1
00:00:01,084 --> 00:00:02,544
سابقا فيذي نايت شيقت

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,838
النوركو مفقود من العلبة -
هل تعتقد أن أني من فعلتذ لك -

3
00:00:04,922 --> 00:00:08,050
لقد نسيت سترتي اليوم
لذلك استعرت واحدة من خزانة تي سي

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,302
هل تلك الشائعات صحيحة؟
هل ستقومون حقا بالتخلص من غرفة الطوارئ

5
00:00:10,385 --> 00:00:12,721
إذا كان لديك سيرة ذاتية
فقومي بتحديثها من الآن

6
00:00:12,804 --> 00:00:16,725
عائلتي تشتري المستشفيات
وأبي قادم، سوف يكون هنا في غضون ساعة

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,435
ولكن سيتعين عليك أن تقنعه
بالأمر

8
00:00:18,519 --> 00:00:21,438
ماك، الذراع الأيسر تعاني مما نسميه
انجرافا عضليا

9
00:00:21,522 --> 00:00:23,857
ويمكن أن يكون أحد أعراض
خلل في الدماغ

10
00:00:23,941 --> 00:00:25,943
ما كنت لأسأل عن هذا القرض
لو لم يكن مهما، يا رجل

11
00:00:26,026 --> 00:00:27,194
فلا يمكنني أن أخسر عملي

12
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
مهلا، موس
لديّ الـ 5 آلاف الآن

13
00:00:29,071 --> 00:00:31,365
إنه عيد ميلاد والد برينا
مرة أخرى

14
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
ويقول انه يريد حضانة كاملة

15
00:00:32,866 --> 00:00:34,326
جوستين تشرفت بمقابلتك

16
00:00:34,409 --> 00:00:35,827
أعطيتها حبوب منع الحمل
الخاصة بك، أليس كذلك؟

17
00:00:35,911 --> 00:00:37,913
وسأتمكن من الصمود
حتى يحين موعد الامداد

18
00:00:37,996 --> 00:00:39,873
هل هذا دواؤنا؟ -
كيف سنحصل عليه الآن؟-

19
00:00:40,707 --> 00:00:41,959
الطريق مقطوعة أمامنا

20
00:00:42,042 --> 00:00:44,461
علينا الاحتماء بالأغطية المضاد للنار
انها قادمة فوق رؤوسنا

21
00:00:44,545 --> 00:00:45,420
اصمدوا

22
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
انخفضوا، وواصلوا التنفس

23
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
هل الجميع بخير؟

24
00:00:52,970 --> 00:00:54,054
!سكوت! جوردن

25
00:00:56,014 --> 00:00:58,350
يا إلهي لقد فعلناها

26
00:00:58,809 --> 00:01:00,394
قلت لك هذا -
انت بخير؟ -

27
00:01:00,477 --> 00:01:01,687
لا وقت للفرح بالنصر
النار تقترب

28
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
!ساقي تؤلمني

29
00:01:07,025 --> 00:01:08,110
أصبحت هذه الساق داكنة

30
00:01:08,193 --> 00:01:10,237
علينا فك الضغط
أو ستفقد رجلها

31
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
ليس هنا يمكن لهذا الجمر أن يحدث شرارة
ويضرم نارا مرو أخرى

32
00:01:13,115 --> 00:01:15,158
هناك ملجأ عن بعد ميل أمامنا
هيا، دعونا نذهب

33
00:01:16,201 --> 00:01:17,411
!هيا، تحركوا

34
00:01:17,494 --> 00:01:19,162
من أتى بهذه الفكرة؟ -
هو -

35
00:01:19,246 --> 00:01:20,205
ابتعد

36
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
كنت تحترقين

37
00:01:23,083 --> 00:01:25,419
103 حساسية تجاه الضوء

38
00:01:25,502 --> 00:01:28,463
حسنا؟ التفوئيد عندك يزداد سوء
وربما سيؤثر ذلك على حالتك العقلية قريبا

39
00:01:28,547 --> 00:01:30,424
وما هو عذرك، كالاهان؟

40
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
هذا مضحك، سيد

41
00:01:32,509 --> 00:01:36,555
اسمعي، نحن بحاجة إلى السيبرو
الذي فقدنا في الإنزال الجوي حسنا؟

42
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
سأذهب أنا وحمدي ذاهب
إلى الحدود للحصول عليه

43
00:01:38,891 --> 00:01:39,850
انت تمزح

44
00:01:39,933 --> 00:01:42,436
تي سي هؤلاء الحراس قاموا بإطلاق
النار على هؤلاء الناس وسمموهم بالغاز

45
00:01:42,519 --> 00:01:45,147
إنهم يطلقون النار أولا، بعد ذلك
يسألون هذه منطقة حرب

46
00:01:45,230 --> 00:01:46,398
وأنا أتكلم التركية، د سيد

47
00:01:46,481 --> 00:01:48,734
هذا رائع ثم عليك فهمي
عندما اقول لكم لا

48
00:01:48,817 --> 00:01:50,319
انها مخاطرة كبيرة جدا
اتصل بالسفارة

49
00:01:50,402 --> 00:01:52,779
سيد، القنوات الدبلوماسية
تستغرق وقتا طويلا

50
00:01:52,863 --> 00:01:56,116
وماذا لو حدث طارئ ما؟
حسنا، هناك 100 مريض هنا

51
00:01:56,200 --> 00:01:57,910
يعانون من حروق وجروح
من الرصاص المطاطي

52
00:01:57,993 --> 00:02:00,204
ولكن من دون سيبرو
لن يكون لدينا أي مرضى

53
00:02:01,079 --> 00:02:02,915
سيأدي التفوئيد إلى قتل الجميع
بمن فيهم أنت

54
00:02:13,300 --> 00:02:15,928
ليس صحيحا، نينا
كان في مفقودا منذ 14 عاما

55
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
لن يتوجب عليه الظهور فجأة
والإدعاء بأنه الأب المفقود

56
00:02:17,721 --> 00:02:20,557
لقد سمعت قصته
قال انه لم يكن يعرف شيئا عن بريانا

57
00:02:20,641 --> 00:02:22,100
إذا علينا اختباره

58
00:02:22,184 --> 00:02:23,519
وهو يحتاج الى اثبات أبوته

59
00:02:26,647 --> 00:02:29,149
شكرا، نينا
هل تسمحين لي بدقيقة؟

60
00:02:29,775 --> 00:02:30,984
بالتأكيد

61
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
مرحبا

62
00:02:37,950 --> 00:02:39,076
حسنا، كان ذلك غريبا بعض الشيء

63
00:02:39,159 --> 00:02:40,494
جدا

64
00:02:41,036 --> 00:02:44,164
ولكن هذا كل شيء، أليس كذلك؟
التقيت به، والآن انه سوف يتركنا وشأننا؟

65
00:02:44,248 --> 00:02:46,458
قد يكون الأمر أكثر تعقيدا بعض الشيء

66
00:02:46,542 --> 00:02:48,335
بري، اذا كان هو أباك البيولوجي

67
00:02:48,418 --> 00:02:51,338
لا أهتم أريدك أن تكون أنت وريك
أبواي

68
00:02:51,421 --> 00:02:52,840
سأعود إلى المنزل معكما اليوم
أليس كذلك؟

69
00:02:52,923 --> 00:02:55,884
في الواقع، يبقى الأمر
رهن الانتظار، حبيبتي

70
00:02:55,968 --> 00:02:57,553
قام جوستين برفع دعوى حضانة

71
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
دعوى قضائية؟ هل تمزح؟

72
00:02:58,762 --> 00:03:00,013
درو، فقط اسمح لي
بالإهتمام بهذا الشأن

73
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
إذا هل عليّ الذهاب معه -
لا -

74
00:03:01,181 --> 00:03:03,767
لا، قد تضطرين للبقاء
تحت حاضنة طرف آخر

75
00:03:03,851 --> 00:03:05,394
إلى أن تُحلّ المشكلة

76
00:03:05,477 --> 00:03:06,770
لا أريد ذلك درو

77
00:03:06,854 --> 00:03:08,188
لن يحدث ذلك أعدك

78
00:03:08,272 --> 00:03:10,482
لا يمكنك ان تعدها بشيء أنا آسفة

79
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
يا جماعة، الأمر منوط بالمحامين
والقضاة الآن

80
00:03:12,818 --> 00:03:15,779
وسوف نبدأ في العمل من جانبنا
ولكن الأمر حقيقي

81
00:03:15,863 --> 00:03:18,156
تم تمديد النوبة الليلية إلى النهار
بسبب النيران

82
00:03:18,240 --> 00:03:20,367
حسنا لن أتركها
حتى تكوم أنت أو ريك هنا

83
00:03:20,450 --> 00:03:21,660
شكرا اسمعي، سيكون
كل شيء على ما يرام أعدك

84
00:03:23,495 --> 00:03:24,413
حسنا

85
00:03:25,455 --> 00:03:26,832
سنقوم بحل هذه المشكلة، حسنا؟

86
00:03:26,915 --> 00:03:28,125
حسنا -
حسنا -

87
00:03:28,709 --> 00:03:30,627
أحبك -
أنا أحبك أيضا -

88
00:03:33,505 --> 00:03:35,549
حسنا، القوة للجيش

89
00:03:35,632 --> 00:03:38,886
لقد أزعجتني حقا
سبق وقلت في نهاية نوبتي كيني

90
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
نعم، ولكن حصلنا على تمديد
في النوبة بسبب الحريق

91
00:03:40,846 --> 00:03:43,098
لدي مصابين، موس
لا يمكنني الذهاب إلى البنك، يا رجل

92
00:03:43,182 --> 00:03:46,602
إن شاهدتك مرة أخرى بدون المال
ستكون في ورطة كبيرة

93
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
هل تفهم الأمر؟ -
طبعا، لا، أعلم ذلك -

94
00:03:50,230 --> 00:03:52,691
فهمتك، أقسم لك -
سنرى ذلك، يا رجل -

95
00:03:55,319 --> 00:03:57,738
يا راي، هل يمكنك أخذ الأطفال
إلى الصالة لمشاهدة فيلم؟

96
00:03:57,821 --> 00:03:59,239
ليس ذلك الفيلم عن القيادة
في حالة السكر

97
00:03:59,323 --> 00:04:00,449
ما زال بعض الأولياء
يتصلون بي حول ذلك المر

98
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
فيه بعض اللحظات المضحكة

99
00:04:03,035 --> 00:04:05,579
حسنا يا أطفال، اذهبوا مع راي -
هيا، اتبعوني -

100
00:04:06,622 --> 00:04:08,415
ما المشكلة مع الاطفال وكبار السن؟

101
00:04:08,499 --> 00:04:11,210
نعم، أخلى الشريف قسم السنة التحضيرية
ودار رعاية المسنين

102
00:04:11,293 --> 00:04:14,671
تحقق من الجفاف والتعرض للدخان
مالذي يحدث مع بري؟

103
00:04:14,755 --> 00:04:16,215
بعض الأمور القانونية العارضة

104
00:04:18,008 --> 00:04:19,927
جيسيكا أتيت للتبرع بالدم؟

105
00:04:20,010 --> 00:04:22,971
أنا آسف، لقد نسيت
مصاصو الدماء يشربون الدم

106
00:04:24,223 --> 00:04:25,557
هل انتهيت توفر؟ -
ليس بعد -

107
00:04:25,641 --> 00:04:27,559
لديّ 12 ساعة
قبل إغلاق البيع

108
00:04:27,643 --> 00:04:29,144
وهوبارت يمتلك رسميا هذا المكان

109
00:04:29,228 --> 00:04:31,396
دعيني أخمن أنت هنا
لقياس ستائر للمكتب الجديد

110
00:04:31,480 --> 00:04:33,482
نعم فعلا هذا صحيح -
بلى -

111
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
وللتأكد أن هذا التغيير غير مؤلم

112
00:04:35,776 --> 00:04:37,778
باستثناء طرد الموظفين

113
00:04:37,861 --> 00:04:40,155
والمرضى الفقراء الذين ترفضين رؤيتهم

114
00:04:40,239 --> 00:04:41,615
عدا ذلك، كل شيء على ما يرام
أليس كذلك؟

115
00:04:41,698 --> 00:04:44,535
هذا مجرد عمل
متى ستفهم ذلك؟

116
00:04:44,618 --> 00:04:46,078
آمل ألا أفهمه أبدا

117
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
اسمعني فحسب، بول

118
00:04:48,038 --> 00:04:49,581
لماذا؟ لديك كل الأجوبة

119
00:04:49,665 --> 00:04:52,459
أعني، كنت تعلمين أنني
لم أفهم ما تمرين به، أليس كذلك؟

120
00:04:52,543 --> 00:04:53,836
أنت محق حسنا؟

121
00:04:53,919 --> 00:04:57,422
أنا آسفة، ولكني لم أكن أعلم
أنك اتصلت بأبيك لشراء قسم الطوارئ

122
00:04:57,506 --> 00:04:58,590
أنا لم اشتره حتى الآن

123
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
أبي لقد جئت مبكرا

124
00:05:02,094 --> 00:05:06,139
هذه ميزة الطيران الخاص
شركة غلف ستريم، إنهم حقا محترفون

125
00:05:06,223 --> 00:05:07,891
نعم، أراهن على ذلك

126
00:05:07,975 --> 00:05:09,810
هذه الدكتورة ريفيرا، المتدربة لدينا

127
00:05:09,893 --> 00:05:11,019
سعيد برؤيتك -
كيف حالك؟ -

128
00:05:11,103 --> 00:05:13,522
شانون هناك حالة حروق
في غرفة الطوارئ 1

129
00:05:14,189 --> 00:05:17,317
حسنا سوف نتحدث في وقت لاحق
دكتور كامينغز

130
00:05:17,401 --> 00:05:18,443
أكيد -
حسنا -

131
00:05:22,239 --> 00:05:23,907
حسنا، هل تذكر الدكتور زيا توفر

132
00:05:23,991 --> 00:05:25,617
بالتاكيد كيف حالك؟

133
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
أفضل بكثير الآن بوجوك هنا

134
00:05:27,369 --> 00:05:30,122
هوبارت ستشترينا بثمن بخس

135
00:05:30,205 --> 00:05:32,624
لدينا أطباء مخضرمين، وعلاقات إجتماعية

136
00:05:32,708 --> 00:05:33,917
وطاقم تمريض يمكنه أن

137
00:05:34,001 --> 00:05:35,711
يمكنك التوقف عن بيع توفر

138
00:05:35,794 --> 00:05:38,589
الأمر الآن بين أيد أمينة
وسأقوم بالأمر، إن كان ذا أهمية

139
00:05:38,672 --> 00:05:40,007
يجب أن أتعرف على كل شيء
في غضون ساعات قليلة

140
00:05:40,632 --> 00:05:43,552
حسنا، إن شئت أن
تغير ملابسك لتقوم بجولة، يمكننا ذلك

141
00:05:43,635 --> 00:05:45,846
لا، لقد وصل لتوه من رحلة طويلة، لذلك

142
00:05:45,929 --> 00:05:47,890
لقد نمت جيدا في الطائرة
انها فكرة عظيمة

143
00:05:48,307 --> 00:05:50,851
حسنا بول، اعطه لباسا خاصا -
حسنا -

144
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
هذا جيد

145
00:05:52,269 --> 00:05:55,939
إذا، منذ متى وانت والدكتورة ريفيرا
تتواعدان؟

146
00:05:56,023 --> 00:05:57,482
ماذا؟ لم يكن

147
00:05:57,566 --> 00:05:58,984
لا أخبرتني أختك

148
00:05:59,067 --> 00:06:00,319
هي لطيفة

149
00:06:00,402 --> 00:06:02,196
لست متأكد جدا حول الشعر الأرجواني
ولكن

150
00:06:03,113 --> 00:06:04,907
حسنا، سأغير ملابسي وألتقي بك
هنا مرة أخرى، بني

151
00:06:05,991 --> 00:06:06,950
حسنا -
بول، مهلا -

152
00:06:07,701 --> 00:06:10,412
آسف لملاحقتك يا رجل
ولكن أمر ذلك الشيك

153
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
عليّ تسديد الشيك للسباك اليوم

154
00:06:12,247 --> 00:06:14,708
نعم صحيح سوف آتي بدفتر شيكاتي
من خزانتي، حسنا؟

155
00:06:14,791 --> 00:06:16,210
شكراً جزيلاً لك

156
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
حسنا، لنضعها هنا

157
00:06:22,299 --> 00:06:24,635
سوف تكون بأمن هنا
بعيدا عن النيران هناك

158
00:06:25,093 --> 00:06:26,428
يا لها من غرفة عمليات

159
00:06:27,095 --> 00:06:29,014
علينا إذا أن نحاول ابتكار
طرق لتعويض المعدات الطبية

160
00:06:29,097 --> 00:06:30,807
استخدم هذا
لقد أبقيته حادا

161
00:06:31,141 --> 00:06:33,018
هذا جيد علينا تعقيم هذه الآلة

162
00:06:33,101 --> 00:06:34,895
مع ساقها بقر الإمكان

163
00:06:34,978 --> 00:06:36,855
ماك، هناك ماء تبييض هناك

164
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
أين؟

165
00:06:39,858 --> 00:06:41,610
ألا ترى جيدا؟ إنها هناك

166
00:06:42,903 --> 00:06:44,571
الدخان أعماني تفضلي

167
00:06:45,155 --> 00:06:46,031
خذ هذا يا سكوت استخدم هذا

168
00:06:46,114 --> 00:06:47,574
كيف حالك، رينيه؟ -
أنا بخير -

169
00:06:47,658 --> 00:06:49,576
كنت دائما الأقوى
من بين كل من قابلتهم

170
00:06:49,660 --> 00:06:51,537
نعم، ذلك بسبب
أني أشرب أكثر منكم

171
00:06:51,620 --> 00:06:53,288
لا اعلم إن كان هذا الشيء
أمر يمكن التفاخر به

172
00:06:58,460 --> 00:07:00,462
الطريق بعيدة من ولاية تكساس، دكتور

173
00:07:01,421 --> 00:07:02,464
تتكلم الإنجليزية

174
00:07:02,548 --> 00:07:04,299
عام في ديترويت

175
00:07:04,383 --> 00:07:05,342
يا لها من قمامة

176
00:07:05,425 --> 00:07:07,636
بلى نحن من عيادة المخيم

177
00:07:08,136 --> 00:07:09,930
تم إسقاط مظلة تحتوي
بعض الأدوية

178
00:07:10,556 --> 00:07:11,473
نحن بحاجة إليها

179
00:07:11,557 --> 00:07:13,100
لم أر أيّ مظلة

180
00:07:13,183 --> 00:07:17,187
و أنا لا أعرفك لذا هيا انصرف -
اسمع يا رجل، نحن في حاجة للأدوية -

181
00:07:17,396 --> 00:07:19,231
حسنا؟ أو سيموت الجميع في هذا المخيم

182
00:07:19,314 --> 00:07:22,734
انها منطقة حرب، يا رجل
من الطبيعي أن يموت الناس هنا

183
00:07:22,818 --> 00:07:23,986
لذا كن حذرا

184
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
لا يجب أن يموت الناس وبالتالي

185
00:07:28,031 --> 00:07:31,702
لا فائدة من ذلك تي سي، انهم الأتراك
إنهم يكرهوننا ولن يسمحوا لنا بلدخول

186
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
ربما ليس علينا أن نطلب
منهم ذلك

187
00:07:37,332 --> 00:07:38,876
!اخرج! ابتعد من هنا

188
00:07:40,377 --> 00:07:41,295
!ارفع يديك! ضع يديك عاليا

189
00:07:51,763 --> 00:07:53,348
هل تريد التحدث، أيها الرجل الذكي؟

190
00:07:54,474 --> 00:07:55,392
لنتكلم

191
00:07:58,729 --> 00:08:01,690
08:13

192
00:08:19,750 --> 00:08:22,503
سأربط ساقها للسيطرة على النزيف

193
00:08:22,920 --> 00:08:23,837
بعد أن أحدث شقا

194
00:08:23,921 --> 00:08:25,839
سنستخدم هذه كمبعدات
لإبقاء الجرح مفتوحا

195
00:08:26,632 --> 00:08:27,758
أنت تستخدم الأساليب القديمة؟

196
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
منذ سنوات الحرب الأهلية -
صحيح -

197
00:08:29,927 --> 00:08:32,054
لن يكون الأمر هينا عليها

198
00:08:42,648 --> 00:08:43,524
خذ

199
00:08:44,399 --> 00:08:45,275
سنستخدم هذه

200
00:08:47,069 --> 00:08:50,113
إنها أدوية موقوتة، فإن هرسناها
فسوف يمتص أسرع

201
00:08:50,781 --> 00:08:52,574
هل تحملين النوركو معك دائما؟

202
00:08:52,658 --> 00:08:54,993
علمت فقط أن رينيه
أصيبت بكسر في ساقها

203
00:08:55,077 --> 00:08:57,204
لذلك أخذت معي بعض الأوية قبل المغادرة

204
00:08:58,580 --> 00:08:59,748
سرعة بديهة

205
00:09:01,625 --> 00:09:02,501
شكرا

206
00:09:04,586 --> 00:09:05,546
هيا، حبيبتي

207
00:09:06,797 --> 00:09:08,257
حسنا، سوف تقومين بامتصاص
هذه تحت لسانك

208
00:09:08,340 --> 00:09:10,259
طعمها سيء للغاية
لكنها ستساعدك على الألم

209
00:09:10,342 --> 00:09:12,469
طعمها قوي يا دكتورة؟

210
00:09:12,553 --> 00:09:14,388
نعم -
حسنا -

211
00:09:15,764 --> 00:09:17,015
سوف أتفقد النيران، حسنا؟

212
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
سأتأكد من عدم مباغتتها لنا

213
00:09:18,475 --> 00:09:19,518
حسنا

214
00:09:19,601 --> 00:09:21,270
هيا حبيبتي، فلنضع هذا تحت رأسك

215
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
شكرا لك

216
00:09:23,355 --> 00:09:25,941
حسنا، النار أتت على السقف
وقد قال الشريف أنه علينا الرحيل

217
00:09:26,024 --> 00:09:28,360
لكن كارتر تذكر أن المحمول
كان في الداخل

218
00:09:28,443 --> 00:09:30,696
فعاد مسرعا وسقط عليه السقف

219
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
كان عليّ استرجاعه داني
فهو يحتوي على صور زفافنا

220
00:09:33,532 --> 00:09:35,242
افضل يوم في حياتي

221
00:09:35,325 --> 00:09:37,870
عرس تنكري؟ خيار جريء

222
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
حسنا، التقينا في متجر كتب هزلية

223
00:09:39,830 --> 00:09:42,291
كنت أنا فلاش بسبب سرعتي في
الوقوع في حبها

224
00:09:42,374 --> 00:09:43,542
وداني ووندو وومن

225
00:09:43,625 --> 00:09:46,587
لأنها امرأة رائعة حقا

226
00:09:47,588 --> 00:09:50,465
والمدعوون كانوا سوبرفراندز؟

227
00:09:50,549 --> 00:09:52,384
جاستيس ليغ، في الواقع

228
00:09:52,467 --> 00:09:54,303
حسنا، رائع

229
00:09:54,386 --> 00:09:56,889
بالحديث عن الأبطال الخارقين
ها قد جاء مساعد الجراح

230
00:09:56,972 --> 00:09:59,057
الدكتور كامينغز، ووالده الدكتور كامينغز

231
00:09:59,141 --> 00:10:00,184
كارتر وداني ستافورد

232
00:10:00,267 --> 00:10:02,769
يبدو أن الكسر كان له تأثير
على الجيوب الأنفية

233
00:10:03,645 --> 00:10:04,855
إضافة إلى اللوحة الباطنة

234
00:10:04,938 --> 00:10:07,191
حسنا، لا تقلق، كارتر. سوف نعمل
على علاجك في أسرع وقت ممكن

235
00:10:07,274 --> 00:10:08,817
هل يحتاج لعملية جراحية؟

236
00:10:08,901 --> 00:10:11,528
لا يمكننا تحمل ذلك
فكلانا عاطل عن العمل حاليا

237
00:10:11,612 --> 00:10:13,488
حسنا، أنا... -
في الحقيقة، لا -

238
00:10:13,572 --> 00:10:16,825
إن علاجها محفوف بالمخاطر
وهي عادة ما تشفى من تلقاء نفسها

239
00:10:16,909 --> 00:10:19,661
ونحن لا نريد أن نخاطر
بتعريض الدماغ إلى صدمات غير ضرورية

240
00:10:19,745 --> 00:10:20,787
حسنا، هذا أمر عظيم، دكتور

241
00:10:20,871 --> 00:10:22,372
إسمح لي يا أبي

242
00:10:22,456 --> 00:10:23,707
ليس تماما، حسنا؟

243
00:10:23,790 --> 00:10:25,876
تركها هكذا يزيد من خطر العدوى

244
00:10:25,959 --> 00:10:27,586
قليلا ولكن الجراحة من شأنها أن تزيد

245
00:10:27,669 --> 00:10:29,588
من العبء المالي كثيرا

246
00:10:29,671 --> 00:10:31,548
فلنظر إلى الصورة الأكبر هنا، بول

247
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
في الواقع، أنا أفعل ذلك يا أبي

248
00:10:33,383 --> 00:10:35,677
حتى تستطيع أن ترى
تكاليف تفوق الفوائد بكثير

249
00:10:35,761 --> 00:10:38,472
وكما قلت، فهي عادة ما
تشفى من تلقاء نفسها

250
00:10:38,555 --> 00:10:41,016
حسنا، هذا يبدو أفضل بكثير من الجراحة

251
00:10:41,099 --> 00:10:44,770
حسنا إذا، هل فهمت
بول والدكتورة ريفيرا؟

252
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
من الجيد دائما إعطاء مريضك
حرية الاختيار

253
00:10:47,231 --> 00:10:50,609
الآن، هلا تسمحون لي
لديّ أعمال أخرى عليّ إكمالها

254
00:10:50,692 --> 00:10:52,528
شكرا دكتور، أقدر لك هذا

255
00:10:55,072 --> 00:10:56,281
والدك مدهش

256
00:10:56,823 --> 00:10:58,075
إنه خارق الذكاء، صحيح؟

257
00:10:58,158 --> 00:11:01,161
نعم، بالتأكيد هو يعرف ما يفعل

258
00:11:01,245 --> 00:11:02,204
المعذرة

259
00:11:04,540 --> 00:11:08,168
أردت أن يتم القبض عليك
هل أنت غبي أم مجنون؟

260
00:11:08,252 --> 00:11:09,211
يائس أيها والنقيب

261
00:11:09,294 --> 00:11:12,005
إذا لم نحصل على الدواء
من ذلك الإنزال الجوي

262
00:11:12,089 --> 00:11:13,549
فإن جميع من في هذا المعسكر
سيموتون

263
00:11:13,632 --> 00:11:15,676
قريتي تبعد ميلا من هنا

264
00:11:17,135 --> 00:11:20,097
وكانت سعيدة وآمنة

265
00:11:21,390 --> 00:11:22,266
كانت جنة

266
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
ثم دخل اللاجئون مدينتي

267
00:11:24,518 --> 00:11:27,729
فأحضروا معهم المرض
والجريمة والخوف

268
00:11:27,813 --> 00:11:31,149
الآن أطفالي ليس لديهم أطباء ولا مدارس

269
00:11:32,442 --> 00:11:33,944
لا أحد يهتم بنا

270
00:11:34,820 --> 00:11:36,530
انهم لا يهتمون إلا بالإرهابيين

271
00:11:36,613 --> 00:11:38,156
حسنا، ربما يمكننا أن نعقد صفقة

272
00:11:38,240 --> 00:11:40,742
ما الذي يمكن أن تقدمه لي؟

273
00:11:40,826 --> 00:11:43,370
كل شخص لديه ثمنه
ماذا تريد؟

274
00:11:47,207 --> 00:11:48,292
!أمير

275
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
هذا هو أمير

276
00:11:59,011 --> 00:11:59,887
ابني

277
00:12:00,470 --> 00:12:01,847
لديه تشوهات في مفصل الفخذ

278
00:12:01,930 --> 00:12:05,517
لا يمكن للأطباء مساعدته هنا
وأنا لا يمكنني تحمل عملية جراحية في أنقرة

279
00:12:06,810 --> 00:12:07,895
أيمكنك فعلها؟

280
00:12:07,978 --> 00:12:09,730
أنا لست خبيرا في جراحة العظام

281
00:12:10,480 --> 00:12:11,732
ولكن هناك واحد في المخيم

282
00:12:13,150 --> 00:12:14,443
ويمكنها علاج الصبي

283
00:12:14,526 --> 00:12:15,360
يمكنها؟

284
00:12:15,444 --> 00:12:18,697
جراحة في الجيش
في العراق وأفغانستان كانت الأفضل

285
00:12:20,782 --> 00:12:22,534
لكنها سترغب بأخذ الدواء أولا

286
00:12:22,618 --> 00:12:25,078
يمكنها أن تجعل أمير يجري
ويلعب كرة القدم

287
00:12:25,704 --> 00:12:26,830
كرة القدم، بابا؟

288
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
نعم، كرة القدم

289
00:12:30,459 --> 00:12:32,127
كل ما عليك فعله
هو أن تعطينا السيبرو

290
00:12:32,794 --> 00:12:36,298
يمكنها علاج الولد
ويمكنه أن يلعب كرة القدم

291
00:12:37,424 --> 00:12:38,300
أعدك بذلك

292
00:12:43,764 --> 00:12:44,681
حسنا

293
00:12:47,434 --> 00:12:50,395
الأدوية تعمل يا درو
الحمى تنزل إلى 37.7

294
00:12:50,479 --> 00:12:51,772
هذه أخبار رائعة

295
00:12:51,855 --> 00:12:55,108
حسنا، أنا بخير يا جماعة
أنا لست مريضة حقا

296
00:12:55,192 --> 00:12:58,278
بري، الحمى أمر خطير للغاية
بعد عملية الزرع

297
00:12:58,362 --> 00:13:00,113
انها ليست بسبب عملية الزرع

298
00:13:00,989 --> 00:13:02,407
أنا افتعلت ذلك -
انت ماذا؟ -

299
00:13:02,491 --> 00:13:05,369
أخذت ذلك الشيء
الذي يسمى دفق النياسين

300
00:13:05,452 --> 00:13:07,621
انه فيتامين يحاكي الحمى
والطفح الجلدي

301
00:13:07,704 --> 00:13:09,331
أخذته في العام الماضي
للخروج من المدرسة

302
00:13:09,414 --> 00:13:10,874
بري، لماذا فعلت ذلك؟

303
00:13:10,958 --> 00:13:13,377
هذا أمر خطير جدا
جسمك يحاول التكيف على رئة جديدة

304
00:13:13,460 --> 00:13:16,380
لا يمكنك أن تفعلي ذلك
مرة أخرى، تفهمين؟

305
00:13:16,463 --> 00:13:18,257
كنت فقط اظن أنه
إذا بقيت مريضة

306
00:13:18,340 --> 00:13:20,717
فربما لن يتوجب عليّ
الذهاب إلى منزل آخر

307
00:13:20,801 --> 00:13:22,469
لو، وضعي سطرين تحت كلمة لو

308
00:13:22,553 --> 00:13:24,763
توجب عليك المكوث
في منزل آخر

309
00:13:24,847 --> 00:13:27,307
أعدك أننا سوف نركن شاحنتنا
خارج ذلك البيت

310
00:13:27,391 --> 00:13:28,517
وننام هناك

311
00:13:28,600 --> 00:13:29,977
لن نتركك

312
00:13:30,060 --> 00:13:34,189
،أنت ابنتنا الآن
ولن يتغير هذا الأمر، حسنا؟

313
00:13:35,399 --> 00:13:36,275
حسنا

314
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
انا حقا اسفة -
حسنا -

315
00:13:38,110 --> 00:13:40,654
اختبار الحمض النووي إيجابي
جاستن، هو الأب البيولوجي

316
00:13:42,322 --> 00:13:45,826
اسمع، لم تتسنى لنا فرصة
للحديث حقا حول ما يجري

317
00:13:45,909 --> 00:13:50,747
أعني، ليس بشأن المستشفى
بل بشأنك أنت مع والدك

318
00:13:50,831 --> 00:13:52,916
كل شيء على ما يرام -
...النسبة لبقيتنا -

319
00:13:53,000 --> 00:13:54,334
الأمر مذهل لكن

320
00:13:55,377 --> 00:13:57,629
أنا لا أريد أن يكون هذا الأمر
على حسابك أنت

321
00:13:57,713 --> 00:13:59,298
توف، يمكنني أنا اتعامل مع الأمر

322
00:13:59,381 --> 00:14:03,927
ولكن القدرة على التعامل مع الأمر
ليست طريقة مثالية للعيش، بول

323
00:14:04,011 --> 00:14:07,514
مجرد امتصاص الضغط
لا يساعد أي أحد

324
00:14:08,390 --> 00:14:11,602
ربما أكون مخطئا أو أكون
قد تخطيت حدودي بقول هذا الأمر

325
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
ولكن لا أعتقد أن والدك أتى إلى هنا

326
00:14:13,729 --> 00:14:15,439
لأنه يعتقد أن هذه صفقة كبيرة

327
00:14:15,522 --> 00:14:16,982
اعتقد أنه هنا من أجلك

328
00:14:17,065 --> 00:14:18,942
من اجلي أنا؟ -
نعم -

329
00:14:19,026 --> 00:14:21,737
الآباء والأبناء لا يمكنهم
التواصل بشكل واضح دائما

330
00:14:21,820 --> 00:14:25,532
اعتقد انه يفعل ذلك
ليتواصل معك

331
00:14:25,616 --> 00:14:27,075
حسنا، من المؤكد أن لديه
طريقة غريبة لإظهار ذلك

332
00:14:27,159 --> 00:14:29,077
على الأقل هو يُظهر ذلك

333
00:14:29,786 --> 00:14:31,246
الدكتور كامينغز! هناك خطب ما!

334
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
ما هذه الأشياء؟

335
00:14:34,875 --> 00:14:37,794
السائل النخاعي. هناك شرخ في
جيوبك الجبهية لابد أنه اتسع

336
00:14:37,878 --> 00:14:39,046
كنت أعلم. لننقله إلى غرفى العمليات

337
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
والدك قال أنه لا يحتاج عملية -
كان مخطئا -

338
00:14:41,089 --> 00:14:43,467
سمعت أن هناك مضاعقات -
نعم، توليت الأمر -

339
00:14:43,550 --> 00:14:46,011
حسنا، فلننقله إلى الجراحة -
أين سمعت ذلك من قبل؟ -

340
00:14:46,094 --> 00:14:48,388
بول -
توليت الأمر. ابق خارج غرفة العمليات -

341
00:14:48,472 --> 00:14:50,015
الساعة 10:09 صباحا

342
00:14:57,898 --> 00:14:58,774
تي سي

343
00:15:01,610 --> 00:15:02,819
هل فعلتها؟ -
نعم -

344
00:15:02,903 --> 00:15:04,613
أخبرني حمدي بما حدث عند البوابة

345
00:15:06,114 --> 00:15:07,282
أنت لم تحصل على سيبرو

346
00:15:08,116 --> 00:15:09,993
نوعا ما، عقدت صفقة

347
00:15:11,578 --> 00:15:13,455
هذا يوسف، وهو من يدير
البوابة الحدودية

348
00:15:13,539 --> 00:15:15,207
وهذا هو ابنه، أمير

349
00:15:15,290 --> 00:15:16,834
لديه تشوهات في مفصل الفخذ

350
00:15:17,167 --> 00:15:18,043
نعم

351
00:15:18,669 --> 00:15:19,670
حسنا

352
00:15:21,547 --> 00:15:22,548
هيا

353
00:15:24,800 --> 00:15:25,843
أنا الدكتورة سيد

354
00:15:25,926 --> 00:15:27,719
لديها التيفوئيد، أيضا؟

355
00:15:28,846 --> 00:15:31,557
مع المضادات الحيوية، ستكون قوية
بما يكفي لعلاج فخذ أمير

356
00:15:32,182 --> 00:15:34,768
هلا سمحت لنا دقيقة من فضلك؟

357
00:15:36,144 --> 00:15:37,688
إعادة بناء الفخذ؟

358
00:15:37,771 --> 00:15:39,690
هل انت مجنون؟
أنا مريضة كليا

359
00:15:39,773 --> 00:15:43,110
أعلم، لكن هذه ستقلل الإصابة لديك
وتقوم بإبطاء الحمى

360
00:15:43,193 --> 00:15:44,570
وسأكون معك طوال الوقت

361
00:15:44,653 --> 00:15:48,574
وهل ستجعلني هذه أشعر بالتحسن؟
انها عملية جراحية طويلة، تي سي

362
00:15:48,657 --> 00:15:50,742
وأنا ضعيفة جدا، أنا لا أستطيع

363
00:15:50,826 --> 00:15:53,287
سيد، ليس لديك خيار

364
00:15:53,370 --> 00:15:56,790
إذا لم يحصل هذا الطفل على العملية
فلن نحصل على السيبرو

365
00:16:04,339 --> 00:16:07,176
إذا اشرت هوبارت المستشفى
هل ستنتقل الى دالاس؟

366
00:16:07,259 --> 00:16:09,428
بيريز تعمل على تجميع المال

367
00:16:10,387 --> 00:16:11,972
سيكون من الصعب الرفض

368
00:16:12,723 --> 00:16:13,849
هل آني ذاهبة معك؟

369
00:16:15,434 --> 00:16:16,351
هل تعلم بالأمر؟

370
00:16:17,895 --> 00:16:19,271
نعم، تعلم

371
00:16:19,354 --> 00:16:21,607
تحدثنا الأسبوع الماضي حول
الإنتقال سوية

372
00:16:21,690 --> 00:16:23,150
لكني طلبت منها التريث قليلا

373
00:16:23,233 --> 00:16:26,111
فأنا بحاجة لوقت للتفكير
فكل شيء يمرّ بسرعة كبيرة

374
00:16:26,195 --> 00:16:28,739
ونعم، أنا أعلم أنك أخبرتني

375
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
لم أكن لأقول ذلك -
حسنا، أنا سعيد أني قلته أنا -

376
00:16:30,908 --> 00:16:32,951
أنا أشعر بالمسؤولية تجاهها

377
00:16:34,453 --> 00:16:36,830
أخشى أن تسوء حالتها

378
00:16:36,914 --> 00:16:38,165
مما سوف يخلط الأمور ببعضها

379
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
على أي حال، أنا مشوش قليلا

380
00:16:39,500 --> 00:16:42,586
حسنا، فكي اللفافة، يجب أن تخفيف الضغط

381
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
هل تعلم، سألتني آني
إذا أردت أن أرجع لك

382
00:16:45,464 --> 00:16:47,049
وماذا أجبت؟

383
00:16:47,132 --> 00:16:48,050
الحقيقة

384
00:16:48,634 --> 00:16:49,843
أنت تعلم، أنا لا أعرف ما أريد

385
00:16:50,511 --> 00:16:52,179
حسنا، لم يكن الجواب بالنفي

386
00:16:52,262 --> 00:16:54,097
ولم يكن بالقبول

387
00:16:55,807 --> 00:16:56,683
كيف حالها؟

388
00:16:57,267 --> 00:16:59,728
انها أفضل، قمنا باستعادة
تدفق الدم

389
00:16:59,811 --> 00:17:02,314
ولكن لا يمكننا سحبها في الأرجاء الآن
نحن بحاجة إلى حوالي 20 دقيقة

390
00:17:02,397 --> 00:17:04,441
على الأقل فلنخرجها الآن
ولنراقب النيران

391
00:17:07,861 --> 00:17:09,780
أحسنت رفع الكسر، بول

392
00:17:09,863 --> 00:17:12,533
شكرا. كان من الممكن أن يكون الأمر
أسهل كثيرا قبل ساعات قليلة

393
00:17:13,534 --> 00:17:17,538
اسمع بول، أعلم أنك مستاء
لذلك دعنا فقط نصارح بعضنا

394
00:17:17,621 --> 00:17:20,207
حسنا دعنا نتحدث بداية
عن السبب الحقيقي

395
00:17:20,290 --> 00:17:22,417
الذي منعك من إجراء
عملية جراحية لهذا المريض

396
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
أعتقدت أنه لن يدفع لك

397
00:17:24,378 --> 00:17:25,587
هل تعتقد أن هذا كل ما يهمني؟

398
00:17:25,671 --> 00:17:27,214
لقد اشتريت طائرة يا أبي

399
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
إنها أداة

400
00:17:28,590 --> 00:17:30,843
تعلمت كيف يكون لي تأثير على الحياة
من قاعة اجنماع

401
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
بقدر ما أستطيع ذلك من
غرفة العمليات

402
00:17:32,636 --> 00:17:33,971
مما فتح امامي عالما جديدا

403
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
حسنا، لكن هذا هو عالمي الخاص

404
00:17:36,139 --> 00:17:39,768
جئت الى ولاية تكساس لأكون بول كامينغز
وليس ابن جوليان كامينغز

405
00:17:39,852 --> 00:17:41,770
ولكن حالما وصلت إلى هنا
أصبحت تعاملني كمراهق

406
00:17:41,854 --> 00:17:43,814
كنت فقط أتبع حدسي، بول

407
00:17:43,897 --> 00:17:46,692
نعم واليوم كان حدسي أنا هو الصحيح

408
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
ولكن لا يمكنم أن تسمع ذلك

409
00:17:48,986 --> 00:17:51,738
حسنا، أنا أسمعك الآن، بصوت عال وواضح

410
00:17:52,906 --> 00:17:55,242
سوف أفعل الأفضل بول، أعدك

411
00:17:56,285 --> 00:17:58,912
سنرى ذلك، حسنا؟

412
00:18:00,581 --> 00:18:01,832
حسنا

413
00:18:08,589 --> 00:18:11,175
تحتاج إلى 10 دقائق أخرى
قبل أن ننقلها هنا

414
00:18:11,258 --> 00:18:12,843
حسنا، سأعطيك 5 دقائق

415
00:18:14,011 --> 00:18:15,888
سأذهب لأتفقد ماك، حسنا؟

416
00:18:19,099 --> 00:18:20,392
أهلا -
أهلا -

417
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
كيف حالك؟

418
00:18:23,437 --> 00:18:25,689
هل رني على ما يرام؟ -
ستكون على ما يرام -

419
00:18:25,772 --> 00:18:29,318
ستحتاج إلى ترقيع للجلد
لكن هذا سيترك ندبة

420
00:18:29,401 --> 00:18:31,445
هذا مؤسف، فلها ساقان جميلتان

421
00:18:31,528 --> 00:18:32,779
أوه، لاحظت ذلك

422
00:18:32,863 --> 00:18:34,364
كانت عضوا في فريق الدعم الثقافي

423
00:18:34,448 --> 00:18:36,241
ملحقة بوحدتي في أفغانستان -
حسنا -

424
00:18:36,325 --> 00:18:38,619
الكثير من الضباط التقرب
إلى النساء المجندات

425
00:18:38,702 --> 00:18:41,580
أنا أحبها، لكني لم أتخطى هذا الحد

426
00:18:43,207 --> 00:18:44,708
سألتها للانضمام إلى روبيكون

427
00:18:46,585 --> 00:18:47,878
ومكافحة الحرائق

428
00:18:47,961 --> 00:18:50,923
نجاح باهر ماك، إنك رومانسي بجنون

429
00:18:52,299 --> 00:18:55,010
هل سبق لك أن فكرت ربما
مثلا في أخذها لتناول العشاء؟

430
00:18:56,094 --> 00:18:58,138
كنت أريد ذلك
ولكن الوقت لا يعمل لصالحي أبدا

431
00:18:59,473 --> 00:19:00,933
لقد طلقت مرتين

432
00:19:01,517 --> 00:19:02,809
الاختلافات لا يمكن تصورها

433
00:19:03,727 --> 00:19:04,937
لا يمكن تصورها؟

434
00:19:05,020 --> 00:19:07,105
تعلمين، حين لا يمكنك
الحصول على شيء في الماضي

435
00:19:07,189 --> 00:19:09,066
أنت تعاني من خطب ما، صحيح؟

436
00:19:09,900 --> 00:19:11,568
شيء في رأسك

437
00:19:11,652 --> 00:19:13,278
لأني كنت من قوات النخبة؟

438
00:19:13,362 --> 00:19:14,947
أعني، لابد أنك تعلمين
بما أنك كنت تواعدين كالاهان

439
00:19:15,030 --> 00:19:17,866
لا، أنا أتحدث عن أعراضك أنت

440
00:19:18,450 --> 00:19:19,910
لديك أعراض ضعف على الجانب الأيسر

441
00:19:19,993 --> 00:19:23,205
رؤية محيطية مشوشة
اختلاط في اللغة

442
00:19:23,288 --> 00:19:25,207
لديّ ورم أرومي متعدد الأشكال
في المرحلة الرابعة

443
00:19:26,250 --> 00:19:28,418
أعطوني شهرين من دون جراحة
و6 أشهر بالجراحة

444
00:19:28,502 --> 00:19:31,463
يا للهول -
لن أموت وحيدا في المستشفى -

445
00:19:31,547 --> 00:19:34,299
يحاول ذهني جاهدا
إعادة تعلم الحروف الأبجدية

446
00:19:34,383 --> 00:19:37,135
إن لم أكن جنديا
فسأسقط على درعي

447
00:19:37,219 --> 00:19:39,054
سأبقى ذو أهمية

448
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
هل تعلم ريني ذلك؟ -
لا -

449
00:19:42,975 --> 00:19:45,686
لماذا، لجعلها تشعر بالحزن والأسى؟

450
00:19:46,478 --> 00:19:48,146
اعتقد انها تريد أن تكون إلى جانبك

451
00:19:48,230 --> 00:19:50,107
إنها لا تستطيع فعل أي شيء

452
00:19:50,190 --> 00:19:51,233
قد تجعلك الحقيقة حرا

453
00:19:51,316 --> 00:19:53,026
ولكنها لا تساعد دائما من يسمعها

454
00:19:54,194 --> 00:19:56,280
حسنا، علاماتها الحيويه مستقرة

455
00:19:56,363 --> 00:19:58,115
هل الأمور بخير -
على أفضل حال -

456
00:19:59,074 --> 00:20:00,784
هيا، دعونا نرحل عن هذا الجبل

457
00:20:02,578 --> 00:20:04,329
حسنا -
نعم، جيد جدا -

458
00:20:04,413 --> 00:20:06,206
مهلا، لقد اقتربنا

459
00:20:06,290 --> 00:20:07,291
نعم

460
00:20:08,250 --> 00:20:10,711
هيا، علينا الرحيل
سيتغير مجرى الرياح

461
00:20:14,173 --> 00:20:15,924
لقد تم تمزيق معظم الشفا

462
00:20:16,633 --> 00:20:17,634
هل ذلك سيء؟

463
00:20:17,718 --> 00:20:19,303
هذا يعني أن المفصل
لم يكن موضوعا بشكل صحيح

464
00:20:19,386 --> 00:20:21,305
من حظه أن وصلنا إليه
قبل أن ينكسر

465
00:20:21,388 --> 00:20:22,306
وهل سيكون على ما يرام؟

466
00:20:22,389 --> 00:20:24,016
يجب أن يكون كذلك
بعد إعادة تنظيم المفصل

467
00:20:25,851 --> 00:20:28,562
أنا بحاجة إلى المزيد من الحليب -
ماذا قالت؟ -

468
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
سنخرج. ورايلي ذهبة إلى المدرسة غدا
نحن بحاجة إلى الحليب

469
00:20:30,355 --> 00:20:32,149
من هو رايلي؟ -
إنها تحب حبوبها -

470
00:20:32,232 --> 00:20:35,068
أناأعلم كيف تنظر لي الامهات
...الأخريات. و

471
00:20:35,152 --> 00:20:36,278
سيد، سيد، ما الذي يحدث؟

472
00:20:36,361 --> 00:20:37,613
أجل أنا بخير أنا جيدة

473
00:20:37,696 --> 00:20:39,031
انها بخير

474
00:20:39,114 --> 00:20:41,909
سيد! مهلا! سيد افتحي عينيك
انظري إليَ

475
00:20:41,992 --> 00:20:43,660
ما خطبها؟ ماذا عن ابني؟

476
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
تماسكي، انظري إليّ، مهلا سيد

477
00:20:52,127 --> 00:20:54,004
ستستفيق في غضون بضع دقائق

478
00:20:54,087 --> 00:20:56,089
كانت فقط تهذي من الحمى

479
00:20:56,173 --> 00:20:57,883
الحقنة الوريدية، وكيس الثلج
سيساعدان على تبريدها

480
00:20:57,966 --> 00:21:00,594
ماذا عن ابني؟ اكمل العملية

481
00:21:00,677 --> 00:21:02,554
أنا لا تستطيع فعل ذلك -
قلت انك ستعالجه -

482
00:21:02,638 --> 00:21:04,973
أعلم ذلك، لكني بحاجة لها
لإنهاء العملية

483
00:21:05,057 --> 00:21:06,183
...اسمعني

484
00:21:06,266 --> 00:21:08,143
مستوى الأكسجين وضغط الدم
عنده ينخفض يا دكتور

485
00:21:08,769 --> 00:21:10,145
لابد أنه يعاني من جلطة

486
00:21:10,229 --> 00:21:11,813
أريد 100 ملغ من الألتيبلاز

487
00:21:11,897 --> 00:21:14,066
هل يمكنكنّ الإعتناء بالد. جينينغز -
نعم دكتور -

488
00:21:14,149 --> 00:21:16,443
!ستقتل ابني! رجوك انهي هذه العملية

489
00:21:16,527 --> 00:21:19,154
.الجلطات تحدث في الجراحة
سيكون الدواء مفيدا له

490
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
.معدل الأكسجين في تزايد
معدل البي بي 105 انقباضي

491
00:21:23,492 --> 00:21:24,910
حسنا، هذا أمر جنوني

492
00:21:24,993 --> 00:21:27,704
أغلق الجرح، سنغادر الآن
ولن تحصل على السيبرو

493
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
لن تغادر! نحن بحاجة إلى السيبرو
سيد أصيبت لتوها بالحمى

494
00:21:31,333 --> 00:21:34,044
إذا استطعت ايقاظها
ستتحدث معي خلال العملية

495
00:21:34,127 --> 00:21:35,587
وسيستطيع ابنك
المشي مرة أخرى

496
00:21:36,713 --> 00:21:38,966
انها فرصته الوحيدة، أستطيع فعلها

497
00:21:39,049 --> 00:21:42,594
زوجك يتحسن بشكل جيد -
شكرا جزيلا لك -

498
00:21:42,678 --> 00:21:44,596
كارتر أفضل شيء حدث لي
في حياتي كلها

499
00:21:45,430 --> 00:21:48,767
.كما تعلمين، نحن نعيش من أجورنا
.ننتقل من شركة إلى أخرى

500
00:21:48,851 --> 00:21:50,561
الأمر صعب

501
00:21:50,644 --> 00:21:52,855
نعم. لكنه متفائل حقا رغم ذلك

502
00:21:52,938 --> 00:21:57,109
دائما ما يردد أن
"السماء الزرقاء فوق الغيوم المارة"

503
00:21:57,192 --> 00:21:58,443
أعرف رجلا يشبهه

504
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
عليك الحفاظ عليه

505
00:22:00,737 --> 00:22:03,448
لأن الرجال مثله
سيأتونك بأي شيء تريدينه

506
00:22:14,668 --> 00:22:17,254
الاختبار أثبت ذلك. أنا والدها

507
00:22:18,755 --> 00:22:20,424
ستعطيني المحكمة حضانة كاملة

508
00:22:20,507 --> 00:22:21,633
هذه ليست نهاية اللعبة

509
00:22:21,717 --> 00:22:22,926
سوف نقاتلك إلى آخر رمق لدينا

510
00:22:23,010 --> 00:22:24,553
لا يتعلق الأمر بالمحاكم

511
00:22:24,636 --> 00:22:26,889
لدى برينا احتياجات الطبية

512
00:22:26,972 --> 00:22:29,349
وكونها تعيش مع طبيب
جعل الحياة أسهل بالنسبة لها

513
00:22:30,392 --> 00:22:31,643
سوف أتعلم احتياجاتها

514
00:22:32,728 --> 00:22:34,021
وسوف تحبني تدريجيا

515
00:22:34,104 --> 00:22:35,898
لو كنت تحبها ما كنت لتفعل
لها هذا الأمر

516
00:22:35,981 --> 00:22:38,317
مهلا. لقد اكتشفت لتوي أن لي طفلا

517
00:22:38,400 --> 00:22:39,526
وأريد أن أتعرف عليها

518
00:22:40,277 --> 00:22:42,696
هل أخطأت؟ هل أجرمت؟

519
00:22:42,779 --> 00:22:44,114
نعم كان ذلك في السابق

520
00:22:45,491 --> 00:22:46,700
لكنها ابنتي

521
00:22:46,783 --> 00:22:49,328
انها ليست جروا تـأخذه
معك إلى المنزل جاستن

522
00:22:49,411 --> 00:22:51,830
- فكر في ماهو أفضل لبري
- أنا أفكر في ذلك

523
00:22:53,540 --> 00:22:54,625
!اسمع

524
00:22:56,126 --> 00:22:59,379
لو أني رأيتها مع زوج محترمين
يرعونها بعناية

525
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
لربما سمحت لها بالمكوث معهما

526
00:23:02,299 --> 00:23:04,134
ولكن أنتما الاثنان...

527
00:23:06,220 --> 00:23:07,221
لا يمكنني السماح بذلك

528
00:23:07,304 --> 00:23:08,555
لا يمكنك السماح بذلك؟

529
00:23:09,431 --> 00:23:12,267
لقد خدمنا بلادنا في حرب
أيها الأحمق

530
00:23:12,351 --> 00:23:15,145
بينما كنت أنت تتناول المسكرات
وتسرق أشياء الآخرين

531
00:23:15,229 --> 00:23:16,939
كنا هناك نقاتل من أجل حريتك

532
00:23:17,022 --> 00:23:20,192
درو. لا تقدم له أي معروف

533
00:23:24,446 --> 00:23:25,614
أراكما في المحكمة يا أولاد

534
00:23:30,786 --> 00:23:32,454
سأضربه إلى أن تنزف دماؤه

535
00:23:32,538 --> 00:23:34,122
هل تعلم
لن يساعدنا هذا الأمر يا بري

536
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
لا يمكننا أن نفقدها

537
00:23:36,166 --> 00:23:37,417
سأرى ما يمكنني إيجاده

538
00:23:37,876 --> 00:23:38,961
سوف أتحقق من سجلاته

539
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
حسنا لقد قمت بفصل
الجويف الحقّي من الحوض

540
00:23:51,640 --> 00:23:53,642
سيد -
أنا معك -

541
00:23:53,725 --> 00:23:56,478
فقط أدرها نحو رأس الفخذ

542
00:23:57,729 --> 00:23:59,481
حسنا، أنا أديرها الآن

543
00:24:00,315 --> 00:24:03,151
38 درجة، حرارتها تنخفض -
حسنا. واصلن العمل -

544
00:24:03,235 --> 00:24:04,736
جولة أخرى من ايبوبروفين

545
00:24:04,820 --> 00:24:06,488
مهلا، سيد، ما هي الخطوة التالية؟

546
00:24:06,572 --> 00:24:09,449
الآن تدعم المفصل بالمسامير الجراحية

547
00:24:12,369 --> 00:24:13,370
بلطف

548
00:24:19,209 --> 00:24:20,919
كم تبقى من الوقت؟ -
شارفت على الانتهاء -

549
00:24:36,518 --> 00:24:37,769
عمل جيد، سيد

550
00:24:38,228 --> 00:24:39,980
كدت تقتلني، كالاهان

551
00:24:40,063 --> 00:24:42,191
لا، لقد كنت معي طوال الوقت

552
00:24:48,947 --> 00:24:49,948
ماك

553
00:24:51,658 --> 00:24:52,659
ماك -
ما الأمر -

554
00:24:52,743 --> 00:24:53,744
أعتقد أننا نستدير

555
00:24:53,827 --> 00:24:55,829
اللعنة، النيران وراءنا تماما

556
00:24:55,913 --> 00:24:58,499
مالذي يمكننا فعله؟ -
اللهيب يرتفع. لا يمكننا تجاوزه -

557
00:24:58,582 --> 00:25:01,376
تعال هنا، خذ هذا أنت القائد الآن
حسنا، دكتور؟

558
00:25:01,460 --> 00:25:03,837
اتجها جنوبا لبضعة أميال أخرى
ستجدان القاعدة

559
00:25:06,423 --> 00:25:08,509
ماذا تفعل؟ -
أعد حريقا خلفيا -

560
00:25:08,592 --> 00:25:10,093
لاستخدام كل الوقود
بيننا وبين النيران

561
00:25:10,177 --> 00:25:12,721
الوضع خطير للغاية فلنبقى معا -
أنا فرصتك الوحيدة الآن -

562
00:25:12,804 --> 00:25:14,598
لا -
لن نتجاوزها أبدا -

563
00:25:14,681 --> 00:25:16,475
يجب عليّ وضع حاجز بيننا وبين النار

564
00:25:16,558 --> 00:25:17,809
إنه يعلم ماذا يفعل سكوت

565
00:25:19,269 --> 00:25:20,646
اعتنيا بها. حسنا؟

566
00:25:24,358 --> 00:25:26,276
حسنا هيا بنا. انطلقا الآن. هيا

567
00:25:28,070 --> 00:25:29,279
هيا

568
00:25:30,572 --> 00:25:31,657
فلنفعل ذلك

569
00:25:33,492 --> 00:25:36,328
الساعة 5:18 مساء

570
00:25:41,917 --> 00:25:43,126
اختلس ريك النظر في السجلات مختومة؟

571
00:25:43,210 --> 00:25:45,087
صديقه في المحكمة
هو من دله ذلك على، حسنا؟

572
00:25:45,170 --> 00:25:47,422
وتبين له أن جوستين
لم يكن يعلم بوجود برينا

573
00:25:47,506 --> 00:25:49,591
وكان في السجن لتعاطيه المخدرات
عندما كانت والدتها حاملا

574
00:25:49,675 --> 00:25:50,717
وحاولت إخراجه

575
00:25:50,801 --> 00:25:53,220
وقالت لمجلس الإفراج أنه
كان والد ابنتها

576
00:25:53,303 --> 00:25:56,265
مما يعني انه تخلى عن
حقوق الكفالة. رائع

577
00:25:56,348 --> 00:25:57,599
أثبتنا عليه كذبة

578
00:25:59,142 --> 00:26:00,602
كان علينا ترك ماك
على تلك التلة

579
00:26:00,686 --> 00:26:03,438
أخبر مجموعة البحث والانقاذ
أن يرسلوا له مروحية الى هناك الآن

580
00:26:03,522 --> 00:26:06,567
غرامين من الأنسف وسائل
وريدي بعد ركوبها

581
00:26:08,527 --> 00:26:10,654
هل سينجو ماك يا دكتور؟ -
لا أعلم -

582
00:26:10,737 --> 00:26:12,030
تركناه في مكان سيئة

583
00:26:12,114 --> 00:26:14,116
وقد أنشأ حريقا آخر
لنتمكن من الخروج من هناك

584
00:26:14,199 --> 00:26:15,576
مجموعة البحث والانقاذ
متجهون إلى هناك الآن

585
00:26:15,659 --> 00:26:17,077
لكنه طلب منا أن نعتني بفتاته

586
00:26:17,161 --> 00:26:18,579
لذلك دعينا ننقلك إلى المستشفى، حسنا؟

587
00:26:18,662 --> 00:26:20,122
فتاته؟

588
00:26:20,205 --> 00:26:22,207
كنت اعرف انه معجب بي
لكنه لم يطلب مني ذلك حتى الآن

589
00:26:22,291 --> 00:26:24,001
كل شيء سيكون بخير، رينيه، حسنا؟

590
00:26:24,084 --> 00:26:26,086
اهتم بها -
شكرا لك، جوردن -

591
00:26:28,922 --> 00:26:30,591
دكتور كليمينز
لدي إشعار لك

592
00:26:32,301 --> 00:26:33,302
شكرا

593
00:26:35,304 --> 00:26:36,388
انها من توفر

594
00:26:37,389 --> 00:26:39,892
ماك لديه ورم أرومي
في المرحلة الرابعة

595
00:26:39,975 --> 00:26:41,101
أعلم ذلك

596
00:26:42,102 --> 00:26:43,145
قال لي

597
00:26:44,271 --> 00:26:47,107
لهذا السبب عاد من هناك
يعلم انه لن يتمكن من النجاة

598
00:26:49,860 --> 00:26:53,071
ولم تخبري رينيه بذلك؟ -
لم يكن ذلك سري أنا -

599
00:26:54,156 --> 00:26:55,491
أراكم مرة أخرى في المستشفى يا رفاق

600
00:26:56,158 --> 00:26:57,576
...ولكن الأمر

601
00:26:58,327 --> 00:26:59,203
حسنا

602
00:26:59,286 --> 00:27:01,830
سكوت أنا لم أحضر هذه من المستشفى

603
00:27:02,664 --> 00:27:05,042
وجدتها في معطف تي سي
في خزانته

604
00:27:05,125 --> 00:27:06,710
آني هي التي تستخدمها

605
00:27:07,794 --> 00:27:09,630
انها نوركو من العلبة

606
00:27:15,219 --> 00:27:17,095
قالت لي انها لم تسرقها

607
00:27:17,971 --> 00:27:19,348
سكوت أنا آسفة حقا

608
00:27:19,431 --> 00:27:22,059
لم أكن لأخبرك بذلك
ولكني كنت خائفة أنه إذا لم أخبرك

609
00:27:22,142 --> 00:27:23,560
فمن الممكن أن تفسد الأمر

610
00:27:23,644 --> 00:27:26,230
وأنا أعلم جيدا مدى سوء
هذا الأمر بالنسبة لك

611
00:27:29,107 --> 00:27:32,194
هذا النداء لك أنت
لن أتدخل

612
00:27:35,030 --> 00:27:38,283
شكرا -
هيا إنهم ينتظرون -

613
00:27:42,871 --> 00:27:44,706
مازال أمير تحت تأثير التخدير

614
00:27:44,790 --> 00:27:46,667
لكنه سوف يستيقظ
في غضون ساعات قليلة

615
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
شكرا لك

616
00:27:48,502 --> 00:27:49,753
كنت قد فقدت الأمل

617
00:27:49,837 --> 00:27:52,214
الأمل هو أفضل دواء في العالم

618
00:27:53,382 --> 00:27:55,843
ولكني الآن، سوف آخذ فقط سيبرو

619
00:27:59,638 --> 00:28:00,556
شكرا لك

620
00:28:09,106 --> 00:28:11,358
حسنا، ربما لم أعرف أنها ولدت

621
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
ربما غيرت رأيي

622
00:28:14,987 --> 00:28:17,823
كنت قد تنازلت عن حقوقك
لإسقاط الدعوى، لا يمكنك الفوز

623
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
أعطني 20 ألف دولار
وسوف أغرب عن وجوهكم

624
00:28:20,826 --> 00:28:22,828
كنت أعلم أن الأمر لا يتعلق ببرينا

625
00:28:22,911 --> 00:28:25,372
يعد هذا ابتزازا. أنا شرطي

626
00:28:25,455 --> 00:28:27,708
في كلا الحالتين
يمكن أن يدوم هذا فترة طويلة

627
00:28:27,791 --> 00:28:30,335
كنت أفكر بإعطائك فرصة
للزيارة

628
00:28:30,419 --> 00:28:33,005
وأسمح لك بزيارة منزلنا
حتى تتمكن التعرف على برينا

629
00:28:33,088 --> 00:28:34,840
لأنه ربما في يوم من الأيام
سرغب بمعرفتك

630
00:28:36,216 --> 00:28:39,303
لكن الآن يمكنك نسيان الأمر برمته -
ذلك ما تفكر فيه؟ -

631
00:28:40,804 --> 00:28:42,848
هل مازال بيننا اتفاق؟

632
00:28:42,931 --> 00:28:45,934
لن تربح القضية
وهما لا يدينان لك بشيئ

633
00:28:47,102 --> 00:28:49,354
لقد افسدت حياة هذه الفتاة
بما فيه الكفاية

634
00:28:49,438 --> 00:28:51,607
فقط اخرج من هنا قبل أن يتم اعتقالك

635
00:28:51,690 --> 00:28:53,442
لديك 3 ثوان

636
00:29:01,867 --> 00:29:04,578
حسنا، لقد حاولت، أليس كذلك؟

637
00:29:06,622 --> 00:29:07,956
أيها الطبيب الغني

638
00:29:09,374 --> 00:29:11,043
أراك بالجوار

639
00:29:17,299 --> 00:29:18,217
فلنأخذ ابنتنا

640
00:29:24,765 --> 00:29:27,559
مرحبا، عمل جيد على كارتر اليوم

641
00:29:28,477 --> 00:29:30,229
لقد قطعت شوطا كبيرا كجراح

642
00:29:30,312 --> 00:29:32,064
نعم لقد تعلمت الكثير من سكوت

643
00:29:32,147 --> 00:29:34,149
كلام فارغ. أنت لديك موهبة يا بول

644
00:29:35,025 --> 00:29:37,694
من بين جميع أولادي
أنت الوحيد الذي سيتفوق عليّ

645
00:29:38,403 --> 00:29:41,240
أريد إدخالك إلى
جميع العمليات الجراحية لدينا

646
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
في كل فروع الشركة

647
00:29:43,450 --> 00:29:45,494
تعني الانضمام إلى الإدارة -
أو وحدات البحث -

648
00:29:45,577 --> 00:29:49,039
أو الإستشارة. لك حرية الإختيار
هل ستنظم معنا؟

649
00:29:50,207 --> 00:29:51,667
نعم موافق

650
00:29:53,585 --> 00:29:56,713
أخيرا. يكلفني الأمر 50 مليون دولار فقط
لسماعك تقول ذلك

651
00:29:57,297 --> 00:29:59,049
انتظر هل قمت لتوّك بشراء المستشفى؟

652
00:29:59,758 --> 00:30:03,262
مهلا، آسف لكم جميعا
ولكني سأصبح رئيسكم الجديد

653
00:30:03,679 --> 00:30:05,097
نعم

654
00:30:05,806 --> 00:30:07,516
!أمر رائع -
شكرا لك سيدي -

655
00:30:10,310 --> 00:30:13,355
توفر سمعت الخبر للتّو

656
00:30:13,438 --> 00:30:15,357
أهنؤك على ذلك. لقد فعتها -
شكرا -

657
00:30:15,440 --> 00:30:17,860
يبدو أني خسرت وظيفتي الآن

658
00:30:17,943 --> 00:30:20,320
كارما إنسان سيء يا جيسيكا

659
00:30:22,823 --> 00:30:24,408
توفر. هل يمكنني
أن أتكلم مهك لدقيقة؟

660
00:30:24,491 --> 00:30:25,367
اكيد يا زعيم

661
00:30:25,742 --> 00:30:27,911
فوجئت عندما اتصل بي بول
بخصوص هذا العرض

662
00:30:27,995 --> 00:30:30,539
لم يكن متصالحا مع تجارة العائلة

663
00:30:30,622 --> 00:30:34,042
أنا لا أرى الأمر على هذا النحو
انه جراح بسببك

664
00:30:34,126 --> 00:30:37,504
ويحمل نفسه على مستوى عال
لأنك أنت كنت السبب

665
00:30:37,588 --> 00:30:40,132
توفر أشكرك على ما قلته له

666
00:30:40,215 --> 00:30:42,426
.سمعت عن كلامك
لقد أعطيتني فرصة

667
00:30:42,509 --> 00:30:45,220
والآن سوف ينضم إلى
مجموعة كامينغز كمستشار جراحي

668
00:30:46,722 --> 00:30:48,307
لقد أنجبت ابنا بارّا، جوليان

669
00:30:48,390 --> 00:30:50,058
وأنت ساعدت في جعله طبيبا جيدا

670
00:30:51,143 --> 00:30:53,187
أنت معلم عظيم تزفر -
شكرا -

671
00:30:53,270 --> 00:30:54,730
ولكنك لست مديرا ناجحا

672
00:30:55,480 --> 00:30:57,983
لقد بحثت عن كل السبل
للمرضى الذين لا يستطيعون الدفع

673
00:30:59,610 --> 00:31:02,070
هذا نوعا من ما نقوم به هنا

674
00:31:02,821 --> 00:31:04,281
هذا ما كنا نفعله

675
00:31:05,032 --> 00:31:07,159
هذا المكان يحتاج دواء قويا الآن

676
00:31:08,577 --> 00:31:11,371
لو لم أكن أعرفك كفاية يا جوليان
لقلت أنك بصدد فصلي

677
00:31:12,206 --> 00:31:13,207
هذا ما أقوم به يا توفر

678
00:31:14,666 --> 00:31:15,834
أنا آسف

679
00:31:17,586 --> 00:31:18,879
انه مجرد عمل

680
00:31:19,421 --> 00:31:22,299
الساعة 06:32 مساء

681
00:31:25,552 --> 00:31:27,137
تهاني

682
00:31:29,264 --> 00:31:33,268
جوردن! الحمد لله -
مرحبا -

683
00:31:33,352 --> 00:31:35,270
أوه نعم، هل أنت بخير؟ -
بلى -

684
00:31:36,480 --> 00:31:37,940
من لديه مولود جديد؟

685
00:31:38,023 --> 00:31:40,359
لا، اشترى والد بول المستشفى

686
00:31:40,442 --> 00:31:42,152
نعم، هذه الزينة الوحيدة
التي وجدتها

687
00:31:42,236 --> 00:31:44,154
مهلا، والد بول وليس هوبارت؟

688
00:31:44,238 --> 00:31:46,031
دينغ دونغ، تم القضاء على الساحرة الشريرة

689
00:31:46,657 --> 00:31:48,742
مرحبا يا شباب. أغرب شيء

690
00:31:48,826 --> 00:31:51,245
لقد عادت حبوب نوركو إلى العلبة
وماذا تقصدين بانها عادت؟

691
00:31:51,328 --> 00:31:53,330
اثنان مفقودان والـ 10 الآخرين في مكانها

692
00:31:53,872 --> 00:31:54,790
أمر سيء للغاية، كيني

693
00:31:55,457 --> 00:31:57,459
أعتقد أن هذا يعني أن موسم
مطاردات الساحرات قد انتهى

694
00:31:57,543 --> 00:31:59,545
أعتقد ذلك. عذرا آني

695
00:32:00,420 --> 00:32:02,631
جوردن، هل تعلمين أين سكوت؟

696
00:32:02,714 --> 00:32:03,882
لقد اتصل بي وطلب مني أن أقابله هنا

697
00:32:03,966 --> 00:32:06,301
نعم، لقد خرج
لاستنشاق بعض الهواء النقي

698
00:32:06,385 --> 00:32:08,011
وطلب مني أن أقول لك
أنه يودّ رؤيتك في موقف للسيارات

699
00:32:08,512 --> 00:32:09,471
شكرا

700
00:32:09,972 --> 00:32:11,598
اعتقد أني كنت مخطأة
بشأن تلك الفتاة

701
00:32:12,349 --> 00:32:13,809
مولي هلا أسديت لي معروفا؟ -
أجل -

702
00:32:13,892 --> 00:32:16,061
إذا سمعت أي شيء عن ماك
هلا أخبرتني بذلك؟

703
00:32:16,144 --> 00:32:17,938
نعم يا عزيزتي -
شكرا -

704
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
سكوت

705
00:32:21,525 --> 00:32:23,861
يا إلهي، لقد كنت قلقة جدا عليك

706
00:32:25,779 --> 00:32:28,115
كنت قلقا عليك أيضا -
لا، كل شيء على ما يرام -

707
00:32:28,198 --> 00:32:29,783
شخص ما أرجع حبوب نوركو

708
00:32:29,867 --> 00:32:32,286
أنا قمت بذلك -
ماذا؟ -

709
00:32:32,369 --> 00:32:33,620
أنا أعلم أنك أخذتها

710
00:32:34,705 --> 00:32:37,207
عثرت عليها جوردن في خزانة تي سي
حيث تخبئين أشياءك

711
00:32:37,291 --> 00:32:39,376
هل تتهمني الآن -
ولن تقوم باخبار توفر -

712
00:32:39,459 --> 00:32:41,128
بدافع الاحترام الذي تكنه لي

713
00:32:41,211 --> 00:32:43,463
مما يعطيك فرصة للحصول
على المساعدة التي تحتاجينها

714
00:32:44,173 --> 00:32:46,633
لقد حجزت سريرا لك
في ألدين رحاب لهذه الليلة

715
00:32:46,717 --> 00:32:49,469
لهذه اليلة؟ -
أجل الليلة -

716
00:32:49,553 --> 00:32:50,554
هل تمزح معي؟ -
لا -

717
00:32:50,637 --> 00:32:52,014
لم أكن أقوم بذلك، سكوت

718
00:32:52,097 --> 00:32:54,391
...لا يمكنني الذهاب إلى لقاء -
انت تكذبين في وجهي -

719
00:32:55,100 --> 00:32:56,894
وقد كذبت على توفر
وعلى كيني

720
00:32:56,977 --> 00:32:59,855
وإذا اعتقدت أنه يمكن أن تكوني
بمقربة من المواد الأفيونية لأنك ممرضة

721
00:32:59,938 --> 00:33:01,648
فإنك تكذبين على نفسك

722
00:33:05,652 --> 00:33:07,112
أنت بحاجة إلى العودة لاعادة التأهيل

723
00:33:09,198 --> 00:33:10,199
دعينا نذهب

724
00:33:14,953 --> 00:33:16,580
أنا لن أذهب

725
00:33:17,206 --> 00:33:19,416
سأذهب معك حسنا؟

726
00:33:22,628 --> 00:33:23,837
دعينا نذهب

727
00:34:01,166 --> 00:34:02,167
أهلا توفر -
أهلا -

728
00:34:02,251 --> 00:34:04,127
هل ستخرج إلى المشرب الآن
استولى الجميع على المشروبات

729
00:34:04,211 --> 00:34:06,797
لا استطيع لديّ اشياء عليّ القيام بها

730
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
هل ستغير خزانتك الآن؟

731
00:34:12,219 --> 00:34:13,804
فصلني والدك يا بول

732
00:34:14,596 --> 00:34:16,515
ماذا؟ -
أجل -

733
00:34:17,140 --> 00:34:19,142
اسمعني توف. لا يمكنه القيام بذلك

734
00:34:19,226 --> 00:34:21,770
نعم يستطيع. هذا المكان ملكه الآن

735
00:34:22,980 --> 00:34:24,147
سأكون بخير

736
00:34:26,149 --> 00:34:28,527
إنقاذ هذا المستشفى لم يكن يتعلق بي

737
00:34:28,610 --> 00:34:31,446
بل يتعلق بمساعدة من ليس لديهم
أي مكان آخر يذهبون إليه

738
00:34:31,530 --> 00:34:33,031
لقد فعلنا ذلك اليوم

739
00:34:33,949 --> 00:34:35,075
بفضلك أنت

740
00:34:37,619 --> 00:34:38,829
لا تنسى ذلك أبدا

741
00:34:41,206 --> 00:34:44,793
إذا سيكون الفريق التقني هنا غدا
للعمل على أنظمة الفوترة

742
00:34:44,877 --> 00:34:46,670
مرحبا أبي أنا بحاجة لأكلمك

743
00:34:46,753 --> 00:34:48,839
هذا هو ابني، بول

744
00:34:48,922 --> 00:34:50,883
وسوف يكون جزء كبيرا
من فريقنا هنامن الآن فصاعدا

745
00:34:50,966 --> 00:34:52,134
لن أفعل ذلك

746
00:34:52,801 --> 00:34:54,720
إلا إذا أعدت توفر إلى العمل

747
00:34:54,803 --> 00:34:57,181
لقد اتخذت قرارا
دون استشارة أي شخص يعمل هنا

748
00:34:57,264 --> 00:34:59,099
...اسمع بول -
لا، لقد قلت أنك ستنصت لي بدون أسئلة -

749
00:34:59,183 --> 00:35:01,018
أنت لم تسألني حتى

750
00:35:01,101 --> 00:35:04,271
أنت لن تتغير أبدا أبي -
توفر يقبل بالجميع هنا -

751
00:35:04,354 --> 00:35:06,648
وكان يؤجل مواعيد الدفع

752
00:35:06,732 --> 00:35:09,651
لهذا السبب أفلس هذا المكان -
وما الفرق في ذلك -

753
00:35:09,735 --> 00:35:11,153
إنه روح هذا المكان

754
00:35:11,236 --> 00:35:13,864
من دونه، تكون قد اشتريت مبنى
وليس مستشفى

755
00:35:13,947 --> 00:35:15,240
أنا آسف لأنك تشعر هكذا

756
00:35:15,324 --> 00:35:17,159
لكني اتخذت قراري

757
00:35:18,160 --> 00:35:19,411
الآن، فلنعد إلى الفواتير

758
00:35:19,953 --> 00:35:21,246
...نحن -
وأنا كذلك -

759
00:35:21,705 --> 00:35:22,998
اقدم استقالتي

760
00:35:28,629 --> 00:35:30,589
لطالما غلب عليك الطابع الدرامي بول

761
00:35:31,173 --> 00:35:32,424
لقد ورثت ذلك من أمك

762
00:35:32,966 --> 00:35:36,887
تيري، أضف العثور على
مقيم جراحي جديد للائحة الأعمال لدينا

763
00:35:37,721 --> 00:35:39,765
أضف ممرض طوارئ أيضا

764
00:35:43,685 --> 00:35:44,686
حقاً؟

765
00:35:45,145 --> 00:35:46,939
هل طلبت
من كل هؤلاء الناس المغادرة

766
00:35:47,022 --> 00:35:48,607
للفوز في مباراة تبول
مع أبيك؟

767
00:35:48,690 --> 00:35:51,151
لا يتعلق الأمر بك أنت يا أبي
بل بتوفر

768
00:35:52,236 --> 00:35:53,529
إذا رحل فسوف نرحل أيضا

769
00:35:54,321 --> 00:35:56,031
فكر مليا في الأمر يا بول

770
00:35:56,114 --> 00:35:59,034
إذا رحلت من هنا
فأنت ترحل بعيدا عن عائلتك

771
00:35:59,117 --> 00:36:00,619
سأتوقف عن مساعدتك

772
00:36:00,702 --> 00:36:03,956
سأتوقف عن دفع فواتير الكلية
ورسوم استئجار سيارتك

773
00:36:04,039 --> 00:36:06,208
ستكون فقيرا لأول مرة في حياتك

774
00:36:06,291 --> 00:36:07,876
ولن يروقك الأمر بنيّ

775
00:36:09,002 --> 00:36:11,004
أنا لن أبتعد عن عائلتي، أبي

776
00:36:12,548 --> 00:36:13,882
هذه عائلتي

777
00:36:26,186 --> 00:36:27,479
لما لا نكمل؟

778
00:36:28,063 --> 00:36:28,897
حسناً

779
00:36:33,026 --> 00:36:35,737
مصاب آخر من الحريق يا توفر -
سيستلمه غيري من المناوبة القادمة -

780
00:36:35,821 --> 00:36:38,031
عذرا، سارة لقد تأخرت

781
00:36:46,498 --> 00:36:47,416
مرحباً

782
00:36:57,134 --> 00:37:00,971
اذا هل أصبحنا بدون عمل؟

783
00:37:01,763 --> 00:37:04,433
سنرى ذلك. سنبحث عن مكان
نبقى فيه معا

784
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
صحيح

785
00:37:06,101 --> 00:37:08,604
حسنا ليلة سعيدة، درو، توف
أيتها السيدات

786
00:37:08,687 --> 00:37:09,855
ليلة سعيدة كين -
اراك لاحقا -

787
00:37:10,647 --> 00:37:13,108
تصبح على خير -
كيني دقيقة من فظلك -

788
00:37:14,109 --> 00:37:16,069
حسنا عزيزي سأرافقك إلى السيارة

789
00:37:16,153 --> 00:37:17,279
حسنا

790
00:37:17,362 --> 00:37:18,864
أراك قريبا -
حسنا -

791
00:37:18,947 --> 00:37:19,990
إلى اللقاء

792
00:37:27,164 --> 00:37:29,416
اسمع أنا آسف حقا

793
00:37:29,500 --> 00:37:33,086
والدي قطع عني المصاريف
ولن أتمكن من إعطائك ذلك القرض

794
00:37:33,170 --> 00:37:34,588
أنا بحاجة، نوعا ما، لهذه الأموال
من أجل البقاء

795
00:37:35,881 --> 00:37:37,424
حسنا -
ربما في غضون شهر أو اثنين؟ -

796
00:37:37,508 --> 00:37:40,511
لم أكن أتوقع أن يحدث هذا ولكن أنا آسف حقا

797
00:37:40,594 --> 00:37:43,013
...أردت حقا المساعدة -
لا لقد قمت بذلك حقا -

798
00:37:43,722 --> 00:37:46,767
أنا فخور بك لتشبثك بمبدئك
كنت ثابتا على ذلك

799
00:37:48,227 --> 00:37:49,895
سوف أفكر في وسيلة أخرى

800
00:37:50,437 --> 00:37:51,355
حسناً

801
00:37:54,691 --> 00:37:56,276
أراك لاحقا -
شكرا -

802
00:38:18,131 --> 00:38:21,301
أهلا -
أهلا -

803
00:38:21,385 --> 00:38:23,136
لابد وأن أباك غاضب جدا، صحيح؟

804
00:38:23,220 --> 00:38:24,847
فقط قليلا، نعم

805
00:38:26,014 --> 00:38:28,392
أين كنت؟ -
مختفية -

806
00:38:29,518 --> 00:38:32,980
أنا آسفة جدا بول، لكني
لا أستطيع الاستقالة مثل أي شخص آخر

807
00:38:33,063 --> 00:38:34,940
إذا فعلت ذلك فسيتوجب عليّ
العودة إلى المنزل

808
00:38:35,023 --> 00:38:38,443
ولن أقدر على فعل ذلك مجددا -
لا أنا أعلم -

809
00:38:39,027 --> 00:38:40,237
ولكني لا أريد منك أن تفعلي ذلك

810
00:38:40,863 --> 00:38:42,531
أحضرت والدي هنا لكي
لا تظطرين لذلك

811
00:38:44,116 --> 00:38:48,245
أنا لا أفهم. لقد فقدت كل شيء

812
00:38:49,329 --> 00:38:50,289
من أجلي

813
00:38:50,873 --> 00:38:52,040
الأمر بسيط

814
00:38:53,959 --> 00:38:56,253
أنا أحبك شانون

815
00:38:59,548 --> 00:39:01,925
الآن حان وقت الهروب
من جحيم هذه اللحظة

816
00:39:03,010 --> 00:39:04,052
لا استطيع

817
00:39:07,431 --> 00:39:08,599
أنا أحبك أيضا

818
00:39:20,736 --> 00:39:22,279
أنا قادم -
من يريد الآيس كريم؟ -

819
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
نعم

820
00:39:23,614 --> 00:39:25,449
أنا أيضا أحب

821
00:39:25,532 --> 00:39:28,118
!جميعا نحب الآيس كريم

822
00:39:28,202 --> 00:39:30,078
حسنا، فلنقم بذلك

823
00:39:34,416 --> 00:39:36,293
حسنا، يبدو أنك تعافيت

824
00:39:36,376 --> 00:39:38,003
سأعود إلى ابنتي

825
00:39:38,086 --> 00:39:39,880
ولن اسمح لها أبدا
بالإبتعاد عن ناظري

826
00:39:40,797 --> 00:39:41,632
ماذا عنك؟

827
00:39:42,674 --> 00:39:46,261
أخبرني حمدي بمخيم في حلب
لذلك سأذهب لاتحقق منه

828
00:39:46,345 --> 00:39:48,305
ألا تكتفي من ذلك؟

829
00:39:48,388 --> 00:39:49,806
تعجبني الأجواء الحارة -
أجل -

830
00:39:50,182 --> 00:39:51,350
كن حذرا كالاهان

831
00:39:51,433 --> 00:39:54,811
كما تعلم لقد قضيت العقد الماضي
من حياتي بحالة مزرية

832
00:39:54,895 --> 00:39:56,313
وكلي أمل في أن
تصبح الأمور أفضل

833
00:39:56,396 --> 00:39:59,650
لكن الشيء الوحيد الذي
يمكنه جعلها أفضل هو أنت

834
00:40:01,527 --> 00:40:03,111
سأفكر في الأمر -
لا لن تفعل -

835
00:40:04,238 --> 00:40:08,367
ألا ينبغي أن تُسر مكانك لشخص ما مثلا؟

836
00:40:08,450 --> 00:40:10,619
مثل توفر أو درو؟

837
00:40:10,702 --> 00:40:11,703
أنا لا أقصد أن أحبط من عزيمتك

838
00:40:11,787 --> 00:40:13,580
ولكن المكان الذي تقصده
من الممكن ألا تعود منه أبدا

839
00:40:15,457 --> 00:40:17,751
لفتة جميلة. شكرا

840
00:40:17,835 --> 00:40:19,378
أنت طبيب جيد يا تي سي

841
00:40:20,295 --> 00:40:22,464
وآمل ألا نتمكن
من العمل معا مرة أخرى

842
00:40:22,881 --> 00:40:25,217
لو ادخرت مليما
في كل مرة تقولين ذلك

843
00:40:36,061 --> 00:40:37,688
اعتني بنفسك -
وانت ايضا -

844
00:40:53,078 --> 00:40:54,663
خطر قادم

