثالي تماماً

190
00:11:32,618 --> 00:11:34,485
لقد ظننت أنني رأيت شخص ما

191
00:11:34,510 --> 00:11:38,142
ـ لقد كانت الستارة فقط
ـ أجل ، أخمن هذا

192
00:11:38,167 --> 00:11:40,215
هل ستأتين ؟

193
00:11:40,795 --> 00:11:42,477
هل تشعر بهذا ؟

194
00:11:42,502 --> 00:11:43,908
أشعر بماذا ؟

195
00:11:43,933 --> 00:11:47,502
شيء كــ ... حضور لشخص ما

196
00:11:47,527 --> 00:11:50,375
أى نوع من الحضور ؟

197
00:11:50,560 --> 00:11:52,662
نوعية المراقبة

198
00:11:52,687 --> 00:11:54,830
إذن ، لقد تفحصنا الوضع بالأسفل

199
00:11:54,855 --> 00:11:59,346
لم يكُن هُناك أحد ، هل فهمتم هذا ؟
" لا أحد "

200
00:11:59,724 --> 00:12:02,515
هيا ، هذه نكات يا رفاق

201
00:12:02,540 --> 00:12:03,674
لا أحد هُنا بالأعلى

202
00:12:03,699 --> 00:12:05,306
إذن فالمنزل فارغ

203
00:12:06,840 --> 00:12:08,545
لا يبدو أنها مُقتنعة

204
00:12:08,570 --> 00:12:11,561
إنها تشعر بحضور شخص ما

205
00:12:11,586 --> 00:12:13,320
لقد إعتقدت أنكِ لا تخافين

206
00:12:13,345 --> 00:12:15,746
أنا لا أخاف ، لكن أشعر بالمكيدة

207
00:12:15,771 --> 00:12:19,169
وبُناءًا على هذا

208
00:12:53,824 --> 00:12:58,161
لا أفهم هذا ، الملف الشخصي لـ " ديفون " على الإنترنت
لا يبدو كقاتل

209
00:12:58,194 --> 00:13:00,095
لقد أبلى حسناً في الجامعة
لم يقع في متاعب قط

210
00:13:00,129 --> 00:13:04,168
إنه منطوي على نفسه
لا يملك الكثير من الأصدقاء

211
00:13:04,193 --> 00:13:07,429
يبدو كأشقر طويل الساقين أعلم هذا
هل تودين الحصول على واحدة من " عين العمل " ؟

212
00:13:07,463 --> 00:13:09,867
ـ عين العمل ؟
ـ أجل ، من أجل الحفلة

213
00:13:09,892 --> 00:13:11,901
إنها موزاريلا ، وزيتون أسود صغير

214
00:13:11,936 --> 00:13:15,531
ولمسة من ملونات الطعام تُعطيها شكل مُخيف

215
00:13:15,556 --> 00:13:17,840
هل أنتِ تتحدثين بجدية حول إقامة الحفلة هُناك ؟

216
00:13:17,873 --> 00:13:21,819
قصة لطيفة ، رُبما أكون قُمت بشكل عرضي

217
00:13:21,846 --> 00:13:23,713
" بإخبار شخصين بأنني وجدت منزل " ديفون

218
00:13:23,748 --> 00:13:25,112
ومن ثم ، أحدهم

219
00:13:25,137 --> 00:13:29,012
قام بإرسال العنوان لمجموعة من الأشخاص

220
00:13:29,037 --> 00:13:31,015
بحقك ، سيكون الأمر مرحاً
إنها ليلة واحدة فقط

221
00:13:31,040 --> 00:13:34,176
بجانب أن المكان بالكامل منسي أمره حتى تصدر الولاية قرارات بشأنه

222
00:13:34,210 --> 00:13:37,021
ما أسوأ شيء قد يحدث ؟

223
00:13:37,046 --> 00:13:40,015
مرحباً " لينوس " ، هل كُنت تعلم أن " كاميل " ستقوم بمتابعة أمر إقامة حفلتها ؟

224
00:13:40,049 --> 00:13:43,085
أجل ، في الواقع نحن مُتجهين إلى الخارج لشراء بعض ديكور الهالويين

225
00:13:43,110 --> 00:13:44,307
أعلم شخص يملك منزل لتلك الأمور

226
00:13:44,332 --> 00:13:46,172
سيسمح لنا بإستعارة نعش

227
00:13:46,197 --> 00:13:47,840
هل ستقومون بهذا الأمر بجدية ؟

228
00:13:47,865 --> 00:13:50,213
ـ انظري ، أعلم أن المنزل بالكامل يبدو غريباً
ـ أجل

229
00:13:50,238 --> 00:13:52,280
لكنها حفلة ، أليس كذلك ؟

230
00:13:53,148 --> 00:13:56,096
ـ هل هذه " عين العمل ؟

231
00:13:56,433 --> 00:13:59,711
هل لديكِ ناتشوز ؟

232
00:13:59,736 --> 00:14:01,823
لدىّ عيون فقط من أجلك

233
00:14:01,848 --> 00:14:04,687
على أى حال ، ينبغي علينا الذهاب
صديقي قال أنه سيقتلني لو تأخرنا

234
00:14:04,712 --> 00:14:07,330
حسناً ، إذا فعل ذلك فسيمكننا إستخدام هذا النعش لاحقاً يا عزيزي

235
00:14:07,355 --> 00:14:08,956
أراكِ لاحقاً

236
00:15:23,051 --> 00:15:25,622
من هُناك ؟

237
00:16:13,160 --> 00:16:16,883
أعلم أنه ليس لديكِ مفهوم للوقت لكن هل لديكِ أى فكرة عن كم الوقت الآن ؟

238
00:16:16,908 --> 00:16:18,149
لقد كان " ديفون " في منزلي

239
00:16:18,174 --> 00:16:19,871
ـ كريستين
ـ لا ، أنا أتحدث بجدية

240
00:16:19,896 --> 00:16:21,699
لقد كان بالخارج ، يُحدق بي

241
00:16:21,724 --> 00:16:24,092
ومن ثم رحل كأنه شبح

242
00:16:24,117 --> 00:16:25,711
شبح ؟

243
00:16:25,736 --> 00:16:29,142
أعلم ، أعلم
" هذا سخيف ، لقد مات " ديفون

244
00:16:29,391 --> 00:16:32,823
هل لديم شيكولاتة بالبندق ؟

245
00:16:32,848 --> 00:16:34,550
المعذرة ؟

246
00:16:34,575 --> 00:16:38,097
إنها تجعلني أهدأ

247
00:16:44,828 --> 00:16:47,307
هُناك الكثير من المعلومات التي لا أعرفها بشأنك

248
00:16:47,332 --> 00:16:49,267
انظر ، أعلم أنه لا يوجد شيء كالأشباح

249
00:16:49,301 --> 00:16:51,806
حسناً ، لكِ ، هُناك منها نوعاً ما

250
00:16:51,831 --> 00:16:56,014
عندما تكونين في ذاكرة شخص ما ، فأنتِ تنظرين إلى صور باقية منها

251
00:16:57,849 --> 00:17:00,120
لكنني لم أكن في المحاكاة ، لقد كُنت في المنزل

252
00:17:00,145 --> 00:17:02,902
الأشياء لديها طرقها الخاصة لتعلق باللاوهى الخاص بكِ

253
00:17:02,928 --> 00:17:05,063
لبن

254
00:17:05,244 --> 00:17:07,223
هذا يجعلكِ هادئة أيضاً ؟

255
00:17:07,248 --> 00:17:09,415
لا ، إنه يأتي مع الشيكولاتة

256
00:17:09,892 --> 00:17:12,126
تفضلي

257
00:17:12,151 --> 00:17:15,630
سأحضر لكِ

258
00:17:17,420 --> 00:17:22,311
كوب ، هل علىّ أن أقلق بشأنك ؟

259
00:17:22,799 --> 00:17:25,942
لا ، لا
أنا بخير

260
00:17:26,908 --> 00:17:28,875
أحتاج فقط إلى النوم

261
00:17:28,900 --> 00:17:32,511
إستمتع بالأريكة ، سأراك في الصباح

262
00:17:38,984 --> 00:17:41,180
حسناً ، دعونا ننتهي من هذا

263
00:17:47,224 --> 00:17:51,090
ألن تقوم بتأكيد الإستعدادات من أجل العملية ؟

264
00:18:09,841 --> 00:18:14,287
كاميرون ، هُناك شيء حاطيء

265
00:18:17,873 --> 00:18:19,772
" كاميرون "

266
00:18:19,797 --> 00:18:22,432
نحن نخسر الماء

267
00:18:22,457 --> 00:18:25,795
" كاميل "
" لينوس "

268
00:18:25,820 --> 00:18:28,315
هل ترون ما يحدث يا رفاق ؟

269
00:18:28,340 --> 00:18:30,995
ماذا يحدث ؟ يا رفاق

270
00:18:36,627 --> 00:18:38,683
! كاميرون

271
00:18:38,708 --> 00:18:40,675
! كاميرون

272
00:18:40,700 --> 00:18:43,518
" أوقف المُحاكاة يا " كاميرون

273
00:18:43,543 --> 00:18:45,310
! لا

274
00:18:45,335 --> 00:18:46,603
! لا

275
00:18:46,627 --> 00:18:48,242
! كاميرون

276
00:18:48,268 --> 00:18:51,811
كاميرون ، أوقف المحاكاة

277
00:18:57,818 --> 00:19:00,322
! يا إلهي

278
00:19:00,347 --> 00:19:02,925
" أوقف المحاكاة يا " كاميرون

279
00:20:30,130 --> 00:20:32,636
إنه بالخارج هُناك ، إنه بالخارج هُناك

280
00:20:32,661 --> 00:20:36,917
ـ من ؟
ـ انظر ، " ديفون " ، هيا

281
00:20:37,435 --> 00:20:42,069
إن " ديفون " بالخارج ، لا تفعل

282
00:20:45,396 --> 00:20:48,238
ـ لا أحد بالخارج هُنا
ـ لقد كان هُنا ، رأيته للتو

283
00:20:48,263 --> 00:20:50,958
حسناً ، ماذا عن إلقاء تلك السكين جانباً ، " جيسون " ؟

284
00:20:50,983 --> 00:20:52,606
لقد رأيته للتو

285
00:20:52,630 --> 00:20:55,951
" إن هذا ضغط جراء العمل فقط يا " كريستين

286
00:20:55,976 --> 00:20:57,237
لكن لماذا تلك القضية ؟

287
00:20:57,262 --> 00:20:59,198
الجميع لديه حدود معينة

288
00:20:59,223 --> 00:21:00,725
لا ، لا ، ، ليس بالنسبة لي

289
00:21:00,750 --> 00:21:04,810
حسناً ، سلميني السكين فقط

290
00:21:04,835 --> 00:21:07,067
حسناً ، يا إلهي ، أنتِ ترتعشين

291
00:21:07,092 --> 00:21:11,128
حسناً ، تنفسي بعمق فقط لترتاحي

292
00:21:11,372 --> 00:21:14,308
ـ حسناً
ـ أنتِ لا تخافين ، تذكري هذا

293
00:21:14,333 --> 00:21:16,526
ـ حسناً
ـ حسناً ، أنتِ بأمان

294
00:21:16,551 --> 00:21:20,122
أنتِ بأمان ، إن " ديفون " ميت
لن يحدث شيء لكِ

295
00:21:20,147 --> 00:21:22,882
لذا ، ما رأيك في أن تعودي إلى الفراش وتحصلي على بعض النوم ؟

296
00:21:22,907 --> 00:21:25,262
ـ حسناً
ـ حسناً

297
00:21:38,502 --> 00:21:42,291
حسناً ، هل أنتِ بخير ؟

298
00:21:43,632 --> 00:21:45,867
حسناً ، سأراكِ في الصباح

299
00:21:45,892 --> 00:21:48,468
انتظر

300
00:21:49,962 --> 00:21:52,465
هل يُمكنك البقاء معي ؟

301
00:21:52,854 --> 00:21:54,938
بالطبع

302
00:22:44,807 --> 00:22:46,775
" مرحباً يا " فيشر

303
00:22:46,800 --> 00:22:50,102
<i>" لقد علمت للتو أن " ديفون لاندري " كان يعمل أستاذ موقت في جامعة " آرشر</i>

304
00:22:50,127 --> 00:22:51,827
<i>في مُختبر الجثث</i>

305
00:22:51,852 --> 00:22:53,642
هل هذا ما أحصل عليه عندما أستيقظ ؟

306
00:22:53,667 --> 00:22:57,283
<i>أنا آسف ، صباح الخير ! هل نمت جيداً ؟</i>

307
00:22:57,308 --> 00:23:00,098
<i>كان " ديفون لاندري " يعمل مؤقتاً في مُختبر الجثث</i>

308
00:23:00,123 --> 00:23:03,994
أفضل بكثير ، قد يُفسر هذا سبب رؤية " كريستين " لجثة في المُحاكاة

309
00:23:04,019 --> 00:23:06,603
<i>رُبما ستستطيع التوصل لشيء يساعدنا في الوصول إلى " كيلي " ـ</i>

310
00:23:06,628 --> 00:23:09,155
<i>فلترى إذا كُنت تستطيع إيجاد " كريستين " وقابلوني هُناك</i>

311
00:23:09,180 --> 00:23:13,267
أجل ، سأرى إذا ما كان يُمكنني إيجادها

312
00:23:24,632 --> 00:23:26,112
هل أنتِ بخير ؟

313
00:23:26,137 --> 00:23:27,729
إنها مُرتبكة قليلاً بشأن تلك القضية

314
00:23:27,754 --> 00:23:30,370
لا ، لست كذلك ، أنا لم أنم جيداً الليلة الماضية

315
00:23:30,395 --> 00:23:32,897
ـ أنت تُشخر
ـ لا ، لست كذلك

316
00:23:32,922 --> 00:23:34,744
هل أنتم يا رفاق ... ؟

317
00:23:34,770 --> 00:23:37,857
أتعلمون ماذا ؟ الكثير من المعلومات

318
00:23:37,882 --> 00:23:40,445
ـ نحن لسنا كذلك
ـ دعنا فقط نفعل هذا

319
00:23:40,470 --> 00:23:43,431
ـ هل تبدو مألوفة لكِ ؟
ـ أجل ، نوعاً ما

320
00:23:45,893 --> 00:23:47,942
ـ رُبما عليكِ النظر بعيداً
ـ أتتحدث بجدية ؟

321
00:23:47,967 --> 00:23:50,068
إنه مُحق ، أنتِ لا تعلمين ما يوجد هُنا

322
00:23:50,093 --> 00:23:51,994
أنا أعمل مع الموتى كل يوم

323
00:23:52,019 --> 00:23:54,077
لا تقولي أنني لم أحذرك

324
00:23:54,102 --> 00:23:55,966
اللعنة

325
00:23:55,991 --> 00:23:57,837
أعضائه مفقودة

326
00:23:57,862 --> 00:23:59,385
أجل ، هذا ما يحدث مع جثث المُختبر

327
00:23:59,410 --> 00:24:00,938
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
ـ أجل ، بخير

328
00:24:00,963 --> 00:24:02,559
" من الواضح أنها ليست " كيلي

329
00:24:02,584 --> 00:24:04,860
انتظر ، انتظر  ، ما هذا ؟

330
00:24:04,885 --> 00:24:07,416
ماذا ؟

331
00:24:10,108 --> 00:24:13,634
لا ، لا تفعلي من فضلك

332
00:24:18,844 --> 00:24:23,704
الليلة ، هو دوري لأحصل على الكوابيس

333
00:24:27,621 --> 00:24:30,214
إنه هاتف " كيلي " ، لقد رأيته في المحاكاة

334
00:24:30,239 --> 00:24:34,663
إذن ، هو وضعه هُنا ليجده شخص ما ومن ثم قام بالإنتحار 
لماذا ؟

335
00:24:34,688 --> 00:24:36,937
نحن لا نتعامل مع شخص عقلاني

336
00:24:36,962 --> 00:24:40,827
! يا إلهي

337
00:24:42,921 --> 00:24:45,144
تحدثوا إليّ يا رفاق
" أحتاج أن أعلم مكان " كيلي

338
00:24:45,169 --> 00:24:48,438
وإذا كانت حية 
أين " لينوس " و " كاميل " ؟

339
00:24:48,463 --> 00:24:51,724
أنا آسفة ، الآلة الدوارة لــ " زيد " تعطلت

340
00:24:51,749 --> 00:24:52,847
ومن ثم كان " لينوس " يقود

341
00:24:52,887 --> 00:24:54,593
زيد ؟

342
00:24:54,618 --> 00:24:57,041
سنشرح الأمر لاحقاً ، ولا يوجد خطأ ما بشأن قيادتي

343
00:24:57,066 --> 00:24:59,695
أجل ، على أى حال ، بينما كان " لينوس " يقود كجدتي

344
00:24:59,720 --> 00:25:01,754
قُمت بتشغيل الماسح الضوئي على الصورة

345
00:25:01,779 --> 00:25:04,015
ـ إن كيلي في 
ـ غرفة صغيرة بحوائط إسمنتية

346
00:25:04,040 --> 00:25:07,776
... ـ أجل ، لكن هل لاحظتم أن
ـ الحوائط مُغطاة بالبلاستيك ، أجل ، إكتشفنا هذا

347
00:25:07,801 --> 00:25:11,114
... ـ لا نوافذ والطوابق
ـ مُحكمة الإغلاق ، لذا فهي مانعة للهواء

348
00:25:11,139 --> 00:25:13,800
دعيني أتحدث ، شكراً جزيلاً لكِ

349
00:25:13,825 --> 00:25:16,827
" بُناءًا على طول ووزن " كيلي " و " ديفون

350
00:25:16,852 --> 00:25:18,886
ووفقاً لرؤية التحليل الطيفي التي قُمت بإجرائها

351
00:25:18,911 --> 00:25:21,196
كيلي في مساحة حوالي 7 في 8 متر على بُعد 10 أقدام

352
00:25:21,221 --> 00:25:24,590
ـ متى تم إلتقاط الصورة الذاتية ؟
ـ هاتفها يقول في 6:13 صباحاً ، منذ يومين

353
00:25:24,615 --> 00:25:29,278
لذا ، فهي محبوسة منذ 54 ساعة و47 دقيقة

354
00:25:29,303 --> 00:25:31,404
لذا ، فرياضياً ، إذا كانت " كيلي " مازالت حية

355
00:25:31,429 --> 00:25:34,639
فثاني أكسيد الكربون سيقتلها في غضون

356
00:25:34,664 --> 00:25:37,290
124دقيقة تقريباً

357
00:25:41,631 --> 00:25:44,883
إن " كيلي " لا تملك الكثير من الوقت
أين تم إلتقاط الصورة ؟

358
00:25:44,917 --> 00:25:48,787
أداة تحديد المواقع جغرافياً على هاتفها كانت مُعطلة
قد تكون بأى مكان

359
00:25:48,812 --> 00:25:50,660
ـ هل يُمكن أن تكون في أستراليا ؟
ـ ماذا ؟

360
00:25:50,685 --> 00:25:52,200
بالطبع لا ، ما هى فكرتك ؟

361
00:25:52,225 --> 00:25:54,192
فكرتي أنها لا يُمكن أن تكون في أى مكان بالعالم

362
00:25:54,227 --> 00:25:57,140
ينبغي أن تكون في حدود جغرافية مُحددة

363
00:25:57,165 --> 00:26:00,708
هل تعلمون يا رفاق أن المُصطلح " ذاتي " تم إختراعه من قبل رجل أسترالي

364
00:26:00,733 --> 00:26:04,652
وهل تعلم أن المُصطلح " من يهتم ؟ " تم إختراعه ليصف تلك المُحادثة

365
00:26:04,677 --> 00:26:07,096
هدوء ، وقت وفاة " ديفون " كان التاسعة صباحاً

366
00:26:07,121 --> 00:26:09,561
هذا بعد ساعتين و 47 دقيقة

367
00:26:09,586 --> 00:26:11,135
" بعد إلتقاطه الصورة مع " كيلي

368
00:26:11,160 --> 00:26:12,655
نحن نعلم أنه ذهب إلى المُختبر

369
00:26:12,689 --> 00:26:14,423
لإنه قام بوضع هاتفها في جثة

370
00:26:14,458 --> 00:26:17,290
حسناً ، دعونا نقول أنه لم يقضي أكثر من 10 دقائق في المشرحة

371
00:26:17,315 --> 00:26:19,045
وإستغرق 10 دقائق إضافية

372
00:26:19,070 --> 00:26:20,259
ليصل إلى سيارته من المكتب

373
00:26:20,284 --> 00:26:22,574
كم مدى قرب المُختبر من منزله ؟

374
00:26:22,599 --> 00:26:25,302
في هذا الوقت من اليوم ، قيادة " ديفون " إلى منزله تستغرق 33 دقيقة

375
00:26:25,327 --> 00:26:27,441
دعونا نُعطيه 6 دقائق أخرى ليكتب خطابه الإنتحاري

376
00:26:27,466 --> 00:26:30,302
20دقيقة لتجهيز الحبال وإيجاد الشجرة المناسبة

377
00:26:30,327 --> 00:26:32,484
هذا يترك 88 دقيقة من وقت " ديفون " مصيرها غير معلوم

378
00:26:32,509 --> 00:26:36,219
مما يعني أن " كيلي " لم تبتعد عن منزله

379
00:26:36,244 --> 00:26:38,124
ليس لدينا وقت لتشغيل شبكة البحث

380
00:26:38,149 --> 00:26:40,932
لكن لدينا وقت لإجراء المُحاكاة

381
00:26:44,934 --> 00:26:48,351
ـ نحتاج إلى التحدث
ـ لا ، نحتاج إلى إجراء المُحاكاة ، الآن

382
00:26:48,376 --> 00:26:50,077
هذا ما نحتاج إلى التحدث بشأنه

383
00:26:50,102 --> 00:26:52,303
هل أنتِ واثقة أنكِ مُستعدة لهذا الأمر ؟

384
00:26:52,328 --> 00:26:54,518
أخبركِ " كاميرون " أنني أرى أشياء

385
00:26:54,543 --> 00:26:57,063
شبح " ديفون " لأكون دقيقة

386
00:26:57,088 --> 00:26:59,465
لماذا لم تُخبر العالم أجمع ؟

387
00:27:00,322 --> 00:27:04,091
ـ لينوس ؟
ـ هُناك 97 دقيقة مُتبقية

388
00:27:04,116 --> 00:27:06,998
لذا ، هل سنتحدث أم سنقوم بإنقاذ " كيلي " ، إنه إختيارك

389
00:27:09,578 --> 00:27:11,293
" هيا لنفعلها يا " كاميرون

390
00:27:11,318 --> 00:27:13,739
ـ هل أنتِ مُستعدة يا " كريستين " ؟
ـ أنا معك

391
00:27:13,764 --> 00:27:16,038
حسناً يا " كيلي " اظهري أينما كُنتِ

392
00:27:16,063 --> 00:27:17,978
قُم بتفعيل التزامن العصبي عند إشارتي

393
00:27:18,003 --> 00:27:21,774
3 .. 2 .. 1

394
00:27:24,620 --> 00:27:28,264
" أنا في منزل " ديفون

395
00:27:33,464 --> 00:27:37,118
إنه يسمع شيء بالأسفل

396
00:27:41,717 --> 00:27:43,471
أنا في القبو

397
00:27:43,496 --> 00:27:45,319
ماذا يفعل " ديفون " ؟

398
00:27:45,343 --> 00:27:47,421
لا أراه

399
00:27:54,876 --> 00:27:58,674
أراه الآن

400
00:28:00,096 --> 00:28:05,530
أستطيع سماع " كيلي " تصرخ ولكني لا أعلم مكانها

401
00:28:08,200 --> 00:28:12,010
أنتِ التالية

402
00:28:12,787 --> 00:28:14,850
أنا أعود

403
00:28:15,963 --> 00:28:18,451
إتصلوا بــ " فيشر " ، إن " كيلي " في القبو

404
00:28:29,741 --> 00:28:33,007
ساعدوني ، إنها بالخلف هُنا

405
00:28:45,014 --> 00:28:46,835
" كيلي "

406
00:28:47,836 --> 00:28:50,779
ـ هل هى ... ؟
ـ مازالت تتنفس

407
00:28:50,804 --> 00:28:52,747
" إستيقظي يا " كيلي

408
00:28:53,847 --> 00:28:56,234
" إستيقظي يا " كيلي

409
00:28:59,961 --> 00:29:03,492
ـ حسناً 
ـ ابقي معنا من فضلك

410
00:29:03,517 --> 00:29:07,138
من فضلك ، إفتحي عينك يا " كيلي " ، افتحي عينك

411
00:29:07,163 --> 00:29:08,977
افتحي عينك

412
00:29:11,542 --> 00:29:14,117
" كيلي "
" كيلي "

413
00:29:14,142 --> 00:29:17,812
الأمر بخير ، نحن هُنا لإنقاذك

414
00:29:17,987 --> 00:29:20,655
الأمور بخير

415
00:29:20,680 --> 00:29:22,319
من أنتِ ؟

416
00:29:22,344 --> 00:29:24,816
أنا " كريستيت " ، أنتِ بأمان الآن

417
00:29:24,841 --> 00:29:26,915
الأمور بخير

418
00:29:26,940 --> 00:29:30,875
الأمور بخير ، أنتِ بأمان الآن

419
00:29:30,900 --> 00:29:33,746
حسناً

420
00:29:47,109 --> 00:29:49,855
إنها تُعاني من جفاف ، وبعض الكدمات والخدوش البسيطة

421
00:29:49,880 --> 00:29:51,420
لكنها ستكون بخير

422
00:29:51,445 --> 00:29:52,467
جسدياً

423
00:29:52,752 --> 00:29:55,152
خدمات الضحايا ستقابلها في المُستشفى

424
00:29:55,177 --> 00:29:57,352
هل تحتاجون إلى إفاداتنا عن إختطاف " ديفون لاندري " لها ؟

425
00:29:57,378 --> 00:30:00,169
دعونا نُخرجكم من هذا الأمر يا رفاق

426
00:30:00,194 --> 00:30:04,339
لو لم تكونوا هُنا من أجلها لكانت قد ماتت
لقد أنقذتم حياتها

427
00:30:04,364 --> 00:30:06,937
هذا هو عملنا في الأساس

428
00:30:10,071 --> 00:30:11,989
أبليتم حسناً

429
00:30:12,014 --> 00:30:14,149
رُبما علينا الآن وضع شبح " ديفون " في السرير

430
00:30:14,174 --> 00:30:15,374
يُمكنكِ الحصول على ليلة هادئة للنوم

431
00:30:15,399 --> 00:30:17,169
أجل

432
00:30:17,194 --> 00:30:19,929
ـ حسناً ، أخمن أنكم ستذهبون جميعاً إلى المنزل
ـ لماذا ؟

433
00:30:19,954 --> 00:30:23,056
إنه الهالويين

434
00:30:24,415 --> 00:30:28,494
هيا ، لدىّ الكثير من الأشياء لفعلها
هيا بنا

435
00:31:00,458 --> 00:31:03,374
كيف إستطعتي تنفيذ كل هذا في يوم واحد ؟

436
00:31:03,399 --> 00:31:05,589
أنا أعلم الناس يا عزيزي
لقد أجريت بعض المكالمات

437
00:31:05,614 --> 00:31:07,698
هذه الحفلة أسطورية

438
00:31:07,723 --> 00:31:09,896
أجل ، وغير ملائمة أيضاً

439
00:31:09,921 --> 00:31:12,771
اخرس واشرب مشروبك الياباني في الحال

440
00:31:12,796 --> 00:31:14,197
الجميع لديه نقطة للإنفجار

441
00:31:14,222 --> 00:31:16,808
هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي

442
00:31:16,833 --> 00:31:18,307
في نهاية موسم الحصاد ؟

443
00:31:18,332 --> 00:31:21,593
لا أحد يحب فقرة جميع المعلومات يا " لينوس " ، ما الذي من المُفترض
أن تكونه ؟

444
00:31:21,618 --> 00:31:25,051
أنا نجم موسيقى روك فضائي

445
00:31:25,076 --> 00:31:28,305
ـ يبدو أن والدتك هى من صنعت مكياجك
ـ ما هى فكرتك ؟

446
00:31:28,330 --> 00:31:32,057
على أى حال ، الهالويين بشأن الكثير من الأشياء

447
00:31:32,083 --> 00:31:35,152
لكن الليلة ، إنه بشأن أن تسمح للخوف بالتسلل إليك

448
00:31:35,177 --> 00:31:37,970
مصاصة الدماء شبه العارية مُحقة

449
00:31:37,995 --> 00:31:40,676
" أنا فقط " مصاصة دماء أميرة فضائية

450
00:31:40,701 --> 00:31:43,456
دعونا نقوم ببعض السحر في تلك الحفلة

451
00:31:46,584 --> 00:31:51,215
يا إلهي ! زومبي حامل ، 
هذا أمر فضولي غريب

452
00:31:51,239 --> 00:31:53,656
دعونا نذهب ونلتقط صورتنا معها

453
00:31:55,601 --> 00:31:58,707
لديكِ غبار جنية على جسدك

454
00:31:58,732 --> 00:32:01,297
ـ وعلى عيني ، عظيم
ـ انتظري

455
00:32:04,157 --> 00:32:06,530
تبدين كالملاك

456
00:32:06,555 --> 00:32:09,032
تبدو كبطل

457
00:32:09,710 --> 00:32:13,072
لا ، لكن ، جدياً ، شكراً لك على مساعدتي خلال اليومين الماضيين

458
00:32:13,097 --> 00:32:16,199
حسناً ، هذا ما يفعله الأبطال مراراً وتكراراً
عليكِ أن تعرفي

459
00:32:16,224 --> 00:32:17,777
أن " كيلي " خية بسببك

460
00:32:17,802 --> 00:32:20,114
ـ بسببنا
ـ حسناً ، جيد

461
00:32:20,320 --> 00:32:22,920
علينا البدء في تكوين فرق محارب للجريمة

462
00:32:22,945 --> 00:32:24,162
فكرة ممتازة

463
00:32:24,187 --> 00:32:26,625
حسناً ، كيف يجب أن تكون أسمائنا ؟

464
00:32:26,650 --> 00:32:30,216
يُمكنك أن تكون البطل ذو الشعر الكبير

465
00:32:30,241 --> 00:32:31,352
أحقاً ؟

466
00:32:31,775 --> 00:32:34,360
تجعل العالم آمن من أجل القشدة والمواد الهلامية

467
00:32:34,385 --> 00:32:36,922
إنه الكابتن ذو الشعر الكبير

468
00:32:36,947 --> 00:32:40,392
حسناً ، يُمكنكِ أن تكوني المُحدقة للموت

469
00:32:40,417 --> 00:32:44,420
المُحدقة للموت ؟ بجدية ؟ 
هذا هو إسمي

470
00:32:44,445 --> 00:32:46,911
هذا هو الأمر

471
00:32:48,558 --> 00:32:52,112
هل تودين الرقص ؟

472
00:32:52,137 --> 00:32:53,938
بالطبع

473
00:32:53,963 --> 00:32:55,719
فقط دعني أقوم بإخراج غبار الجنية من عيني

474
00:32:55,744 --> 00:32:57,796
لكن هذا الخط للمكسرات

475
00:32:57,821 --> 00:33:00,438
أجل ، أعتقد أنني وجدت واحداً بالأعلى

476
00:33:00,597 --> 00:33:03,449
سأنتظر من أجل تلك الرقصة

477
00:33:16,454 --> 00:33:18,835
مرحباً ؟

478
00:33:35,994 --> 00:33:39,690
لماذا تفعل أشياء سيئة ؟

479
00:33:41,698 --> 00:33:44,522
أين هى المرآة ؟

480
00:34:08,504 --> 00:34:12,407
لماذا أنتِ هُنا ؟ لماذا أحضرتِ هؤلاء الأشخاص إلى منزلي ؟

481
00:34:14,854 --> 00:34:17,264
لا تحاولين إيقافي

482
00:34:17,548 --> 00:34:19,515
لماذا تفعل أشياء سيئة ؟

483
00:34:19,540 --> 00:34:21,828
أنت شبحي

484
00:34:21,853 --> 00:34:25,108
لا ، أنا كابوسك

485
00:34:36,199 --> 00:34:38,980
! كاميرون ! كاميرون

486
00:34:40,645 --> 00:34:43,906
أين هي " كريستين " ؟ 
لقد حصلت لها على وحش

487
00:34:43,931 --> 00:34:45,965
ـ من يأتي بهذه الأسماء ؟
ـ أنا أفعل

488
00:34:46,000 --> 00:34:48,611
أميرة الفضاء لا تعتقد أنني لدىّ روح الهالويين

489
00:34:48,636 --> 00:34:52,594
أميرة الفضاء لا تحب نجم الروك الفضائي

490
00:34:52,619 --> 00:34:56,724
حسناً ، أنا أميرة فضاء ولكن لدىّ أنياب

491
00:34:56,749 --> 00:35:01,750
أنتِ لست مُخيف ، لا أحد منكم مُخيف
أنتم لا تنفذون جوهر الهالويين

492
00:35:01,775 --> 00:35:04,532
وهو ما يجعل الهالويين رائعاً

493
00:35:04,557 --> 00:35:06,936
هُناك توأم شرير في الأعلى بغرفة سرية

494
00:35:10,010 --> 00:35:13,405
هذا ما أتحدث عنه

495
00:35:16,621 --> 00:35:19,823
لا ، أنا لا أمزح

496
00:35:19,848 --> 00:35:22,144
ـ إن " ديفون " لديه أخ توأم ، إنه هُناك
ـ ماذا ؟

497
00:35:22,169 --> 00:35:25,004
" إنه من قام بإختطاف " كيلي " وقتل " ديفون

498
00:35:25,652 --> 00:35:28,875
علينا إخراج الجميع من هُنا في الحال

499
00:35:28,900 --> 00:35:32,331
المعذرة ، المعذرة ، فليخرج الجميع
لقد إنتهت الحفلة

500
00:35:32,356 --> 00:35:33,810
! الحفلة إنتهت حقاً

501
00:35:33,835 --> 00:35:37,067
المعذرة

502
00:35:37,735 --> 00:35:42,406
يا رفاق ، " ستيفين كينج " بالخارج يقوم بتوقيع أوتوجرافات

503
00:35:42,431 --> 00:35:44,923
تقدموا ، لا تفوتوا هذا الأمر

504
00:35:47,868 --> 00:35:51,332
سنراكم العام المُقبل ، لقد كان هذا رائعاً

505
00:35:55,769 --> 00:35:58,704
ـ حسناً ، " فيشر " في طريقه
ـ حسناً ، جيد

506
00:35:59,046 --> 00:36:01,474
ـ أين هي " كاميل " ؟
ـ لم أراها تغادر

507
00:36:01,499 --> 00:36:03,269
ولا أنا أيضاً

508
00:36:03,293 --> 00:36:06,339
ـ اللعنة
ـ كاميل

509
00:36:06,364 --> 00:36:09,510
! كاميل

510
00:36:11,963 --> 00:36:14,591
" إنتظري يا " كريستين

511
00:36:16,406 --> 00:36:18,484
! كاميل

512
00:36:18,509 --> 00:36:20,376
! الهواتف

513
00:36:34,162 --> 00:36:36,874
لم يكُن هذا هُنا من قبل

514
00:36:40,369 --> 00:36:42,440
" كريستين "

515
00:36:44,050 --> 00:36:46,751
! كريستين

516
00:36:47,059 --> 00:36:49,285
ـ أين هو ؟
ـ لقد كان يقول أنه يبحث عنكِ

517
00:36:49,310 --> 00:36:51,062
! كريستين

518
00:37:00,689 --> 00:37:04,277
لقد قُلت أنني سأذهب لأجدها لا للبحث عنها

519
00:37:04,302 --> 00:37:06,404
حسناً ، الشرطة قادمة

520
00:37:06,811 --> 00:37:08,528
اتركنا نذهب فقط

521
00:37:08,553 --> 00:37:10,867
ـ هيا
ـ أنا أحاول

522
00:37:10,891 --> 00:37:12,586
لا ، إسحب

523
00:37:12,611 --> 00:37:14,939
ـ كريستين
ـ أتعلمي أنهم لا يستطيعون الدخول إلى هُنا

524
00:37:14,964 --> 00:37:17,143
ليس عليك فعل هذا

525
00:37:17,168 --> 00:37:18,866
هذه ليست غلطتي

526
00:37:20,902 --> 00:37:24,341
إنه " ديفون " ، هو السبب دوماً

527
00:37:24,366 --> 00:37:27,493
إنه المُفضل لدى الجميع

528
00:37:27,518 --> 00:37:29,267
ألهذا السبب قتلته ؟

529
00:37:29,292 --> 00:37:31,227
لقد أراد مني أن أدعها تذهب

530
00:37:31,252 --> 00:37:33,059
كيلي ؟

531
00:37:33,524 --> 00:37:35,525
أجل

532
00:37:37,972 --> 00:37:40,591
لقد أحبها

533
00:37:40,825 --> 00:37:42,726
كان علىّ أخذها منه

534
00:37:42,751 --> 00:37:43,893
! ادفع أكثر

535
00:37:44,352 --> 00:37:47,115
ـ كريستين ، نحن قادمين
ـ كاميل

536
00:37:47,140 --> 00:37:50,175
أتعلمين عندما أنتهي منكِ

537
00:37:50,200 --> 00:37:52,636
سيكون حبيبك التالي

538
00:37:52,661 --> 00:37:55,476
لقد كُنت أنا ، أليس كذلك ؟
لقد كُنت بخارج نافذتي

539
00:37:55,501 --> 00:37:58,977
وأنت من كان في الممر ليس " ديفون " ، لقد تتبعتني

540
00:37:59,002 --> 00:38:00,972
أجل

541
00:38:00,997 --> 00:38:04,602
هُناك شيئ مُختلف بشأنك

542
00:38:04,627 --> 00:38:06,674
هُناك شيئ غير صحيح

543
00:38:06,699 --> 00:38:08,318
أقسم لكِ أنه لم يحصل على هذا مني

544
00:38:08,343 --> 00:38:11,245
اهدأي ، لا
أنت مُحق

545
00:38:11,270 --> 00:38:14,826
أنت مُحق ، هُناك شيء ما غريب بشأني

546
00:38:14,851 --> 00:38:16,523
أنا فقط مثلك

547
00:38:16,547 --> 00:38:19,939
لا ، أنتِ لستِ مثلي

548
00:38:19,964 --> 00:38:21,999
حسناً ، لا يوجد أحد مثلي

549
00:38:22,024 --> 00:38:25,527
أعلم ، إنه أمر صعب أن تكون مختلفاً

550
00:38:25,552 --> 00:38:26,986
ثق بي ، أنا أعلم هذا

551
00:38:27,010 --> 00:38:28,925
عندما تكون مُختلف

552
00:38:28,950 --> 00:38:32,733
ينظر إليك الناس بغرابة ، أليس كذلك ؟

553
00:38:32,758 --> 00:38:37,229
يعاملك الناس وكأنك مسخ

554
00:38:37,962 --> 00:38:41,215
هذا ما حدث لي عندما كُنت طفلة

555
00:38:41,240 --> 00:38:44,243
لم يرغب أحد في أن يكون معي ، ولا حتى والداى

556
00:38:44,268 --> 00:38:46,821
لقد كان من المُفترض على " ديفون " أن يكون معي

557
00:38:46,846 --> 00:38:49,241
ومن ثم ذهب إليها

558
00:38:49,266 --> 00:38:52,180
أعلم ، إنه يستحق أن يُعاقب

559
00:38:52,721 --> 00:38:56,357
لقد فعل كلاهما هذا ، لإن " ديفون " خانك

560
00:38:56,382 --> 00:38:59,130
أليس كذلك ؟
أنا أفهم هذا

561
00:38:59,155 --> 00:39:01,819
أعلم ، لا أعلم ماذا كُنت سأفعل

562
00:39:01,844 --> 00:39:05,109
إذا كان لدىّ توأم يعتقد الجميع أنه مميز وجيد

563
00:39:05,134 --> 00:39:07,249
التوأم الذي من المُفترض به أن يكون بالخارج في الشمس

564
00:39:07,274 --> 00:39:09,340
بينما أختبيء أنا هُنا

565
00:39:11,007 --> 00:39:14,877
أنا أفهمك ، أنا أفهمك

566
00:39:14,902 --> 00:39:17,054
لإنني فقط مثلك

567
00:39:17,724 --> 00:39:21,123
بكل الوسائل ماعدا واحدة

568
00:39:22,661 --> 00:39:25,644
أنا لست مثلك في أى شيء

569
00:39:32,213 --> 00:39:34,809
اللعنة

570
00:39:43,836 --> 00:39:46,551
حسناً ، الأخبار الجيدة أنكِ لم تكوني ترين شبح

571
00:39:46,576 --> 00:39:48,335
أجل ، والأخبار السيئة ؟

572
00:39:48,360 --> 00:39:52,263
نحتاج إلى الحصول على تنبيه يعمل نوعاً ما للتوائم في معمل المحاكاة

573
00:39:52,288 --> 00:39:54,923
شذوذ الذاكرة ؟ أحقاً ؟

574
00:39:54,948 --> 00:39:56,920
" تبدو فكرة أفضل من فكرة " التوأم الشرير

575
00:39:56,945 --> 00:39:59,078
أو أنها ليست كذلك

576
00:39:59,103 --> 00:40:02,495
يُدعى " جافين " ولا أعلم كيف

577
00:40:02,520 --> 00:40:04,671
لكن وجوده كان بعيداً عن السجلات

578
00:40:04,697 --> 00:40:06,769
بعض الآباء لا يتعاملون بشكل جيد مع الإختلافات

579
00:40:06,794 --> 00:40:09,223
أجل ، تغيير حقيقي

580
00:40:09,248 --> 00:40:11,952
" على الأقل قُمنا بتبرئة إسم " ديفون
الأمور كلها بخير الآن

581
00:40:11,977 --> 00:40:13,707
في الواقع ، إنها ليست كذلك

582
00:40:13,732 --> 00:40:16,202
التعدي على ممتلكات الغير ، والإقتحام

583
00:40:16,227 --> 00:40:18,200
كل هذا بسبب حفلة هالويين

584
00:40:18,225 --> 00:40:20,189
حفلة هالويين أسطورية

585
00:40:20,214 --> 00:40:24,759
شكراً لك يا نجم الروك الفضائي الغريب

586
00:40:24,784 --> 00:40:28,155
شكراً لك
أترين ؟

587
00:40:28,180 --> 00:40:29,971
هل ستقوم بإلقاء القبض علينا ؟

588
00:40:30,867 --> 00:40:32,845
فقط في حالة ما لم تقوموا بدعوتي العام المُقبل

589
00:40:34,985 --> 00:40:36,828
لاحقاً

590
00:40:36,853 --> 00:40:40,184
حسناً ، لقد كان هذا أكثر أعياد الهالويين رعباً على الإطلاق

591
00:40:40,210 --> 00:40:43,538
لقد أخبرتك ، أنا لا أخاف

592
00:41:06,699 --> 00:41:10,899
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>